]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/pt-BR-pref.po
Translation updates for Koha 21.11.04
[koha.git] / misc / translator / po / pt-BR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-06 15:36+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1638804983.980012\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/21.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Características"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Políticas"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Faça"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Não faça"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
45 "adicionando débitos ou créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "accounting.pref # AutoCreditNumber # A geração automática também deve ser "
54 "habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
55 "credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr ""
62 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
63 "no formato 1, 2, 3"
64
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <branchcode>yyyymm0001"
69 msgstr ""
70 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
71 "no formato <branchcode> aaaam0001"
72
73 # Accounting > Features
74 msgid ""
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
76 "the form <year>-0001"
77 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
78
79 # Accounting > Features
80 msgid ""
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
82 "numbers"
83 msgstr ""
84 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Não gerar números de crédito "
85 "automaticamente"
86
87 # Accounting > Features
88 msgid ""
89 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
90 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
91 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
92 "\">UseCashRegisters</a>)"
93 msgstr ""
94 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
95 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
96 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
97
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
100 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
101
102 # Accounting > Features
103 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
104 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
108 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
112 msgstr "Não faz"
113
114 # Accounting > Policy
115 msgid ""
116 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
117 "for a payment receipt when making a payment."
118 msgstr ""
119 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
120 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
121 "pagamento."
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
125 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
126
127 # Accounting > Policy
128 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
129 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
130
131 # Accounting > Policy
132 msgid ""
133 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
134 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
135 "cents which may not be visible in the interface."
136 msgstr ""
137 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
138 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
139 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid ""
143 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
144 "to track payments."
145 msgstr ""
146 "accounting.pref#UseCashRegisters#  caixas registradoras do sistema contábil "
147 "para rastrear pagamentos."
148
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
151 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
152
153 # Accounting > Features
154 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
155 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
156
157 # Acquisitions
158 msgid "acquisitions.pref"
159 msgstr "acquisitions.pref"
160
161 # Acquisitions > EDIFACT
162 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
163 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref Policy"
167 msgstr "acquisitions.pref Política"
168
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref Printing"
171 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
175 msgstr "Crie um item quando"
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid ""
179 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
180 "be changed per-basket."
181 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
185 msgstr "catalogando o registro"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
189 msgstr "realizando um pedido."
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
193 msgstr "recebendo um pedido."
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
197 msgstr "Faça"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
201 msgstr "Não faça"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
206 "arbitrary files to invoices."
207 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
208
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid ""
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
212 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
213 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
214 msgstr ""
215 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados "
216 "ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid ""
220 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
221 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
222 "a=\"foo bar\"):"
223 msgstr ""
224 "aquisitions.pref # AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Ao receber itens, "
225 "atualize seus subcampos se eles foram criados ao fazer um pedido (por "
226 "exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
230 msgstr "Mostrar cestos"
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
234 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
238 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
242 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
246 msgstr "Não alertar"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
250 msgstr "Alertar"
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
255 "create an invoice with a duplicate number."
256 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
261 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
262
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
265 msgstr "sempre pedir confirmação."
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
269 msgstr "não pedir confirmação."
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
273 msgstr "Problema no envio"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
277 msgstr "Enviado"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid ""
281 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
282 "sending serial or acquisitions claims notices."
283 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (FR)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (CH)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360.000,00 (US)"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid ""
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
300 "format"
301 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
302
303 # Acquisitions > EDIFACT
304 msgid ""
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
307 msgstr ""
308 "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport #  importe automaticamente arquivos "
309 "de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
313 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
314
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Não"
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid ""
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
323 msgstr ""
324 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
325 "enviadas:"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid ""
333 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
334 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
336 msgstr ""
337 "Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
338 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
339 "\">EmailAddressForSuggestions</a> , deverá inserir um endereço de e-mail "
340 "válido:"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
344 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
348 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
349
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
352 msgstr "aquisitions.pref # EmailPurchaseSuggestions # nenhum"
353
354 # Acquisitions > Policy
355 msgid ""
356 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
357 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
358 msgstr ""
359 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
360 ">cód_orçamento: 922$a"
361
362 # Acquisitions > Policy
363 msgid ""
364 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
365 "line created from a MARC record in a staged file."
366 msgstr ""
367 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
368 "registro MARC no arquivo carregado."
369
370 # Acquisitions > Policy
371 msgid ""
372 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
373 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
374 msgstr ""
375 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
376 "sort1, sort2"
377
378 # Acquisitions > Policy
379 msgid ""
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
381 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
383
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid ""
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
387 "records created from a MARC record in a staged file."
388 msgstr ""
389 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
390 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
391
392 # Acquisitions > Policy
393 msgid ""
394 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
395 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
396 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
397 "fields: quantity and budget_code"
398 msgstr ""
399 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
400 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
401 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
402
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
405 msgstr "Inglês 2-página"
406
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
409 msgstr "Inglês 3-página"
410
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
413 msgstr "Francês 3-página"
414
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
417 msgstr "Alemão 2-página"
418
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
421 msgstr "Use o"
422
423 # Acquisitions > Printing
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
425 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
426
427 # Acquisitions > Policy
428 msgid ""
429 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
430 "values or rounded values should be used in price calculations."
431 msgstr ""
432 "aquisitions.pref # OrderPriceRounding # Determina se valores de precisão "
433 "total ou valores arredondados devem ser usados ​​nos cálculos de preços."
434
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
437 msgstr "Não arredonda"
438
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
441 msgstr "Arredondar"
442
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
445 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
450 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
452 msgstr ""
453 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
454 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
455 "administrador do sistema para avaliar."
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid ""
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
460 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
461 msgstr ""
462 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
463 "recurso automático."
464
465 # Acquisitions > Policy
466 msgid ""
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
468 "purchase suggestions for a period of"
469 msgstr ""
470 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid ""
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
475 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
476 msgstr ""
477 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
478 "de 30 dias."
479
480 # Acquisitions > Policy
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
486 msgstr ""
487 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
488 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
489
490 # Acquisitions > Policy
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
494 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
495 msgstr ""
496 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
497 "valores serão arredondados."
498
499 # Acquisitions > Policy
500 #, fuzzy
501 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
502 msgstr "Taxas de impostos são"
503
504 # Acquisitions > Policy
505 msgid ""
506 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
507 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
508 "columns</a> should be unique in an item:"
509 msgstr ""
510 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
511 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
512 "exclusivas em um exemplar:"
513
514 # Acquisitions > Policy
515 msgid ""
516 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
517 "bibliographic records fields."
518 msgstr ""
519 "aquisitions.pref # UseACQFrameworkForBiblioRecords #  o framework 'ACQ' para "
520 "campos de registros bibliográficos."
521
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
524 msgstr "Não usar"
525
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
528 msgstr "Usar"
529
530 # Administration
531 msgid "admin.pref"
532 msgstr "admin.pref"
533
534 # Administration > CAS authentication
535 msgid "admin.pref CAS authentication"
536 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
537
538 # Administration > Google OpenID Connect
539 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
540 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
541
542 # Administration > Interface options
543 msgid "admin.pref Interface options"
544 msgstr "Opções da interface"
545
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref Login options"
548 msgstr "Opções do login"
549
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
552 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
553
554 # Administration > Search engine
555 msgid "admin.pref Search engine"
556 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
560 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
561
562 # Administration > Interface options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
565 "notices are sent to: "
566 msgstr ""
567 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Endereço de email falhou "
568 "avisos de atraso são enviados para: "
569
570 # Administration > Interface options
571 #, fuzzy
572 msgid ""
573 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
574 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
575 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
576 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
577 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
578 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
579 msgstr ""
580 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Se deixado em branco, ele "
581 "retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, "
582 "Library Email, ReplytoDefault e KohaAdminEmailAddress"
583
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
586 msgstr "Nome comum"
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid ""
590 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
591 "authentication: "
592 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
593
594 # Administration > SSL client certificate authentication
595 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
596 msgstr "Nenhum"
597
598 # Administration > SSL client certificate authentication
599 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
600 msgstr "Endereço de e-mail"
601
602 # Administration > Login options
603 msgid ""
604 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
605 "library administration</a>"
606 msgstr ""
607 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
608 "biblioteca</a>"
609
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
612 msgstr "Não"
613
614 # Administration > Login options
615 msgid ""
616 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
617 "address range specified by their library (if any): "
618 msgstr ""
619 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
620 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
621
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
624 msgstr "Sim"
625
626 # Administration > Interface options
627 #, fuzzy
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
629 msgstr " "
630
631 # Administration > Interface options
632 #, fuzzy
633 msgid ""
634 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
635 "file: "
636 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
637
638 # Administration > Interface options
639 #, fuzzy
640 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
641 msgstr "barras invertidas"
642
643 # Administration > Interface options
644 #, fuzzy
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
646 msgstr "vírgulas"
647
648 # Administration > Interface options
649 #, fuzzy
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
651 msgstr "ponto e vírgula"
652
653 # Administration > Interface options
654 #, fuzzy
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
656 msgstr "barras"
657
658 # Administration > Interface options
659 #, fuzzy
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
661 msgstr "guias"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
665 msgstr "Todos"
666
667 # Administration > Interface options
668 msgid ""
669 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
670 "when an internal error occurs: "
671 msgstr ""
672 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
673 "interno:"
674
675 # Administration > Interface options
676 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
677 msgstr "Nenhum"
678
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
681 msgstr "Alguns"
682
683 # Administration > Interface options
684 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
685 msgstr "Todas as bibliotecas"
686
687 # Administration > Interface options
688 msgid ""
689 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
690 "circulation rules: "
691 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
692
693 # Administration > Interface options
694 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
695 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
696
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
699 msgstr "Todas as bibliotecas"
700
701 # Administration > Interface options
702 msgid ""
703 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
704 "notices and slips: "
705 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
706
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
709 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
710
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
713 msgstr "Todas as bibliotecas"
714
715 # Administration > Interface options
716 msgid ""
717 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
718 "editing overdue notice/status triggers: "
719 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados ​​/ situação: "
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid ""
723 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
724 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
725
726 # Administration > Search engine
727 msgid ""
728 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
729 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
730 "search results."
731 msgstr ""
732 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
733 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
734 "de relevância dos resultados da pesquisa."
735
736 # Administration > Search engine
737 msgid ""
738 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
739 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
740 "record searchable."
741 msgstr ""
742 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
743 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
744 "registro MARC completo pesquisável."
745
746 # Administration > Search engine
747 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
748 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
749
750 # Administration > Search engine
751 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
752 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
753
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
756 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
757
758 # Patrons > Notices and notifications
759 #, fuzzy
760 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
761 msgstr "Não enviar"
762
763 # Patrons > Notices and notifications
764 #, fuzzy
765 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
766 msgstr "Envie"
767
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
769 msgid ""
770 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
771 "address to staff."
772 msgstr ""
773
774 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
778 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
779 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
780 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
781 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
782 msgstr ""
783 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
784 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
785 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
786
787 # Administration > Google OpenID Connect
788 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
789 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
790
791 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
795 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
796 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
797 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
798 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
799 msgstr ""
800 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
801 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
802 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
803
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
806 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
807
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
810 msgstr "Não"
811
812 # Administration > Google OpenID Connect
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
816 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
817
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
820 msgstr "Sim"
821
822 # Administration > Google OpenID Connect
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
826 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
827 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
828 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
829 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
830 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
831 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
832 "a> to be set."
833 msgstr ""
834 "admin.pref # GoogleOpenIDConnect # Você precisará selecionar OAuth2 ao criar "
835 "um aplicativo no console da nuvem do Google e definir a origem da web para "
836 "your_opac_url e o url de redirecionamento para your_opac_url / cgi-bin / "
837 "koha / svc / auth / googleopenidconnect."
838
839 # Administration > Google OpenID Connect
840 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
841 msgstr "Permitir"
842
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
845 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Não permitir"
846
847 # Administration > Google OpenID Connect
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
851 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
854 msgstr ""
855 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # patrons fazendo login com o "
856 "Google Open ID para se registrar automaticamente."
857
858 # Patrons > General
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
862 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
863 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
864 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
865
866 # Administration > Google OpenID Connect
867 msgid ""
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
869 "automatically registering a Google Open ID patron: "
870 msgstr ""
871 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Use este código de agência "
872 "ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
873
874 # Patrons > General
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
878 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
879 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
880 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
881
882 # Administration > Google OpenID Connect
883 msgid ""
884 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
885 "automatically registering a Google Open ID patron: "
886 msgstr ""
887 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Use este código de "
888 "categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
889
890 # OPAC > OpenURL
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
894 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
895 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
896 msgstr ""
897 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
898 "definido):"
899
900 # Administration > Google OpenID Connect
901 msgid ""
902 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
903 "domain (or subdomain of this domain): "
904 msgstr ""
905 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain # Restringir o Google OpenID Connect "
906 "a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
907
908 # Administration > Login options > IndependentBranches
909 msgid ""
910 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
911 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
912 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
913 msgstr ""
914 "admin.pref # IndependentBranches # <p class='text-danger'><strong>Aviso:</"
915 "strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o "
916 "comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é "
917 "altamente desencorajado. </p>"
918
919 # Administration > Login options
920 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
921 msgstr "Não"
922
923 # Administration > Login options
924 msgid ""
925 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
926 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
927 "libraries: "
928 msgstr ""
929 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
930 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
931
932 # Administration > Login options
933 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
934 msgstr "Sim"
935
936 # Administration > Login options
937 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
938 msgstr "Não"
939
940 # Administration > Login options
941 msgid ""
942 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
943 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
944 "requests for patrons belonging to other libraries: "
945 msgstr ""
946 "admin.pref # IndependentBranchesPatronModifications # Impedir que a equipe "
947 "(mas não super-bibliotecários) vejam e aprovem / neguem solicitações de "
948 "modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas:  "
949
950 # Administration > Login options
951 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
952 msgstr "Sim"
953
954 # Administration > Login options
955 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
956 msgstr "Não"
957
958 # Administration > Login options
959 msgid ""
960 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
961 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
962 msgstr ""
963 "admin.pref # IndependentBranchesTransfers # Impedir que a equipe (mas não os "
964 "administradores) transfira itens para outras bibliotecas:  "
965
966 # Administration > Login options
967 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
968 msgstr "Sim"
969
970 # Administration > Interface options
971 msgid ""
972 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
973 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
974 "when an internal error occurs.)"
975 msgstr ""
976 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
977 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
978
979 # Administration > Interface options
980 msgid ""
981 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
982 "Koha: "
983 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
984
985 # Administration > Interface options
986 msgid ""
987 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
988 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
989
990 # Administration > Interface options
991 msgid ""
992 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
993 "be used (often defaulting to the admin address)."
994 msgstr ""
995 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
996 "endereço admin)."
997
998 # Administration > Interface options
999 msgid ""
1000 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1001 "undeliverable mail messages: "
1002 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
1003
1004 # Administration > Search engine
1005 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1006 msgstr "Elasticsearch"
1007
1008 # Administration > Search engine
1009 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1010 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
1011
1012 # Administration > Search engine
1013 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1014 msgstr "Zebra"
1015
1016 # Administration > Interface options
1017 msgid ""
1018 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1019 "their normal recipient.)"
1020 msgstr ""
1021 "admin.pref # SendAllEmailsTo # (Deixe este campo vazio para enviar mensagens "
1022 "ao destinatário normal.)"
1023
1024 # Administration > Interface options
1025 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1026 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
1027
1028 # Administration > Login options
1029 msgid ""
1030 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1031 "changes frequently.)"
1032 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
1033
1034 # Administration > Login options
1035 msgid ""
1036 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1037 "address for session security: "
1038 msgstr ""
1039 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
1040 "sessão:"
1041
1042 # Administration > Login options
1043 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1044 msgstr "Não"
1045
1046 # Administration > Login options
1047 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1048 msgstr "Sim"
1049
1050 # Administration > Login options
1051 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1052 msgstr "Memcached server"
1053
1054 # Administration > Login options
1055 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1056 msgstr "MySQL database"
1057
1058 # Administration > Login options
1059 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1060 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1061
1062 # Administration > Login options
1063 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1064 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1065
1066 # Administration > Login options
1067 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1068 msgstr "Arquivos temporários "
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1072 msgstr "."
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1078 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1079 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1080 "\" (don't share)."
1081 msgstr ""
1082 "<br> <strong> NOTA: </strong> As outras preferências do sistema UsageStats "
1083 "não têm efeito se essa preferência do sistema for definida como \"Não\" (não "
1084 "compartilhar)."
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid ""
1088 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1089 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1090 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1091 msgstr ""
1092 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1093 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1094 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1097 msgid ""
1098 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1099 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1100 "the statistics you share."
1101 msgstr ""
1102 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1103 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1104 "estatísticas que você compartilha."
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid ""
1108 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1109 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1110 msgstr ""
1111 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1112 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1116 msgstr "Não"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1120 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid ""
1124 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1125 "community: "
1126 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1130 msgstr "Sim"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1134 msgstr "  "
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid ""
1138 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1139 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1140 msgstr ""
1141 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1142 "comunidade Hea Koha </a>."
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1148 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1149 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1150 "to \"No\" (don't share)."
1151 msgstr ""
1152 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1153 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1157 msgstr "Afeganistão"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1161 msgstr "Albânia"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1165 msgstr "Argélia"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1169 msgstr "Andorra"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1173 msgstr "Angola"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1177 msgstr "Antígua e Deps"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1181 msgstr "Argentina"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1185 msgstr "Armênia"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1189 msgstr "Austrália"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1193 msgstr "Áustria"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1197 msgstr "Azerbaijão"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1201 msgstr "Bahamas"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1205 msgstr "Bahrain"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1209 msgstr "Bangladesh"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1213 msgstr "Barbados"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1217 msgstr "Belarus"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1221 msgstr "Bélgica"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1225 msgstr "Belize"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1229 msgstr "Benin"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1233 msgstr "Butão"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1237 msgstr "Bolívia"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1241 msgstr "Bósnia Herz"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1245 msgstr "Botsuana"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1249 msgstr "Brasil"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1253 msgstr "Brunei"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1257 msgstr "Bulgária"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1261 msgstr "Burkina Faso"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1265 msgstr "Burúndi"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1269 msgstr "Camboja"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1273 msgstr "Camarões"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1277 msgstr "Canadá"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1281 msgstr "Cabo verde"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1285 msgstr "República Centro-Africana"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1289 msgstr "Chade"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1293 msgstr "Chile"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1297 msgstr "China"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1301 msgstr "Colômbia"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1305 msgstr "Comores"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1309 msgstr "Congo"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1313 msgstr "Costa Rica"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1317 msgstr "Croácia"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1321 msgstr "Cuba"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1325 msgstr "Chipre"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1329 msgstr "República Checa"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1333 msgstr "Dinamarca"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1337 msgstr "Djibouti"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1341 msgstr "Dominica"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1345 msgstr "República Dominicana"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1349 msgstr "Timor-Leste"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1353 msgstr "Equador"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1357 msgstr "Egito"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1361 msgstr "El Salvador"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1365 msgstr "Guiné Equatorial"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1369 msgstr "Eritreia"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1373 msgstr "Estônia"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1377 msgstr "Etiópia"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1381 msgstr "Fiji"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1385 msgstr "Finlândia"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1389 msgstr "França"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1393 msgstr "Gabão"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1397 msgstr "Gâmbia"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1401 msgstr "Geórgia"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1405 msgstr "Alemanha"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1409 msgstr "Gana"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1413 msgstr "Grécia"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1417 msgstr "Granada"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1421 msgstr "Guatemala"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1425 msgstr "Guiné"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1429 msgstr "Guiné-Bissau"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1433 msgstr "Guiana"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1437 msgstr "Haiti"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1441 msgstr "Honduras"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1445 msgstr "Hungria"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1449 msgstr "Islândia"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1453 msgstr "Índia"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1457 msgstr "Indonésia"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1461 msgstr "Irã"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1465 msgstr "Iraque"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1469 msgstr "Irlanda"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1473 msgstr "Israel"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1477 msgstr "Itália"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1481 msgstr "Costa do Marfim"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1485 msgstr "Jamaica"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1489 msgstr "Japão"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1493 msgstr "Jordânia"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1497 msgstr "Cazaquistão"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1501 msgstr "Quênia"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1505 msgstr "Kiribati"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1509 msgstr "Coreia do Norte"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1513 msgstr "Coreia do Sul"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1517 msgstr "Kosovo"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1521 msgstr "Kuwait"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1525 msgstr "Quirguistão"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1529 msgstr "Laos"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1533 msgstr "Letónia"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1537 msgstr "Líbano"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1541 msgstr "Lesoto"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1545 msgstr "Libéria"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1549 msgstr "Líbia"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1553 msgstr "Liechtenstein"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1557 msgstr "Lituânia"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1561 msgstr "Luxemburgo"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1565 msgstr "Macedônia"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1569 msgstr "Madagáscar"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1573 msgstr "Malawi"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1577 msgstr "Malásia"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1581 msgstr "Maldivas"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1585 msgstr "Mali"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1589 msgstr "Malta"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1593 msgstr "Majuro"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1597 msgstr "Mauritânia"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1601 msgstr "Maurícia"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1605 msgstr "México"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1609 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1613 msgstr "Moldávia"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1617 msgstr "Mónaco"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1621 msgstr "Mongólia"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1625 msgstr "Montenegro"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1629 msgstr "Marrocos"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1633 msgstr "Moçambique"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1637 msgstr "Myanmar"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1641 msgstr "Namíbia"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1645 msgstr "Nauru"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1649 msgstr "Nepal"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1653 msgstr "Países Baixos"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1657 msgstr "Nova Zelândia"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1661 msgstr "Nicarágua"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1665 msgstr "Níger"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1669 msgstr "Nigéria"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1673 msgstr "Noruega"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1677 msgstr "Omã"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1681 msgstr "Paquistão"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1685 msgstr "Palau"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1689 msgstr "Panamá"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1693 msgstr "Nova Guiné"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1697 msgstr "Paraguai"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1701 msgstr "Peru"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1705 msgstr "Filipinas"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1709 msgstr "Polônia"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1713 msgstr "Portugal"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1717 msgstr "Catar"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1721 msgstr "Romênia"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1725 msgstr "Rússia"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1729 msgstr "Ruanda"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1733 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1737 msgstr "Samoa"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1741 msgstr "São Marinho"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1745 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1749 msgstr "Arábia Saudita"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1753 msgstr "Senegal"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1757 msgstr "Sérvia"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1761 msgstr "Seicheles"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1765 msgstr "Serra Leoa"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1769 msgstr "Singapura"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1773 msgstr "Eslováquia"
1774
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1777 msgstr "Eslovênia"
1778
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1781 msgstr "Ilhas Salomão"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1785 msgstr "Somália"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1789 msgstr "África do Sul"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1793 msgstr "Espanha"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1797 msgstr "Sri Lanka"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1801 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1805 msgstr "Santa Lúcia"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1809 msgstr "Sudão"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1813 msgstr "Suriname"
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1817 msgstr "Suazilândia"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1821 msgstr "Suécia"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1825 msgstr "Suíça"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1829 msgstr "Síria"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1833 msgstr "Taiwan"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1837 msgstr "Tajiquistão"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1841 msgstr "Tanzânia"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1845 msgstr "Tailândia"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid ""
1849 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1850 "be shown on the Hea Community website: "
1851 msgstr ""
1852 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1853 "Comunidade Hea:"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1857 msgstr "Togo"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1861 msgstr "Tonga"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1865 msgstr "Trindade e Tobago"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1869 msgstr "Tunísia"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1873 msgstr "Turquia"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1877 msgstr "Turquemenistão"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1881 msgstr "Tuvalu"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1885 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1889 msgstr "Estados Unidos"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1893 msgstr "Uganda"
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1897 msgstr "Ucrânia"
1898
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1901 msgstr "Reino Unido"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1905 msgstr "Uruguai"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1909 msgstr "Uzbequistão"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1913 msgstr "Vanuatu"
1914
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1917 msgstr "Cidade do Vaticano"
1918
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1921 msgstr "Venezuela"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1925 msgstr "Vietnã"
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1929 msgstr "Iémen"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1933 msgstr "Zâmbia"
1934
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1937 msgstr "Zimbabwe"
1938
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1943 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1944 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1945 "to \"No\" (don't share)."
1946 msgstr ""
1947 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1948 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid ""
1952 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1953 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1954 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1955 msgstr ""
1956 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1957 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
1958 "editar esta preferência do sistema."
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1962 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1968 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1969 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1970 "to \"No\" (don't share)."
1971 msgstr ""
1972 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1973 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1974
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1977 msgstr "Não compartilhe"
1978
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1981 msgstr "Compartilhar"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid ""
1985 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1986 "country)."
1987 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
1988
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid ""
1991 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1992 "sent anonymously."
1993 msgstr ""
1994 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2000 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2001 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2002 "to \"No\" (don't share)."
2003 msgstr ""
2004 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2005 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid ""
2009 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2010 "on the Hea Community website: "
2011 msgstr ""
2012 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
2013 "Hea:"
2014
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2017 msgstr " "
2018
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2023 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2024 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2025 "to \"No\" (don't share)."
2026 msgstr ""
2027 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2028 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2029
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2031 msgid ""
2032 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2033 "Community website: "
2034 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:  "
2035
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2038 msgstr "acadêmica"
2039
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2042 msgstr "corporativa"
2043
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2046 msgstr "governamental"
2047
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2050 msgstr "particular"
2051
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2054 msgstr "público"
2055
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2058 msgstr "organização religiosa"
2059
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2062 msgstr "pesquisa"
2063
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2066 msgstr "escolar"
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2070 msgstr "sociedade ou associação"
2071
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2074 msgstr "assinatura"
2075
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2080 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2081 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2082 "to \"No\" (don't share)."
2083 msgstr ""
2084 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2085 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2086
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid ""
2089 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2090 "Community website: "
2091 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2092
2093 # Administration > CAS authentication
2094 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2095 msgstr "Não"
2096
2097 # Administration > CAS authentication
2098 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2099 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2100
2101 # Administration > CAS authentication
2102 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2103 msgstr "Sim"
2104
2105 # Administration > CAS authentication
2106 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2107 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2108
2109 # Administration > CAS authentication
2110 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2111 msgstr "Não"
2112
2113 # Administration > CAS authentication
2114 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2115 msgstr "Sim"
2116
2117 # Administration > CAS authentication
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2121 "server: "
2122 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2123
2124 # Administration > CAS authentication
2125 #, fuzzy
2126 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2127 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2128
2129 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2130 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2131 msgstr ""
2132
2133 # Administration > CAS authentication
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2137 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2138
2139 # Administration > Interface options
2140 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2141 msgstr "Não"
2142
2143 # Administration > Interface options
2144 msgid ""
2145 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2146 msgstr ""
2147 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
2148 "equipe: "
2149
2150 # Administration > Interface options
2151 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2152 msgstr "Sim"
2153
2154 # Administration > Login options
2155 msgid ""
2156 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2157 "one day."
2158 msgstr ""
2159 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2160
2161 # Administration > Login options
2162 msgid ""
2163 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2164 "users: "
2165 msgstr ""
2166 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2167 "automaticamente:"
2168
2169 # Administration > Interface options
2170 msgid ""
2171 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2172 "lists of books: "
2173 msgstr ""
2174 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2175 "salvas"
2176
2177 # Administration > Interface options
2178 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2179 msgstr "Não"
2180
2181 # Administration > Interface options
2182 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2183 msgstr "Sim"
2184
2185 # Authorities
2186 msgid "authorities.pref"
2187 msgstr "autoridades.pref"
2188
2189 # Authorities > General
2190 msgid "authorities.pref General"
2191 msgstr "Geral"
2192
2193 # Authorities > Linker
2194 msgid "authorities.pref Linker"
2195 msgstr "Relacionador (Linker)"
2196
2197 # Authorities > General
2198 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2199 msgstr "Exibir"
2200
2201 # Authorities > General
2202 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2203 msgstr "Não exibir"
2204
2205 # Authorities > General
2206 msgid ""
2207 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2208 "hierarchies when viewing authorities."
2209 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2210
2211 # Authorities > General
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2214 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2215 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2216 "<br>"
2217 msgstr ""
2218 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2219 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2220 "valor fixo (um caractere). <br>"
2221
2222 # Authorities > General
2223 msgid ""
2224 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2225 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2226 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2227 "some_value).<br>"
2228 msgstr ""
2229 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2230 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2231 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2232
2233 # Authorities > General
2234 msgid ""
2235 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2236 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2237 msgstr ""
2238 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2239 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid ""
2243 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2244 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2245 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2246 msgstr ""
2247 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2248 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2249 "$ 2). <br>"
2250
2251 # Authorities > General
2252 msgid ""
2253 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2254 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2255 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2256 msgstr ""
2257 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2258 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2259 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2260
2261 # Authorities > General
2262 msgid ""
2263 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2264 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2265 msgstr ""
2266 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2267 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2268
2269 # Authorities > General
2270 msgid ""
2271 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2272 "merge_authority cron job will merge them.)"
2273 msgstr ""
2274 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2275 "los.)"
2276
2277 # Authorities > General
2278 msgid ""
2279 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2280 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2281 "relevant bibliographic record fields in"
2282 msgstr ""
2283 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2284 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2285 "relevantes em"
2286
2287 # Authorities > General
2288 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2289 msgstr "solto"
2290
2291 # Authorities > General
2292 msgid ""
2293 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2294 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2295 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2296 msgstr ""
2297 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2298 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2299 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2300
2301 # Authorities > General
2302 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2303 msgstr "rigoroso"
2304
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2307 msgstr "Quando editar registros,"
2308
2309 # Authorities > General
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2313 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2314 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2315 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2316 msgstr ""
2317 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2318 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2319
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2322 msgstr "não gerar"
2323
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2326 msgstr "gerar"
2327
2328 # Authorities > General
2329 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2330 msgstr "Quando editar registros,"
2331
2332 # Authorities > General
2333 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2334 msgstr "permitir"
2335
2336 # Authorities > General
2337 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2338 msgstr "não permitir"
2339
2340 # Authorities > General
2341 msgid ""
2342 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2343 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2344 "authorities."
2345 msgstr ""
2346 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2347 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2348
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2351 msgstr "Fazer"
2352
2353 # Authorities > Linker
2354 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2355 msgstr "Não"
2356
2357 # Authorities > Linker
2358 msgid ""
2359 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2360 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2361 msgstr ""
2362 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2363 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2364
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2367 msgstr "Fazer"
2368
2369 # Authorities > Linker
2370 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2371 msgstr "Não"
2372
2373 # Authorities > Linker
2374 msgid ""
2375 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2376 "for headings where the linker is unable to find a match."
2377 msgstr ""
2378 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2379 "conseguir localizar um coincidente."
2380
2381 # Authorities > Linker
2382 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2383 msgstr "Use o"
2384
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2387 msgstr "padrão"
2388
2389 # Authorities > Linker
2390 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2391 msgstr "primeira partida"
2392
2393 # Authorities > Linker
2394 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2395 msgstr "última partida"
2396
2397 # Authorities > Linker
2398 msgid ""
2399 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2400 "authority records."
2401 msgstr ""
2402 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2403
2404 # Authorities > Linker
2405 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2406 msgstr "(opções separadas com |)."
2407
2408 # Authorities > Linker
2409 msgid ""
2410 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2411 "linker:"
2412 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2413
2414 # Authorities > Linker
2415 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2416 msgstr "Fazer"
2417
2418 # Authorities > Linker
2419 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2420 msgstr "Não"
2421
2422 # Authorities > Linker
2423 msgid ""
2424 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2425 "linked to authority records."
2426 msgstr ""
2427 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2428 "autoridade."
2429
2430 # Authorities > General
2431 msgid ""
2432 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2433 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2434 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2435 msgstr ""
2436 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
2437 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
2438 "inclua a data (posição 00-05):"
2439
2440 # Authorities > General
2441 msgid ""
2442 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2443 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2444 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2445 msgstr ""
2446 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
2447 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
2448 "(posição 00-07):"
2449
2450 # Authorities > General
2451 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2452 msgstr "Não use"
2453
2454 # Authorities > General
2455 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2456 msgstr "Use"
2457
2458 # Authorities > General
2459 msgid ""
2460 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2461 "of text strings for searches from subject tracings."
2462 msgstr ""
2463 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2464 "assunto."
2465
2466 # Cataloging
2467 msgid "cataloguing.pref"
2468 msgstr "cataloguing.pref"
2469
2470 # Cataloging > Display
2471 msgid "cataloguing.pref Display"
2472 msgstr "Exibir"
2473
2474 # Cataloging > Exporting
2475 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2476 msgstr "Exportando"
2477
2478 # Cataloging > Importing
2479 msgid "cataloguing.pref Importing"
2480 msgstr "Importação"
2481
2482 # Cataloging > Interface
2483 msgid "cataloguing.pref Interface"
2484 msgstr "Interface"
2485
2486 # Cataloging > Record structure
2487 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2488 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2489
2490 # Cataloging > Spine labels
2491 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2492 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2493
2494 # Cataloging > Display
2495 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2496 msgstr "Exibir"
2497
2498 # Cataloging > Display
2499 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2500 msgstr "Não exibir"
2501
2502 # Cataloging > Display
2503 msgid ""
2504 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2505 "bibliographic record detail page."
2506 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2507
2508 # Cataloging > Importing
2509 msgid ""
2510 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2511 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2512 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2513 msgstr ""
2514 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
2515 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2516
2517 # Cataloging > Importing
2518 msgid ""
2519 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2520 "subfields"
2521 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2522
2523 # Cataloging > Importing
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2526 "record import tool,"
2527 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2528
2529 # Cataloging > Importing
2530 msgid ""
2531 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2532 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2533 "ISBN fields of already cataloged records."
2534 msgstr ""
2535 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2536 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2537 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2538
2539 # Cataloging > Importing
2540 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2541 msgstr "faça"
2542
2543 # Cataloging > Importing
2544 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2545 msgstr "não"
2546
2547 # Cataloging > Importing
2548 msgid ""
2549 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2550 "record import tool,"
2551 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2552
2553 # Cataloging > Importing
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2556 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2557 "ISSN fields of already cataloged records."
2558 msgstr ""
2559 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2560 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2561 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2562
2563 # Cataloging > Importing
2564 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2565 msgstr "faz"
2566
2567 # Cataloging > Importing
2568 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2569 msgstr "não"
2570
2571 # Cataloging > Record structure
2572 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2573 msgstr "."
2574
2575 # Cataloging > Record structure
2576 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2577 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2578
2579 # Cataloging > Record structure
2580 msgid ""
2581 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2582 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2583 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2584 "with the subfields separated by"
2585 msgstr ""
2586 "como informações de acervos para registros que não têm itens (isso pode "
2587 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
2588 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2589
2590 # Cataloging > Display
2591 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2592 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2593
2594 # Cataloging > Display
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2597 "with "
2598 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2599
2600 # Cataloging > Exporting
2601 # Cataloging > Exporting
2602 # Cataloging > Exporting
2603 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2604 msgstr "<br /> "
2605
2606 # Cataloging > Exporting
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2609 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2610 msgstr ""
2611 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2612 "etiqueta BibTeX dadas. "
2613
2614 # Cataloging > Exporting
2615 msgid ""
2616 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2617 "when exporting BibTeX:"
2618 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2619
2620 # Cataloging > Exporting
2621 msgid ""
2622 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2623 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2624 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2625 msgstr ""
2626 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
2627 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2628 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2629
2630 # Cataloging > Exporting
2631 msgid ""
2632 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2633 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2634 "choosing."
2635 msgstr ""
2636 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2637 "com um valor de campo de sua escolha. "
2638
2639 # Cataloging > Exporting
2640 msgid ""
2641 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2642 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2643 msgstr ""
2644 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
2645 "010 $ a)."
2646
2647 # Cataloging > Interface
2648 #, fuzzy
2649 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2650 msgstr "Ative"
2651
2652 # Cataloging > Interface
2653 #, fuzzy
2654 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2655 msgstr "Não ativar"
2656
2657 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2660 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2661 "subpermission."
2662 msgstr ""
2663
2664 # Cataloging > Interface
2665 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2666 msgstr "Use"
2667
2668 # Cataloging > Interface
2669 msgid ""
2670 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2671 "source."
2672 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2673
2674 # Cataloging > Record structure
2675 msgid ""
2676 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2677 "to code."
2678 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2679
2680 # Cataloging > Record structure
2681 msgid ""
2682 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2683 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2684 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2685 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2686 msgstr ""
2687 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
2688 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
2689 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
2690 "países </a>):"
2691
2692 # Cataloging > Record structure
2693 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2694 msgstr "Em branco para eng."
2695
2696 # Cataloging > Record structure
2697 msgid ""
2698 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2699 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2700 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2701 "for Languages</a>):"
2702 msgstr ""
2703 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
2704 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2705 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2706
2707 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2708 msgid ""
2709 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2710 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2711 "staff interface, use the"
2712 msgstr ""
2713
2714 # Cataloging > Record structure
2715 #, fuzzy
2716 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2717 msgstr "registros bibliográficos "
2718
2719 # Searching > Results display
2720 #, fuzzy
2721 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2722 msgstr "número de chamada"
2723
2724 # Cataloging > Record structure
2725 #, fuzzy
2726 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2727 msgstr "Em branco para eng."
2728
2729 # Cataloging > Interface
2730 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2731 msgstr "Exibir"
2732
2733 # Cataloging > Interface
2734 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2735 msgstr "Não exibir"
2736
2737 # Cataloging > Interface
2738 msgid ""
2739 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2740 "record relationships."
2741 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2742
2743 # Cataloging > Interface
2744 msgid ""
2745 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2746 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2747
2748 # Cataloging > Interface
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2752 "support for UNIMARC fixed fields."
2753 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2754
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2757 msgstr "Não ativar"
2758
2759 # Cataloging > Interface
2760 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2761 msgstr "Ative"
2762
2763 # Cataloging > Interface
2764 msgid ""
2765 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2766 "editor."
2767 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2768
2769 # Cataloging > Display
2770 msgid ""
2771 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2772 "template:"
2773 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2774
2775 # Cataloging > Display
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2778 "bibliographic records in"
2779 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2780
2781 # Cataloging > Display
2782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2783 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2787 msgstr "formato MARC."
2788
2789 # Cataloging > Display
2790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2791 msgstr "rotulado formulário MARC."
2792
2793 # Cataloging > Display
2794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2795 msgstr "formato normal."
2796
2797 # Cataloging > Display
2798 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2799 msgstr "Fazer"
2800
2801 # Cataloging > Display
2802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2803 msgstr "Não fazer"
2804
2805 # Cataloging > Display
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2808 "one tag entry on the display."
2809 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2810
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid ""
2813 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2814 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2815 msgstr ""
2816 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2817 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2818
2819 # Cataloging > Record structure
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2822 "to disable). This can be also set on libraries level."
2823 msgstr ""
2824 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2825 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 #, fuzzy
2829 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2830 msgstr "Não use"
2831
2832 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2833 msgid ""
2834 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2835 "to decide which action to take for each field."
2836 msgstr ""
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 #, fuzzy
2840 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2841 msgstr "Use"
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid ""
2845 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2846 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2847 msgstr ""
2848 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2849 "&language={LANG}</tt>"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2854 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2855 msgstr ""
2856 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2857 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2858
2859 # Cataloging > Display
2860 msgid ""
2861 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2862 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2863 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2864 "or \"fi-FI\")."
2865 msgstr ""
2866 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2867 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2868 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2869
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2872 msgstr "Usar"
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid ""
2876 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2877 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2878
2879 # Cataloging > Record structure
2880 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2881 msgstr "."
2882
2883 # Cataloging > Record structure
2884 msgid ""
2885 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2886 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2887 msgstr ""
2888 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
2889 "como 123 $ a."
2890
2891 # Cataloging > Record structure
2892 msgid ""
2893 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2894 "borrowernumber in MARC subfield"
2895 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2896
2897 # Cataloging > Record structure
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2900 "borrowernumber in MARC subfield"
2901 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2902
2903 # Cataloging > Record structure
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2906 "subfield"
2907 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2908
2909 # Cataloging > Record structure
2910 msgid ""
2911 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2912 "MARC subfield"
2913 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2914
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2917 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2918
2919 # Cataloging > Display
2920 msgid ""
2921 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2922 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2923
2924 # Cataloging > Display
2925 msgid ""
2926 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2927 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2928
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2931 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2932
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2935 msgstr "<ul> "
2936
2937 # Cataloging > Display
2938 msgid ""
2939 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2940 "records after a merge:"
2941 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2942
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2945 msgstr "visualizações: "
2946
2947 # Cataloging > Record structure
2948 msgid ""
2949 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2950 "blank to disable)."
2951 msgstr ""
2952 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2953
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2957 "the temporary location of"
2958 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2959
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2962 msgstr "<br /> "
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2966 msgstr "Não mostra "
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2971 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2972 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2973 msgstr ""
2974 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
2975 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
2976 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid ""
2980 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2981 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2982 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2983 "(UNIMARC)."
2984 msgstr ""
2985 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
2986 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
2987 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2988
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid ""
2991 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2992 "like <code>192.168.</code>.)"
2993 msgstr ""
2994 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2995 "code>.)"
2996
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid ""
2999 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3000 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3001 msgstr ""
3002 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
3003 "registros bibliográficos suprimidos:"
3004
3005 # Cataloging > Display
3006 msgid ""
3007 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3008 "suppressed records to"
3009 msgstr ""
3010 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
3011
3012 # Cataloging > Display
3013 msgid ""
3014 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3015 "addresses outside of the IP range"
3016 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3017
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3020 msgstr "Não ocultar"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3024 msgstr "Ocultar"
3025
3026 # Cataloging > Display
3027 msgid ""
3028 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3029 "blocked')."
3030 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3031
3032 # Cataloging > Display
3033 msgid ""
3034 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3035 "from OPAC search results."
3036 msgstr ""
3037 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
3038 "do OPAC."
3039
3040 # Cataloging > Display
3041 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3042 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3043
3044 # Cataloging > Record structure
3045 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3046 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3047
3048 # Cataloging > Record structure
3049 msgid ""
3050 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3051 "created item values."
3052 msgstr ""
3053 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3054 "exemplares criados."
3055
3056 # Cataloging > Record structure
3057 msgid ""
3058 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3059 "item values."
3060 msgstr ""
3061 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3062 "exemplares criados."
3063
3064 # Cataloging > Exporting
3065 # Cataloging > Exporting
3066 # Cataloging > Exporting
3067 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3068 msgstr "<br/> "
3069
3070 # Cataloging > Exporting
3071 msgid ""
3072 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3073 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3074 msgstr ""
3075 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
3076 "dados da etiqueta RIS. "
3077
3078 # Cataloging > Exporting
3079 msgid ""
3080 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3081 "when exporting RIS:"
3082 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3083
3084 # Cataloging > Exporting
3085 msgid ""
3086 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3087 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3088 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3089 msgstr ""
3090 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
3091 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
3092 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3093
3094 # Cataloging > Exporting
3095 msgid ""
3096 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3097 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3098 "choosing."
3099 msgstr ""
3100 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3101 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3102
3103 # Cataloging > Exporting
3104 msgid ""
3105 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3106 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3107 msgstr ""
3108 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3109 "010 $ a)."
3110
3111 # Cataloging > Display
3112 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3113 msgstr "Não separar"
3114
3115 # Cataloging > Display
3116 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3117 msgstr "Separar"
3118
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3121 msgstr "biblioteca atual"
3122
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3125 msgstr "biblioteca de origem"
3126
3127 # Cataloging > Display
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3130 "second tab will contain all other items."
3131 msgstr ""
3132 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3133 "exemplares."
3134
3135 # Cataloging > Display
3136 msgid ""
3137 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3138 "first tab contains items whose"
3139 msgstr ""
3140 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3141 "que"
3142
3143 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3144 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3145 msgstr ""
3146
3147 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3148 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3149 msgstr ""
3150
3151 # Cataloging > Record structure
3152 #, fuzzy
3153 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3154 msgstr "NORMARC"
3155
3156 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3157 msgid ""
3158 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3159 "linked via field 773, in"
3160 msgstr ""
3161
3162 # Cataloging > Display
3163 #, fuzzy
3164 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3165 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
3166
3167 # Cataloging > Spine labels
3168 #, fuzzy
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3170 msgstr "fazer"
3171
3172 # Cataloging > Record structure
3173 #, fuzzy
3174 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3175 msgstr "Códigos de barras são"
3176
3177 # Cataloging > Interface
3178 #, fuzzy
3179 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3180 msgstr "Não exibir"
3181
3182 # Cataloging > Record structure
3183 #, fuzzy
3184 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3185 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
3186
3187 # Cataloging > Spine labels
3188 msgid ""
3189 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3190 "printer,"
3191 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3192
3193 # Cataloging > Spine labels
3194 msgid ""
3195 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3196 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3197
3198 # Cataloging > Spine labels
3199 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3200 msgstr "fazer"
3201
3202 # Cataloging > Spine labels
3203 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3204 msgstr "não fazer"
3205
3206 # Cataloging > Spine labels
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3209 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3210 "&lt; and &gt;.)"
3211 msgstr ""
3212 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3213 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de &lt; and &gt;.)"
3214
3215 # Cataloging > Spine labels
3216 msgid ""
3217 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3218 "printed spine label:"
3219 msgstr ""
3220 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3221
3222 # Cataloging > Spine labels
3223 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3224 msgstr "Exibir"
3225
3226 # Cataloging > Spine labels
3227 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3228 msgstr "Não exibir"
3229
3230 # Cataloging > Spine labels
3231 msgid ""
3232 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3233 "bibliographic details page to print item spine labels."
3234 msgstr ""
3235 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
3236 "lombada do item."
3237
3238 # Cataloging > Record structure
3239 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3240 msgstr "Exemplos:"
3241
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid ""
3244 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3245 "preference is empty, no fields are restricted."
3246 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3247
3248 # Cataloging > Record structure
3249 msgid ""
3250 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3251 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3252 "permission is enabled, separated by spaces:"
3253 msgstr ""
3254 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3255 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3256
3257 # Cataloging > Record structure
3258 msgid ""
3259 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3260 "952$b 952$c\""
3261 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid ""
3265 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3266 "framework is excluded from the permission."
3267 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3268
3269 # Cataloging > Record structure
3270 msgid ""
3271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3272 "995$h 995$j\""
3273 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3274
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3277 msgstr "Exemplos: "
3278
3279 # Cataloging > Record structure
3280 msgid ""
3281 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3282 "preference is empty, no fields are restricted."
3283 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3284
3285 # Cataloging > Record structure
3286 msgid ""
3287 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3288 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3289 "enabled, separated by spaces:"
3290 msgstr ""
3291 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3292 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3293
3294 # Cataloging > Record structure
3295 msgid ""
3296 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3297 "952$c\""
3298 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3299
3300 # Cataloging > Record structure
3301 msgid ""
3302 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3303 "framework is excluded from the permission."
3304 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid ""
3308 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3309 "995$h 995$j\""
3310 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3311
3312 # Cataloging > Record structure
3313 msgid ""
3314 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3315 "use when prefilling items (separated by space):"
3316 msgstr ""
3317 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher itens (separados "
3318 "por espaço):"
3319
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3322 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3323
3324 # Cataloging > Record structure
3325 msgid ""
3326 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3327 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3328 msgstr ""
3329 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
3330 "no campo do plugin."
3331
3332 # Cataloging > Display
3333 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3334 msgstr "Mostrar"
3335
3336 # Cataloging > Display
3337 msgid ""
3338 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3339 "and items."
3340 msgstr "como o texto de links incorporados em registros e itens MARC."
3341
3342 # Cataloging > Display
3343 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3344 msgstr "Não use"
3345
3346 # Cataloging > Display
3347 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3348 msgstr "Use"
3349
3350 # Cataloging > Display
3351 msgid ""
3352 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3353 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3354 msgstr ""
3355 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3356 "para relacionar registros bibliográficos."
3357
3358 # Cataloging > Interface
3359 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3360 msgstr "Exibir"
3361
3362 # Cataloging > Interface
3363 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3364 msgstr "Não exibir"
3365
3366 # Cataloging > Interface
3367 msgid ""
3368 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3369 "the MARC editor."
3370 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3371
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3374 msgstr "Códigos de barras são"
3375
3376 # Cataloging > Record structure
3377 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3378 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3379
3380 # Cataloging > Record structure
3381 msgid ""
3382 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3383 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3384
3385 # Cataloging > Record structure
3386 msgid ""
3387 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3388 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3389
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3392 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3393
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3396 msgstr "não gerados automaticamente."
3397
3398 # Cataloging > Display
3399 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3400 msgstr "Exibir"
3401
3402 # Cataloging > Display
3403 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3404 msgstr "Não exibir"
3405
3406 # Cataloging > Display
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3409 "in MARC views."
3410 msgstr ""
3411 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3412 "MARC."
3413
3414 # Cataloging > Record structure
3415 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3416 msgstr "Use o tipo de material do"
3417
3418 # Cataloging > Record structure
3419 msgid ""
3420 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3421 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3422 "either opac detail or results page, etc)."
3423 msgstr ""
3424 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3425 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3426 "pesquisa etc.)                "
3427
3428 # Cataloging > Record structure
3429 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3430 msgstr "registros bibliográficos "
3431
3432 # Cataloging > Record structure
3433 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3434 msgstr "item específico"
3435
3436 # Cataloging > Record structure
3437 msgid ""
3438 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3439 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3440 "676a; LOC: 680ab."
3441 msgstr ""
3442 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
3443 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3444
3445 # Cataloging > Record structure
3446 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3447 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3448
3449 # Cataloging > Record structure
3450 msgid ""
3451 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3452 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3453 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3454 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3455 "the 092$a and 092$b."
3456 msgstr ""
3457 "para o número de chamada de um item. Liste vários campos separados por "
3458 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
3459 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
3460 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3461
3462 # Cataloging > Record structure
3463 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3464 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3465
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3468 msgstr "MARC21"
3469
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3472 msgstr "UNIMARC"
3473
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3476 msgstr "formato."
3477
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3480 msgstr "Copiar"
3481
3482 # Cataloging > Record structure
3483 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3484 msgstr "Não copiar"
3485
3486 # Cataloging > Record structure
3487 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3488 msgstr "autores do UNIMARC"
3489
3490 # Cataloging > Record structure
3491 msgid ""
3492 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3493 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3494 msgstr ""
3495 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3496 "importação de registro viz Z39.50."
3497
3498 # Circulation
3499 msgid "circulation.pref"
3500 msgstr "circulation.pref"
3501
3502 # Circulation > Article requests
3503 msgid "circulation.pref Article requests"
3504 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3505
3506 # Circulation > Batch checkout
3507 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3508 msgstr "Empréstimo em lote"
3509
3510 # Circulation > Checkin policy
3511 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3512 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3513
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3516 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3517
3518 # Circulation > Course reserves
3519 msgid "circulation.pref Course reserves"
3520 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3521
3522 # Circulation > Fines Policy
3523 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3524 msgstr "Política de Multas"
3525
3526 # Circulation > Holds policy
3527 msgid "circulation.pref Holds policy"
3528 msgstr "circulation.pref Possui política"
3529
3530 # Circulation > Housebound module
3531 msgid "circulation.pref Housebound module"
3532 msgstr "Módulo Housebound"
3533
3534 # Circulation > Interface
3535 msgid "circulation.pref Interface"
3536 msgstr "Interface"
3537
3538 # Circulation > Interlibrary loans
3539 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3540 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3541
3542 # Circulation > Return claims
3543 msgid "circulation.pref Return claims"
3544 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3545
3546 # Circulation > Self check-in module
3547 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3548 msgstr "Módulo de auto check-in"
3549
3550 # Circulation > Self check-out module
3551 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3552 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3553
3554 # Circulation > Stock rotation module
3555 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3556 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3557
3558 # Circulation > Checkout policy
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3561 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3562 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3563 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3564 "empty to not apply an age restriction."
3565 msgstr ""
3566 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
3567 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
3568 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
3569 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
3570 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3571
3572 # Circulation > Checkout policy
3573 msgid ""
3574 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3575 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3576 msgstr ""
3577 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3578 "materiais inapropriados:"
3579
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3582 msgstr "Permitir"
3583
3584 # Circulation > Checkout policy
3585 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3586 msgstr "Não permitir"
3587
3588 # Circulation > Checkout policy
3589 msgid ""
3590 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3591 "restriction."
3592 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3593
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3596 msgstr "Não exigir"
3597
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3600 msgstr "Exigir"
3601
3602 # Circulation > Checkout policy
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3606 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3607 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3608 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3609 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3610 msgstr ""
3611 "equipe para anular manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que "
3612 "as definidas na preferência do sistema noissuescharge."
3613
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3616 msgstr "Permitir"
3617
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3620 msgstr "Não permitir"
3621
3622 # Circulation > Interface
3623 msgid ""
3624 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3625 "from other libraries."
3626 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3627
3628 # Circulation > Interface
3629 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3630 msgstr "Permitir"
3631
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3634 msgstr "Não permitir "
3635
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid ""
3638 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3639 "out items."
3640 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3641
3642 # Circulation > Checkout policy
3643 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3644 msgstr "Permitir"
3645
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3648 msgstr "Não permitir"
3649
3650 # Circulation > Checkout policy
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3654 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3655 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3656 "\">noissuescharge</a> system preference."
3657 msgstr ""
3658 "equipe para substituir manualmente e verificar itens para clientes que têm "
3659 "mais multas do que o definido na preferência do sistema noissuescharge."
3660
3661 # Circulation > Holds policy
3662 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3663 msgstr "Permitir"
3664
3665 # Circulation > Holds policy
3666 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3667 msgstr "Não permitir"
3668
3669 # Circulation > Holds policy
3670 msgid ""
3671 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3672 "not enter the waiting list until a certain future date."
3673 msgstr ""
3674 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3675 "determinada data."
3676
3677 # Circulation > Holds policy
3678 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3679 msgstr "Permitir"
3680
3681 # Circulation > Holds policy
3682 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3683 msgstr "Não permitir"
3684
3685 # Circulation > Holds policy
3686 msgid ""
3687 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3688 "by item type."
3689 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de item."
3690
3691 # Circulation > Holds policy
3692 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3693 msgstr "Permitir"
3694
3695 # Circulation > Holds policy
3696 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3697 msgstr "Não permitir"
3698
3699 # Circulation > Holds policy
3700 msgid ""
3701 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3702 "when placing holds."
3703 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3704
3705 # Circulation > Holds policy
3706 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3707 msgstr "Permitir"
3708
3709 # Circulation > Holds policy
3710 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3711 msgstr "Não permitir"
3712
3713 # Circulation > Holds policy
3714 msgid ""
3715 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3716 "filled by damaged items."
3717 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3718
3719 # Circulation > Holds policy
3720 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3721 msgstr "Permitir"
3722
3723 # Circulation > Holds policy
3724 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3725 msgstr "Não permitir"
3726
3727 # Circulation > Holds policy
3728 msgid ""
3729 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3730 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3731 "record checked out."
3732 msgstr ""
3733 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3734 "um ou mais exemplares emprestados."
3735
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3738 msgstr "Permitir"
3739
3740 # Circulation > Checkout policy
3741 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3742 msgstr "Não permitir"
3743
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid ""
3746 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3747 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3748 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3749 msgstr ""
3750 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3751 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3752 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3753
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3756 msgstr "Permitir"
3757
3758 # Circulation > Checkout policy
3759 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3760 msgstr "Não permitir"
3761
3762 # Circulation > Checkout policy
3763 msgid ""
3764 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3765 "RESERVED warning."
3766 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3767
3768 # Circulation > Checkout policy
3769 msgid ""
3770 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3771 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3772 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3773 msgstr ""
3774 "Isso permite empréstimos automáticos para esses itens. Se estiver usando as "
3775 "retenções, os itens da fila com retenções pendentes serão marcados como "
3776 "\"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3777
3778 # Circulation > Checkout policy
3779 msgid ""
3780 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3781 "someone else via SIP checkout messages."
3782 msgstr ""
3783 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3784 "de empréstimo via SIP."
3785
3786 # Circulation > Checkout policy
3787 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3788 msgstr "Permitir"
3789
3790 # Circulation > Checkout policy
3791 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3792 msgstr "Não permitir"
3793
3794 # Circulation > Checkout policy
3795 msgid ""
3796 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3797 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3798 "records without a subscription attached.)"
3799 msgstr ""
3800 "usuários para verificar vários itens do mesmo registro. (<strong> NOTA: </"
3801 "strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3802
3803 # Circulation > Checkout policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3805 msgstr "Permitir"
3806
3807 # Circulation > Checkout policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3809 msgstr "Não permitir"
3810
3811 # Circulation > Checkout policy
3812 msgid ""
3813 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3814 "items that are marked as not for loan."
3815 msgstr ""
3816 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3817 "não circulante."
3818
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3821 msgstr "Não habilite"
3822
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3825 msgstr "Ativar"
3826
3827 # Circulation > Interface
3828 msgid ""
3829 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3830 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3831 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3832 msgstr ""
3833 "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </"
3834 "strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o "
3835 "aplicativo da área de trabalho)."
3836
3837 # Circulation > Holds policy
3838 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3839 msgstr "Permitir "
3840
3841 # Circulation > Holds policy
3842 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3843 msgstr "Não permitir"
3844
3845 # Circulation > Holds policy
3846 msgid ""
3847 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3848 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3849 msgstr ""
3850 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3851 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3852
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3855 msgstr "Permitir"
3856
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3859 msgstr "Não permitir"
3860
3861 # Circulation > Checkout policy
3862 msgid ""
3863 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3864 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3865 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3866 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3867 msgstr ""
3868 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
3869 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
3870 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
3871 "tiver sido programado para renovação automática."
3872
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3875 msgstr "Permitir"
3876
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3879 msgstr "Não permitir"
3880
3881 # Circulation > Checkout policy
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3884 "on hold by manually specifying a due date."
3885 msgstr ""
3886 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
3887 "manualmente uma data de vencimento."
3888
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3891 msgstr "Permitir que os itens sejam registrados"
3892
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3895 msgstr "em qualquer biblioteca."
3896
3897 # Circulation > Checkout policy
3898 msgid ""
3899 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3900 "or the library it was checked out from."
3901 msgstr ""
3902 "na biblioteca de onde o item é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3903
3904 # Circulation > Checkout policy
3905 msgid ""
3906 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3907 msgstr "apenas na biblioteca de onde o item é."
3908
3909 # Circulation > Checkout policy
3910 msgid ""
3911 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3912 "checked out from."
3913 msgstr "apenas na biblioteca, o item foi retirado."
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3917 msgstr "Permitir"
3918
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3921 msgstr "Não permitir"
3922
3923 # Circulation > Checkout policy
3924 msgid ""
3925 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3926 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3927 msgstr ""
3928 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3929 "usuário."
3930
3931 # Circulation > Article requests
3932 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3933 msgstr "Não ativar"
3934
3935 # Circulation > Article requests
3936 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3937 msgstr "habilitar"
3938
3939 # Circulation > Article requests
3940 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3941 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
3942
3943 # Circulation > Article requests
3944 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3945 msgstr "Sempre aparece"
3946
3947 # Circulation > Article requests
3948 msgid ""
3949 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3950 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
3951
3952 # Circulation > Article requests
3953 msgid ""
3954 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3955 "results."
3956 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
3957
3958 # Circulation > Article requests
3959 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3960 msgstr "Autor"
3961
3962 # Circulation > Article requests
3963 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3964 msgstr "Capítulos"
3965
3966 # Circulation > Article requests
3967 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3968 msgstr "Data"
3969
3970 # Circulation > Article requests
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3973 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3974 msgstr ""
3975 "Para registros que são solicitáveis ​​em nível de registro ou nível de item, "
3976 "torne os seguintes campos obrigatórios:"
3977
3978 # Circulation > Article requests
3979 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3980 msgstr "Questão"
3981
3982 # Circulation > Article requests
3983 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3984 msgstr "Páginas"
3985
3986 # Circulation > Article requests
3987 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3988 msgstr "Título"
3989
3990 # Circulation > Article requests
3991 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3992 msgstr "Volume"
3993
3994 # Circulation > Article requests
3995 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3996 msgstr "Autor"
3997
3998 # Circulation > Article requests
3999 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4000 msgstr "Capítulos"
4001
4002 # Circulation > Article requests
4003 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4004 msgstr "Data"
4005
4006 # Circulation > Article requests
4007 msgid ""
4008 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4009 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4010 msgstr ""
4011 "Para registros que são solicitáveis ​​apenas no nível do item, torne os "
4012 "seguintes campos obrigatórios:"
4013
4014 # Circulation > Article requests
4015 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4016 msgstr "Questão"
4017
4018 # Circulation > Article requests
4019 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4020 msgstr "Páginas"
4021
4022 # Circulation > Article requests
4023 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4024 msgstr "Título"
4025
4026 # Circulation > Article requests
4027 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4028 msgstr "Volume"
4029
4030 # Circulation > Article requests
4031 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4032 msgstr "Autor"
4033
4034 # Circulation > Article requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4036 msgstr "Capítulos"
4037
4038 # Circulation > Article requests
4039 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4040 msgstr "Data"
4041
4042 # Circulation > Article requests
4043 msgid ""
4044 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4045 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4046 msgstr ""
4047 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
4048 "seguintes campos obrigatórios:"
4049
4050 # Circulation > Article requests
4051 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4052 msgstr "Questão"
4053
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4056 msgstr "Páginas"
4057
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4060 msgstr "Título"
4061
4062 # Circulation > Article requests
4063 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4064 msgstr "Volume"
4065
4066 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4067 msgid ""
4068 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4069 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4070 "articles on the Opac."
4071 msgstr ""
4072
4073 # Circulation > Article requests
4074 #, fuzzy
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4076 msgstr "habilitar"
4077
4078 # Circulation > Article requests
4079 #, fuzzy
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4081 msgstr "habilitar"
4082
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4084 msgid ""
4085 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4086 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4087 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4088 "OPAC.)"
4089 msgstr ""
4090
4091 # Circulation > Article requests
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4095 "request formats are supported:"
4096 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
4097
4098 # Circulation > Checkout policy
4099 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4100 msgstr "Permitir"
4101
4102 # Circulation > Checkout policy
4103 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4104 msgstr "Não permitir"
4105
4106 # Circulation > Checkout policy
4107 msgid ""
4108 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4109 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4110 "are returned by a patron."
4111 msgstr ""
4112 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
4113 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
4114
4115 # Circulation > Holds policy
4116 msgid ""
4117 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4118 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4119 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4120 "schedule it."
4121 msgstr ""
4122 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4123 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
4124 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4125
4126 # Circulation > Holds policy
4127 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4128 msgstr "Permitir"
4129
4130 # Circulation > Holds policy
4131 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4132 msgstr "Não permitir"
4133
4134 # Circulation > Holds policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4137 "automatically resumed by a set date."
4138 msgstr ""
4139 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
4140 "determinada."
4141
4142 # Circulation > Checkout policy
4143 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4144 msgstr "Faz"
4145
4146 # Circulation > Checkout policy
4147 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4148 msgstr "Não faz"
4149
4150 # Circulation > Checkout policy
4151 msgid ""
4152 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4153 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4154 msgstr ""
4155 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
4156 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
4157
4158 # Circulation > Self check-out module
4159 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4160 msgstr "."
4161
4162 # Circulation > Self check-out module
4163 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4164 msgstr "Permitir"
4165
4166 # Circulation > Self check-out module
4167 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4168 msgstr "Não permitir"
4169
4170 # Circulation > Self check-out module
4171 msgid ""
4172 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4173 "unable to log into the OPAC."
4174 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4175
4176 # Circulation > Self check-out module
4177 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4178 msgstr "e esta senha"
4179
4180 # Circulation > Self check-out module
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4183 "automatically log in with this staff login"
4184 msgstr ""
4185 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
4186 "com este login de equipe"
4187
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4190 msgstr "Não ativar"
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4194 msgstr "Habilitar"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid ""
4198 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4199 "overlapping patron and book barcodes."
4200 msgstr ""
4201 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
4202 "barras de livros."
4203
4204 # Circulation > Interface
4205 msgid ""
4206 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4207 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4208 msgstr ""
4209 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
4210 "do usuário é verificado em vez de um livro."
4211
4212 # Circulation > Checkout policy
4213 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4214 msgstr "Faça"
4215
4216 # Circulation > Checkout policy
4217 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4218 msgstr "Não fazer"
4219
4220 # Circulation > Checkout policy
4221 msgid ""
4222 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4223 "home library when they are checked in."
4224 msgstr ""
4225 "transferir itens automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles "
4226 "forem devolvidos"
4227
4228 # Circulation > Batch checkout
4229 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4230 msgstr "Permitir "
4231
4232 # Circulation > Batch checkout
4233 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4234 msgstr "Não permitir"
4235
4236 # Circulation > Batch checkout
4237 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4238 msgstr "empréstimos em lote."
4239
4240 # Circulation > Batch checkout
4241 msgid ""
4242 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4243 "checkout in a batch:"
4244 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4245
4246 # Circulation > Checkin policy
4247 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4248 msgstr "Bloquear"
4249
4250 # Circulation > Checkin policy
4251 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4252 msgstr "não bloquear"
4253
4254 # Circulation > Checkin policy
4255 msgid ""
4256 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4257 "lost."
4258 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4259
4260 # Circulation > Checkin policy
4261 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4262 msgstr "Bloquear"
4263
4264 # Circulation > Checkin policy
4265 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4266 msgstr "Não bloquear"
4267
4268 # Circulation > Checkin policy
4269 msgid ""
4270 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4271 "been withdrawn."
4272 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4273
4274 # Circulation > Checkin policy
4275 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4276 msgstr "Faz"
4277
4278 # Circulation > Checkin policy
4279 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4280 msgstr "Não faz"
4281
4282 # Circulation > Checkin policy
4283 msgid ""
4284 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4285 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4286 msgstr ""
4287 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um item é devolvido com uma "
4288 "data de retorno desatualizada."
4289
4290 # Circulation > Checkin policy
4291 msgid ""
4292 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4293 "are doing hourly loans then you should have this on."
4294 msgstr ""
4295 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
4296 "você deve tê-lo ativado."
4297
4298 # Circulation > Checkin policy
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4302 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4303 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4304 "charge.\""
4305 msgstr ""
4306 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema requer que "
4307 "FinesMode seja definido como 'Calcular e cobrar'."
4308
4309 # Circulation > Checkin policy
4310 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4311 msgstr "Faça"
4312
4313 # Circulation > Checkin policy
4314 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4315 msgstr "Não faça"
4316
4317 # Circulation > Checkin policy
4318 msgid ""
4319 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4320 "charges when an item is returned."
4321 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4322
4323 # Circulation > Holds policy
4324 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4325 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4326
4327 # Circulation > Holds policy
4328 msgid ""
4329 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4330 "notify the patron"
4331 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4332
4333 # Circulation > Holds policy
4334 msgid ""
4335 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4336 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4337
4338 # Circulation > Holds policy
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4342 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4343 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4344 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4345 msgstr ""
4346 "na página 'Retém para puxar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
4347 "definidos em UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4348
4349 # Circulation > Interface
4350 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4351 msgstr "."
4352
4353 # Circulation > Interface
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4356 "submitted in circulation"
4357 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4358
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4361 msgstr "limpar a tela"
4362
4363 # Circulation > Interface
4364 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4365 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4366
4367 # Circulation > Interface
4368 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4369 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4370
4371 # Circulation > Interface
4372 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4373 msgstr "Não requer"
4374
4375 # Circulation > Interface
4376 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4377 msgstr "Requer"
4378
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid ""
4381 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4382 "item are present at checkin/checkout."
4383 msgstr ""
4384 "equipe para confirmar que todas as partes de um item estão presentes na "
4385 "devolução / empréstimo. "
4386
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 #, fuzzy
4389 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4390 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4391
4392 # Circulation > Checkout policy
4393 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4394 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4395
4396 # Circulation > Checkout policy
4397 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4398 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4399
4400 # Circulation > Checkout policy
4401 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4402 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4403
4404 # Circulation > Interface
4405 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4406 msgstr "Ativar"
4407
4408 # Circulation > Interface
4409 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4410 msgstr "Desativar"
4411
4412 # Circulation > Interface
4413 msgid ""
4414 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4415 "pages."
4416 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4417
4418 # Circulation > Interlibrary loans
4419 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4420 msgstr "Desativar"
4421
4422 # Circulation > Interlibrary loans
4423 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4424 msgstr "Ativar"
4425
4426 # Circulation > Interlibrary loans
4427 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4428 msgstr "a circulação dos itens solicitados pelo ILL."
4429
4430 # Circulation > Return claims
4431 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4432 msgstr "."
4433
4434 # Circulation > Return claims
4435 msgid ""
4436 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4437 "returned\","
4438 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4439
4440 # Circulation > Return claims
4441 msgid ""
4442 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4443 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4444
4445 # Circulation > Return claims
4446 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4447 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4448
4449 # Circulation > Return claims
4450 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4451 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4452
4453 # Circulation > Return claims
4454 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4455 msgstr "Use o valor autorizado LOST"
4456
4457 # Circulation > Return claims
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4460 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4461
4462 # Circulation > Return claims
4463 msgid ""
4464 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4465 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4466 "more than"
4467 msgstr ""
4468 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
4469 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4470
4471 # Circulation > Return claims
4472 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4473 msgstr "exemplares."
4474
4475 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4476 msgid ""
4477 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4478 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4479 msgstr ""
4480
4481 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4484 "older than"
4485 msgstr ""
4486
4487 # Circulation > Return claims
4488 #, fuzzy
4489 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4490 msgstr "."
4491
4492 # Circulation > Holds policy
4493 msgid ""
4494 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4495 "no later than"
4496 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4497
4498 # Circulation > Holds policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4501 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4502 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4503 "renewing or transferring items."
4504 msgstr ""
4505 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
4506 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
4507 "de retenções. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
4508 "itens."
4509
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4512 msgstr "Considerar"
4513
4514 # Circulation > Checkout policy
4515 msgid ""
4516 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4517 msgstr "Não considerar"
4518
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4522 "values will be checked separately."
4523 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4524
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid ""
4527 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4528 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4529 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4530 msgstr ""
4531 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
4532 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
4533 "empréstimos no local."
4534
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid ""
4537 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4538 "as normal checkouts."
4539 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4540
4541 # Circulation > Checkin policy
4542 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4543 msgstr "Acumular"
4544
4545 # Circulation > Checkin policy
4546 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4547 msgstr "não acumule"
4548
4549 # Circulation > Checkin policy
4550 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4551 msgstr "os períodos de restrição."
4552
4553 # Circulation > Fines Policy
4554 #, fuzzy
4555 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4556 msgstr "Não use"
4557
4558 # Circulation > Interface
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4562 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4563
4564 # Circulation > Holds policy
4565 #, fuzzy
4566 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4567 msgstr "Conceder"
4568
4569 # Circulation > Checkout policy
4570 #, fuzzy
4571 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4572 msgstr "dias."
4573
4574 # Circulation > Interface
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4578 "holds automatically."
4579 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4580
4581 # Circulation > Checkout policy
4582 #, fuzzy
4583 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4584 msgstr "da data atual."
4585
4586 # Circulation > Fines Policy
4587 #, fuzzy
4588 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4589 msgstr "Não use"
4590
4591 # Circulation > Fines Policy
4592 #, fuzzy
4593 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4594 msgstr "Usar"
4595
4596 # Circulation > Checkout policy
4597 msgid ""
4598 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4599 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4600 msgstr ""
4601 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4602
4603 # Circulation > Checkout policy
4604 msgid ""
4605 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4606 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4607 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4608 msgstr ""
4609 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4610 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4611 "administrador do sistema para avaliar."
4612
4613 # Circulation > Checkout policy
4614 msgid ""
4615 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4616 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4617 msgstr ""
4618 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por itens "
4619 "perdidos."
4620
4621 # Circulation > Checkout policy
4622 msgid ""
4623 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4624 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4625 msgstr ""
4626 "Cobrar um item perdido na conta do usuário quando o valor LOST do item mudar "
4627 "para:"
4628
4629 # Circulation > Checkout policy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4632 "pl script is called without the --lost parameter)"
4633 msgstr ""
4634 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4635
4636 # Circulation > Checkout policy
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4639 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4640 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4641 msgstr ""
4642 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4643 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4644 "administrador do sistema para avaliar."
4645
4646 # Circulation > Checkout policy
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4649 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4650 msgstr ""
4651 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4652 "vencida há mais de 30 dias."
4653
4654 # Circulation > Checkout policy
4655 msgid ""
4656 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4657 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4658 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4659 msgstr ""
4660 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4661 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4662 "recurso."
4663
4664 # Circulation > Checkout policy
4665 msgid ""
4666 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4667 "of an item to"
4668 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4669
4670 # Circulation > Checkout policy
4671 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4672 msgstr "dias."
4673
4674 # Circulation > Checkout policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4677 "for more than"
4678 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4679
4680 # Circulation > Checkout policy
4681 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4682 msgstr "."
4683
4684 # Circulation > Checkout policy
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4687 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4688 msgstr ""
4689 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4690
4691 # Circulation > Checkout policy
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4694 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4695 msgstr ""
4696 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4697 "<em> 5,6,7 </em>."
4698
4699 # Circulation > Checkout policy
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4702 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4703 msgstr ""
4704 "Ao usar o processo de perda automática de itens, pule itens com valores "
4705 "perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4706
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4709 msgstr "Não exiba"
4710
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4713 msgstr "Exiba"
4714
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid ""
4717 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4718 "patron from the screen on the circulation screen."
4719 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4720
4721 # Circulation > Holds policy
4722 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4723 msgstr "Não ativar"
4724
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4727 msgstr "Ativar"
4728
4729 # Circulation > Holds policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4732 "multiple bibliographic records from the search results"
4733 msgstr ""
4734 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4735 "resultados da pesquisa"
4736
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4739 msgstr "Ignorar o calendário"
4740
4741 # Circulation > Holds policy
4742 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4743 msgstr "Use o calendário"
4744
4745 # Circulation > Holds policy
4746 msgid ""
4747 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4748 "period for a hold's max pickup delay."
4749 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4750
4751 # Circulation > Holds policy
4752 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4753 msgstr "Permitir"
4754
4755 # Circulation > Holds policy
4756 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4757 msgstr "Não permitir"
4758
4759 # Circulation > Holds policy
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4763 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4764 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4765 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4766 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4767 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4768 "your system administrator to schedule it."
4769 msgstr ""
4770 "retém para expirar automaticamente se não tiver sido escolhido dentro do "
4771 "período de tempo especificado na preferência do sistema "
4772 "ReservesMaxPickUpDelay. <br> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do "
4773 "sistema requer <code> misc / cronjobs / hold / cancel_expired_holds. pl </"
4774 "code> cronjob. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
4775
4776 # Circulation > Holds policy
4777 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4778 msgstr "."
4779
4780 # Circulation > Holds policy
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4784 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4785 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4786 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4787 "waiting hold to expire a fee of"
4788 msgstr ""
4789 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4790 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4791
4792 # Circulation > Holds policy
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4796 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4797 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4798 msgstr ""
4799 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4800 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4801
4802 # Circulation > Holds policy
4803 #, fuzzy
4804 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4805 msgstr "Permitir"
4806
4807 # Circulation > Holds policy
4808 #, fuzzy
4809 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4810 msgstr "Não permitir"
4811
4812 # Circulation > Holds policy
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4816 "days the library is closed per the calendar."
4817 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4818
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4821 msgstr "Não mostrar"
4822
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4825 msgstr "Mostrar"
4826
4827 # Circulation > Interface
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4830 "options."
4831 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4832
4833 # Circulation > Interface
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4836 "200b 300c)."
4837 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4838
4839 # Circulation > Interface
4840 msgid ""
4841 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4842 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4843 msgstr ""
4844 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
4845 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4846
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4849 msgstr "Não requer"
4850
4851 # Circulation > Interface
4852 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4853 msgstr "Requer"
4854
4855 # Circulation > Interface
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4858 "to show before running the overdues report."
4859 msgstr ""
4860 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
4861 "atrasos."
4862
4863 # Circulation > Interface
4864 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4865 msgstr "Não notificar"
4866
4867 # Circulation > Interface
4868 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4869 msgstr "Notificar"
4870
4871 # Circulation > Interface
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4874 "items they are checking in."
4875 msgstr ""
4876 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
4877
4878 # Circulation > Fines Policy
4879 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4880 msgstr "Não incluir"
4881
4882 # Circulation > Fines Policy
4883 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4884 msgstr "Incluir"
4885
4886 # Circulation > Fines Policy
4887 msgid ""
4888 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4889 "the fine for an overdue item."
4890 msgstr ""
4891 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
4892 "atraso."
4893
4894 # Circulation > Checkin policy
4895 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4896 msgstr "Não esconda"
4897
4898 # Circulation > Checkin policy
4899 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4900 msgstr "ocultar"
4901
4902 # Circulation > Checkin policy
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4905 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4906 msgstr ""
4907 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um cliente na "
4908 "página de circulação."
4909
4910 # Circulation > Fines Policy
4911 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4912 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
4913
4914 # Circulation > Fines Policy
4915 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4916 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
4917
4918 # Circulation > Fines Policy
4919 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4920 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
4921
4922 # Circulation > Fines Policy
4923 msgid ""
4924 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4925 "record has at least one hold already."
4926 msgstr ""
4927 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
4928 "tiver pelo menos uma espera."
4929
4930 # Circulation > Checkin policy
4931 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4932 msgstr "Faz"
4933
4934 # Circulation > Checkin policy
4935 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4936 msgstr "Não faz"
4937
4938 # Circulation > Checkin policy
4939 msgid ""
4940 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4941 "the librarian."
4942 msgstr ""
4943 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
4944
4945 # Circulation > Checkin policy
4946 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4947 msgstr "Faz"
4948
4949 # Circulation > Checkin policy
4950 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4951 msgstr "Não faz"
4952
4953 # Circulation > Checkin policy
4954 msgid ""
4955 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4956 "dialog for auto-filled holds."
4957 msgstr ""
4958 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
4959 "preenchidas automaticamente."
4960
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4963 msgstr "Não incluir"
4964
4965 # Circulation > Checkout policy
4966 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4967 msgstr "Incluir"
4968
4969 # Circulation > Checkout policy
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4973 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4974 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4975 msgstr ""
4976 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4977 "preferência do sistema noissuescharge."
4978
4979 # Circulation > Checkin policy
4980 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4981 msgstr ""
4982 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4983 "preferência do sistema noissuescharge."
4984
4985 # Circulation > Checkin policy
4986 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4987 msgstr "Preencha"
4988
4989 # Circulation > Checkin policy
4990 msgid ""
4991 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4992 "item is returned via SIP protocol."
4993 msgstr ""
4994 "mantém-se automaticamente se o item correspondente for retornado por meio do "
4995 "protocolo SIP."
4996
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4999 msgstr "."
5000
5001 # Circulation > Holds policy
5002 msgid ""
5003 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5004 "queue into separate tables by"
5005 msgstr ""
5006 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
5007
5008 # Circulation > Holds policy
5009 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5010 msgstr "segurar o tipo de item"
5011
5012 # Circulation > Holds policy
5013 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5014 msgstr "nada"
5015
5016 # Circulation > Holds policy
5017 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5018 msgstr "biblioteca de recolhimento"
5019
5020 # Circulation > Holds policy
5021 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5022 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de item"
5023
5024 # Circulation > Holds policy
5025 msgid ""
5026 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5027 "group is numbered separately"
5028 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
5029
5030 # Circulation > Holds policy
5031 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5032 msgstr "."
5033
5034 # Circulation > Holds policy
5035 msgid ""
5036 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5037 "librarians"
5038 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5039
5040 # Circulation > Holds policy
5041 msgid ""
5042 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5043 "out of order"
5044 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
5045
5046 # Circulation > Interface
5047 msgid ""
5048 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5049 "Holds to pull list to"
5050 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
5051
5052 # Circulation > Interface
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5056 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5057 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5058 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5059 msgstr ""
5060 "dias atrás. Observe que a data de término padrão é controlada pela "
5061 "preferência do sistema ConfirmFutureHolds."
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5066 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid ""
5070 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5071 "(holdingbranch)."
5072 msgstr " a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
5073
5074 # Circulation > Checkout policy
5075 msgid ""
5076 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5077 msgstr "a biblioteca de origem do item (homebranch)."
5078
5079 # Circulation > Housebound module
5080 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5081 msgstr "Desabilitar"
5082
5083 # Circulation > Housebound module
5084 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5085 msgstr "Habilitar"
5086
5087 # Circulation > Housebound module
5088 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5089 msgstr "o módulo doméstico."
5090
5091 # Circulation > Interlibrary loans
5092 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5093 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
5094
5095 # Circulation > Interlibrary loans
5096 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5097 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
5098
5099 # Circulation > Interlibrary loans
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5102 "during the request process."
5103 msgstr ""
5104 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
5105
5106 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5107 msgid ""
5108 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5109 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5110 msgstr ""
5111 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de ILL da equipe na "
5112 "ausência de um endereço de biblioteca:"
5113
5114 # Circulation > Interlibrary loans
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5118 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5119 "the ILLSTATUS authorized value category."
5120 msgstr ""
5121 "(separados por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
5122 "exibidas."
5123
5124 # Circulation > Interlibrary loans
5125 msgid ""
5126 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5127 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5128 msgstr ""
5129 "Status ILL que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
5130 "módulo ILL:"
5131
5132 # Circulation > Interlibrary loans
5133 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5134 msgstr "Desativar"
5135
5136 # Circulation > Interlibrary loans
5137 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5138 msgstr "Ativar"
5139
5140 # Circulation > Interlibrary loans
5141 msgid ""
5142 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5143 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
5144
5145 # Circulation > Interlibrary loans
5146 msgid ""
5147 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5148 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5149 "the text displayed."
5150 msgstr ""
5151 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
5152 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
5153
5154 # Circulation > Interlibrary loans
5155 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5156 msgstr "Desabilitar"
5157
5158 # Circulation > Interlibrary loans
5159 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5160 msgstr "Habilitar"
5161
5162 # Circulation > Interlibrary loans
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5165 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5166 "immediately requested by backend."
5167 msgstr ""
5168 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
5169 "back-end ILL suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
5170 "solicitadas pelo back-end."
5171
5172 # Circulation > Interlibrary loans
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5175 "installed backends will be enabled."
5176 msgstr ""
5177 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
5178 "ativados."
5179
5180 # Circulation > Interlibrary loans
5181 msgid ""
5182 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5183 "requests:"
5184 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
5185
5186 # Circulation > Interlibrary loans
5187 msgid ""
5188 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5189 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5190 "will be sent."
5191 msgstr ""
5192 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
5193 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe ILL será enviado."
5194
5195 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5198 "appropriate:"
5199 msgstr "Envie estes avisos de ILL para a equipe quando apropriado:"
5200
5201 # Circulation > Checkout policy
5202 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5203 msgstr "."
5204
5205 # Circulation > Checkout policy
5206 msgid ""
5207 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5208 "lost, "
5209 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5213 msgstr "exibir uma mensagem"
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5217 msgstr "não fazer nada"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5221 msgstr "solicitar confirmação"
5222
5223 # Circulation > Checkout policy
5224 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5225 msgstr "Não prevenir"
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5229 msgstr "Prevenir"
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid ""
5233 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5234 "rental charge would take them over the limit."
5235 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5236
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid ""
5239 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5240 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5241 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5242 msgstr ""
5243 "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para "
5244 "bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" "
5245 "bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5246
5247 # Circulation > Checkout policy
5248 msgid ""
5249 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5250 "table followed by a colon then a space then"
5251 msgstr ""
5252 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
5253 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5254
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5257 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5261 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5262
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid ""
5265 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5266 "items from renewal."
5267 msgstr ""
5268 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
5269 "específicos."
5270
5271 # Circulation > Checkout policy
5272 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5273 msgstr "Por exemplo:"
5274
5275 # Circulation > Checkout policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5278 "commas."
5279 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5280
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5283 msgstr "Não dê"
5284
5285 # Circulation > Holds policy
5286 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5287 msgstr "Conceder"
5288
5289 # Circulation > Holds policy
5290 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5291 msgstr "biblioteca atual"
5292
5293 # Circulation > Holds policy
5294 # Circulation > Holds policy
5295 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5296 msgstr "biblioteca de origem"
5297
5298 # Circulation > Holds policy
5299 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5300 msgstr "corresponde aos exemplares"
5301
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5304 msgstr "biblioteca de recebimento"
5305
5306 # Circulation > Holds policy
5307 msgid ""
5308 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5309 "whose"
5310 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5314 msgstr "Não incluir"
5315
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5318 msgstr "Incluir"
5319
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 #, fuzzy
5322 msgid ""
5323 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5324 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5325 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5326 "system preference."
5327 msgstr ""
5328 "encargos do tipo de débito personalizado ao somar os encargos para o limite "
5329 "definido na preferência do sistema noissuescharge."
5330
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5333 msgstr " ."
5334
5335 # Circulation > Checkout policy
5336 msgid ""
5337 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5338 "flagged as lost "
5339 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5340
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5343 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
5344
5345 # Circulation > Checkout policy
5346 msgid ""
5347 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5348 "tool"
5349 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5350
5351 # Circulation > Checkout policy
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5354 "module"
5355 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5359 msgstr ""
5360 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
5361 "atrasado"
5362
5363 # Circulation > Checkout policy
5364 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5365 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
5366
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5370 "claim"
5371 msgstr "ao marcar um item como uma reclamação de devolução"
5372
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid ""
5375 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5376 msgstr ""
5377 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
5378
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid ""
5381 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5382 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5383 msgstr ""
5384 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5385 "devendo no total mais do que"
5386
5387 # Circulation > Checkout policy
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5390 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5391
5392 # Circulation > Checkout policy
5393 msgid ""
5394 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5395 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5396 "guarantees owing in total more than"
5397 msgstr ""
5398 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5399 "devendo no total mais do que"
5400
5401 # Circulation > Checkout policy
5402 msgid ""
5403 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5404 "%] in fines."
5405 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5406
5407 # Circulation > Fines Policy
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5410 "lost item is checked in more than"
5411 msgstr ""
5412 "Não reembolsar taxas perdidas se um item perdido for verificado em mais de"
5413
5414 # Circulation > Fines Policy
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5417 "lost."
5418 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5419
5420 # Circulation > Checkout policy
5421 msgid ""
5422 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5423 "based on"
5424 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5425
5426 # Circulation > Checkout policy
5427 msgid ""
5428 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5429 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5430 msgstr ""
5431 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
5432 "hora não são afetados."
5433
5434 # Circulation > Checkout policy
5435 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5436 msgstr "data."
5437
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5440 msgstr "tempo exato."
5441
5442 # Circulation > Checkout policy
5443 msgid ""
5444 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5445 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5446
5447 # Circulation > Interface
5448 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5449 msgstr "Incluir o CSS em"
5450
5451 # Circulation > Interface
5452 msgid ""
5453 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5454 "starting with <code>http://</code>)"
5455 msgstr ""
5456 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5457
5458 # Circulation > Holds policy
5459 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5460 msgstr "Permitir"
5461
5462 # Circulation > Holds policy
5463 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5464 msgstr "Não permitir"
5465
5466 # Circulation > Holds policy
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5470 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5471 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5472 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5473 msgstr ""
5474 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
5475 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
5476
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5479 msgstr "Permitir"
5480
5481 # Circulation > Holds policy
5482 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5483 msgstr "Não permitir"
5484
5485 # Circulation > Holds policy
5486 msgid ""
5487 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5488 "to pick up a hold from."
5489 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5490
5491 # Circulation > Checkout policy
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5495 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5496 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5497 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
5498
5499 # Circulation > Checkout policy
5500 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5501 msgstr "permitir"
5502
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5505 msgstr "Bloquear"
5506
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5509 msgstr ""
5510 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
5511 "automáticas."
5512
5513 # Circulation > Holds policy
5514 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5515 msgstr "Permitir"
5516
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5519 msgstr "Não permitir"
5520
5521 # Circulation > Holds policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5524 "where the item is available."
5525 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o item está disponível."
5526
5527 # Circulation > Holds policy
5528 #, fuzzy
5529 msgid ""
5530 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5531 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5532 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5533 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5534 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5535
5536 # Circulation > Checkout policy
5537 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5538 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
5539
5540 # Circulation > Checkout policy
5541 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5542 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
5543
5544 # Circulation > Checkout policy
5545 msgid ""
5546 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5547 "last checkout was an on-site one."
5548 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5552 msgstr "Desabilitar"
5553
5554 # Circulation > Checkout policy
5555 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5556 msgstr "Habilitar"
5557
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5560 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5561
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5564 msgstr "Desabilitar"
5565
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5568 msgstr "Habilitar"
5569
5570 # Circulation > Checkout policy
5571 msgid ""
5572 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5573 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5574 msgstr ""
5575 "a verificação no local para todos os casos (mesmo se um cliente for "
5576 "excluído, etc.)."
5577
5578 # Circulation > Checkout policy
5579 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5580 msgstr "Ignorar calendário"
5581
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5584 msgstr "Usar calendário"
5585
5586 # Circulation > Checkout policy
5587 msgid ""
5588 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5589 "overdue notices."
5590 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5591
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5594 msgstr "Peça confirmação"
5595
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5598 msgstr "Bloqueie"
5599
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5602 msgstr "Não bloqueie"
5603
5604 # Circulation > Checkout policy
5605 msgid ""
5606 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5607 "overdues outstanding."
5608 msgstr "ao fazer empréstimo para um cliente que tem atrasos pendentes."
5609
5610 # Circulation > Checkout policy
5611 msgid ""
5612 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5613 "overdue,"
5614 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5615
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5618 msgstr "permitir renovação."
5619
5620 # Circulation > Checkout policy
5621 msgid ""
5622 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5623 "items."
5624 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5625
5626 # Circulation > Checkout policy
5627 msgid ""
5628 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5629 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5630
5631 # Circulation > Interface
5632 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5633 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5634
5635 # Circulation > Interface
5636 msgid ""
5637 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5638 "time."
5639 msgstr ""
5640 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5641 "resultados de cada vez."
5642
5643 # Circulation > Interface
5644 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5645 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5646
5647 # Circulation > Interface
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5650 "typing a patron search for circulation or patron search."
5651 msgstr ""
5652 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5653 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5654 "de usuário."
5655
5656 # Circulation > Checkout policy
5657 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5658 msgstr "Inclua até"
5659
5660 # Circulation > Checkout policy
5661 msgid ""
5662 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5663 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5664 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5665 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5666 "notice, no matter how many there are."
5667 msgstr ""
5668 "linhas de itens em um aviso de atraso impresso. Se o número de itens for "
5669 "maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário "
5670 "para verificar sua conta online para uma lista completa de itens vencidos. "
5671 "Defina como 0 para incluir todos os itens vencidos no aviso, não importa "
5672 "quantos sejam. "
5673
5674 # Circulation > Fines Policy
5675 msgid ""
5676 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5677 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5678 "type) is applied:"
5679 msgstr ""
5680 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
5681 "taxa de processamento (definida para o tipo de item) for aplicada:"
5682
5683 # Circulation > Interface
5684 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5685 msgstr "Não registre"
5686
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5689 msgstr "Registre"
5690
5691 # Circulation > Interface
5692 msgid ""
5693 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5694 "checked in."
5695 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5696
5697 # Circulation > Checkout policy
5698 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5699 msgstr "Ao verificar um item, "
5700
5701 # Circulation > Interface
5702 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5703 msgstr "não grave"
5704
5705 # Circulation > Interface
5706 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5707 msgstr "registro"
5708
5709 # Circulation > Checkout policy
5710 msgid ""
5711 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5712 "item."
5713 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do item."
5714
5715 # Circulation > Fines Policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5718 "apply the refunding rules defined for the"
5719 msgstr ""
5720 "Se um item perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas "
5721 "para o"
5722
5723 # Circulation > Fines Policy
5724 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5725 msgstr "devolução em biblioteca"
5726
5727 # Circulation > Fines Policy
5728 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5729 msgstr "biblioteca de armazenamento de itens."
5730
5731 # Circulation > Fines Policy
5732 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5733 msgstr "biblioteca doméstica do item."
5734
5735 # Circulation > Checkout policy
5736 msgid ""
5737 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5738 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5739 msgstr ""
5740 "Se um usuário pagar todas as multas em um item vencido que está acumulando "
5741 "multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5742
5743 # Circulation > Checkout policy
5744 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5745 msgstr "não renove"
5746
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5749 msgstr "renovar"
5750
5751 # Circulation > Checkout policy
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5755 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5756 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5757 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5758 msgstr ""
5759 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5760 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5761 "estar vencidos."
5762
5763 # Circulation > Checkout policy
5764 msgid ""
5765 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5766 "on an overdue item that is accruing fines,"
5767 msgstr ""
5768 "Se um cliente pagar todas as multas sobre um item em atraso que está "
5769 "acumulando multas,"
5770
5771 # Circulation > Checkout policy
5772 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5773 msgstr "não renove"
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5777 msgstr "renovar"
5778
5779 # Circulation > Checkout policy
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5783 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5784 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5785 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5786 msgstr ""
5787 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5788 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5789 "estar vencidos."
5790
5791 # Circulation > Checkout policy
5792 msgid ""
5793 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5794 "due date on"
5795 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5796
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5799 msgstr "da data atual."
5800
5801 # Circulation > Checkout policy
5802 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5803 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5804
5805 # Circulation > Checkout policy
5806 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5807 msgstr "Não enviar"
5808
5809 # Circulation > Checkout policy
5810 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5811 msgstr "Enviar"
5812
5813 # Circulation > Checkout policy
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5816 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5817 msgstr ""
5818 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
5819 "para 'empréstimo do item'."
5820
5821 # Circulation > Checkout policy
5822 msgid ""
5823 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5824 "with rental fees, "
5825 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5826
5827 # Circulation > Checkout policy
5828 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5829 msgstr "perguntar"
5830
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5833 msgstr "não pergunte"
5834
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5837 msgstr "para confirmação."
5838
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5841 msgstr "Não incluir"
5842
5843 # Circulation > Checkout policy
5844 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5845 msgstr "Incluir"
5846
5847 # Circulation > Checkout policy
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5851 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5852 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5853 msgstr ""
5854 "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
5855 "preferência do sistema noissuescharge."
5856
5857 # Circulation > Holds policy
5858 #, fuzzy
5859 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5860 msgstr "Verifique a"
5861
5862 # Circulation > Holds policy
5863 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5864 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5865
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5868 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5869
5870 # Circulation > Holds policy
5871 msgid ""
5872 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5873 "hold on the item."
5874 msgstr ""
5875 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5876
5877 # Circulation > Holds policy
5878 msgid ""
5879 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5880 "has been waiting for more than"
5881 msgstr ""
5882 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5883
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5886 msgstr "dias."
5887
5888 # Circulation > Holds policy
5889 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5890 msgstr "Automaticamente"
5891
5892 # Circulation > Holds policy
5893 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5894 msgstr "Não automaticamente"
5895
5896 # Circulation > Holds policy
5897 msgid ""
5898 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5899 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5900 msgstr ""
5901 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
5902 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5903
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5906 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5907
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5910 msgstr "permitir"
5911
5912 # Circulation > Checkout policy
5913 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5914 msgstr "Bloquear"
5915
5916 # Circulation > Checkout policy
5917 #, fuzzy
5918 msgid ""
5919 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5920 "interface."
5921 msgstr "renovação de exemplares."
5922
5923 # Circulation > Checkout policy
5924 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5925 msgstr "Não exija"
5926
5927 # Circulation > Checkout policy
5928 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5929 msgstr "Exija"
5930
5931 # Circulation > Checkout policy
5932 msgid ""
5933 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5934 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5935 "date)."
5936 msgstr ""
5937 "clientes devem devolver itens antes de suas contas expirarem (restringindo "
5938 "as datas de vencimento antes da data de expiração do cliente)."
5939
5940 # Circulation > Self check-out module
5941 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5942 msgstr "Permitir"
5943
5944 # Circulation > Self check-out module
5945 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5946 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
5947
5948 # Circulation > Self check-out module
5949 msgid ""
5950 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5951 "self checkout system."
5952 msgstr ""
5953 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
5954 "de auto-devolução."
5955
5956 # Circulation > Self check-out module
5957 msgid ""
5958 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5959 "based self checkout screen:"
5960 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5961
5962 # Circulation > Self check-out module
5963 msgid ""
5964 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5965 "web-based self checkout:"
5966 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5967
5968 # Circulation > Self check-out module
5969 msgid ""
5970 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5971 "the web-based self checkout:"
5972 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5973
5974 # Circulation > Self check-out module
5975 msgid ""
5976 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5977 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5978 "192.168.0.0/24</code>.)"
5979 msgstr ""
5980 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
5981 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
5982
5983 # Circulation > Self check-out module
5984 msgid ""
5985 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5986 "from the following IP addresses:"
5987 msgstr ""
5988 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
5989
5990 # Circulation > Self check-out module
5991 msgid ""
5992 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5993 "Help page of the web-based self checkout system:"
5994 msgstr ""
5995 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
5996 "empréstimo:"
5997
5998 # Circulation > Self check-in module
5999 msgid ""
6000 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6001 "self check-in screen:"
6002 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
6003
6004 # Circulation > Self check-in module
6005 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6006 msgstr "Não ativar"
6007
6008 # Circulation > Self check-in module
6009 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6010 msgstr "Ativar"
6011
6012 # Circulation > Self check-in module
6013 msgid ""
6014 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6015 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6016 msgstr ""
6017 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6018 "main.pl)."
6019
6020 # Circulation > Self check-in module
6021 msgid ""
6022 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6023 "after"
6024 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
6025
6026 # Circulation > Self check-in module
6027 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6028 msgstr "segundos."
6029
6030 # Circulation > Self check-in module
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6033 "self check-in screens:"
6034 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
6035
6036 # Circulation > Self check-in module
6037 msgid ""
6038 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6039 "the self check-in screens:"
6040 msgstr ""
6041 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
6042
6043 # Circulation > Self check-out module
6044 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6045 msgstr "Não exibir"
6046
6047 # Circulation > Self check-out module
6048 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6049 msgstr "Exibir"
6050
6051 # Circulation > Self check-out module
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6054 "self checkout is finished."
6055 msgstr ""
6056 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
6057 "automática for concluída"
6058
6059 # Circulation > Self check-out module
6060 msgid ""
6061 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6062 "self checkout system login after"
6063 msgstr ""
6064 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
6065 "depois de"
6066
6067 # Circulation > Self check-out module
6068 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6069 msgstr "segundos."
6070
6071 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6072 msgid ""
6073 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6074 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6075 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6076 msgstr ""
6077
6078 # Circulation > Self check-out module
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6081 "self checkout system with their"
6082 msgstr ""
6083 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
6084 "na web com seus"
6085
6086 # Circulation > Self check-out module
6087 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6088 msgstr "número do cartão"
6089
6090 # Circulation > Self check-out module
6091 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6092 msgstr "usuário e senha"
6093
6094 # Circulation > Interface
6095 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6096 msgstr "Não mostra"
6097
6098 # Circulation > Interface
6099 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6100 msgstr "Mostrar"
6101
6102 # Circulation > Interface
6103 msgid ""
6104 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6105 "list, even items that were not checked out."
6106 msgstr ""
6107 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
6108 "que não foram retirados."
6109
6110 # Circulation > Self check-out module
6111 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6112 msgstr "Não exiba"
6113
6114 # Circulation > Self check-out module
6115 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6116 msgstr "Exiba"
6117
6118 # Circulation > Self check-out module
6119 msgid ""
6120 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6121 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6122 msgstr ""
6123 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
6124 "sistema online de auto-empréstimo."
6125
6126 # Circulation > Checkin policy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6129 "separated with a pipe '|')"
6130 msgstr ""
6131 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
6132 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
6133
6134 # Circulation > Checkin policy
6135 msgid ""
6136 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6137 "for loan' values of"
6138 msgstr ""
6139 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
6140 "valores 'Não é emprestado'"
6141
6142 # Circulation > Checkin policy
6143 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6144 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
6145
6146 # Circulation > Interface
6147 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6148 msgstr "Permita"
6149
6150 # Circulation > Interface
6151 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6152 msgstr "Não permita"
6153
6154 # Circulation > Interface
6155 msgid ""
6156 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6157 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
6158
6159 # Circulation > Interface
6160 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6161 msgstr "Permitir"
6162
6163 # Circulation > Interface
6164 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6165 msgstr "Não permitir"
6166
6167 # Circulation > Interface
6168 msgid ""
6169 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6170 "check in."
6171 msgstr ""
6172 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
6173
6174 # Circulation > Checkout policy
6175 msgid ""
6176 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6177 "staff interface, display"
6178 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
6179
6180 # Circulation > Checkout policy
6181 msgid ""
6182 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6183 "from."
6184 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
6185
6186 # Circulation > Checkout policy
6187 msgid ""
6188 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6189 "held by."
6190 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
6191
6192 # Circulation > Holds policy
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6195 "commas; if empty, uses all libraries)"
6196 msgstr ""
6197 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
6198 "todas as bibliotecas)"
6199
6200 # Circulation > Holds policy
6201 msgid ""
6202 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6203 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6204 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6205 msgstr ""
6206 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
6207 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
6208 "ao administrador do sistema para avaliar."
6209
6210 # Circulation > Holds policy
6211 msgid ""
6212 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6213 "libraries"
6214 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6215
6216 # Circulation > Holds policy
6217 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6218 msgstr "em ordem aleatória."
6219
6220 # Circulation > Holds policy
6221 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6222 msgstr "nesta ordem."
6223
6224 # Circulation > Holds policy
6225 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6226 msgstr "aberto"
6227
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6230 msgstr "aberto ou fechado"
6231
6232 # Circulation > Holds policy
6233 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6234 msgstr "quando eles estão"
6235
6236 # Circulation > Stock rotation module
6237 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6238 msgstr "Desativar"
6239
6240 # Circulation > Stock rotation module
6241 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6242 msgstr "Ativar"
6243
6244 # Circulation > Stock rotation module
6245 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6246 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6247
6248 # Circulation > Checkin policy
6249 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6250 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
6251
6252 # Circulation > Checkin policy
6253 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6254 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
6255
6256 # Circulation > Checkin policy
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6260 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6261 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6262 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6263 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6264 "preferences."
6265 msgstr ""
6266 "o último cliente a devolver um item. Essa configuração é independente das "
6267 "preferências do sistema opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6268
6269 # Circulation > Holds policy
6270 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6271 msgstr "Permitir"
6272
6273 # Circulation > Holds policy
6274 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6275 msgstr "Não permitir"
6276
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6280 "interface."
6281 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6282
6283 # Circulation > Holds policy
6284 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6285 msgstr "Permitir"
6286
6287 # Circulation > Holds policy
6288 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6289 msgstr "Não permitir"
6290
6291 # Circulation > Holds policy
6292 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6293 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6294
6295 # Circulation > Fines Policy
6296 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6297 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
6298
6299 # Circulation > Fines Policy
6300 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6301 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
6302
6303 # Circulation > Fines Policy
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6306 "suspension expiration."
6307 msgstr ""
6308 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
6309 "da suspensão."
6310
6311 # Circulation > Checkout policy
6312 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6313 msgstr "Não troque"
6314
6315 # Circulation > Checkout policy
6316 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6317 msgstr "Troque"
6318
6319 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid ""
6321 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6322 "checkouts when checked out."
6323 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6324
6325 # Circulation > Holds policy
6326 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6327 msgstr "Não transferir"
6328
6329 # Circulation > Holds policy
6330 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6331 msgstr "Transferir"
6332
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6336 "all waiting holds."
6337 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6338
6339 # Circulation > Checkin policy
6340 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6341 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
6342
6343 # Circulation > Checkin policy
6344 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6345 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
6346
6347 # Circulation > Checkin policy
6348 msgid ""
6349 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6350 "when a transfer is triggered."
6351 msgstr ""
6352 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
6353 "está ativada."
6354
6355 # Circulation > Checkout policy
6356 msgid ""
6357 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6358 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6359 msgstr ""
6360 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
6361 "tiver sido recebida"
6362
6363 # Circulation > Checkout policy
6364 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6365 msgstr "dias após o envio."
6366
6367 # Circulation > Checkin policy
6368 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6369 msgstr "Não colocar"
6370
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6373 msgstr "Colocar"
6374
6375 # Circulation > Checkin policy
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6378 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6379 msgstr ""
6380 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
6381 "realizar a reserva (notforloan <0)."
6382
6383 # Circulation > Holds policy
6384 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6385 msgstr "Permitir"
6386
6387 # Circulation > Holds policy
6388 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6389 msgstr "Não permitir"
6390
6391 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6392 msgid ""
6393 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6394 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6395 msgstr ""
6396 "as renovações devem ser registradas como \"não vistas\" pela biblioteca e "
6397 "contar com o limite de renovações não vistas do usuário."
6398
6399 # Circulation > Checkin policy
6400 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6401 msgstr "Exemplos: <br/>"
6402
6403 # Circulation > Checkin policy
6404 msgid ""
6405 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6406 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6407 "in.<br/>"
6408 msgstr ""
6409 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
6410 "local na devolução. <br/>"
6411
6412 # Circulation > Checkin policy
6413 msgid ""
6414 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6415 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6416 msgstr ""
6417 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
6418 "local em branco na devolução. <br/>"
6419
6420 # Circulation > Checkin policy
6421 msgid ""
6422 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6423 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6424 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6425 "<br/>"
6426 msgstr ""
6427 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
6428 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
6429 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6430
6431 # Circulation > Checkin policy
6432 msgid ""
6433 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6434 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6435 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6436 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6437 msgstr ""
6438 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
6439 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
6440 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
6441 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
6442
6443 # Circulation > Checkin policy
6444 msgid ""
6445 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6446 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6447 "check in.<br/>"
6448 msgstr ""
6449 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
6450 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6451
6452 # Circulation > Checkin policy
6453 msgid ""
6454 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6455 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6456 "<br/><br/>"
6457 msgstr ""
6458 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
6459 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6460
6461 # Circulation > Checkin policy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6464 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6465 "all other rules.</strong>"
6466 msgstr ""
6467 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6468 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
6469 "strong>"
6470
6471 # Circulation > Checkin policy
6472 msgid ""
6473 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6474 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6475 "items with no location assigned.<br/>"
6476 msgstr ""
6477 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
6478 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
6479 "atribuída. <br/>"
6480
6481 # Circulation > Checkin policy
6482 msgid ""
6483 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6484 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6485 "<br/><br/>"
6486 msgstr ""
6487 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
6488 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6489
6490 # Circulation > Checkin policy
6491 msgid ""
6492 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6493 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6494 msgstr ""
6495 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
6496 "ficção na devolução. <br/>"
6497
6498 # Circulation > Checkin policy
6499 msgid ""
6500 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6501 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6502 ">"
6503 msgstr ""
6504 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
6505 "local da ficção na devolução. <br/>"
6506
6507 # Circulation > Holds policy
6508 msgid ""
6509 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6510 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6511 "page."
6512 msgstr ""
6513 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um item quando ele é "
6514 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6515
6516 # Circulation > Holds policy
6517 #, fuzzy
6518 msgid ""
6519 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6520 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6521 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6522 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6523 "a>)"
6524 msgstr ""
6525 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost para 1 quando o item é "
6526 "marcado como perdido. (Requer CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6527
6528 # Circulation > Checkin policy
6529 msgid ""
6530 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6531 "be on a separate line."
6532 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6533
6534 # Circulation > Checkin policy
6535 msgid ""
6536 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6537 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6538 "matches the items not for loan value"
6539 msgstr ""
6540 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
6541 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
6542 "por valor do empréstimo."
6543
6544 # Circulation > Checkin policy
6545 msgid ""
6546 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6547 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6548 "'Ordered' to now be available for loan."
6549 msgstr ""
6550 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
6551 "com que um item que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para "
6552 "empréstimo."
6553
6554 # Circulation > Interface
6555 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6556 msgstr "Fazer"
6557
6558 # Circulation > Interface
6559 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6560 msgstr "Não"
6561
6562 # Circulation > Interface
6563 msgid ""
6564 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6565 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6566 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6567 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6568 msgstr ""
6569 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
6570 "sempre que um item é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
6571 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
6572 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6573
6574 # Circulation > Checkout policy
6575 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6576 msgstr "."
6577
6578 # Circulation > Checkout policy
6579 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6580 msgstr "Não determine"
6581
6582 # Circulation > Checkout policy
6583 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6584 msgstr "Determine"
6585
6586 # Circulation > Checkout policy
6587 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6588 msgstr "código da coleção"
6589
6590 # Circulation > Checkout policy
6591 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6592 msgstr "tipo de material"
6593
6594 # Circulation > Checkout policy
6595 msgid ""
6596 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6597 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6598
6599 # Circulation > Interface
6600 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6601 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
6602
6603 # Circulation > Interface
6604 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6605 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6606
6607 # Circulation > Interface
6608 msgid ""
6609 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6610 msgstr ""
6611 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
6612
6613 # Circulation > Course reserves
6614 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6615 msgstr "Não utilizar"
6616
6617 # Circulation > Course reserves
6618 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6619 msgstr "Utilizar"
6620
6621 # Circulation > Course reserves
6622 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6623 msgstr "reservas de cursos."
6624
6625 # Circulation > Checkout policy
6626 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6627 msgstr "Não use"
6628
6629 # Circulation > Checkout policy
6630 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6631 msgstr "Use"
6632
6633 # Circulation > Checkout policy
6634 msgid ""
6635 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6636 "calculating optimal holds filling between libraries."
6637 msgstr ""
6638 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
6639 "preenchimento entre as bibliotecas."
6640
6641 # Circulation > Interface
6642 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6643 msgstr "Não notifique"
6644
6645 # Circulation > Interface
6646 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6647 msgstr "Notifique"
6648
6649 # Circulation > Interface
6650 msgid ""
6651 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6652 "patron whose items they are checking in."
6653 msgstr ""
6654 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6655 "devoluções."
6656
6657 # Circulation > Self check-out module
6658 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6659 msgstr "Não ative"
6660
6661 # Circulation > Self check-out module
6662 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6663 msgstr "Ative"
6664
6665 # Circulation > Self check-out module
6666 msgid ""
6667 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6668 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6669 msgstr ""
6670 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
6671 "sco/sco-main.pl)."
6672
6673 # Circulation > Fines Policy
6674 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6675 msgstr "Cobrar"
6676
6677 # Circulation > Fines Policy
6678 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6679 msgstr "Não cobra"
6680
6681 # Circulation > Fines Policy
6682 msgid ""
6683 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6684 "patron loses an item."
6685 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6686
6687 # Circulation > Fines Policy
6688 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6689 msgstr "Não perdoa"
6690
6691 # Circulation > Fines Policy
6692 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6693 msgstr "Perdoar"
6694
6695 # Circulation > Fines Policy
6696 msgid ""
6697 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6698 "as lost."
6699 msgstr "as multas em um item quando ele é marcado como perdido."
6700
6701 # Circulation > Holds policy
6702 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6703 msgstr "Permitir"
6704
6705 # Circulation > Holds policy
6706 msgid ""
6707 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6708 "independentbranches)"
6709 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6710
6711 # Circulation > Holds policy
6712 msgid ""
6713 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6714 "place a hold on an item from another library"
6715 msgstr ""
6716 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
6717 "biblioteca"
6718
6719 # Circulation > Holds policy
6720 msgid ""
6721 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6722 "statuses when counting items:"
6723 msgstr ". Ignore itens com os seguintes status ao contar itens:"
6724
6725 # Circulation > Holds policy
6726 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6727 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
6728
6729 # Circulation > Holds policy
6730 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6731 msgstr "Não ativar"
6732
6733 # Circulation > Holds policy
6734 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6735 msgstr "Ativar"
6736
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6739 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
6740
6741 # Circulation > Holds policy
6742 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6743 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
6744
6745 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6746 msgid ""
6747 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6748 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6749 "setting here."
6750 msgstr ""
6751 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
6752 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6753
6754 # Circulation > Holds policy
6755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6756 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
6757
6758 # Circulation > Holds policy
6759 msgid ""
6760 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6761 "than"
6762 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6763
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6766 msgstr "Pegar"
6767
6768 # Circulation > Holds policy
6769 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6770 msgstr "no registro"
6771
6772 # Circulation > Holds policy
6773 msgid ""
6774 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6775 "the record"
6776 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6777
6778 # Circulation > Holds policy
6779 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6780 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6781
6782 # Circulation > Holds policy
6783 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6784 msgstr "Não ativar"
6785
6786 # Circulation > Holds policy
6787 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6788 msgstr "Ativar"
6789
6790 # Circulation > Holds policy
6791 msgid ""
6792 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6793 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6794 msgstr ""
6795 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
6796 "reserva é feita."
6797
6798 # Circulation > Fines Policy
6799 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6800 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
6801
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6804 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
6805
6806 # Circulation > Fines Policy
6807 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6808 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
6809
6810 # Circulation > Fines Policy
6811 #, fuzzy
6812 msgid ""
6813 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6814 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6815 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6816 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6817 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6818 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6819 msgstr ""
6820 "<br> <strong> NOTA: </strong> Se o cronjob cronjobs / fines.pl estiver sendo "
6821 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
6822 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item for "
6823 "devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais serão "
6824 "calculadas quando um item for devolvido. <br/>"
6825
6826 # Circulation > Fines Policy
6827 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6828 msgstr "Calcule e aplique multa"
6829
6830 # Circulation > Fines Policy
6831 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6832 msgstr "Cobrar"
6833
6834 # Circulation > Fines Policy
6835 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6836 msgstr "Não calcule"
6837
6838 # Circulation > Fines Policy
6839 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6840 msgstr "Não cobra"
6841
6842 # Circulation > Fines Policy
6843 msgid ""
6844 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6845 "being run)."
6846 msgstr ""
6847 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
6848 "está em execução)."
6849
6850 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6853 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6854 msgstr ""
6855 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
6856 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
6857
6858 # Circulation > Interface
6859 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6860 msgstr "Desativar"
6861
6862 # Circulation > Interface
6863 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6864 msgstr "Ativar"
6865
6866 # Circulation > Interface
6867 msgid ""
6868 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6869 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6870 "not turn up any results during an item barcode search."
6871 msgstr ""
6872 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
6873 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
6874 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6875
6876 # Circulation > Interface
6877 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6878 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6879
6880 # Circulation > Interface
6881 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6882 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6883
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6886 msgstr "Não filtre"
6887
6888 # Circulation > Interface
6889 msgid ""
6890 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6891 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6892
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6895 msgstr "Remova espaços de"
6896
6897 # Circulation > Interface
6898 msgid ""
6899 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6900 "prefix style"
6901 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6902
6903 # Circulation > Interface
6904 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6905 msgstr "código de barras escaneados."
6906
6907 # Circulation > Checkout policy
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6910 "OPAC if they owe more than"
6911 msgstr ""
6912 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6913
6914 # Circulation > Checkout policy
6915 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6916 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6917
6918 # Circulation > Holds policy
6919 #, fuzzy
6920 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6921 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6922
6923 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6924 msgid ""
6925 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6926 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6927 msgstr ""
6928
6929 # Circulation > Checkout policy
6930 msgid ""
6931 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6932 "they have more than"
6933 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem itens se eles tiverem mais de"
6934
6935 # Circulation > Checkout policy
6936 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6937 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6938
6939 # Circulation > Interface
6940 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6941 msgstr "Exiba o"
6942
6943 # Circulation > Interface
6944 msgid ""
6945 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6946 "screen."
6947 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6948
6949 # Circulation > Interface
6950 msgid ""
6951 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6952 "the circulation page from"
6953 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6954
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6957 msgstr "data de devolução."
6958
6959 # Circulation > Interface
6960 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6961 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6962
6963 # Circulation > Interface
6964 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6965 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6966
6967 # Circulation > Interface
6968 msgid ""
6969 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6970 "circulation page from"
6971 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6972
6973 # Circulation > Interface
6974 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6975 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
6976
6977 # Circulation > Interface
6978 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6979 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6980
6981 # Circulation > Interface
6982 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6983 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6984
6985 # Circulation > Checkout policy
6986 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6987 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
6988
6989 # Circulation > Checkout policy
6990 msgid ""
6991 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6992 "next open day"
6993 msgstr ""
6994 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
6995 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
6996
6997 # Circulation > Checkout policy
6998 msgid ""
6999 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7000 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7001 "otherwise"
7002 msgstr ""
7003 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
7004 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
7005 "para o próximo dia aberto"
7006
7007 # Circulation > Checkout policy
7008 msgid ""
7009 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7010 "closed"
7011 msgstr ""
7012 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
7013 "em que a biblioteca estará fechada."
7014
7015 # Circulation > Checkout policy
7016 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7017 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
7018
7019 # Circulation > Fines Policy
7020 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7021 msgstr "Não use"
7022
7023 # Circulation > Fines Policy
7024 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7025 msgstr "Usar"
7026
7027 # Circulation > Fines Policy
7028 msgid ""
7029 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7030 "defined for the item type."
7031 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de item."
7032
7033 # Enhanced content
7034 msgid "enhanced_content.pref"
7035 msgstr "enhanced_content.pref"
7036
7037 # Enhanced content > All
7038 msgid "enhanced_content.pref All"
7039 msgstr "Todos"
7040
7041 # Enhanced content > Amazon
7042 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7043 msgstr "Amazon"
7044
7045 # Enhanced content > Babelthèque
7046 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7047 msgstr "Babelthèque"
7048
7049 # Enhanced content > Baker and Taylor
7050 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7051 msgstr "Baker and Taylor"
7052
7053 # Enhanced content > Coce cover images cache
7054 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7055 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
7056
7057 # Enhanced content > Google
7058 msgid "enhanced_content.pref Google"
7059 msgstr "Google"
7060
7061 # Enhanced content > HTML5 media
7062 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7063 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
7064
7065 # Enhanced content > Library Thing
7066 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7067 msgstr "Library Thing"
7068
7069 # Enhanced content > Local or remote cover images
7070 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7071 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7072
7073 # Enhanced content > Manual
7074 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7075 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
7076
7077 # Enhanced content > Novelist Select
7078 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7079 msgstr "Selecionar romancista"
7080
7081 # Enhanced content > Open Library
7082 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7083 msgstr "Open Library"
7084
7085 # Enhanced content > OverDrive
7086 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7087 msgstr "OverDrive"
7088
7089 # Enhanced content > RecordedBooks
7090 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7091 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7092
7093 # Enhanced content > Syndetics
7094 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7095 msgstr "Syndetics"
7096
7097 # Enhanced content > Tagging
7098 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7099 msgstr "Tags"
7100
7101 # Enhanced content > All
7102 msgid ""
7103 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7104 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7105 "all sources selected."
7106 msgstr ""
7107 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
7108 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
7109
7110 # Enhanced content > Local or remote cover images
7111 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7112 msgstr "Autorizar"
7113
7114 # Enhanced content > Local or remote cover images
7115 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7116 msgstr "Não autorizar"
7117
7118 # Enhanced content > Local or remote cover images
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7121 "each bibliographic record and item."
7122 msgstr ""
7123 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e item."
7124
7125 # Enhanced content > Amazon
7126 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7127 msgstr "Insira uma tag associada"
7128
7129 # Enhanced content > Amazon
7130 msgid ""
7131 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7132 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7133 msgstr ""
7134 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
7135 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
7136
7137 # Enhanced content > Amazon
7138 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7139 msgstr "Não exiba"
7140
7141 # Enhanced content > Amazon
7142 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7143 msgstr "Exiba"
7144
7145 # Enhanced content > Amazon
7146 msgid ""
7147 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7148 "results and item detail pages on the staff interface."
7149 msgstr ""
7150 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7151 "exemplar na interface administrativa."
7152
7153 # Enhanced content > Amazon
7154 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7155 msgstr "Americano"
7156
7157 # Enhanced content > Amazon
7158 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7159 msgstr "Britânico"
7160
7161 # Enhanced content > Amazon
7162 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7163 msgstr "Canadense"
7164
7165 # Enhanced content > Amazon
7166 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7167 msgstr "Francês"
7168
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7171 msgstr "Alemão"
7172
7173 # Enhanced content > Amazon
7174 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7175 msgstr "Indiano"
7176
7177 # Enhanced content > Amazon
7178 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7179 msgstr "Japonês"
7180
7181 # Enhanced content > Amazon
7182 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7183 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7184
7185 # Enhanced content > Amazon
7186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7187 msgstr "website."
7188
7189 # Enhanced content > Babelthèque
7190 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7191 msgstr "Faça"
7192
7193 # Enhanced content > Babelthèque
7194 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7195 msgstr "Não faça"
7196
7197 # Enhanced content > Babelthèque
7198 msgid ""
7199 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7200 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7201 msgstr ""
7202 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
7203 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7204
7205 # Enhanced content > Babelthèque
7206 msgid ""
7207 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7208 "bw_XX.js)."
7209 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7210
7211 # Enhanced content > Babelthèque
7212 msgid ""
7213 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7214 "javascript file: "
7215 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque:  "
7216
7217 # Enhanced content > Babelthèque
7218 msgid ""
7219 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7220 "com/.../file.csv.bz2)."
7221 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7222
7223 # Enhanced content > Babelthèque
7224 msgid ""
7225 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7226 "Babelthèque periodic update: "
7227 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7228
7229 # Enhanced content > Baker and Taylor
7230 msgid ""
7231 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7232 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7233 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7234 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7235 msgstr ""
7236 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
7237 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7238 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7239
7240 # Enhanced content > Baker and Taylor
7241 msgid ""
7242 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7243 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7244 msgstr ""
7245 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
7246 "em <code>https://"
7247
7248 # Enhanced content > Baker and Taylor
7249 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7250 msgstr "Adicionar"
7251
7252 # Enhanced content > Baker and Taylor
7253 msgid ""
7254 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7255 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7256 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7257 msgstr ""
7258 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
7259 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
7260 "nos links das imagens)."
7261
7262 # Enhanced content > Baker and Taylor
7263 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7264 msgstr "Não adicione"
7265
7266 # Enhanced content > Baker and Taylor
7267 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7268 msgstr "."
7269
7270 # Enhanced content > Baker and Taylor
7271 msgid ""
7272 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7273 "username"
7274 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7275
7276 # Enhanced content > Baker and Taylor
7277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7278 msgstr "e senha"
7279
7280 # Enhanced content > Coce cover images cache
7281 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7282 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7283
7284 # Enhanced content > Coce cover images cache
7285 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7286 msgstr "Amazon Web Services"
7287
7288 # Enhanced content > Coce cover images cache
7289 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7290 msgstr "Google Livros"
7291
7292 # Enhanced content > Coce cover images cache
7293 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7294 msgstr "Abrir Biblioteca"
7295
7296 # Enhanced content > Coce cover images cache
7297 msgid ""
7298 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7299 "the covers"
7300 msgstr "Use o código do cliente"
7301
7302 # Enhanced content > Local or remote cover images
7303 # Enhanced content > Local or remote cover images
7304 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7305 msgstr "Exibição"
7306
7307 # Enhanced content > Local or remote cover images
7308 # Enhanced content > Local or remote cover images
7309 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7310 msgstr "Não exibir"
7311
7312 # Enhanced content > Local or remote cover images
7313 #, fuzzy
7314 msgid ""
7315 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7316 "{field}, like {001}."
7317 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7318
7319 # Enhanced content > Local or remote cover images
7320 msgid ""
7321 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7322 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7323 msgstr ""
7324 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
7325 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7326
7327 # Enhanced content > Local or remote cover images
7328 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7329 msgstr "Usando o seguinte URL"
7330
7331 # Enhanced content > Local or remote cover images
7332 msgid ""
7333 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7334 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7335 msgstr ""
7336 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
7337 "{normalized_isbn}. <br/>"
7338
7339 # Enhanced content > Local or remote cover images
7340 msgid ""
7341 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7342 "OPAC.<br/>"
7343 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7344
7345 # Enhanced content > Local or remote cover images
7346 msgid ""
7347 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7348 "staff interface.<br/>"
7349 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7350
7351 # Enhanced content > All
7352 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7353 msgstr "Não exiba"
7354
7355 # Enhanced content > All
7356 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7357 msgstr "Exiba"
7358
7359 # Enhanced content > All
7360 msgid ""
7361 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7362 "staff interface (if found by one of the services below)."
7363 msgstr ""
7364 "outras edições de um item na interface da equipe (se encontrado por um dos "
7365 "serviços abaixo)."
7366
7367 # Enhanced content > Google
7368 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7369 msgstr "Adicionar"
7370
7371 # Enhanced content > Google
7372 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7373 msgstr "Não adicionar"
7374
7375 # Enhanced content > Google
7376 msgid ""
7377 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7378 "search results and item detail pages on the OPAC."
7379 msgstr ""
7380 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
7381 "exemplar no OPAC."
7382
7383 # Enhanced content > HTML5 media
7384 msgid ""
7385 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7386 "player for files catalogued in field 856"
7387 msgstr ""
7388 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
7389 "no campo 856"
7390
7391 # Enhanced content > HTML5 media
7392 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7393 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7394
7395 # Enhanced content > HTML5 media
7396 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7397 msgstr " no OPAC."
7398
7399 # Enhanced content > HTML5 media
7400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7401 msgstr "na interface do staff."
7402
7403 # Enhanced content > HTML5 media
7404 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7405 msgstr "de jeito nenhum."
7406
7407 # Enhanced content > HTML5 media
7408 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7409 msgstr "(separado com |)."
7410
7411 # Enhanced content > HTML5 media
7412 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7413 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7414
7415 # Enhanced content > HTML5 media
7416 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7417 msgstr "Não incorporar"
7418
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7421 msgstr "Incorporar"
7422
7423 # Enhanced content > HTML5 media
7424 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7425 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7426
7427 # Enhanced content > Coce cover images cache
7428 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7429 msgstr "Não habilite"
7430
7431 # Enhanced content > Coce cover images cache
7432 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7433 msgstr "Habilitar"
7434
7435 # Enhanced content > Coce cover images cache
7436 msgid ""
7437 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7438 "interface."
7439 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7440
7441 # Enhanced content > Manual
7442 #, fuzzy
7443 msgid ""
7444 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7445 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7446 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7447 "used as a prefix."
7448 msgstr ""
7449 "Se começar com '/',  o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
7450 "prefixo."
7451
7452 # Enhanced content > Manual
7453 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7454 msgstr "Localização do manual do Koha"
7455
7456 # Enhanced content > Manual
7457 msgid ""
7458 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7459 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7460 msgstr ""
7461 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.:  / 17.11 / pt / "
7462 "html )"
7463
7464 # Enhanced content > Manual
7465 msgid ""
7466 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7467 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7468 msgstr ""
7469 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
7470 "é https://koha-community.org/manual/"
7471
7472 # Enhanced content > Manual
7473 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7474 msgstr "Árabe"
7475
7476 # Enhanced content > Manual
7477 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7478 msgstr "Chinês - Taiwan"
7479
7480 # Enhanced content > Manual
7481 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7482 msgstr "Tcheco"
7483
7484 # Enhanced content > Manual
7485 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7486 msgstr "Inglês"
7487
7488 # Enhanced content > Manual
7489 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7490 msgstr "Francês "
7491
7492 # Enhanced content > Manual
7493 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7494 msgstr "Alemão"
7495
7496 # Enhanced content > Manual
7497 msgid ""
7498 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7499 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7500 "version."
7501 msgstr ""
7502 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
7503 "não tiver uma versão de manual online."
7504
7505 # Enhanced content > Manual
7506 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7507 msgstr "Italiano"
7508
7509 # Enhanced content > Manual
7510 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7511 msgstr "Idioma do manual online"
7512
7513 # Enhanced content > Manual
7514 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7515 msgstr "Português - Brasil"
7516
7517 # Enhanced content > Manual
7518 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7519 msgstr "Espanhol"
7520
7521 # Enhanced content > Manual
7522 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7523 msgstr "Turco"
7524
7525 # Enhanced content > Library Thing
7526 msgid ""
7527 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7528 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7529 msgstr ""
7530 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
7531 "digite seu ID abaixo."
7532
7533 # Enhanced content > Library Thing
7534 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7535 msgstr "Não exiba"
7536
7537 # Enhanced content > Library Thing
7538 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7539 msgstr "Exiba"
7540
7541 # Enhanced content > Library Thing
7542 msgid ""
7543 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7544 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7545 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7546 msgstr ""
7547 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
7548 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
7549 "precisa "
7550
7551 # Enhanced content > Library Thing
7552 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7553 msgstr "."
7554
7555 # Enhanced content > Library Thing
7556 msgid ""
7557 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7558 "Libraries using the customer ID"
7559 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7560
7561 # Enhanced content > Library Thing
7562 msgid ""
7563 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7564 "for Libraries content"
7565 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7566
7567 # Enhanced content > Library Thing
7568 msgid ""
7569 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7570 "bibliographic information."
7571 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7572
7573 # Enhanced content > Library Thing
7574 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7575 msgstr "em abas."
7576
7577 # Enhanced content > Local or remote cover images
7578 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7579 msgstr "Exiba"
7580
7581 # Enhanced content > Local or remote cover images
7582 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7583 msgstr "Não exiba"
7584
7585 # Enhanced content > Local or remote cover images
7586 msgid ""
7587 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7588 "interface search and details pages."
7589 msgstr ""
7590 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
7591 "equipe."
7592
7593 # Enhanced content > Novelist Select
7594 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7595 msgstr "Adicionar"
7596
7597 # Enhanced content > Novelist Select
7598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7599 msgstr "Não adicionar"
7600
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7602 msgid ""
7603 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7604 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7605 "can be seen in image links)."
7606 msgstr ""
7607 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
7608 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7609
7610 # Enhanced content > Novelist Select
7611 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7612 msgstr "."
7613
7614 # Enhanced content > Novelist Select
7615 msgid ""
7616 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7617 "password"
7618 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7619
7620 # Enhanced content > Novelist Select
7621 msgid ""
7622 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7623 "user profile"
7624 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7625
7626 # Enhanced content > Novelist Select
7627 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7628 msgstr "no OPAC"
7629
7630 # Enhanced content > Novelist Select
7631 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7632 msgstr "Adicionar"
7633
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7636 msgstr "Não adicionar"
7637
7638 # Enhanced content > Novelist Select
7639 msgid ""
7640 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7641 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7642 "password, which can be seen in image links)."
7643 msgstr ""
7644 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
7645 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
7646 "links das imagens)"
7647
7648 # Enhanced content > Novelist Select
7649 msgid ""
7650 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7651 "using user profile"
7652 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7653
7654 # Enhanced content > Novelist Select
7655 msgid ""
7656 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7657 msgstr "na interface da equipe."
7658
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7661 msgstr "."
7662
7663 # Enhanced content > Novelist Select
7664 msgid ""
7665 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7666 "interface content"
7667 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7668
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7671 msgstr "acima da mesa de espera"
7672
7673 # Enhanced content > Novelist Select
7674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7675 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7676
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7678 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7679 msgstr "em uma guia"
7680
7681 # Enhanced content > Novelist Select
7682 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7683 msgstr "."
7684
7685 # Enhanced content > Novelist Select
7686 msgid ""
7687 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7688 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7689
7690 # Enhanced content > Novelist Select
7691 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7692 msgstr "acima da tabela de reservas"
7693
7694 # Enhanced content > Novelist Select
7695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7696 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7697
7698 # Enhanced content > Novelist Select
7699 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7700 msgstr "na aba do OPAC"
7701
7702 # Enhanced content > Novelist Select
7703 msgid ""
7704 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7705 "the right"
7706 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7707
7708 # Enhanced content > Amazon
7709 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7710 msgstr "Não exiba"
7711
7712 # Enhanced content > Amazon
7713 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7714 msgstr "Exiba"
7715
7716 # Enhanced content > Amazon
7717 msgid ""
7718 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7719 "search results and item detail pages on the OPAC."
7720 msgstr ""
7721 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
7722 "no OPAC."
7723
7724 # Enhanced content > All
7725 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7726 msgstr "Não exiba"
7727
7728 # Enhanced content > All
7729 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7730 msgstr "Exiba"
7731
7732 # Enhanced content > All
7733 msgid ""
7734 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7735 "OPAC."
7736 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7737
7738 # Enhanced content > Local or remote cover images
7739 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7740 msgstr "Exibir"
7741
7742 # Enhanced content > Local or remote cover images
7743 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7744 msgstr "Não exibir"
7745
7746 # Enhanced content > Local or remote cover images
7747 msgid ""
7748 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7749 "search and details pages."
7750 msgstr ""
7751 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
7752 "detalhes."
7753
7754 # Enhanced content > Coce cover images cache
7755 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7756 msgstr "Não habilite"
7757
7758 # Enhanced content > Coce cover images cache
7759 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7760 msgstr "Habilitar"
7761
7762 # Enhanced content > Coce cover images cache
7763 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7764 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7765
7766 # Enhanced content > Open Library
7767 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7768 msgstr "Adicionar"
7769
7770 # Enhanced content > Open Library
7771 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7772 msgstr "Não adicionar"
7773
7774 # Enhanced content > Open Library
7775 msgid ""
7776 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7777 "search results and item detail pages on the OPAC."
7778 msgstr ""
7779 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
7780 "exemplar no OPAC."
7781
7782 # Enhanced content > Open Library
7783 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7784 msgstr "Não mostrar"
7785
7786 # Enhanced content > Open Library
7787 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7788 msgstr "Mostrar"
7789
7790 # Enhanced content > Open Library
7791 msgid ""
7792 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7793 "the OPAC."
7794 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7795
7796 # Enhanced content > OverDrive
7797 msgid ""
7798 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7799 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7800 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7801 msgstr ""
7802 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
7803 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
7804 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7805
7806 # Enhanced content > OverDrive
7807 msgid ""
7808 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7809 "Authname"
7810 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7811
7812 # Enhanced content > OverDrive
7813 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7814 msgstr "A senha é"
7815
7816 # Enhanced content > OverDrive
7817 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7818 msgstr "Não ativar"
7819
7820 # Enhanced content > OverDrive
7821 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7822 msgstr "Ativar"
7823
7824 # Enhanced content > OverDrive
7825 msgid ""
7826 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7827 "have a SIP connection registered with"
7828 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7829
7830 # Enhanced content > OverDrive
7831 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7832 msgstr "Não requer"
7833
7834 # Enhanced content > OverDrive
7835 msgid ""
7836 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7837 "authentication against Koha"
7838 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7839
7840 # Enhanced content > OverDrive
7841 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7842 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7843
7844 # Enhanced content > OverDrive
7845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7846 msgstr "Requer"
7847
7848 # Enhanced content > OverDrive
7849 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7850 msgstr "número do cartão"
7851
7852 # Enhanced content > OverDrive
7853 # Enhanced content > OverDrive
7854 msgid ""
7855 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7856 "<br />"
7857 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7858
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7861 msgstr "nome de usuário"
7862
7863 # Enhanced content > OverDrive
7864 msgid ""
7865 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7866 "circulation history, and circulate items.<br />"
7867 msgstr ""
7868 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
7869 "exemplares.<br />"
7870
7871 # Enhanced content > OverDrive
7872 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7873 msgstr "."
7874
7875 # Enhanced content > OverDrive
7876 msgid ""
7877 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7878 "information with the client key"
7879 msgstr ""
7880 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7881
7882 # Enhanced content > OverDrive
7883 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7884 msgstr "e senha do cliente"
7885
7886 # Enhanced content > OverDrive
7887 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7888 msgstr "."
7889
7890 # Enhanced content > OverDrive
7891 msgid ""
7892 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7893 "catalog of library #"
7894 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7895
7896 # Enhanced content > OverDrive
7897 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7898 msgstr "."
7899
7900 # Enhanced content > OverDrive
7901 msgid ""
7902 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7903 "website id #"
7904 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7905
7906 # Enhanced content > RecordedBooks
7907 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7908 msgstr "."
7909
7910 # Enhanced content > RecordedBooks
7911 msgid ""
7912 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7913 "availability information with the client secret"
7914 msgstr ""
7915 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
7916 "cliente"
7917
7918 # Enhanced content > RecordedBooks
7919 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7920 msgstr "RecordedBooks domínio "
7921
7922 # Enhanced content > RecordedBooks
7923 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7924 msgstr "."
7925
7926 # Enhanced content > RecordedBooks
7927 msgid ""
7928 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7929 "RecordedBooks catalog of library ID"
7930 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7931
7932 # Enhanced content > Syndetics
7933 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7934 msgstr "Não exiba"
7935
7936 # Enhanced content > Syndetics
7937 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7938 msgstr "Exiba"
7939
7940 # Enhanced content > Syndetics
7941 msgid ""
7942 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7943 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7944 msgstr ""
7945 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
7946 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7947
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7950 msgstr "Não exiba"
7951
7952 # Enhanced content > Syndetics
7953 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7954 msgstr "Exiba"
7955
7956 # Enhanced content > Syndetics
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7959 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7960 msgstr ""
7961 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
7962 "que o título recebeu."
7963
7964 # Enhanced content > Syndetics
7965 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7966 msgstr "Use o código do cliente"
7967
7968 # Enhanced content > Syndetics
7969 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7970 msgstr "para acessar o Syndetics."
7971
7972 # Enhanced content > Syndetics
7973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7974 msgstr "Não exiba"
7975
7976 # Enhanced content > Syndetics
7977 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7978 msgstr "Exiba"
7979
7980 # Enhanced content > Syndetics
7981 msgid ""
7982 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7983 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7984 msgstr ""
7985 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7986 "exemplar no OPAC em tamanho"
7987
7988 # Enhanced content > Syndetics
7989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7990 msgstr "grande"
7991
7992 # Enhanced content > Syndetics
7993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7994 msgstr "médio"
7995
7996 # Enhanced content > Syndetics
7997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7998 msgstr "tamanho."
7999
8000 # Enhanced content > Syndetics
8001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8002 msgstr "Não exiba"
8003
8004 # Enhanced content > Syndetics
8005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8006 msgstr "Exiba"
8007
8008 # Enhanced content > Syndetics
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8012 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8013 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8014 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8015 msgstr ""
8016 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
8017 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
8018
8019 # Enhanced content > Syndetics
8020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8021 msgstr "Não use"
8022
8023 # Enhanced content > Syndetics
8024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8025 msgstr "Use"
8026
8027 # Enhanced content > Syndetics
8028 msgid ""
8029 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8030 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8031 "client code below."
8032 msgstr ""
8033 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
8034 "código abaixo."
8035
8036 # Enhanced content > Syndetics
8037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8038 msgstr "Não exiba"
8039
8040 # Enhanced content > Syndetics
8041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8042 msgstr "Exiba"
8043
8044 # Enhanced content > Syndetics
8045 msgid ""
8046 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8047 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8048 msgstr ""
8049 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8050 "no OPAC."
8051
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8054 msgstr "Não exiba"
8055
8056 # Enhanced content > Syndetics
8057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8058 msgstr "Exiba"
8059
8060 # Enhanced content > Syndetics
8061 msgid ""
8062 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8063 "item detail pages on the OPAC."
8064 msgstr ""
8065 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8066 "no OPAC."
8067
8068 # Enhanced content > Syndetics
8069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8070 msgstr "Não exiba"
8071
8072 # Enhanced content > Syndetics
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8074 msgstr "Exiba"
8075
8076 # Enhanced content > Syndetics
8077 msgid ""
8078 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8079 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8080 msgstr ""
8081 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
8082 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8083
8084 # Enhanced content > Syndetics
8085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8086 msgstr "Não exiba"
8087
8088 # Enhanced content > Syndetics
8089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8090 msgstr "Exiba"
8091
8092 # Enhanced content > Syndetics
8093 msgid ""
8094 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8095 "on item detail pages on the OPAC."
8096 msgstr ""
8097 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8098 "OPAC."
8099
8100 # Enhanced content > Syndetics
8101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8102 msgstr "Não exiba"
8103
8104 # Enhanced content > Syndetics
8105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8106 msgstr "Exiba"
8107
8108 # Enhanced content > Syndetics
8109 msgid ""
8110 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8111 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8112 msgstr ""
8113 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8114 "OPAC."
8115
8116 # Enhanced content > Tagging
8117 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8118 msgstr "Permitir"
8119
8120 # Enhanced content > Tagging
8121 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8122 msgstr "Não permitir"
8123
8124 # Enhanced content > Tagging
8125 msgid ""
8126 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8127 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
8128
8129 # Enhanced content > Tagging
8130 msgid ""
8131 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8132 "of the ispell executable"
8133 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
8134
8135 # Enhanced content > Tagging
8136 msgid ""
8137 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8138 "without moderation."
8139 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8140
8141 # Enhanced content > Tagging
8142 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8143 msgstr "Permitir"
8144
8145 # Enhanced content > Tagging
8146 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8147 msgstr "Não permitir"
8148
8149 # Enhanced content > Tagging
8150 msgid ""
8151 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8152 "detail pages on the OPAC."
8153 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8154
8155 # Enhanced content > Tagging
8156 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8157 msgstr "Permitir"
8158
8159 # Enhanced content > Tagging
8160 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8161 msgstr "Não permitir"
8162
8163 # Enhanced content > Tagging
8164 msgid ""
8165 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8166 "results on the OPAC."
8167 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
8168
8169 # Enhanced content > Tagging
8170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8171 msgstr "Não deixe obrigatório"
8172
8173 # Enhanced content > Tagging
8174 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8175 msgstr "Deixe obrigatório"
8176
8177 # Enhanced content > Tagging
8178 msgid ""
8179 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8180 "reviewed by a staff member before being shown."
8181 msgstr ""
8182 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
8183 "serem exibidas."
8184
8185 # Enhanced content > Tagging
8186 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8187 msgstr "Exiba"
8188
8189 # Enhanced content > Tagging
8190 msgid ""
8191 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8192 "OPAC."
8193 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8194
8195 # Enhanced content > Tagging
8196 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8197 msgstr "Exiba"
8198
8199 # Enhanced content > Tagging
8200 msgid ""
8201 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8202 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8203
8204 # Enhanced content > Library Thing
8205 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8206 msgstr "Não use"
8207
8208 # Enhanced content > Library Thing
8209 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8210 msgstr "Use"
8211
8212 # Enhanced content > Library Thing
8213 #, fuzzy
8214 msgid ""
8215 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8216 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8217 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8218 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8219 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8220 "Libraries."
8221 msgstr ""
8222 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
8223 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
8224 "independe do Library Thing for Libraries."
8225
8226 # I18N/L10N
8227 msgid "i18n_l10n.pref"
8228 msgstr "i18n_l10n.pref"
8229
8230 # I18N/L10N
8231 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8232 msgstr "."
8233
8234 # I18N/L10N
8235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8236 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8237
8238 # I18N/L10N
8239 msgid ""
8240 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8241 "Postal Code] [City] - [Country])"
8242 msgstr ""
8243 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
8244 "- [país])"
8245
8246 # I18N/L10N
8247 msgid ""
8248 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8249 "Postal Code] [City] - [Country])"
8250 msgstr ""
8251 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
8252 "[país])"
8253
8254 # I18N/L10N
8255 msgid ""
8256 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8257 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8258 msgstr ""
8259 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
8260 "Postal], [país])"
8261
8262 # I18N/L10N
8263 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8264 msgstr "Sexta"
8265
8266 # I18N/L10N
8267 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8268 msgstr "Segunda"
8269
8270 # I18N/L10N
8271 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8272 msgstr "Sábado"
8273
8274 # I18N/L10N
8275 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8276 msgstr "Domingo"
8277
8278 # I18N/L10N
8279 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8280 msgstr "Quinta-feira"
8281
8282 # I18N/L10N
8283 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8284 msgstr "Terça-feira"
8285
8286 # I18N/L10N
8287 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8288 msgstr "Use"
8289
8290 # I18N/L10N
8291 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8292 msgstr "Quarta-feira"
8293
8294 # I18N/L10N
8295 msgid ""
8296 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8297 "calendar."
8298 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8299
8300 # I18N/L10N
8301 #, fuzzy
8302 msgid ""
8303 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8304 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8305
8306 # I18N/L10N
8307 #, fuzzy
8308 msgid ""
8309 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8310 "the languages on the interface."
8311 msgstr ""
8312 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8313 "interface."
8314
8315 # I18N/L10N
8316 #, fuzzy
8317 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8318 msgstr "."
8319
8320 # I18N/L10N
8321 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8322 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8323
8324 # I18N/L10N
8325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8326 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8327
8328 # I18N/L10N
8329 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8330 msgstr "Definir horário no"
8331
8332 # I18N/L10N
8333 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8334 msgstr "Permitir"
8335
8336 # I18N/L10N
8337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8338 msgstr "Não permitir"
8339
8340 # I18N/L10N
8341 msgid ""
8342 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8343 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8344 "patron will be the one defined for the patron."
8345 msgstr ""
8346 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
8347 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao cliente será a "
8348 "definida para o cliente."
8349
8350 # I18N/L10N
8351 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8352 msgstr "tradução de noticias."
8353
8354 # I18N/L10N
8355 msgid ""
8356 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8357 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8358 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8359 msgstr ""
8360 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
8361 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
8362 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8363
8364 # I18N/L10N
8365 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8366 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8367
8368 # I18N/L10N
8369 msgid ""
8370 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8371 "space separated list of uppercase letters."
8372 msgstr ""
8373 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
8374 "de letras em caixa alta."
8375
8376 # I18N/L10N
8377 #, fuzzy
8378 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8379 msgstr "dd.mm.yyyy"
8380
8381 # I18N/L10N
8382 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8383 msgstr "As datas utilizam o formato"
8384
8385 # I18N/L10N
8386 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8387 msgstr "dd.mm.yyyy"
8388
8389 # I18N/L10N
8390 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8391 msgstr "dd/mm/aaaa"
8392
8393 # I18N/L10N
8394 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8395 msgstr "mm/dd/aaaa"
8396
8397 # I18N/L10N
8398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8399 msgstr "aaaa-mm-dd"
8400
8401 # I18N/L10N
8402 msgid ""
8403 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8404 "interface:"
8405 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8406
8407 # I18N/L10N
8408 msgid ""
8409 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8410 "languages on the interface."
8411 msgstr ""
8412 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8413 "interface."
8414
8415 # I18N/L10N
8416 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8417 msgstr "Permitir"
8418
8419 # I18N/L10N
8420 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8421 msgstr "Não permitir"
8422
8423 # I18N/L10N
8424 msgid ""
8425 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8426 "on the OPAC."
8427 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8428
8429 # Local Use
8430 msgid "local_use.pref"
8431 msgstr "local_use.pref"
8432
8433 # Local Use
8434 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8435 msgstr "Nada definido ainda."
8436
8437 # Logging
8438 msgid "logs.pref"
8439 msgstr "logs.pref"
8440
8441 # Logging > Debugging
8442 msgid "logs.pref Debugging"
8443 msgstr "Debugging"
8444
8445 # Logging > Logging
8446 msgid "logs.pref Logging"
8447 msgstr "Logging"
8448
8449 # Logging > Logging
8450 #, fuzzy
8451 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8452 msgstr "Não acrescente"
8453
8454 # Logging > Logging
8455 #, fuzzy
8456 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8457 msgstr "Acrescente"
8458
8459 # OPAC > Features
8460 #, fuzzy
8461 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8462 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8463
8464 # Logging > Logging
8465 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8466 msgstr "  falhas de autenticação."
8467
8468 # Logging > Logging
8469 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8470 msgstr "Não faça logon"
8471
8472 # Logging > Logging
8473 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8474 msgstr "Registro"
8475
8476 # Logging > Logging
8477 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8478 msgstr "  autenticações bem-sucedidas."
8479
8480 # Logging > Logging
8481 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8482 msgstr "Não registrar"
8483
8484 # Logging > Logging
8485 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8486 msgstr "Registrar"
8487
8488 # Logging > Logging
8489 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8490 msgstr "Não acrescente"
8491
8492 # Logging > Logging
8493 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8494 msgstr "Acrescente"
8495
8496 # Logging > Logging
8497 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8498 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8499
8500 # Logging > Logging
8501 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8502 msgstr "Não acrescente"
8503
8504 # Logging > Logging
8505 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8506 msgstr "Acrescente"
8507
8508 # Logging > Logging
8509 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8510 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8511
8512 # Logging > Logging
8513 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8514 msgstr "Não acrescente"
8515
8516 # Logging > Logging
8517 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8518 msgstr "Acrescente"
8519
8520 # Logging > Logging
8521 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8522 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8523
8524 # Logging > Logging
8525 #, fuzzy
8526 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8527 msgstr "Não acrescente"
8528
8529 # Logging > Logging
8530 #, fuzzy
8531 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8532 msgstr "Acrescente"
8533
8534 # Logging > Logging
8535 #, fuzzy
8536 msgid ""
8537 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8538 "sent."
8539 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
8540
8541 # Logging > Logging
8542 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8543 msgstr "Não acrescente"
8544
8545 # Logging > Logging
8546 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8547 msgstr "Acrescente"
8548
8549 # Logging > Logging
8550 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8551 msgstr "informação do cron jobs."
8552
8553 # Logging > Debugging
8554 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8555 msgstr "Faz"
8556
8557 # Logging > Debugging
8558 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8559 msgstr "Não faz"
8560
8561 # Logging > Debugging
8562 #, fuzzy
8563 msgid ""
8564 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8565 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8566 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8567 "be visible."
8568 msgstr ""
8569 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
8570 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
8571
8572 # Logging > Debugging
8573 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8574 msgstr "Sim"
8575
8576 # Logging > Debugging
8577 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8578 msgstr "Não"
8579
8580 # Logging > Debugging
8581 msgid ""
8582 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8583 "comment in the HTML source for the staff interface."
8584 msgstr ""
8585 "despeje todas as variáveis ​​do Template Toolkit em um comentário no código-"
8586 "fonte HTML para a interface da equipe."
8587
8588 # Logging > Debugging
8589 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8590 msgstr "Sim"
8591
8592 # Logging > Debugging
8593 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8594 msgstr "Não"
8595
8596 # Logging > Debugging
8597 msgid ""
8598 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8599 "comment in the HTML source for the OPAC."
8600 msgstr ""
8601 "despeje todas as variáveis ​​do Template Toolkit em um comentário no código-"
8602 "fonte HTML para o OPAC."
8603
8604 # Logging > Logging
8605 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8606 msgstr "Não acrescente"
8607
8608 # Logging > Logging
8609 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8610 msgstr "Acrescente"
8611
8612 # Logging > Logging
8613 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8614 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8615
8616 # Logging > Logging
8617 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8618 msgstr "Não acrescente"
8619
8620 # Logging > Logging
8621 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8622 msgstr "Acrescente"
8623
8624 # Logging > Logging
8625 msgid ""
8626 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8627 "etc)."
8628 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8629
8630 # Logging > Logging
8631 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8632 msgstr "Não logar"
8633
8634 # Logging > Logging
8635 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8636 msgstr "Logar"
8637
8638 # Logging > Logging
8639 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8640 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de ILL."
8641
8642 # Logging > Logging
8643 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8644 msgstr "Não acrescente"
8645
8646 # Logging > Logging
8647 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8648 msgstr "Acrescente"
8649
8650 # Logging > Logging
8651 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8652 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8653
8654 # Logging > Logging
8655 #, fuzzy
8656 msgid ""
8657 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8658 "the news tool."
8659 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8660
8661 # Logging > Logging
8662 #, fuzzy
8663 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8664 msgstr "Não acrescente"
8665
8666 # Logging > Logging
8667 #, fuzzy
8668 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8669 msgstr "Acrescente"
8670
8671 # Logging > Logging
8672 #, fuzzy
8673 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8674 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8675
8676 # Logging > Logging
8677 #, fuzzy
8678 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8679 msgstr "Não acrescente"
8680
8681 # Logging > Logging
8682 #, fuzzy
8683 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8684 msgstr "Acrescente"
8685
8686 # Logging > Logging
8687 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8688 msgstr "Não acrescente"
8689
8690 # Logging > Logging
8691 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8692 msgstr "Acrescente"
8693
8694 # Logging > Logging
8695 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8696 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8697
8698 # Logging > Logging
8699 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8700 msgstr "Não acrescente"
8701
8702 # Logging > Logging
8703 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8704 msgstr "Acrescente"
8705
8706 # Logging > Logging
8707 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8708 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8709
8710 # Logging > Logging
8711 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8712 msgstr "Não acrescente"
8713
8714 # Logging > Logging
8715 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8716 msgstr "Acrescente"
8717
8718 # Logging > Logging
8719 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8720 msgstr "quando os itens são registrados."
8721
8722 # Logging > Logging
8723 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8724 msgstr "Não acrescente"
8725
8726 # Logging > Logging
8727 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8728 msgstr "Acrescente"
8729
8730 # Logging > Logging
8731 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8732 msgstr ""
8733 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8734
8735 # OPAC
8736 msgid "opac.pref"
8737 msgstr "opac.pref"
8738
8739 # OPAC > Advanced search options
8740 msgid "opac.pref Advanced search options"
8741 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8742
8743 # OPAC > Appearance
8744 msgid "opac.pref Appearance"
8745 msgstr "Aparência"
8746
8747 # Administration > CAS authentication
8748 msgid "opac.pref Authentication"
8749 msgstr "Autenticação"
8750
8751 # OPAC > Features
8752 msgid "opac.pref Features"
8753 msgstr "Características"
8754
8755 # OPAC > OpenURL
8756 msgid "opac.pref OpenURL"
8757 msgstr "OpenURL"
8758
8759 # OPAC > Policy
8760 msgid "opac.pref Policy"
8761 msgstr "Política"
8762
8763 # OPAC > Privacy
8764 msgid "opac.pref Privacy"
8765 msgstr "Privacidade"
8766
8767 # OPAC > Restricted page
8768 msgid "opac.pref Restricted page"
8769 msgstr "Página restrita"
8770
8771 # OPAC > Self registration and modification
8772 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8773 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8774
8775 # OPAC > Shelf browser
8776 msgid "opac.pref Shelf browser"
8777 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
8778
8779 # OPAC > Privacy
8780 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8781 msgstr "Permitir "
8782
8783 # OPAC > Privacy
8784 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8785 msgstr "Não permitir"
8786
8787 # OPAC > Privacy
8788 msgid ""
8789 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8790 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8791 "patron's guarantor."
8792 msgstr ""
8793 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8794 "os empréstimos ao responsável do usuário."
8795
8796 # OPAC > Privacy
8797 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8798 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
8799
8800 # OPAC > Privacy
8801 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8802 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
8803
8804 # OPAC > Privacy
8805 msgid ""
8806 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8807 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8808 "guarantor."
8809 msgstr ""
8810 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8811 "as multas ao responsável do usuário."
8812
8813 # OPAC > Privacy
8814 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8815 msgstr "Permitir"
8816
8817 # OPAC > Privacy
8818 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8819 msgstr "Não permitir"
8820
8821 # OPAC > Privacy
8822 #, fuzzy
8823 msgid ""
8824 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8825 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8826 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8827 "system preference."
8828 msgstr ""
8829 "clientes que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
8830 "estão conectadas à preferência do sistema AnonymousPatron."
8831
8832 # OPAC > Privacy
8833 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8834 msgstr "Use o número da carteirinha"
8835
8836 # OPAC > Privacy
8837 msgid ""
8838 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8839 "suggestions and checkout history)."
8840 msgstr ""
8841 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
8842
8843 # OPAC > Appearance
8844 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8845 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
8846
8847 # OPAC > Appearance
8848 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8849 msgstr "conforme o template do ISBD."
8850
8851 # OPAC > Appearance
8852 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8853 msgstr "em formato simples."
8854
8855 # OPAC > Appearance
8856 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8857 msgstr "no formato MARC."
8858
8859 # OPAC > Policy
8860 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8861 msgstr "Bloquear"
8862
8863 # OPAC > Policy
8864 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8865 msgstr "Não bloquear"
8866
8867 # OPAC > Policy
8868 msgid ""
8869 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8870 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8871 "category takes priority over this system preference."
8872 msgstr ""
8873 "clientes expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
8874 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
8875 "esta preferência do sistema."
8876
8877 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8878 msgid ""
8879 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8880 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8881 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8882 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8883 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8884 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8885 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8886 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8887 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8888 msgstr ""
8889
8890 # OPAC > Appearance
8891 msgid ""
8892 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8893 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8894 msgstr ""
8895 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
8896 "seguintes preferências do sistema:"
8897
8898 # OPAC > Appearance
8899 msgid ""
8900 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8901 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8902 "times."
8903 msgstr ""
8904 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC.  <br/>Aviso: "
8905 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
8906
8907 # OPAC > Appearance
8908 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8909 msgstr "Não inclua"
8910
8911 # OPAC > Appearance
8912 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8913 msgstr "Inclua"
8914
8915 # OPAC > Appearance
8916 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8917 msgstr "Não exibir"
8918
8919 # OPAC > Appearance
8920 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8921 msgstr "Exibir"
8922
8923 # OPAC > Appearance
8924 msgid ""
8925 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8926 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8927 msgstr ""
8928 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
8929 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
8930
8931 # OPAC > Privacy
8932 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8933 msgstr "Não guarde"
8934
8935 # OPAC > Privacy
8936 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8937 msgstr "Guarde"
8938
8939 # OPAC > Privacy
8940 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8941 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
8942
8943 # OPAC > Appearance
8944 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8945 msgstr "Exiba"
8946
8947 # OPAC > Appearance
8948 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8949 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8950
8951 # OPAC > Policy
8952 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8953 msgstr "Limitar usuários a"
8954
8955 # OPAC > Policy
8956 msgid ""
8957 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8958 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8959 msgstr ""
8960 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
8961 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
8962
8963 # OPAC > Policy
8964 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8965 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
8966
8967 # OPAC > Policy
8968 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8969 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
8970
8971 # OPAC > Policy
8972 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8973 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
8974
8975 # OPAC > Features
8976 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8977 msgstr "Exibir"
8978
8979 # OPAC > Features
8980 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8981 msgstr "Não exibir"
8982
8983 # OPAC > Features
8984 msgid ""
8985 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8986 "pages."
8987 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8988
8989 # OPAC > Appearance
8990 msgid ""
8991 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8992 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8993 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8994 "search plugins to work.)"
8995 msgstr ""
8996 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
8997 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
8998 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
8999
9000 # OPAC > Appearance
9001 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9002 msgstr "O OPAC está localizado em "
9003
9004 # OPAC > Self registration and modification
9005 #, fuzzy
9006 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9007 msgstr "Permitir"
9008
9009 # OPAC > Features
9010 #, fuzzy
9011 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9012 msgstr "Não permitir"
9013
9014 # OPAC > Features
9015 #, fuzzy
9016 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9017 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
9018
9019 # OPAC > Features
9020 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9021 msgstr "Desabilitar"
9022
9023 # OPAC > Features
9024 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9025 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
9026
9027 # OPAC > Features
9028 msgid ""
9029 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9030 "bibliographic detail page."
9031 msgstr ""
9032 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
9033 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
9034
9035 # OPAC > Appearance
9036 #, fuzzy
9037 msgid ""
9038 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9039 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9040 "option must be turned on."
9041 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
9042
9043 # OPAC > Appearance
9044 msgid ""
9045 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9046 "image on: "
9047 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
9048
9049 # OPAC > Appearance
9050 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9051 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
9052
9053 # OPAC > Appearance
9054 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9055 msgstr "página de detalhes apenas"
9056
9057 # OPAC > Appearance
9058 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9059 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
9060
9061 # OPAC > Appearance
9062 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9063 msgstr "página de resultados apenas"
9064
9065 # OPAC > Appearance
9066 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9067 msgstr "Use o"
9068
9069 # OPAC > Appearance
9070 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9071 msgstr "bootstrap"
9072
9073 # OPAC > Appearance
9074 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9075 msgstr "prog"
9076
9077 # OPAC > Appearance
9078 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9079 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
9080
9081 # OPAC > Policy
9082 msgid ""
9083 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9084 "the OPAC if they have less than"
9085 msgstr ""
9086 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
9087 "de"
9088
9089 # OPAC > Policy
9090 msgid ""
9091 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9092 "disable)."
9093 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
9094
9095 # OPAC > Policy
9096 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9097 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
9098
9099 # OPAC > Policy
9100 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9101 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
9102
9103 # OPAC > Policy
9104 #, fuzzy
9105 msgid ""
9106 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9107 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9108 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9109 "patrons."
9110 msgstr ""
9111 "créditos pendentes / não aplicados ao aplicar a regra OPACFineNoRenewals aos "
9112 "clientes."
9113
9114 # OPAC > Features
9115 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9116 msgstr "Permitir"
9117
9118 # OPAC > Features
9119 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9120 msgstr "Não permitir"
9121
9122 # OPAC > Features
9123 msgid ""
9124 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9125 "page on the OPAC."
9126 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
9127
9128 # OPAC > Privacy
9129 #, fuzzy
9130 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9131 msgstr "Permitir"
9132
9133 # OPAC > Privacy
9134 #, fuzzy
9135 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9136 msgstr "Não permitir"
9137
9138 # OPAC > Features
9139 #, fuzzy
9140 msgid ""
9141 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9142 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9143
9144 # OPAC > Appearance
9145 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9146 msgstr "Primeira coluna da tabela"
9147
9148 # OPAC > Appearance
9149 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9150 msgstr "biblioteca atual"
9151
9152 # OPAC > Appearance
9153 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9154 msgstr "biblioteca de origem"
9155
9156 # OPAC > Appearance
9157 msgid ""
9158 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9159 "holdings table."
9160 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9161
9162 # OPAC > Privacy
9163 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9164 msgstr "Permitir"
9165
9166 # OPAC > Privacy
9167 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9168 msgstr "Não permitir"
9169
9170 # OPAC > Privacy
9171 msgid ""
9172 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9173 msgstr "clientes para ver a lista de suas reservas anteriores."
9174
9175 # OPAC > Features
9176 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9177 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9178
9179 # OPAC > Appearance
9180 msgid ""
9181 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9182 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9183 "displayed record."
9184 msgstr ""
9185 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9186 "substituídas com informações do registro exibido."
9187
9188 # OPAC > Appearance
9189 msgid ""
9190 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9191 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9192 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9193 msgstr ""
9194 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
9195 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
9196 "HTML (deixe em branco para desativar):"
9197
9198 # OPAC > Appearance
9199 msgid ""
9200 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9201 "This note only appears if the patron is logged in:"
9202 msgstr ""
9203 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
9204 "o usuário estiver logado:"
9205
9206 # OPAC > Appearance
9207 msgid ""
9208 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9209 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9210 msgstr ""
9211 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
9212 "pelas palavras da sua pesquisa."
9213
9214 # OPAC > Appearance
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9217 "for a search in the OPAC:"
9218 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9219
9220 # OPAC > OpenURL
9221 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9222 msgstr "<br />"
9223
9224 # OPAC > OpenURL
9225 msgid ""
9226 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9227 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9228 msgstr ""
9229 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
9230 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9231
9232 # OPAC > Self registration and modification
9233 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9234 msgstr "Permitir"
9235
9236 # OPAC > Self registration and modification
9237 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9238 msgstr "Não permitir"
9239
9240 # OPAC > Self registration and modification
9241 msgid ""
9242 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9243 "their contact information from the OPAC."
9244 msgstr ""
9245 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
9246 "contato através do OPAC."
9247
9248 # OPAC > Appearance
9249 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9250 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid ""
9254 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9255 "on the OPAC record details page."
9256 msgstr ""
9257 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
9258 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
9259 "registro do OPAC."
9260
9261 # OPAC > Appearance
9262 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9263 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
9264
9265 # OPAC > Features
9266 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9267 msgstr "Exibir"
9268
9269 # OPAC > Features
9270 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9271 msgstr "Não exibir"
9272
9273 # OPAC > Features
9274 msgid ""
9275 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9276 "for a combined search on OPAC detail pages."
9277 msgstr ""
9278 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
9279 "tela de detalhes do OPAC."
9280
9281 # OPAC > Privacy
9282 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9283 msgstr "Permitir"
9284
9285 # OPAC > Privacy
9286 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9287 msgstr "Não permitir"
9288
9289 # OPAC > Privacy
9290 #, fuzzy
9291 msgid ""
9292 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9293 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9294 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9295 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9296 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9297 "preferences."
9298 msgstr ""
9299 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
9300 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
9301 "sistema AnonymousPatron."
9302
9303 # OPAC > Features
9304 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9305 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9306
9307 # OPAC > Features
9308 #, fuzzy
9309 msgid ""
9310 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9311 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9312 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9313 msgstr ""
9314 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
9315 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
9316
9317 # OPAC > Features
9318 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9319 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
9320
9321 # OPAC > Features
9322 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9323 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
9324
9325 # OPAC > Features
9326 msgid ""
9327 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9328 "pages to the library or Koha administrator."
9329 msgstr ""
9330 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
9331 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
9332
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid ""
9335 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9336 "available for MARC21 and UNIMARC."
9337 msgstr ""
9338 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
9339 "UNIMARC."
9340
9341 # OPAC > Appearance
9342 msgid ""
9343 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9344 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
9345
9346 # OPAC > Appearance
9347 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9348 msgstr "biblioteca atual"
9349
9350 # OPAC > Appearance
9351 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9352 msgstr "biblioteca de origem"
9353
9354 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9355 msgid ""
9356 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9357 "search results, and show no more than"
9358 msgstr ""
9359
9360 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9361 msgid ""
9362 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9363 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9364 "<br>"
9365 msgstr ""
9366
9367 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9368 msgid ""
9369 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9370 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9371 msgstr ""
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 #, fuzzy
9375 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9376 msgstr "biblioteca de origem"
9377
9378 # OPAC > Appearance
9379 #, fuzzy
9380 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9381 msgstr "biblioteca de origem"
9382
9383 # OPAC > Appearance
9384 #, fuzzy
9385 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9386 msgstr "biblioteca de origem"
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 #, fuzzy
9390 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9391 msgstr "biblioteca atual"
9392
9393 # OPAC > Appearance
9394 msgid ""
9395 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9396 "OPAC search results:"
9397 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9398
9399 # OPAC > Appearance
9400 msgid ""
9401 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9402 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9403 "information from the displayed record."
9404 msgstr ""
9405 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9406 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
9407
9408 # OPAC > Appearance
9409 msgid ""
9410 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9411 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9412 "disable):"
9413 msgstr ""
9414 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
9415 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9416
9417 # OPAC > Shelf browser
9418 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9419 msgstr "Não exiba"
9420
9421 # OPAC > Shelf browser
9422 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9423 msgstr "Exiba"
9424
9425 # OPAC > Shelf browser
9426 msgid ""
9427 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9428 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9429 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9430 "your collection has a large number of items."
9431 msgstr ""
9432 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
9433 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
9434 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
9435 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
9436 "número muito grande de exemplares."
9437
9438 # OPAC > Privacy
9439 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9440 msgstr "Permitir"
9441
9442 # OPAC > Privacy
9443 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9444 msgstr "Não permitir"
9445
9446 # OPAC > Privacy
9447 msgid ""
9448 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9449 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9450
9451 # OPAC > Appearance
9452 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9453 msgstr "Não exiba"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9457 msgstr "Exiba"
9458
9459 # OPAC > Appearance
9460 msgid ""
9461 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9462 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9463 msgstr ""
9464 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
9465 "exemplar no OPAC."
9466
9467 # OPAC > Appearance
9468 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9469 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9470
9471 # OPAC > Appearance
9472 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9473 msgstr "Exibir reservas"
9474
9475 # OPAC > Appearance
9476 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9477 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9478
9479 # OPAC > Appearance
9480 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9481 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9482
9483 # OPAC > Appearance
9484 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9485 msgstr "aos usuários no OPAC."
9486
9487 # OPAC > Appearance
9488 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9489 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9493 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
9494
9495 # OPAC > Appearance
9496 msgid ""
9497 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9498 "details page."
9499 msgstr ""
9500 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
9501 "detalhes do registro do OPAC"
9502
9503 # OPAC > OpenURL
9504 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9505 msgstr "Desativar"
9506
9507 # OPAC > OpenURL
9508 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9509 msgstr "Ativar"
9510
9511 # OPAC > OpenURL
9512 msgid ""
9513 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9514 "and detail page."
9515 msgstr ""
9516 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
9517 "detalhes."
9518
9519 # OPAC > Appearance
9520 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9521 msgstr "Não exibir"
9522
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9525 msgstr "Exibir"
9526
9527 # OPAC > Appearance
9528 msgid ""
9529 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9530 "authority browser."
9531 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9532
9533 # OPAC > Policy
9534 msgid ""
9535 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9536 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9537 msgstr ""
9538 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
9539 "será obrigatório, por padrão."
9540
9541 # OPAC > Policy
9542 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9543 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Autor"
9544
9545 # OPAC > Policy
9546 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9547 msgstr "Título da coleção"
9548
9549 # OPAC > Policy
9550 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9551 msgstr "Direitos autorais ou data de publicação"
9552
9553 # OPAC > Policy
9554 msgid ""
9555 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9556 "patron purchase suggestions:"
9557 msgstr ""
9558 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9559
9560 # OPAC > Policy
9561 msgid ""
9562 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9563 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9564
9565 # OPAC > Policy
9566 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9567 msgstr "Tipo de item"
9568
9569 # OPAC > Policy
9570 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9571 msgstr "Biblioteca ou filial"
9572
9573 # OPAC > Policy
9574 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9575 msgstr "Nota"
9576
9577 # OPAC > Policy
9578 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9579 msgstr "Razão do consumidor"
9580
9581 # OPAC > Policy
9582 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9583 msgstr "Local de publicação"
9584
9585 # OPAC > Policy
9586 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9587 msgstr "Nome do editor"
9588
9589 # OPAC > Policy
9590 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9591 msgstr "Título"
9592
9593 # OPAC > Policy
9594 #, fuzzy
9595 msgid ""
9596 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9597 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9598 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9599 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9600 msgstr ""
9601 "<br /> Nota: Não marcar OPACSuggestionMandatoryFields campos indesejados"
9602
9603 # OPAC > Policy
9604 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9605 msgstr "Autor"
9606
9607 # OPAC > Policy
9608 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9609 msgstr "Título da coleção"
9610
9611 # OPAC > Policy
9612 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9613 msgstr "Copyright ou data de publicação"
9614
9615 # OPAC > Policy
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9618 "patron purchase suggestions:"
9619 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9620
9621 # OPAC > Policy
9622 msgid ""
9623 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9624 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9625
9626 # OPAC > Policy
9627 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9628 msgstr "Tipo de item"
9629
9630 # OPAC > Policy
9631 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9632 msgstr "Biblioteca ou filial"
9633
9634 # OPAC > Policy
9635 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9636 msgstr "Nota"
9637
9638 # OPAC > Policy
9639 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9640 msgstr "Razão do usuário"
9641
9642 # OPAC > Policy
9643 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9644 msgstr "Local de publicação"
9645
9646 # OPAC > Policy
9647 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9648 msgstr "Nome do editor"
9649
9650 # OPAC > Policy
9651 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9652 msgstr "Quantidade"
9653
9654 # OPAC > Appearance
9655 msgid ""
9656 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9657 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9658 msgstr ""
9659 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
9660 "OCLC),"
9661
9662 # OPAC > Appearance
9663 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9664 msgstr "abra"
9665
9666 # OPAC > Appearance
9667 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9668 msgstr "não abra"
9669
9670 # OPAC > Appearance
9671 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9672 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9673
9674 # OPAC > Appearance
9675 msgid ""
9676 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9677 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9678
9679 # OPAC > Appearance
9680 msgid ""
9681 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9682 "OPAC:"
9683 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9687 msgstr "Não mostrar"
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9691 msgstr "Mostrar"
9692
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid ""
9695 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9696 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9697 msgstr ""
9698 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
9699 "conectado na página inicial do OPAC."
9700
9701 # OPAC > Policy
9702 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9703 msgstr "Não exiba"
9704
9705 # OPAC > Policy
9706 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9707 msgstr "Exiba"
9708
9709 # OPAC > Policy
9710 msgid ""
9711 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9712 "on the OPAC."
9713 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9714
9715 # OPAC > Appearance
9716 #, fuzzy
9717 msgid ""
9718 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9719 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9720 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9721 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9722 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9723 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9724 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9725 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9726 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9727 msgstr ""
9728 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9729 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9730 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9731 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9732 "padrão</li><li>coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9733 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
9734 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9735
9736 # OPAC > Appearance
9737 msgid ""
9738 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9739 "at: "
9740 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 #, fuzzy
9744 msgid ""
9745 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9746 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9747 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9748 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9749 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9750 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9751 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9752 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9753 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9754 msgstr ""
9755 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9756 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9757 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9758 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
9759 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
9760 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
9761 "substituído pelo idioma de interface atual."
9762
9763 # OPAC > Appearance
9764 msgid ""
9765 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9766 "stylesheet at: "
9767 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9768
9769 # OPAC > Appearance
9770 #, fuzzy
9771 msgid ""
9772 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9773 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9774 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9775 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9776 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9777 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9778 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9779 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9780 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9781 msgstr ""
9782 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9783 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9784 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9785 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9786 "padrã</li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9787 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo externa específica.</li></"
9788 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma de interface atual."
9789
9790 # OPAC > Appearance
9791 msgid ""
9792 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9793 "at: "
9794 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9795
9796 # OPAC > Features
9797 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9798 msgstr "Não exibir"
9799
9800 # OPAC > Features
9801 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9802 msgstr "Exibir"
9803
9804 # OPAC > Features
9805 msgid ""
9806 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9807 "the OPAC."
9808 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9809
9810 # OPAC > Appearance
9811 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9812 msgstr "Adicionar"
9813
9814 # OPAC > Appearance
9815 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9816 msgstr "Não adicionar"
9817
9818 # OPAC > Appearance
9819 msgid ""
9820 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9821 "the OPAC masthead."
9822 msgstr ""
9823 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9824
9825 # OPAC > Appearance
9826 msgid ""
9827 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9828 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid ""
9832 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9833 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9834 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9835 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9836 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9837 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9838 "to start from your HTTP document root."
9839 msgstr ""
9840 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
9841 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
9842 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
9843 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
9844 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
9845 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
9846 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9847
9848 # OPAC > Advanced search options
9849 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9850 msgstr "Tipos de exemplares"
9851
9852 # OPAC > Advanced search options
9853 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9854 msgstr "Língua"
9855
9856 # OPAC > Advanced search options
9857 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9858 msgstr "Localização e disponibilidade"
9859
9860 # OPAC > Advanced search options
9861 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9862 msgstr "Data de publicação"
9863
9864 # OPAC > Advanced search options
9865 msgid ""
9866 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9867 "view:"
9868 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9869
9870 # OPAC > Advanced search options
9871 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9872 msgstr "Ordenação"
9873
9874 # OPAC > Advanced search options
9875 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9876 msgstr "Subtipos"
9877
9878 # OPAC > Advanced search options
9879 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9880 msgstr "Tipos de exemplares"
9881
9882 # OPAC > Advanced search options
9883 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9884 msgstr "Língua"
9885
9886 # OPAC > Advanced search options
9887 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9888 msgstr "Localização e disponibilidade"
9889
9890 # OPAC > Advanced search options
9891 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9892 msgstr "Data de publicação"
9893
9894 # OPAC > Advanced search options
9895 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9896 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
9897
9898 # OPAC > Advanced search options
9899 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9900 msgstr "Ordenação"
9901
9902 # OPAC > Advanced search options
9903 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9904 msgstr "Subtipos"
9905
9906 # OPAC > Policy
9907 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9908 msgstr "Permitir"
9909
9910 # OPAC > Policy
9911 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9912 msgstr "Não permitir"
9913
9914 # OPAC > Policy
9915 msgid ""
9916 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9917 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
9918
9919 # OPAC > Policy
9920 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9921 msgstr "Permitir"
9922
9923 # OPAC > Policy
9924 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9925 msgstr "Não permitir"
9926
9927 # OPAC > Policy
9928 msgid ""
9929 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9930 "with other patrons."
9931 msgstr ""
9932 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
9933
9934 # OPAC > Features
9935 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9936 msgstr "Permitir"
9937
9938 # OPAC > Features
9939 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9940 msgstr "Não permitir"
9941
9942 # OPAC > Features
9943 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9944 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
9945
9946 # OPAC > Features
9947 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9948 msgstr "Desabilitar"
9949
9950 # OPAC > Features
9951 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9952 msgstr "Habilitar"
9953
9954 # OPAC > Features
9955 msgid ""
9956 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9957 "OPAC detail page."
9958 msgstr ""
9959 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
9960
9961 # OPAC > Features
9962 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9963 msgstr "Desabilitar"
9964
9965 # OPAC > Features
9966 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9967 msgstr "Habilitar"
9968
9969 # OPAC > Features
9970 msgid ""
9971 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9972 "(Elasticsearch only)."
9973 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
9974
9975 # OPAC > Features
9976 msgid ""
9977 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9978 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9979 "Ask your system administrator to schedule it."
9980 msgstr ""
9981 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9982 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9983 "ao administrador do sistema para avaliar."
9984
9985 # OPAC > Features
9986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9987 msgstr "Permitir"
9988
9989 # OPAC > Features
9990 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9991 msgstr "Não permitir"
9992
9993 # OPAC > Features
9994 msgid ""
9995 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9996 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
9997
9998 # OPAC > Features
9999 msgid ""
10000 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10001 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10002 "Ask your system administrator to schedule it."
10003 msgstr ""
10004 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10005 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
10006 "ao administrador do sistema para avaliar."
10007
10008 # OPAC > Features
10009 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10010 msgstr "Não exibir"
10011
10012 # OPAC > Features
10013 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10014 msgstr "Exibir"
10015
10016 # OPAC > Features
10017 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10018 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
10019
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10022 msgstr "BibTeX"
10023
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10026 msgstr "Dublin Core"
10027
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10030 msgstr "ISBD"
10031
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10034 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
10035
10036 # OPAC > Appearance
10037 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10038 msgstr "MARCXML"
10039
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10042 msgstr "MODIFICAÇÕES"
10043
10044 # OPAC > Appearance
10045 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10046 msgstr "RIS"
10047
10048 # OPAC > Appearance
10049 msgid ""
10050 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10051 "from OPAC detail page:"
10052 msgstr ""
10053 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
10054 "detalhe do OPAC:"
10055
10056 # OPAC > Appearance
10057 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10058 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
10059
10060 # OPAC > Appearance
10061 msgid ""
10062 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10063 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10064 msgstr ""
10065 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
10066 "subcampos"
10067
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10070 msgstr "Use as figuras em"
10071
10072 # OPAC > Appearance
10073 msgid ""
10074 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10075 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10076 msgstr ""
10077 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
10078 "<code>http://</code>.)"
10079
10080 # OPAC > Policy
10081 msgid ""
10082 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10083 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10084 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10085 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10086 msgstr ""
10087 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
10088 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
10089 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10090 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10091
10092 # OPAC > Policy
10093 #, fuzzy
10094 msgid ""
10095 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10096 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10097 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10098 msgstr ""
10099 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10100 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10101
10102 # OPAC > Appearance
10103 #, fuzzy
10104 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10105 msgstr "Não destaque"
10106
10107 # OPAC > Appearance
10108 #, fuzzy
10109 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10110 msgstr "Destaque"
10111
10112 # OPAC > Policy
10113 #, fuzzy
10114 msgid ""
10115 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10116 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10117 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10118 msgstr ""
10119 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10120 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10121
10122 # OPAC > Appearance
10123 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10124 msgstr "(separe as colunas com |)."
10125
10126 # OPAC > Appearance
10127 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10128 msgstr "Não destaque"
10129
10130 # OPAC > Appearance
10131 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10132 msgstr "Destaque"
10133
10134 # OPAC > Appearance
10135 msgid ""
10136 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10137 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10138 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10139 msgstr ""
10140 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
10141 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
10142 "de palavras irrelevantes aqui:"
10143
10144 # OPAC > Features
10145 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10146 msgstr "Permitir"
10147
10148 # OPAC > Features
10149 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10150 msgstr "Não permitir"
10151
10152 # OPAC > Features
10153 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10154 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
10155
10156 # OPAC > Features
10157 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10158 msgstr "Exibir"
10159
10160 # OPAC > Features
10161 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10162 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
10163
10164 # OPAC > Features
10165 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10166 msgstr "biblioteca e número de chamada"
10167
10168 # OPAC > Features
10169 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10170 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
10171
10172 # OPAC > Features
10173 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10174 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
10175
10176 # OPAC > Features
10177 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10178 msgstr "apenas biblioteca"
10179
10180 # OPAC > Appearance
10181 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10182 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
10183
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10186 msgstr "Não exibir"
10187
10188 # OPAC > Appearance
10189 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10190 msgstr "Exibir"
10191
10192 # OPAC > Appearance
10193 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10194 msgstr "."
10195
10196 # OPAC > Appearance
10197 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10198 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10199
10200 # OPAC > Appearance
10201 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10202 msgstr "tano no topo como no rodapé"
10203
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10206 msgstr "somente no rodapé"
10207
10208 # OPAC > Appearance
10209 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10210 msgstr "topo"
10211
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10214 msgstr "Exibir o"
10215
10216 # OPAC > Appearance
10217 msgid ""
10218 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10219 "page."
10220 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10221
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10224 msgstr "biblioteca atual"
10225
10226 # OPAC > Appearance
10227 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10228 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10229
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10232 msgstr "biblioteca de origem"
10233
10234 # OPAC > Appearance
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10237 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10238 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10239 "administration page."
10240 msgstr ""
10241 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
10242 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10243 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10244
10245 # OPAC > Appearance
10246 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10247 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10248
10249 # OPAC > Appearance
10250 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10251 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10252
10253 # OPAC > Appearance
10254 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10255 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10256
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10259 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10260
10261 # OPAC > Appearance
10262 msgid ""
10263 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10264 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10265
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10268 msgstr "em uma coluna separada"
10269
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10272 msgstr "Não exiba"
10273
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10276 msgstr "Exiba"
10277
10278 # OPAC > Appearance
10279 msgid ""
10280 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10281 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10282 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10283 msgstr ""
10284 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
10285 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
10286 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10287
10288 # OPAC > Appearance
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10292 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10293 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10294 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
10295
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10298 msgstr "Exibir até"
10299
10300 # OPAC > Appearance
10301 msgid ""
10302 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10303 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10304 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10305 msgstr ""
10306 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
10307 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
10308 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10309
10310 # OPAC > Appearance
10311 msgid ""
10312 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10313 "results (160 characters)."
10314 msgstr ""
10315 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
10316 "caracteres)."
10317
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid ""
10320 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10321 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10322 msgstr ""
10323 "Adicione elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o seguinte HTML "
10324 "(deixe em branco para desabilitar):"
10325
10326 # OPAC > Features
10327 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10328 msgstr "Exibir"
10329
10330 # OPAC > Features
10331 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10332 msgstr "Não exibir"
10333
10334 # OPAC > Features
10335 msgid ""
10336 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10337 "the OPAC."
10338 msgstr ""
10339 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10340
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10343 msgstr "Não"
10344
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10347 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
10348
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10351 msgstr "Sim"
10352
10353 # OPAC > Features
10354 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10355 msgstr "Permitir"
10356
10357 # OPAC > Features
10358 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10359 msgstr "Não permitir"
10360
10361 # OPAC > Features
10362 msgid ""
10363 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10364 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10365 msgstr ""
10366 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
10367 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10368
10369 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10371 msgstr "Desativar"
10372
10373 # OPAC > Appearance
10374 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10375 msgstr "Ativar"
10376
10377 # OPAC > Appearance
10378 msgid ""
10379 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10380 "authentication before accessing the OPAC. "
10381 msgstr ""
10382 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
10383 "o OPAC."
10384
10385 # OPAC > Appearance
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10389 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10390 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10391 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10392 msgstr ""
10393 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
10394 "code> para controlar a API."
10395
10396 # OPAC > Policy
10397 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10398 msgstr "Permitir"
10399
10400 # OPAC > Policy
10401 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10402 msgstr "Não permitir"
10403
10404 # OPAC > Policy
10405 msgid ""
10406 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10407 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10408
10409 # OPAC > Policy
10410 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10411 msgstr "'OPACRenew'"
10412
10413 # OPAC > Policy
10414 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10415 msgstr "NULL"
10416
10417 # OPAC > Policy
10418 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10419 msgstr "Use"
10420
10421 # OPAC > Policy
10422 msgid ""
10423 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10424 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10425
10426 # OPAC > Policy
10427 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10428 msgstr "a biblioteca de origem do item"
10429
10430 # OPAC > Policy
10431 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10432 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
10433
10434 # OPAC > Policy
10435 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10436 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10437
10438 # OPAC > Features
10439 msgid ""
10440 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10441 "OPAC."
10442 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10443
10444 # OPAC > Features
10445 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10446 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10447
10448 # OPAC > Features
10449 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10450 msgstr "Permitir"
10451
10452 # OPAC > Features
10453 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10454 msgstr "Não permitir"
10455
10456 # OPAC > Appearance
10457 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10458 msgstr "Não separar"
10459
10460 # OPAC > Appearance
10461 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10462 msgstr "Separar"
10463
10464 # OPAC > Appearance
10465 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10466 msgstr "biblioteca atual"
10467
10468 # OPAC > Appearance
10469 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10470 msgstr "biblioteca de origem"
10471
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid ""
10474 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10475 "second tab will contain all other items."
10476 msgstr ""
10477 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
10478 "outros exemplares."
10479
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid ""
10482 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10483 "tab contains items whose"
10484 msgstr ""
10485 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
10486 "exemplares cuja"
10487
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10490 msgstr "Não exibir"
10491
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10494 msgstr "Exibir"
10495
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid ""
10498 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10499 "masthead."
10500 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10501
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10504 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10505
10506 # OPAC > Appearance
10507 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10508 msgstr "não"
10509
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10512 msgstr "somente detalhes"
10513
10514 # OPAC > Appearance
10515 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10516 msgstr "páginas."
10517
10518 # OPAC > Appearance
10519 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10520 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10521
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10524 msgstr "Não exibir"
10525
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10528 msgstr "Exibir"
10529
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid ""
10532 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10533 "a suggestion in OPAC."
10534 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10535
10536 # OPAC > Features
10537 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10538 msgstr "Permitir"
10539
10540 # OPAC > Features
10541 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10542 msgstr "Não permitir"
10543
10544 # OPAC > Features
10545 msgid ""
10546 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10547 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10548 "avoided if your collection has a large number of items."
10549 msgstr ""
10550 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
10551 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
10552 "de exemplares."
10553
10554 # OPAC > OpenURL
10555 msgid ""
10556 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10557 "OpenURL.png</code>"
10558 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10559
10560 # OPAC > OpenURL
10561 msgid ""
10562 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10563 "openurl.png</code>"
10564 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10565
10566 # OPAC > OpenURL
10567 msgid ""
10568 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10569 "<code>http://</code> or"
10570 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10571
10572 # OPAC > OpenURL
10573 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10574 msgstr "<br />Exemplos:"
10575
10576 # OPAC > OpenURL
10577 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10578 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10579
10580 # OPAC > OpenURL
10581 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10582 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10583
10584 # OPAC > OpenURL
10585 msgid ""
10586 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10587 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10588 msgstr ""
10589 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
10590 "</code>):"
10591
10592 # OPAC > OpenURL
10593 #, fuzzy
10594 msgid ""
10595 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10596 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10597 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10598 msgstr ""
10599 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
10600 "definido):"
10601
10602 # OPAC > Self registration and modification
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10605 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10606 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10607 "modification screen:"
10608 msgstr ""
10609 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10610 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
10611 "na tela de modificação do usuário:"
10612
10613 # OPAC > Self registration and modification
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10617 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10618 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10619 "a> to be set to a valid patron category code."
10620 msgstr ""
10621 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
10622 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
10623 "categoria de usuário válido."
10624
10625 # OPAC > Self registration and modification
10626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10627 msgstr "Permitir"
10628
10629 # OPAC > Self registration and modification
10630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10631 msgstr "Não permitir"
10632
10633 # OPAC > Self registration and modification
10634 msgid ""
10635 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10636 "via the OPAC."
10637 msgstr ""
10638 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
10639
10640 # OPAC > Self registration and modification
10641 msgid ""
10642 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10643 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10644 "( HTML is allowed ):"
10645 msgstr ""
10646 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
10647 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10648
10649 # OPAC > Self registration and modification
10650 msgid ""
10651 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10652 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10653 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10654 "screen:"
10655 msgstr ""
10656 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10657 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10658 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10659
10660 # OPAC > Self registration and modification
10661 msgid ""
10662 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10663 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10664 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10665 "registration screen:"
10666 msgstr ""
10667 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10668 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
10669 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10670
10671 # OPAC > Self registration and modification
10672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10673 msgstr "Não requer"
10674
10675 # OPAC > Self registration and modification
10676 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10677 msgstr "Requerer"
10678
10679 # OPAC > Self registration and modification
10680 msgid ""
10681 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10682 "address by entering it twice."
10683 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10684
10685 # OPAC > Self registration and modification
10686 #, fuzzy
10687 msgid ""
10688 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10689 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10690 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10691
10692 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10693 #, fuzzy
10694 msgid ""
10695 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10696 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10697 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10698 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10699 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10700 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10701 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10702 msgstr ""
10703 "<br> <strong> AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para "
10704 "autorregistro. </strong> Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database."
10705 "pl</code> estiver configurado para excluir autorregistros do OPAC não "
10706 "verificados e não concluídos, ele excluirá de forma permanente e "
10707 "irrecuperável todos os usuários que registraram mais de "
10708 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dias atrás."
10709
10710 # OPAC > Self registration and modification
10711 #, fuzzy
10712 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10713 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
10714
10715 # OPAC > Self registration and modification
10716 msgid ""
10717 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10718 "category for patrons registered via the OPAC."
10719 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10720
10721 # OPAC > Self registration and modification
10722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10723 msgstr "Considerar"
10724
10725 # OPAC > Self registration and modification
10726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10727 msgstr "Não considerar"
10728
10729 # OPAC > Self registration and modification
10730 msgid ""
10731 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10732 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10733 "already exists in the database."
10734 msgstr ""
10735 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
10736 "não será aceito se já existir no banco de dados."
10737
10738 # OPAC > Self registration and modification
10739 #, fuzzy
10740 msgid ""
10741 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10742 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10743 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10744 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10745 "make it empty."
10746 msgstr ""
10747 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10748 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
10749 "administrador do sistema para avaliar."
10750
10751 # OPAC > Self registration and modification
10752 #, fuzzy
10753 msgid ""
10754 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10755 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10756 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10757 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10758 msgstr ""
10759 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
10760 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10761
10762 # OPAC > Self registration and modification
10763 msgid ""
10764 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10765 "account creation."
10766 msgstr " dias após a criação da conta."
10767
10768 # OPAC > Self registration and modification
10769 msgid ""
10770 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10771 msgstr "(branchcode separado com |)."
10772
10773 # OPAC > Self registration and modification
10774 msgid ""
10775 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10776 "for the following libraries:"
10777 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10778
10779 # OPAC > Self registration and modification
10780 msgid ""
10781 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10782 "listed."
10783 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10784
10785 # OPAC > Self registration and modification
10786 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10787 msgstr "Exibir e prefill"
10788
10789 # OPAC > Self registration and modification
10790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10791 msgstr "Não exibir e preencher "
10792
10793 # OPAC > Self registration and modification
10794 msgid ""
10795 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10796 "patron has self registered."
10797 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10798
10799 # OPAC > Self registration and modification
10800 msgid ""
10801 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10802 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10803 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10804 msgstr ""
10805 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
10806 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
10807 "sistema para avaliar."
10808
10809 # OPAC > Self registration and modification
10810 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10811 msgstr "Não exigir"
10812
10813 # OPAC > Self registration and modification
10814 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10815 msgstr "Exigir"
10816
10817 # OPAC > Self registration and modification
10818 msgid ""
10819 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10820 "patron verify themselves via email."
10821 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10822
10823 # OPAC > Features
10824 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10825 msgstr "OPAC"
10826
10827 # OPAC > Features
10828 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10829 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10830
10831 # OPAC > Features
10832 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10833 msgstr "página principal."
10834
10835 # OPAC > Features
10836 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10837 msgstr "interface STAFF"
10838
10839 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10840 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10841 msgstr ""
10842
10843 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10844 msgid ""
10845 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10846 "as available for reference in OPAC search results:"
10847 msgstr ""
10848
10849 # OPAC > Restricted page
10850 msgid ""
10851 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10852 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10853 msgstr ""
10854 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10855 "restrictedpage.pl)"
10856
10857 # OPAC > Restricted page
10858 msgid ""
10859 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10860 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10861
10862 # OPAC > Restricted page
10863 msgid ""
10864 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10865 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10866 msgstr ""
10867 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10868
10869 # OPAC > Restricted page
10870 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10871 msgstr "Use"
10872
10873 # OPAC > Restricted page
10874 msgid ""
10875 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10876 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10877 msgstr ""
10878 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
10879 "da página restrita)."
10880
10881 # OPAC > Policy
10882 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10883 msgstr "Não limitar"
10884
10885 # OPAC > Policy
10886 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10887 msgstr "Limitar"
10888
10889 # OPAC > Policy
10890 msgid ""
10891 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10892 "registered at."
10893 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10894
10895 # OPAC > Shelf browser
10896 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10897 msgstr "Não usar"
10898
10899 # OPAC > Shelf browser
10900 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10901 msgstr "Usar"
10902
10903 # OPAC > Shelf browser
10904 msgid ""
10905 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10906 "for the shelf browser."
10907 msgstr ""
10908 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
10909 "Estantes\"."
10910
10911 # OPAC > Shelf browser
10912 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10913 msgstr "Não use"
10914
10915 # OPAC > Shelf browser
10916 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10917 msgstr "Use"
10918
10919 # OPAC > Shelf browser
10920 msgid ""
10921 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10922 "items for the shelf browser."
10923 msgstr ""
10924 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
10925 "navegador de prateleiras."
10926
10927 # OPAC > Shelf browser
10928 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10929 msgstr "Não use"
10930
10931 # OPAC > Shelf browser
10932 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10933 msgstr "Use"
10934
10935 # OPAC > Shelf browser
10936 msgid ""
10937 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10938 "the shelf browser."
10939 msgstr ""
10940 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
10941 "\"Percorrer Estantes\"."
10942
10943 # OPAC > Features
10944 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10945 msgstr "Exibir"
10946
10947 # OPAC > Features
10948 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10949 msgstr "nome"
10950
10951 # OPAC > Features
10952 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10953 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
10954
10955 # OPAC > Features
10956 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10957 msgstr "nome completo"
10958
10959 # OPAC > Features
10960 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10961 msgstr "sobrenome"
10962
10963 # OPAC > Features
10964 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10965 msgstr "sem nome"
10966
10967 # OPAC > Features
10968 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10969 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10970
10971 # OPAC > Features
10972 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10973 msgstr "nome de usuário"
10974
10975 # OPAC > Features
10976 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10977 msgstr "Ocultar"
10978
10979 # OPAC > Features
10980 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10981 msgstr "Exibir"
10982
10983 # OPAC > Features
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10987 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10988 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10989 msgstr ""
10990 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
10991 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
10992
10993 # OPAC > Features
10994 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10995 msgstr "Email"
10996
10997 # OPAC > Features
10998 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10999 msgstr "Facebook"
11000
11001 # OPAC > Features
11002 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11003 msgstr "LinkedIn"
11004
11005 # OPAC > Features
11006 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11007 msgstr "exposição"
11008
11009 # OPAC > Features
11010 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11011 msgstr "Twitter"
11012
11013 # OPAC > Features
11014 msgid ""
11015 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11016 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
11017
11018 # OPAC > Privacy
11019 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11020 msgstr "Não rastrear"
11021
11022 # OPAC > Privacy
11023 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11024 msgstr "Rastrear"
11025
11026 # OPAC > Privacy
11027 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11028 msgstr "Rastrear anonimamente"
11029
11030 # OPAC > Privacy
11031 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11032 msgstr "links em que os usuários clicam."
11033
11034 # OPAC > Appearance
11035 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11036 msgstr "Não exibir"
11037
11038 # OPAC > Appearance
11039 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11040 msgstr "Exibir"
11041
11042 # OPAC > Appearance
11043 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11044 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
11045
11046 # OPAC > Features
11047 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11048 msgstr "Exibir"
11049
11050 # OPAC > Features
11051 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11052 msgstr "resultados de busca em RSS."
11053
11054 # OPAC > Features
11055 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11056 msgstr "Permitir"
11057
11058 # OPAC > Features
11059 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11060 msgstr "Não permitir"
11061
11062 # OPAC > Features
11063 msgid ""
11064 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11065 "OPAC."
11066 msgstr ""
11067 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
11068
11069 # OPAC > Appearance
11070 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11071 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
11072
11073 # OPAC > Appearance
11074 msgid ""
11075 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11076 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11077 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11078 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11079 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11080 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11081 "expected to start from your HTTP document root."
11082 msgstr ""
11083
11084 # OPAC > Privacy
11085 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11086 msgstr "Permitir"
11087
11088 # OPAC > Privacy
11089 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11090 msgstr "Não permitir"
11091
11092 # OPAC > Privacy
11093 msgid ""
11094 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11095 "out in the past."
11096 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
11097
11098 # OPAC > Appearance
11099 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11100 msgstr "Use o tema"
11101
11102 # OPAC > Appearance
11103 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11104 msgstr "no OPAC."
11105
11106 # OPAC > Features
11107 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11108 msgstr "Permitir"
11109
11110 # OPAC > Features
11111 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11112 msgstr "Não permitir"
11113
11114 # OPAC > Features
11115 msgid ""
11116 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11117 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
11118
11119 # OPAC > Features
11120 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11121 msgstr "Permitir"
11122
11123 # OPAC > Features
11124 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11125 msgstr "Não permitir"
11126
11127 # OPAC > Features
11128 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11129 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
11130
11131 # Patrons
11132 msgid "patrons.pref"
11133 msgstr "patrons.pref"
11134
11135 # Patrons > General
11136 msgid "patrons.pref General"
11137 msgstr "Geral"
11138
11139 # Patrons > Membership expiry
11140 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11141 msgstr "Expiração da associação"
11142
11143 # Patrons > Notices and notifications
11144 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11145 msgstr "Avisos e notificações"
11146
11147 # Patrons > Patron forms
11148 msgid "patrons.pref Patron forms"
11149 msgstr "Formas de patrono"
11150
11151 # Patrons > Patron relationships
11152 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11153 msgstr "Relações com os clientes"
11154
11155 # Patrons > Privacy
11156 msgid "patrons.pref Privacy"
11157 msgstr "Privacidade"
11158
11159 # Patrons > Security
11160 msgid "patrons.pref Security"
11161 msgstr "Segurança"
11162
11163 # Patrons > General
11164 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11165 msgstr "Permitir apenas funcionários"
11166
11167 # Patrons > General
11168 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11169 msgstr "Permitir patronos"
11170
11171 # Patrons > General
11172 msgid ""
11173 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11174 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11175 "allow/disallow auto-renewal."
11176 msgstr ""
11177 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
11178 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
11179 "renovação automática."
11180
11181 # Patrons > Patron relationships
11182 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11183 msgstr "Permitir"
11184
11185 # Patrons > Patron relationships
11186 msgid ""
11187 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11188 msgstr "Não permitir"
11189
11190 # Patrons > Patron relationships
11191 msgid ""
11192 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11193 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11194 "OPAC."
11195 msgstr ""
11196 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
11197 "visto por outro usuário no OPAC"
11198
11199 # Patrons > Patron relationships
11200 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11201 msgstr "Permitir"
11202
11203 # Patrons > Patron relationships
11204 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11205 msgstr "Não permita"
11206
11207 # Patrons > Patron relationships
11208 msgid ""
11209 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11210 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11211 msgstr ""
11212 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
11213 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
11214
11215 # Patrons > General
11216 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11217 msgstr "Desativar"
11218
11219 # Patrons > General
11220 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11221 msgstr "Ativar"
11222
11223 # Patrons > General
11224 #, fuzzy
11225 msgid ""
11226 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11227 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11228 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11229 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
11230
11231 # Patrons > General
11232 msgid ""
11233 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11234 "detail changes from the OPAC."
11235 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11236
11237 # Patrons > Notices and notifications
11238 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11239 msgstr "Não envie"
11240
11241 # Patrons > Notices and notifications
11242 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11243 msgstr "Envie"
11244
11245 # Patrons > Notices and notifications
11246 msgid ""
11247 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11248 "account details."
11249 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
11250
11251 # Patrons > Notices and notifications
11252 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11253 msgstr "Usar"
11254
11255 # Patrons > Notices and notifications
11256 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11257 msgstr "alternado"
11258
11259 # Patrons > Notices and notifications
11260 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11261 msgstr "número do cartão como"
11262
11263 # Patrons > Notices and notifications
11264 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11265 msgstr "primeiro válido"
11266
11267 # Patrons > Notices and notifications
11268 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11269 msgstr "início"
11270
11271 # Patrons > Notices and notifications
11272 msgid ""
11273 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11274 "emails."
11275 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
11276
11277 # Patrons > Notices and notifications
11278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11279 msgstr "trabalho"
11280
11281 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11282 msgid ""
11283 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11284 "cron switch"
11285 msgstr ""
11286
11287 # Patrons > Notices and notifications
11288 #, fuzzy
11289 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11290 msgstr "Avisos e notificações"
11291
11292 # Patrons > Patron forms
11293 #, fuzzy
11294 msgid ""
11295 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11296 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11297
11298 # Circulation > Checkout policy
11299 #, fuzzy
11300 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11301 msgstr "Enviar"
11302
11303 # Patrons > Patron forms
11304 #, fuzzy
11305 msgid ""
11306 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11307 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11308 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11309 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11310 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11311 "code>."
11312 msgstr ""
11313 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11314 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11315
11316 # Patrons > Patron forms
11317 msgid ""
11318 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11319 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11320 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11321 "screen:"
11322 msgstr ""
11323 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11324 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
11325 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11326
11327 # Patrons > Membership expiry
11328 msgid ""
11329 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11330 "new expiry date on"
11331 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11332
11333 # Patrons > Membership expiry
11334 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11335 msgstr "data atual."
11336
11337 # Patrons > Membership expiry
11338 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11339 msgstr "data de expiração da associação atual."
11340
11341 # Patrons > Membership expiry
11342 msgid ""
11343 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11344 "date."
11345 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11346
11347 # Patrons > Patron forms
11348 msgid ""
11349 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11350 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11351 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11352 "screen:"
11353 msgstr ""
11354 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11355 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
11356 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
11357
11358 # Patrons > Patron forms
11359 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11360 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11361
11362 # Patrons > Patron forms
11363 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11364 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11365
11366 # Patrons > Patron forms
11367 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11368 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11369
11370 # Patrons > Patron forms
11371 #, fuzzy
11372 msgid ""
11373 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11374 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11375 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11376 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11377 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11378 msgstr ""
11379 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
11380 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
11381 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11382
11383 # Patrons > Patron forms
11384 msgid ""
11385 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11386 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11387 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11388 msgstr ""
11389 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
11390 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
11391 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11392
11393 # Patrons > General
11394 msgid ""
11395 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11396 "the current item has been checked out before."
11397 msgstr ""
11398 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11399 "retirado antes."
11400
11401 # Patrons > General
11402 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11403 msgstr "Permitir"
11404
11405 # Patrons > General
11406 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11407 msgstr "Não permitir "
11408
11409 # Patrons > General
11410 msgid ""
11411 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11412 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11413
11414 # Patrons > General
11415 msgid ""
11416 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11417 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11418
11419 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11420 msgid ""
11421 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11422 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11423 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11424 msgstr ""
11425
11426 # Patrons > General
11427 #, fuzzy
11428 msgid ""
11429 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11430 "has been checked out no longer than"
11431 msgstr ""
11432 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11433 "retirado antes."
11434
11435 # Patrons > General
11436 #, fuzzy
11437 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11438 msgstr "Permitir"
11439
11440 # Patrons > Patron forms
11441 msgid ""
11442 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11443 "identifiers"
11444 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11445
11446 # Patrons > Patron forms
11447 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11448 msgstr "Endereço Alternativo"
11449
11450 # Patrons > Patron forms
11451 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11452 msgstr "Contato alternativo"
11453
11454 # Patrons > Patron forms
11455 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11456 msgstr "Informações de Contato"
11457
11458 # Patrons > Patron forms
11459 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11460 msgstr "Informações do responsável"
11461
11462 # Patrons > Patron forms
11463 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11464 msgstr "Funções domésticas"
11465
11466 # Patrons > Patron forms
11467 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11468 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11469
11470 # Patrons > Patron forms
11471 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11472 msgstr "Configuração da biblioteca"
11473
11474 # Patrons > Patron forms
11475 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11476 msgstr "Endereço principal"
11477
11478 # Patrons > Patron forms
11479 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11480 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11481
11482 # Patrons > Patron forms
11483 msgid ""
11484 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11485 "patrons)"
11486 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11487
11488 # Patrons > Patron forms
11489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11490 msgstr "Identidade do usuário"
11491
11492 # Patrons > Patron forms
11493 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11494 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11495
11496 # Patrons > Patron forms
11497 msgid ""
11498 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11499 "patrons)"
11500 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11501
11502 # Patrons > Patron forms
11503 msgid ""
11504 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11505 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11506 "still be expanded later):"
11507 msgstr ""
11508 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
11509 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
11510 "posteriormente):"
11511
11512 # Patrons > General
11513 msgid ""
11514 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11515 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11516 "option:"
11517 msgstr ""
11518 "Lista separada por vírgulas que define os campos padrão a serem usados "
11519 "durante uma pesquisa de usuário usando a opção \"padrão\":"
11520
11521 # Patrons > General
11522 msgid ""
11523 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11524 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11525 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11526 "the patron search page."
11527 msgstr ""
11528 "Se estiver vazio, o Koha assumirá como padrão \"sobrenome, nome, outros "
11529 "nomes, número do cartão, ID do usuário\". Campos adicionais adicionados a "
11530 "esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso "
11531 "na página de pesquisa do usuário."
11532
11533 # Patrons > General
11534 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11535 msgstr "Ativar"
11536
11537 # Patrons > General
11538 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11539 msgstr "Não ativar"
11540
11541 # Patrons > General
11542 msgid ""
11543 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11544 "arbitrary files to a borrower record."
11545 msgstr ""
11546 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
11547 "usuário."
11548
11549 # Patrons > Notices and notifications
11550 #, fuzzy
11551 msgid ""
11552 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11553 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11554 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11555 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11556 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11557 msgstr ""
11558 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
11559 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
11560 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11561
11562 # Patrons > Notices and notifications
11563 msgid ""
11564 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11565 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11566 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11567 "your system administrator to schedule them."
11568 msgstr ""
11569 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
11570 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11571 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
11572 "sistema para avaliar."
11573
11574 # Patrons > Notices and notifications
11575 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11576 msgstr "Permitir"
11577
11578 # Patrons > Notices and notifications
11579 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11580 msgstr "Não permitir"
11581
11582 # Patrons > Notices and notifications
11583 msgid ""
11584 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11585 "patrons will receive and when they will receive them."
11586 msgstr ""
11587 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
11588 "receberão."
11589
11590 # Patrons > Notices and notifications
11591 #, fuzzy
11592 msgid ""
11593 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11594 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11595 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11596 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11597 msgstr ""
11598 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
11599
11600 # Patrons > Notices and notifications
11601 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11602 msgstr "Não mostrar"
11603
11604 # Patrons > Notices and notifications
11605 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11606 msgstr "Mostrar"
11607
11608 # Patrons > Notices and notifications
11609 msgid ""
11610 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11611 "the OPAC."
11612 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11613
11614 # Patrons > General
11615 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11616 msgstr "Não ativar"
11617
11618 # Patrons > General
11619 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11620 msgstr "Ativar"
11621
11622 # Patrons > General
11623 msgid ""
11624 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11625 "custom attributes on patrons."
11626 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11627
11628 # Patrons > Security
11629 msgid ""
11630 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11631 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11632
11633 # Patrons > Security
11634 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11635 msgstr "tentativas de login com falha."
11636
11637 # Patrons > Notices and notifications
11638 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11639 msgstr "Desabilitar"
11640
11641 # Patrons > Notices and notifications
11642 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11643 msgstr "Habilitar"
11644
11645 # Patrons > Notices and notifications
11646 msgid ""
11647 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11648 "SMS if no patron email is defined."
11649 msgstr ""
11650 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
11651 "for definido."
11652
11653 # Patrons > General
11654 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11655 msgstr "Permitir "
11656
11657 # Patrons > General
11658 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11659 msgstr "Não permitir"
11660
11661 # Patrons > General
11662 msgid ""
11663 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11664 "to a category with an enrollment fee."
11665 msgstr ""
11666 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
11667 "inscrição."
11668
11669 # Patrons > Privacy
11670 msgid ""
11671 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11672 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11673 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11674 msgstr ""
11675 ". O GDPR é o regulamento geral de proteção de dados da UE. Quando você "
11676 "aplica, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você "
11677 "definir como permissivo, o Koha avisará, mas não obrigará."
11678
11679 # Patrons > Privacy
11680 #, fuzzy
11681 msgid ""
11682 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11683 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11684 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11685 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11686 msgstr ""
11687 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
11688 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
11689 "PrivacyPolicyURL."
11690
11691 # Patrons > Privacy
11692 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11693 msgstr "Defina a política GDPR para:"
11694
11695 # Patrons > Privacy
11696 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11697 msgstr "desativar"
11698
11699 # Patrons > Privacy
11700 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11701 msgstr "forçado"
11702
11703 # Patrons > Privacy
11704 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11705 msgstr "permissiva"
11706
11707 # OPAC > Self registration and modification
11708 #, fuzzy
11709 msgid ""
11710 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11711 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11712 "system administrator to schedule it."
11713 msgstr ""
11714 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11715 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11716 "administrador do sistema para avaliar."
11717
11718 # Patrons > Privacy
11719 #, fuzzy
11720 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11721 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
11722
11723 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11724 msgid ""
11725 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11726 msgstr ""
11727
11728 # Patrons > General
11729 msgid ""
11730 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11731 "specified in the circulation rules matrix."
11732 msgstr ""
11733 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
11734 "são especificados na matriz de regras de circulação."
11735
11736 # Patrons > General
11737 msgid ""
11738 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11739 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11740
11741 # Patrons > General
11742 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11743 msgstr "[% local_currency %]."
11744
11745 # Patrons > Membership expiry
11746 msgid ""
11747 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11748 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11749 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11750 msgstr ""
11751 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11752 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11753 "administrador do sistema para avaliar."
11754
11755 # Patrons > Membership expiry
11756 msgid ""
11757 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11758 "when a patron's card will expire in"
11759 msgstr ""
11760 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
11761 "expirar em"
11762
11763 # Patrons > Membership expiry
11764 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11765 msgstr "dias."
11766
11767 # Patrons > Membership expiry
11768 msgid ""
11769 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11770 "to expire or has expired"
11771 msgstr ""
11772 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
11773 "vencimento"
11774
11775 # Patrons > Membership expiry
11776 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11777 msgstr "dias antes de expirar."
11778
11779 # Patrons > Patron forms
11780 msgid ""
11781 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11782 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11783 "target='blank'>database columns</a>:"
11784 msgstr ""
11785 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11786 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11787
11788 # Patrons > Patron forms
11789 msgid ""
11790 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11791 "possible duplicates when adding a new patron."
11792 msgstr ""
11793 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11794
11795 # Patrons > Patron forms
11796 msgid ""
11797 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11798 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11799 "columns</a>:"
11800 msgstr ""
11801 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11802 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11803
11804 # Patrons > Patron forms
11805 msgid ""
11806 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11807 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11808 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11809 "individual fields in that form will be ignored."
11810 msgstr ""
11811 "será adicionado um formulário de inclusão rápida de usuário para inserir um "
11812 "novo usuário. Exibe apenas os campos obrigatórios e os campos especificados "
11813 "aqui. Se aplicável, o formulário do responsável também será exibido, os "
11814 "campos individuais desse formulário serão ignorados."
11815
11816 # Patrons > General
11817 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11818 msgstr "Por padrão, exiba"
11819
11820 # Patrons > General
11821 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11822 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11823
11824 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11825 #, fuzzy
11826 msgid ""
11827 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11828 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11829 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11830 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11831 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11832 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11833 msgstr ""
11834 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
11835 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
11836 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
11837
11838 # Patrons > Notices and notifications
11839 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11840 msgstr "Desativar"
11841
11842 # Patrons > Notices and notifications
11843 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11844 msgstr "Ativar"
11845
11846 # Patrons > Notices and notifications
11847 msgid ""
11848 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11849 "plugin will be required to process the phone notifications."
11850 msgstr ""
11851 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plug-in "
11852 "para processar as notificações do telefone."
11853
11854 # Patrons > Patron relationships
11855 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11856 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11857
11858 # Patrons > Patron relationships
11859 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11860 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11861
11862 # Patrons > Patron relationships
11863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11864 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11865
11866 # Patrons > Patron relationships
11867 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11868 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11869
11870 # Patrons > Patron relationships
11871 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11872 msgstr "Endereço alternativo - País "
11873
11874 # Patrons > Patron relationships
11875 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11876 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11877
11878 # Patrons > Patron relationships
11879 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11880 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11881
11882 # Patrons > Patron relationships
11883 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11884 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11885
11886 # Patrons > Patron relationships
11887 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11888 msgstr "Endereço alternativo - número"
11889
11890 # Patrons > Patron relationships
11891 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11892 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11893
11894 # Patrons > Patron relationships
11895 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11896 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11897
11898 # Patrons > Patron relationships
11899 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11900 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11901
11902 # Patrons > Patron relationships
11903 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11904 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11905
11906 # Patrons > Patron relationships
11907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11908 msgstr "Contato alternativo - País"
11909
11910 # Patrons > Patron relationships
11911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11912 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11913
11914 # Patrons > Patron relationships
11915 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11916 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11917
11918 # Patrons > Patron relationships
11919 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11920 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11921
11922 # Patrons > Patron relationships
11923 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11924 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11925
11926 # Patrons > Patron relationships
11927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11928 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11929
11930 # Patrons > Patron relationships
11931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11932 msgstr "Contato - Fax"
11933
11934 # Patrons > Patron relationships
11935 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11936 msgstr "Contato - Outro telefone"
11937
11938 # Patrons > Patron relationships
11939 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11940 msgstr "Contato - Email principal"
11941
11942 # Patrons > Patron relationships
11943 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11944 msgstr "Contato - telefone principal"
11945
11946 # Patrons > Patron relationships
11947 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11948 msgstr "Contato - email secundário"
11949
11950 # Patrons > Patron relationships
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11952 msgstr "Contato - telefone secundário"
11953
11954 # Patrons > Patron relationships
11955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11956 msgstr "Endereço principal - Endereço"
11957
11958 # Patrons > Patron relationships
11959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11960 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
11961
11962 # Patrons > Patron relationships
11963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11964 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11965
11966 # Patrons > Patron relationships
11967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11968 msgstr "Endereço principal - País"
11969
11970 # Patrons > Patron relationships
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11972 msgstr "Endereço principal - Estado"
11973
11974 # Patrons > Patron relationships
11975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11976 msgstr "Endereço principal - número"
11977
11978 # Patrons > Patron relationships
11979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11980 msgstr "Endereço principal - CEP"
11981
11982 # Patrons > Patron relationships
11983 msgid ""
11984 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11985 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11986 "the guarantors record:"
11987 msgstr ""
11988 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
11989 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
11990 "responsáveis:"
11991
11992 # Patrons > Privacy
11993 #, fuzzy
11994 msgid ""
11995 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11996 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11997 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11998 msgstr ""
11999 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
12000 "definido."
12001
12002 # Patrons > Privacy
12003 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12004 msgstr "Use o seguinte URL"
12005
12006 # Patrons > Privacy
12007 msgid ""
12008 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12009 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12010 "make sure that this page is not blocked.)"
12011 msgstr ""
12012 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
12013 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
12014 "se esta página não está bloqueada.)"
12015
12016 # Patrons > General
12017 msgid ""
12018 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12019 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12020 msgstr ""
12021 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
12022 "'permissões' (se não houver administrador)."
12023
12024 # Patrons > General
12025 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12026 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
12027
12028 # Patrons > General
12029 msgid ""
12030 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12031 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
12032
12033 # Patrons > General
12034 msgid ""
12035 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12036 "superlibrarian privileges."
12037 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
12038
12039 # Patrons > Security
12040 msgid ""
12041 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12042 "transactions:"
12043 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
12044
12045 # Patrons > Security
12046 msgid ""
12047 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12048 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
12049
12050 # Patrons > Security
12051 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12052 msgstr "Cidade"
12053
12054 # Patrons > Security
12055 #, fuzzy
12056 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12057 msgstr "Código de coleção"
12058
12059 # Patrons > Security
12060 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12061 msgstr "País"
12062
12063 # Patrons > Security
12064 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12065 msgstr ""
12066
12067 # Patrons > Security
12068 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12069 msgstr ""
12070
12071 # Patrons > Security
12072 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12073 msgstr "Desativar"
12074
12075 # Patrons > Security
12076 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12077 msgstr "Ativar"
12078
12079 # Patrons > Security
12080 #, fuzzy
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12082 msgstr "Biblioteca Atual"
12083
12084 # Patrons > Security
12085 #, fuzzy
12086 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12087 msgstr "Biblioteca de Origem"
12088
12089 # Patrons > Security
12090 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12091 msgstr "Tipo de item"
12092
12093 # Patrons > Security
12094 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12095 msgstr ""
12096
12097 # Patrons > Security
12098 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12099 msgstr ""
12100
12101 # Patrons > Security
12102 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12103 msgstr ""
12104
12105 # Patrons > Security
12106 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12107 msgstr ""
12108
12109 # Patrons > Security
12110 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12111 msgstr ""
12112
12113 # Patrons > Security
12114 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12115 msgstr ""
12116
12117 # Patrons > Security
12118 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12119 msgstr ""
12120
12121 # Patrons > Security
12122 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12123 msgstr ""
12124
12125 # Patrons > Security
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12128 "separate table for statistics purpose."
12129 msgstr ""
12130
12131 # Patrons > Security
12132 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12133 msgstr ""
12134
12135 # Patrons > Security
12136 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12137 msgstr ""
12138
12139 # Patrons > Security
12140 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12141 msgstr ""
12142
12143 # Patrons > Security
12144 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12145 msgstr ""
12146
12147 # Patrons > Security
12148 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12149 msgstr ""
12150
12151 # Patrons > Security
12152 msgid ""
12153 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12154 "personal information."
12155 msgstr ""
12156
12157 # Patrons > Security
12158 msgid ""
12159 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12160 "lowercase and one uppercase)."
12161 msgstr ""
12162
12163 # Patrons > Security
12164 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12165 msgstr "Não requer"
12166
12167 # Patrons > Security
12168 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12169 msgstr "Requer"
12170
12171 # Patrons > Security
12172 msgid ""
12173 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12174 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
12175
12176 # Patrons > Notices and notifications
12177 msgid ""
12178 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12179 "set SMSSendDriver to: Email"
12180 msgstr ""
12181 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12182
12183 # Patrons > Notices and notifications
12184 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12185 msgstr "Use o SMS::Send::"
12186
12187 # Patrons > Notices and notifications
12188 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12189 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12190
12191 # Patrons > Notices and notifications
12192 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12193 msgstr " . Anular do endereço com"
12194
12195 # Patrons > Notices and notifications
12196 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12197 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12198
12199 # Patrons > Notices and notifications
12200 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12201 msgstr "e uma senha"
12202
12203 # Patrons > Notices and notifications
12204 msgid ""
12205 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12206 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12207
12208 # Patrons > General
12209 msgid ""
12210 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12211 msgstr ""
12212
12213 # Patrons > General
12214 msgid ""
12215 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12216 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12217 msgstr ""
12218 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
12219 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12220
12221 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12222 #, fuzzy
12223 msgid ""
12224 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12225 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12226 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12227 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12228 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12229 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12230 msgstr ""
12231 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12232 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
12233 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
12234
12235 # Patrons > Notices and notifications
12236 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12237 msgstr "Desativar"
12238
12239 # Patrons > Notices and notifications
12240 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12241 msgstr "Ativar"
12242
12243 # Patrons > Notices and notifications
12244 msgid ""
12245 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12246 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12247 "supported)."
12248 msgstr ""
12249 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
12250 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12251
12252 # Patrons > General
12253 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12254 msgstr "Permitir"
12255
12256 # Patrons > General
12257 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12258 msgstr "Não permitir"
12259
12260 # Patrons > General
12261 #, fuzzy
12262 msgid ""
12263 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12264 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12265 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12266 msgstr ""
12267 "que toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será "
12268 "atualizado com a hora atual."
12269
12270 # Patrons > General
12271 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12272 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12273
12274 # Patrons > Privacy
12275 msgid ""
12276 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12277 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12278 msgstr ""
12279 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
12280 "assinatura (consentimento recusado) após"
12281
12282 # Patrons > Privacy
12283 msgid ""
12284 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12285 "accounts after"
12286 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
12287
12288 # Patrons > Privacy
12289 msgid ""
12290 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12291 "accounts after"
12292 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12293
12294 # Patrons > Privacy
12295 msgid ""
12296 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12297 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12298 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12299 "cleanup database cron job."
12300 msgstr ""
12301 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
12302 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
12303 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
12304 "dados."
12305
12306 # Patrons > Notices and notifications
12307 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12308 msgstr "Não enviar"
12309
12310 # Patrons > Notices and notifications
12311 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12312 msgstr "Envie"
12313
12314 # Patrons > Notices and notifications
12315 msgid ""
12316 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12317 "writeoffs."
12318 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12319
12320 # Patrons > Patron forms
12321 #, fuzzy
12322 msgid ""
12323 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12324 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12325 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12326 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12327 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12328 "code>."
12329 msgstr ""
12330 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
12331 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
12332
12333 # Patrons > Patron forms
12334 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12335 msgstr "Utilize"
12336
12337 # Patrons > Patron forms
12338 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12339 msgstr "Não utilize"
12340
12341 # Patrons > Patron forms
12342 msgid ""
12343 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12344 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12345 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12346 "default to 26345000012942)."
12347 msgstr ""
12348 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
12349 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
12350 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12351
12352 # Patrons > Patron relationships
12353 msgid ""
12354 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12355 "Leave empty to deactivate."
12356 msgstr ""
12357
12358 # Patrons > Patron relationships
12359 msgid ""
12360 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12361 "they guarantee:"
12362 msgstr ""
12363 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12364
12365 # Patrons > General
12366 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12367 msgstr "Permitir"
12368
12369 # Patrons > General
12370 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12371 msgstr "Não permitir"
12372
12373 # Patrons > General
12374 msgid ""
12375 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12376 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12377 "allowed access or not)."
12378 msgstr ""
12379
12380 # Patrons > Security
12381 msgid ""
12382 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12383 "be at least"
12384 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12385
12386 # Patrons > Security
12387 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12388 msgstr "caracteres."
12389
12390 # Patrons > General
12391 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12392 msgstr "Permitir"
12393
12394 # Patrons > General
12395 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12396 msgstr "Não permitir"
12397
12398 # Patrons > General
12399 msgid ""
12400 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12401 "the staff interface."
12402 msgstr ""
12403
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12406 msgstr "Transforme"
12407
12408 # Patrons > Patron forms
12409 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12410 msgstr "Não transforme"
12411
12412 # Patrons > Patron forms
12413 msgid ""
12414 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12415 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12416
12417 # Patrons > General
12418 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12419 msgstr "Permitir"
12420
12421 # Patrons > General
12422 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12423 msgstr "Não permitir"
12424
12425 # Patrons > General
12426 msgid ""
12427 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12428 "to request a discharge."
12429 msgstr ""
12430 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12431
12432 # Searching
12433 msgid "searching.pref"
12434 msgstr "searching.pref"
12435
12436 # Searching > Did you mean/spell checking
12437 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12438 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12439
12440 # Searching > Features
12441 msgid "searching.pref Features"
12442 msgstr "Características"
12443
12444 # Searching > Results display
12445 msgid "searching.pref Results display"
12446 msgstr "Exibir resultados"
12447
12448 # Searching > Search form
12449 msgid "searching.pref Search form"
12450 msgstr "Formulário de busca"
12451
12452 # Searching > Search form
12453 msgid ""
12454 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12455 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12456 msgstr ""
12457 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
12458 "<em>ita|fre</em>."
12459
12460 # Searching > Search form
12461 msgid ""
12462 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12463 "values with | or ,)."
12464 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12465
12466 # Searching > Search form
12467 msgid ""
12468 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12469 "advanced search drop-down to the"
12470 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12471
12472 # Searching > Search form
12473 msgid ""
12474 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12475 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12476 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12477 msgstr ""
12478 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
12479 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
12480 "estante (<strong>loc</strong>)."
12481
12482 # Searching > Search form
12483 msgid ""
12484 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12485 "interface advanced search for limiting searches on the"
12486 msgstr ""
12487
12488 # Searching > Search form
12489 msgid ""
12490 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12491 "appear in the order listed.<br/>"
12492 msgstr ""
12493 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
12494 "<br/>"
12495
12496 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12497 msgid ""
12498 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12499 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12500 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12501 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12502 "preference is set to bibliographic record."
12503 msgstr ""
12504
12505 # Searching > Results display
12506 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12507 msgstr ""
12508
12509 # Searching > Results display
12510 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12511 msgstr ""
12512
12513 # Searching > Features
12514 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12515 msgstr "Desativar"
12516
12517 # Searching > Features
12518 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12519 msgstr "Ativar"
12520
12521 # Searching > Features
12522 msgid ""
12523 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12524 "bibliographic record detail page in staff interface."
12525 msgstr ""
12526
12527 # Searching > Results display
12528 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12529 msgstr "Exibir resultados para"
12530
12531 # Searching > Results display
12532 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12533 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12534
12535 # Searching > Results display
12536 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12537 msgstr "biblioteca atual"
12538
12539 # Searching > Results display
12540 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12541 msgstr "biblioteca de origem"
12542
12543 # Searching > Features
12544 #, fuzzy
12545 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12546 msgstr "Desativar"
12547
12548 # Searching > Features
12549 #, fuzzy
12550 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12551 msgstr "Ativar"
12552
12553 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12554 msgid ""
12555 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12556 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12557 "query.html#type-cross-fields"
12558 msgstr ""
12559
12560 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12561 msgid ""
12562 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12563 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12564 msgstr ""
12565
12566 # Searching > Features
12567 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12568 msgstr "Não manter"
12569
12570 # Searching > Features
12571 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12572 msgstr "Manter"
12573
12574 # Searching > Features
12575 msgid ""
12576 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12577 "interface."
12578 msgstr ""
12579
12580 # Searching > Results display
12581 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12582 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12583
12584 # Searching > Results display
12585 msgid ""
12586 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12587 "interface."
12588 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
12589
12590 # Searching > Results display
12591 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12592 msgstr "Mostrar-se para"
12593
12594 # Searching > Results display
12595 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12596 msgstr "resultados em cada categoria."
12597
12598 # Searching > Results display
12599 #, fuzzy
12600 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12601 msgstr "Exibir resultados para"
12602
12603 # Searching > Features
12604 #, fuzzy
12605 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12606 msgstr "automaticamente."
12607
12608 # Searching > Results display
12609 #, fuzzy
12610 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12611 msgstr "Mostrar-se para"
12612
12613 # Searching > Results display
12614 #, fuzzy
12615 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12616 msgstr "resultados em cada categoria."
12617
12618 # Searching > Features
12619 msgid ""
12620 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12621 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12622 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12623 msgstr ""
12624
12625 # Searching > Features
12626 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12627 msgstr "Não incluir"
12628
12629 # Searching > Features
12630 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12631 msgstr "Incluir"
12632
12633 # Searching > Search form
12634 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12635 msgstr "Por padrão"
12636
12637 # Searching > Search form
12638 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12639 msgstr "não utilize"
12640
12641 # Searching > Search form
12642 msgid ""
12643 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12644 "callnumber and standard number staff interface searches."
12645 msgstr ""
12646
12647 # Searching > Search form
12648 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12649 msgstr "utilizar"
12650
12651 # Searching > Did you mean/spell checking
12652 msgid ""
12653 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12654 "bibspell."
12655 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12656
12657 # Searching > Did you mean/spell checking
12658 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12659 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12660
12661 # Searching > Did you mean/spell checking
12662 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12663 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12664
12665 # Searching > Did you mean/spell checking
12666 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12667 msgstr "URL base do LIBRIS"
12668
12669 # Searching > Did you mean/spell checking
12670 msgid ""
12671 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12672 "changing."
12673 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12674
12675 # Searching > Search form
12676 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12677 msgstr ""
12678
12679 # Searching > Search form
12680 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12681 msgstr ""
12682
12683 # Searching > Search form
12684 msgid ""
12685 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12686 "unlogged user to the next patron logging in."
12687 msgstr ""
12688
12689 # Searching > Results display
12690 msgid ""
12691 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12692 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12693 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12694 msgstr ""
12695 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
12696 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
12697 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
12698 "registro."
12699
12700 # Searching > Results display
12701 msgid ""
12702 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12703 "for no limit."
12704 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12705
12706 # Searching > Results display
12707 msgid ""
12708 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12709 "many items, only check the availability status for the first"
12710 msgstr ""
12711 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
12712 "disponibilidade do primeiro"
12713
12714 # Searching > Results display
12715 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12716 msgstr "exemplares."
12717
12718 # Searching > Search form
12719 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12720 msgstr "Por padrão"
12721
12722 # Searching > Search form
12723 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12724 msgstr "não utilizar"
12725
12726 # Searching > Search form
12727 msgid ""
12728 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12729 "callnumber and standard number OPAC searches."
12730 msgstr ""
12731
12732 # Searching > Search form
12733 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12734 msgstr "usar"
12735
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12738 msgstr ","
12739
12740 # Searching > Results display
12741 msgid ""
12742 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12743 "OPAC by"
12744 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12745
12746 # Searching > Results display
12747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12748 msgstr "ordem ascendente."
12749
12750 # Searching > Results display
12751 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12752 msgstr "autor"
12753
12754 # Searching > Results display
12755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12756 msgstr "número de chamada"
12757
12758 # Searching > Results display
12759 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12760 msgstr "data de entrada"
12761
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12764 msgstr "data de publicação"
12765
12766 # Searching > Results display
12767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12768 msgstr "ordem descendente."
12769
12770 # Searching > Results display
12771 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12772 msgstr "de A to Z."
12773
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12776 msgstr "de Z para A."
12777
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12780 msgstr "relevância"
12781
12782 # Searching > Results display
12783 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12784 msgstr "título"
12785
12786 # Searching > Results display
12787 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12788 msgstr "número de empréstimos"
12789
12790 # Searching > Results display
12791 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12792 msgstr "Por padrão, exiba"
12793
12794 # Searching > Results display
12795 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12796 msgstr "resultados por página no OPAC."
12797
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12800 msgstr "Não mostrar"
12801
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12804 msgstr "Mostrar"
12805
12806 # Searching > Results display
12807 msgid ""
12808 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12809 "OPAC search results."
12810 msgstr ""
12811 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12812
12813 # Searching > Search form
12814 #, fuzzy
12815 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12816 msgstr "Formulário de busca"
12817
12818 # Searching > Features
12819 #, fuzzy
12820 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12821 msgstr "Não manter"
12822
12823 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12824 msgid ""
12825 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12826 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12827 msgstr ""
12828
12829 # Searching > Features
12830 msgid ""
12831 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12832 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12833 msgstr ""
12834 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
12835 "ou <cite>*logging</cite>.)"
12836
12837 # Searching > Features
12838 msgid ""
12839 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12840 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12841 "cite>)"
12842 msgstr ""
12843 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
12844 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12845
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12848 msgstr "automaticamente."
12849
12850 # Searching > Features
12851 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12852 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12853
12854 # Searching > Features
12855 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12856 msgstr "Não tentar"
12857
12858 # Searching > Features
12859 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12860 msgstr "Tentar"
12861
12862 # Searching > Features
12863 #, fuzzy
12864 msgid ""
12865 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12866 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12867 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12868 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12869 msgstr ""
12870 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
12871 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
12872 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
12873
12874 # Searching > Features
12875 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12876 msgstr "Não fuja"
12877
12878 # Searching > Features
12879 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12880 msgstr "fuga"
12881
12882 # Searching > Features
12883 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12884 msgstr "Escapar escapou"
12885
12886 # Searching > Features
12887 msgid ""
12888 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12889 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12890 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12891 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12892 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12893 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12894 msgstr ""
12895 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
12896 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
12897 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
12898 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
12899 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
12900 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12901
12902 # Searching > Features
12903 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12904 msgstr "Não tentar"
12905
12906 # Searching > Features
12907 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12908 msgstr "Tentar"
12909
12910 # Searching > Features
12911 msgid ""
12912 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12913 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12914 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12915 msgstr ""
12916 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
12917 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
12918 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12919
12920 # Searching > Features
12921 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12922 msgstr "Desativar"
12923
12924 # Searching > Features
12925 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12926 msgstr "Ativar"
12927
12928 # Searching > Features
12929 msgid ""
12930 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12931 "(REQUIRES ZEBRA)."
12932 msgstr ""
12933 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
12934 "estar ativo)."
12935
12936 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12937 msgid ""
12938 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12939 "library or library group, limit by the item's"
12940 msgstr ""
12941
12942 # Searching > Results display
12943 #, fuzzy
12944 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12945 msgstr "biblioteca atual"
12946
12947 # Searching > Results display
12948 #, fuzzy
12949 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12950 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12951
12952 # Searching > Results display
12953 #, fuzzy
12954 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12955 msgstr "biblioteca de origem"
12956
12957 # Searching > Results display
12958 msgid ""
12959 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12960 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
12961
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12964 msgstr "não exibir"
12965
12966 # Searching > Results display
12967 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12968 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12969
12970 # Searching > Results display
12971 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12972 msgstr "exibir"
12973
12974 # Searching > Features
12975 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12976 msgstr "Não force"
12977
12978 # Searching > Features
12979 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12980 msgstr "Force"
12981
12982 # Searching > Features
12983 msgid ""
12984 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12985 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12986 msgstr ""
12987
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12990 msgstr "Não incluir"
12991
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12994 msgstr "Incluir"
12995
12996 # Searching > Features
12997 msgid ""
12998 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12999 "by clicking on subject tracings."
13000 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
13001
13002 # Searching > Results display
13003 msgid ""
13004 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13005 "separator for UNIMARC authors facets"
13006 msgstr ""
13007 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
13008
13009 # Searching > Features
13010 #, fuzzy
13011 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13012 msgstr "Não usando"
13013
13014 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13015 msgid ""
13016 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13017 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13018 msgstr ""
13019
13020 # Searching > Features
13021 #, fuzzy
13022 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13023 msgstr "Usando"
13024
13025 # Searching > Results display
13026 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13027 msgstr ","
13028
13029 # Searching > Results display
13030 msgid ""
13031 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13032 "staff interface by"
13033 msgstr ""
13034
13035 # Searching > Results display
13036 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13037 msgstr "ordem ascendente"
13038
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13041 msgstr "autor"
13042
13043 # Searching > Results display
13044 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13045 msgstr "número de chamada"
13046
13047 # Searching > Results display
13048 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13049 msgstr "data de entrada"
13050
13051 # Searching > Results display
13052 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13053 msgstr "data de publicação"
13054
13055 # Searching > Results display
13056 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13057 msgstr "ordem descendente."
13058
13059 # Searching > Results display
13060 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13061 msgstr "de A a Z."
13062
13063 # Searching > Results display
13064 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13065 msgstr "de Z a A."
13066
13067 # Searching > Results display
13068 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13069 msgstr "relevância"
13070
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13073 msgstr "título"
13074
13075 # Searching > Results display
13076 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13077 msgstr "número de empréstimos"
13078
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13081 msgstr "Não exibir"
13082
13083 # Searching > Results display
13084 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13085 msgstr "Exibir"
13086
13087 # Searching > Results display
13088 #, fuzzy
13089 msgid ""
13090 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13091 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13092 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13093 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13094 msgstr ""
13095 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
13096 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
13097 "administrativa."
13098
13099 # Searching > Search form
13100 msgid ""
13101 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13102 "interface advanced search pages."
13103 msgstr ""
13104
13105 # Searching > Search form
13106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13107 msgstr "Por padrão,"
13108
13109 # Searching > Search form
13110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13111 msgstr "não exibir"
13112
13113 # Searching > Search form
13114 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13115 msgstr "exibir"
13116
13117 # Searching > Results display
13118 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13119 msgstr "Exibir até"
13120
13121 # Searching > Results display
13122 msgid ""
13123 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13124 "the search results"
13125 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
13126
13127 # Searching > Results display
13128 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13129 msgstr "Constrói resultados com base em"
13130
13131 # Searching > Results display
13132 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13133 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
13134
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13137 msgstr "Por padrão, exiba"
13138
13139 # Searching > Results display
13140 msgid ""
13141 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13142 msgstr ""
13143
13144 # Searching > Results display
13145 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13146 msgstr "Não mostrar"
13147
13148 # Searching > Results display
13149 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13150 msgstr "Mostrar"
13151
13152 # Searching > Results display
13153 msgid ""
13154 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13155 "interface search results."
13156 msgstr ""
13157
13158 # Serials
13159 msgid "serials.pref"
13160 msgstr "serials.pref"
13161
13162 # Serials
13163 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13164 msgstr "Exiba os"
13165
13166 # Serials
13167 msgid ""
13168 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13169 "OPAC."
13170 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
13171
13172 # Serials
13173 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13174 msgstr "Permitir"
13175
13176 # Serials
13177 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13178 msgstr ""
13179
13180 # Serials
13181 msgid ""
13182 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13183 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13184 msgstr ""
13185 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
13186 "'Esperado'."
13187
13188 # Serials
13189 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13190 msgstr "Adicionar"
13191
13192 # Serials
13193 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13194 msgstr "Não adicionar"
13195
13196 # Serials
13197 msgid ""
13198 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13199 "record when its attached serial is renewed."
13200 msgstr ""
13201 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
13202 "renovada."
13203
13204 # Serials
13205 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13206 msgstr "Não colocar"
13207
13208 # Serials
13209 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13210 msgstr "Colocar"
13211
13212 # Serials
13213 msgid ""
13214 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13215 "a routing list."
13216 msgstr ""
13217 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
13218 "transferência."
13219
13220 # Serials
13221 msgid ""
13222 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13223 "lists:"
13224 msgstr ""
13225
13226 # Serials
13227 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13228 msgstr "Não use"
13229
13230 # Serials
13231 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13232 msgstr "Use"
13233
13234 # Serials
13235 msgid ""
13236 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13237 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13238
13239 # Serials
13240 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13241 msgstr "Exibir os"
13242
13243 # Serials
13244 msgid ""
13245 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13246 "the staff interface."
13247 msgstr ""
13248
13249 # Serials
13250 msgid ""
13251 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13252 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13253 msgstr ""
13254
13255 # Serials
13256 msgid ""
13257 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13258 "for a bibliographic record, preselect"
13259 msgstr ""
13260 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
13261 "selecionar"
13262
13263 # Serials
13264 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13265 msgstr "breve histórico"
13266
13267 # Serials
13268 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13269 msgstr "histórico completo"
13270
13271 # Serials
13272 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13273 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13274
13275 # Serials
13276 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13277 msgstr ""
13278
13279 # Serials
13280 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13281 msgstr "Faça"
13282
13283 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13284 msgid ""
13285 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13286 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13287 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13288 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13289 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13290 "specific item."
13291 msgstr ""
13292
13293 # Serials
13294 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13295 msgstr "Exibir"
13296
13297 # Serials
13298 msgid ""
13299 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13300 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13301 "UNIMARC."
13302 msgstr ""
13303
13304 # Serials
13305 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13306 msgstr ""
13307
13308 # Serials
13309 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13310 msgstr ""
13311
13312 # Serials
13313 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13314 msgstr ""
13315
13316 # Staff interface
13317 msgid "staff_interface.pref"
13318 msgstr ""
13319
13320 # Staff interface > Appearance
13321 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13322 msgstr ""
13323
13324 # Administration > CAS authentication
13325 #, fuzzy
13326 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13327 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
13328
13329 # Staff interface > Options
13330 msgid "staff_interface.pref Options"
13331 msgstr ""
13332
13333 # Staff interface > Options
13334 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13335 msgstr ""
13336
13337 # Staff interface > Options
13338 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13339 msgstr ""
13340
13341 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13342 msgid ""
13343 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13344 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13345 "administration."
13346 msgstr ""
13347
13348 # Staff interface > Appearance
13349 msgid ""
13350 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13351 "option must be turned on."
13352 msgstr ""
13353
13354 # Staff interface > Appearance
13355 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13356 msgstr ""
13357
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13360 msgstr ""
13361
13362 # Staff interface > Appearance
13363 msgid ""
13364 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13365 "as an image on: "
13366 msgstr ""
13367
13368 # Staff interface > Appearance
13369 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13370 msgstr ""
13371
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13374 msgstr ""
13375
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13378 msgstr ""
13379
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13382 msgstr ""
13383
13384 # Staff interface > Appearance
13385 msgid ""
13386 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13387 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13388 "staff interface."
13389 msgstr ""
13390
13391 # Staff interface > Options
13392 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13393 msgstr ""
13394
13395 # Staff interface > Options
13396 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13397 msgstr ""
13398
13399 # Staff interface > Options
13400 msgid ""
13401 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13402 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13403 msgstr ""
13404
13405 # Staff interface > Options
13406 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13407 msgstr ""
13408
13409 # Staff interface > Options
13410 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13411 msgstr ""
13412
13413 # Staff interface > Options
13414 msgid ""
13415 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13416 "for 'Search the catalog' boxes."
13417 msgstr ""
13418
13419 # Staff interface > Appearance
13420 msgid ""
13421 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13422 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13423 msgstr ""
13424
13425 # Staff interface > Appearance
13426 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13427 msgstr ""
13428
13429 # Staff interface > Appearance
13430 msgid ""
13431 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13432 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13433 msgstr ""
13434
13435 # Staff interface > Appearance
13436 msgid ""
13437 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13438 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13439 "of links or blank):"
13440 msgstr ""
13441
13442 # Staff interface > Appearance
13443 msgid ""
13444 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13445 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13446 msgstr ""
13447
13448 # Staff interface > Appearance
13449 msgid ""
13450 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13451 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13452 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13453 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13454 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13455 msgstr ""
13456
13457 # Staff interface > Appearance
13458 msgid ""
13459 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13460 "in the staff interface:"
13461 msgstr ""
13462
13463 # Staff interface > Appearance
13464 msgid ""
13465 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13466 "pages in the staff interface:"
13467 msgstr ""
13468
13469 # Staff interface > Appearance
13470 msgid ""
13471 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13472 "own column on the main page of the staff interface:"
13473 msgstr ""
13474
13475 # Staff interface > Appearance
13476 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13477 msgstr ""
13478
13479 # Staff interface > Appearance
13480 msgid ""
13481 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13482 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13483 msgstr ""
13484
13485 # Staff interface > Options
13486 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13487 msgstr ""
13488
13489 # Staff interface > Options
13490 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13491 msgstr ""
13492
13493 # Staff interface > Options
13494 msgid ""
13495 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13496 "detail page."
13497 msgstr ""
13498
13499 # Staff interface > Appearance
13500 msgid ""
13501 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13502 msgstr ""
13503
13504 # Staff interface > Appearance
13505 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13506 msgstr ""
13507
13508 # Staff interface > Appearance
13509 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13510 msgstr ""
13511
13512 # Staff interface > Appearance
13513 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13514 msgstr ""
13515
13516 # Staff interface > Appearance
13517 msgid ""
13518 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13519 "staff interface login page"
13520 msgstr ""
13521
13522 # Staff interface > Options
13523 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13524 msgstr ""
13525
13526 # Staff interface > Options
13527 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13528 msgstr ""
13529
13530 # Staff interface > Options
13531 msgid ""
13532 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13533 "editing certain HTML system preferences."
13534 msgstr ""
13535
13536 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13537 msgid ""
13538 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13539 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13540 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13541 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13542 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13543 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13544 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13545 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13546 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13547 "interface language."
13548 msgstr ""
13549
13550 # Staff interface > Appearance
13551 msgid ""
13552 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13553 "interface using XSLT stylesheet at: "
13554 msgstr ""
13555
13556 # OPAC > Appearance
13557 #, fuzzy
13558 msgid ""
13559 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13560 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13561 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13562 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13563 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13564 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13565 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13566 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13567 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13568 msgstr ""
13569 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13570 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
13571 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13572 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
13573 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
13574 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
13575 "substituído pelo idioma de interface atual."
13576
13577 # Staff interface > Appearance
13578 msgid ""
13579 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13580 "using XSLT stylesheet at: "
13581 msgstr ""
13582
13583 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13584 msgid ""
13585 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13586 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13587 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13588 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13589 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13590 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13591 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13592 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13593 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13594 "interface language."
13595 msgstr ""
13596
13597 # Staff interface > Appearance
13598 msgid ""
13599 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13600 "interface using XSLT stylesheet at: "
13601 msgstr ""
13602
13603 # Staff interface > Appearance
13604 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13605 msgstr ""
13606
13607 # Staff interface > Appearance
13608 msgid ""
13609 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13610 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13611 msgstr ""
13612
13613 # Staff interface > Options
13614 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13615 msgstr ""
13616
13617 # Staff interface > Options
13618 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13619 msgstr ""
13620
13621 # Staff interface > Options
13622 msgid ""
13623 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13624 msgstr ""
13625
13626 # Staff interface > Appearance
13627 msgid ""
13628 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13629 "stylesheet"
13630 msgstr ""
13631
13632 # Staff interface > Appearance
13633 msgid ""
13634 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13635 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13636 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13637 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13638 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13639 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13640 "expected to start from your HTTP document root."
13641 msgstr ""
13642
13643 # Staff interface > Appearance
13644 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13645 msgstr ""
13646
13647 # Staff interface > Appearance
13648 msgid ""
13649 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13650 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13651 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13652 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13653 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13654 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13655 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13656 "root."
13657 msgstr ""
13658
13659 # Staff interface > Options
13660 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13661 msgstr ""
13662
13663 # Staff interface > Options
13664 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13665 msgstr ""
13666
13667 # Staff interface > Options
13668 msgid ""
13669 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13670 "the staff interface."
13671 msgstr ""
13672
13673 # Staff interface > Appearance
13674 msgid ""
13675 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13676 msgstr ""
13677
13678 # Staff interface > Appearance
13679 msgid ""
13680 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13681 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13682 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13683 "work.)"
13684 msgstr ""
13685
13686 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13687 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13688 msgstr ""
13689
13690 # OPAC > Features
13691 #, fuzzy
13692 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13693 msgstr "Não permitir"
13694
13695 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13696 msgid ""
13697 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13698 "shibboleth."
13699 msgstr ""
13700
13701 # Staff interface > Appearance
13702 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13703 msgstr ""
13704
13705 # Staff interface > Appearance
13706 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13707 msgstr ""
13708
13709 # Staff interface > Options
13710 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13711 msgstr ""
13712
13713 # Staff interface > Options
13714 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13715 msgstr ""
13716
13717 # Staff interface > Options
13718 msgid ""
13719 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13720 "staff interface."
13721 msgstr ""
13722
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13725 msgstr ""
13726
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13729 msgstr ""
13730
13731 # Staff interface > Options
13732 msgid ""
13733 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13734 "form on the staff interface."
13735 msgstr ""
13736
13737 # Staff interface > Options
13738 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13739 msgstr ""
13740
13741 # Staff interface > Options
13742 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13743 msgstr ""
13744
13745 # Staff interface > Options
13746 msgid ""
13747 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13748 "the staff interface."
13749 msgstr ""
13750
13751 # Tools
13752 msgid "tools.pref"
13753 msgstr "tools.pref"
13754
13755 # Tools > Barcodes
13756 msgid "tools.pref Barcodes"
13757 msgstr "Códigos de barra"
13758
13759 # Tools > Batch item
13760 msgid "tools.pref Batch item"
13761 msgstr "Item do lote"
13762
13763 # Tools > News
13764 msgid "tools.pref News"
13765 msgstr "tools.pref Notícias"
13766
13767 # Tools > Patron cards
13768 msgid "tools.pref Patron cards"
13769 msgstr "Cartões de usuários"
13770
13771 # Tools > Reports
13772 msgid "tools.pref Reports"
13773 msgstr "Relatórios"
13774
13775 # Tools > Upload
13776 msgid "tools.pref Upload"
13777 msgstr "Envio"
13778
13779 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13780 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13781 msgstr ""
13782
13783 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13784 msgid ""
13785 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13786 "news items with"
13787 msgstr ""
13788
13789 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13790 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13791 msgstr ""
13792
13793 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13794 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13795 msgstr ""
13796
13797 # Tools > Barcodes
13798 msgid ""
13799 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13800 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13801
13802 # Tools > Barcodes
13803 msgid ""
13804 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13805 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13806 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13807 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13808 msgstr ""
13809 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
13810 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
13811 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
13812 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13813
13814 # Tools > Patron cards
13815 msgid ""
13816 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13817 "database to"
13818 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13819
13820 # Tools > Patron cards
13821 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13822 msgstr "imagens."
13823
13824 # Tools > Batch item
13825 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13826 msgstr "Exibir até"
13827
13828 # Tools > Batch item
13829 msgid ""
13830 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13831 "batch."
13832 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13833
13834 # Tools > Batch item
13835 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13836 msgstr "Exibir até"
13837
13838 # Tools > Batch item
13839 msgid ""
13840 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13841 "batch."
13842 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13843
13844 # Tools > Batch item
13845 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13846 msgstr "Processe até"
13847
13848 # Tools > Batch item
13849 msgid ""
13850 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13851 "batch."
13852 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
13853
13854 # Tools > News
13855 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13856 msgstr ""
13857
13858 # Tools > News
13859 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13860 msgstr "Somente no OPAC"
13861
13862 # Tools > News
13863 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13864 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
13865
13866 # Tools > News
13867 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13868 msgstr ""
13869
13870 # Tools > News
13871 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13872 msgstr ""
13873
13874 # Tools > News
13875 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13876 msgstr ""
13877
13878 # Tools > Reports
13879 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13880 msgstr "Por padrão, mostre"
13881
13882 # Tools > Reports > NumSavedReports
13883 msgid ""
13884 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13885 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13886 msgstr ""
13887
13888 # Tools > Upload
13889 msgid ""
13890 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13891 "uploads older than"
13892 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
13893
13894 # Tools > Upload
13895 msgid ""
13896 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13897 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13898 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13899 msgstr ""
13900 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
13901 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
13902 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
13903
13904 # Web services
13905 msgid "web_services.pref"
13906 msgstr "web_services.pref"
13907
13908 # Web services > General
13909 msgid "web_services.pref General"
13910 msgstr "Geral"
13911
13912 # Web services > ILS-DI
13913 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13914 msgstr "ILS-DI"
13915
13916 # Web services > IdRef
13917 msgid "web_services.pref IdRef"
13918 msgstr "web_services.pref IdRef"
13919
13920 # Web services > Mana KB
13921 msgid "web_services.pref Mana KB"
13922 msgstr "web_services.pref Mana KB"
13923
13924 # Web services > OAI-PMH
13925 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13926 msgstr "OAI-PMH"
13927
13928 # Web services > REST API
13929 msgid "web_services.pref REST API"
13930 msgstr "REST API"
13931
13932 # Web services > Reporting
13933 msgid "web_services.pref Reporting"
13934 msgstr "Relatando"
13935
13936 # Web services > General
13937 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13938 msgstr "."
13939
13940 # Web services > General
13941 msgid ""
13942 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13943 "Origin header to"
13944 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
13945
13946 # Web services > Mana KB
13947 msgid ""
13948 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13949 "KB:"
13950 msgstr ""
13951
13952 # Web services > Mana KB
13953 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13954 msgstr ""
13955
13956 # Web services > ILS-DI
13957 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13958 msgstr "Desativar"
13959
13960 # Web services > ILS-DI
13961 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13962 msgstr "Ativar"
13963
13964 # Web services > ILS-DI
13965 msgid ""
13966 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13967 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13968 msgstr ""
13969 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13970 "pl)"
13971
13972 # Web services > ILS-DI
13973 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13974 msgstr "Permitir endereços IP"
13975
13976 # Web services > ILS-DI
13977 msgid ""
13978 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13979 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13980 "the field blank to allow any IP address."
13981 msgstr ""
13982 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
13983 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
13984
13985 # Web services > IdRef
13986 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13987 msgstr "Desativar"
13988
13989 # Web services > IdRef
13990 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13991 msgstr "Ativar"
13992
13993 # Web services > IdRef
13994 msgid ""
13995 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13996 "UNIMARC."
13997 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
13998
13999 # Web services > IdRef
14000 msgid ""
14001 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14002 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14003 msgstr ""
14004
14005 # Web services > Mana KB
14006 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14007 msgstr "Desativar"
14008
14009 # Web services > Mana KB
14010 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14011 msgstr "Habilitar"
14012
14013 # Web services > Mana KB
14014 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14015 msgstr "Não, deixa eu pensar"
14016
14017 # Web services > Mana KB
14018 msgid ""
14019 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14020 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14021 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14022 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14023 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14024 "license</a>"
14025 msgstr ""
14026 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
14027 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
14028 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
14029 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
14030 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
14031 "zero/\">CC-0</a>"
14032
14033 # Web services > Mana KB
14034 msgid ""
14035 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14036 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14037 msgstr ""
14038 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
14039 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14040
14041 # Web services > Mana KB
14042 msgid ""
14043 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14044 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
14045
14046 # Web services > OAI-PMH
14047 msgid ""
14048 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14049 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14050 msgstr ""
14051 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
14052 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14053
14054 # Web services > OAI-PMH
14055 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14056 msgstr "Desativar"
14057
14058 # Web services > OAI-PMH
14059 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14060 msgstr "Ativar"
14061
14062 # Web services > OAI-PMH
14063 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14064 msgstr "do Koha"
14065
14066 # Web services > OAI-PMH
14067 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14068 msgstr "Desabilitar"
14069
14070 # Web services > OAI-PMH
14071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14072 msgstr "Habilitar"
14073
14074 # Web services > OAI-PMH
14075 msgid ""
14076 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14077 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14078 msgstr ""
14079
14080 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14081 msgid ""
14082 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14083 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14084 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14085 "syspref to be enabled."
14086 msgstr ""
14087
14088 # Web services > OAI-PMH
14089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14090 msgstr ""
14091
14092 # Web services > OAI-PMH
14093 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14094 msgstr ""
14095
14096 # Web services > OAI-PMH
14097 msgid ""
14098 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14099 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14100 msgstr ""
14101
14102 # Web services > OAI-PMH
14103 #, fuzzy
14104 msgid ""
14105 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14106 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14107 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14108 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14109 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14110 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14111 "records."
14112 msgstr ""
14113 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
14114 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
14115 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
14116 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
14117 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
14118
14119 # Web services > OAI-PMH
14120 msgid ""
14121 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14122 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
14123
14124 # Web services > OAI-PMH
14125 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14126 msgstr "."
14127
14128 # Web services > OAI-PMH
14129 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14130 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
14131
14132 # Web services > OAI-PMH
14133 msgid ""
14134 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14135 "some point (transient)"
14136 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
14137
14138 # Web services > OAI-PMH
14139 msgid ""
14140 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14141 "(persistent)"
14142 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
14143
14144 # Web services > OAI-PMH
14145 msgid ""
14146 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14147 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
14148
14149 # Web services > OAI-PMH
14150 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14151 msgstr "Retornar apenas"
14152
14153 # Web services > OAI-PMH
14154 msgid ""
14155 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14156 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14157 msgstr ""
14158 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
14159 "identificadores."
14160
14161 # Web services > OAI-PMH
14162 msgid ""
14163 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14164 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14165 msgstr ""
14166 ".  Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
14167 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
14168
14169 # Web services > OAI-PMH
14170 msgid ""
14171 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14172 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14173 msgstr ""
14174 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14175 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
14176
14177 # Web services > OAI-PMH
14178 msgid ""
14179 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14180 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14181
14182 # Web services > OAI-PMH
14183 msgid ""
14184 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14185 "prefix"
14186 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14187
14188 # Web services > REST API
14189 msgid ""
14190 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14191 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14192 "the REST API."
14193 msgstr ""
14194 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14195 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14196
14197 # Web services > REST API
14198 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14199 msgstr "Desabilitar"
14200
14201 # Web services > REST API
14202 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14203 msgstr "Habilitar"
14204
14205 # Web services > REST API
14206 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14207 msgstr "Desativar"
14208
14209 # Web services > REST API
14210 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14211 msgstr "Ativar"
14212
14213 # Web services > REST API
14214 msgid ""
14215 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14216 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14217 "[EXPERIMENTAL]"
14218 msgstr ""
14219 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
14220 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
14221
14222 # Web services > REST API
14223 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14224 msgstr "Desabilitar"
14225
14226 # Web services > REST API
14227 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14228 msgstr "Habilitar"
14229
14230 # Web services > REST API
14231 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14232 msgstr "o /publico namespace do API."
14233
14234 # Web services > REST API
14235 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14236 msgstr "Desabilitar"
14237
14238 # Web services > REST API
14239 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14240 msgstr "Habilitar"
14241
14242 # Web services > REST API
14243 msgid ""
14244 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14245 "routes (that don't require authenticated access)"
14246 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14247
14248 # Web services > REST API
14249 msgid ""
14250 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14251 "returned by the REST API endpoints to"
14252 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14253
14254 # Web services > REST API
14255 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14256 msgstr "por página."
14257
14258 # Web services > Reporting
14259 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14260 msgstr "Retornar somente"
14261
14262 # Web services > Reporting
14263 msgid ""
14264 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14265 "reports web service."
14266 msgstr ""
14267 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14268
14269 # Administration > Google OpenID Connect
14270 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14271 #~ msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch #."
14272
14273 # Administration > Google OpenID Connect
14274 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14275 #~ msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # ."
14276
14277 # Administration > Google OpenID Connect
14278 #~ msgid ""
14279 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14280 #~ "domains."
14281 #~ msgstr ""
14282 #~ "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain #. Deixe em branco para todos os "
14283 #~ "domínios do Google."
14284
14285 # Circulation > Return claims
14286 #, fuzzy
14287 #~ msgid "circulation.pref Recalls"
14288 #~ msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
14289
14290 # Circulation > Batch checkout
14291 #~ msgid ""
14292 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14293 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14294 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por uma barra '|')."
14295
14296 # Circulation > Holds policy
14297 #~ msgid ""
14298 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14299 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14300 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por um pipe '|')"
14301
14302 # Circulation > Holds policy
14303 #, fuzzy
14304 #~ msgid ""
14305 #~ "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if "
14306 #~ "it has been waiting to be picked up for"
14307 #~ msgstr ""
14308 #~ "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
14309
14310 # Circulation > Holds policy
14311 #, fuzzy
14312 #~ msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
14313 #~ msgstr "dias."
14314
14315 # Circulation > Self check-out module
14316 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14317 #~ msgstr "."
14318
14319 # Circulation > Course reserves
14320 #, fuzzy
14321 #~ msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
14322 #~ msgstr "Não utilizar"
14323
14324 # Circulation > Course reserves
14325 #, fuzzy
14326 #~ msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
14327 #~ msgstr "Utilizar"
14328
14329 # Circulation > Holds policy
14330 #~ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
14331 #~ msgstr "reservas simultâneas."
14332
14333 # Enhanced content > Adlibris
14334 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14335 #~ msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
14336
14337 # Enhanced content > Adlibris
14338 #~ msgid ""
14339 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14340 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14341 #~ msgstr ""
14342 #~ "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos, como imagens externas, pode "
14343 #~ "vazar dados confidenciais para terceiros."
14344
14345 # Enhanced content > Adlibris
14346 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14347 #~ msgstr "Não mostrar"
14348
14349 # Enhanced content > Adlibris
14350 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14351 #~ msgstr "Mostrar"
14352
14353 # Enhanced content > Adlibris
14354 #~ msgid ""
14355 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14356 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14357 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14358 #~ msgstr ""
14359 #~ "imagens de capa nos resultados OPAC e lista detalhada do varejista sueco "
14360 #~ "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
14361
14362 # Enhanced content > Adlibris
14363 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14364 #~ msgstr "Use URL: "
14365
14366 # Enhanced content > Adlibris
14367 #~ msgid ""
14368 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14369 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14370 #~ msgstr ""
14371 #~ "Enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL#para o <a href=\"https://www."
14372 #~ "adlibris.com/se\">serviço de capa do Adlibris </a>."
14373
14374 # I18N/L10N
14375 #~ msgid ""
14376 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14377 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14378 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14379 #~ msgstr ""
14380 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14381 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14382 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14383
14384 # I18N/L10N
14385 #~ msgid ""
14386 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14387 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14388 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14389 #~ msgstr ""
14390 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14391 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14392 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14393
14394 # I18N/L10N
14395 #~ msgid ""
14396 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14397 #~ "of the languages on the interface."
14398 #~ msgstr ""
14399 #~ "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
14400 #~ "interface."
14401
14402 # Logging > Logging
14403 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14404 #~ msgstr "Não acrescente"
14405
14406 # Logging > Logging
14407 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14408 #~ msgstr "Acrescente"
14409
14410 # Logging > Logging
14411 #, fuzzy
14412 #~ msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
14413 #~ msgstr "Não acrescente"
14414
14415 # Logging > Logging
14416 #, fuzzy
14417 #~ msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
14418 #~ msgstr "Acrescente"
14419
14420 # Logging > Logging
14421 #, fuzzy
14422 #~ msgid ""
14423 #~ "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
14424 #~ "fulfill)."
14425 #~ msgstr ""
14426 #~ "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
14427
14428 # OPAC > Payments
14429 #~ msgid "opac.pref Payments"
14430 #~ msgstr "Pagamentos"
14431
14432 # OPAC > Appearance
14433 #~ msgid ""
14434 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14435 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14436 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14437 #~ msgstr ""
14438 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14439 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14440 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14441
14442 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14443 #~ msgid ""
14444 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14445 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14446 #~ "can implement different payment services."
14447 #~ msgstr ""
14448 #~ "<br/> <strong> Aviso </strong>: esta funcionalidade foi descontinuada em "
14449 #~ "favor do uso de plug-ins de pagamento que podem implementar diferentes "
14450 #~ "serviços de pagamento."
14451
14452 # OPAC > Payments
14453 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14454 #~ msgstr "Permitir"
14455
14456 # OPAC > Payments
14457 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14458 #~ msgstr "Não permitir "
14459
14460 # OPAC > Payments
14461 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14462 #~ msgstr "modo."
14463
14464 # OPAC > Payments
14465 #~ msgid ""
14466 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14467 #~ "OPAC via PayPal in"
14468 #~ msgstr "usuários podem fazer pagamentos no OPAC via PayPal em"
14469
14470 # OPAC > Payments
14471 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14472 #~ msgstr "Produção"
14473
14474 # OPAC > Payments
14475 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14476 #~ msgstr "caixa"
14477
14478 # OPAC > Appearance
14479 #~ msgid ""
14480 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front "
14481 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14482 #~ "XSLT only)."
14483 #~ msgstr ""
14484 #~ "   movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou "
14485 #~ "destacando as linhas desses resultados (somente não XSLT)."
14486
14487 # OPAC > Appearance
14488 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14489 #~ msgstr "Não realçar"
14490
14491 # OPAC > Appearance
14492 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14493 #~ msgstr "Realçar"
14494
14495 # OPAC > Appearance
14496 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14497 #~ msgstr "Biblioteca do OPAC por meio do URL"
14498
14499 # OPAC > Appearance
14500 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14501 #~ msgstr "biblioteca da casa do usuário"
14502
14503 # OPAC > Appearance
14504 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14505 #~ msgstr "resultados para "
14506
14507 # OPAC > Appearance
14508 #~ msgid ""
14509 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14510 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14511 #~ msgstr ""
14512 #~ "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
14513 #~ "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
14514
14515 # OPAC > Appearance
14516 #, fuzzy
14517 #~ msgid ""
14518 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14519 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14520 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14521 #~ "and before patron account links if available:"
14522 #~ msgstr ""
14523 #~ "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta "
14524 #~ "de usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de "
14525 #~ "usuário se disponível:"
14526
14527 # OPAC > Self registration and modification
14528 #, fuzzy
14529 #~ msgid ""
14530 #~ "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
14531 #~ "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14532 #~ "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
14533 #~ "modification screen:"
14534 #~ msgstr ""
14535 #~ "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14536 #~ "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
14537 #~ "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
14538
14539 # OPAC > Payments
14540 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14541 #~ msgstr "."
14542
14543 # OPAC > Payments
14544 #~ msgid ""
14545 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14546 #~ "description as "
14547 #~ msgstr "O usuário deve ver a descrição da cobrança como"
14548
14549 # OPAC > Payments
14550 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14551 #~ msgstr "."
14552
14553 # OPAC > Payments
14554 #~ msgid ""
14555 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14556 #~ "payments is "
14557 #~ msgstr "A senha da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14558
14559 # OPAC > Payments
14560 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14561 #~ msgstr "."
14562
14563 # OPAC > Payments
14564 #~ msgid ""
14565 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14566 #~ "return to the "
14567 #~ msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar ao"
14568
14569 # OPAC > Payments
14570 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14571 #~ msgstr "Pseudônimo ​​do OPAC"
14572
14573 # OPAC > Payments
14574 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14575 #~ msgstr "URL base do OPAC"
14576
14577 # OPAC > Payments
14578 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14579 #~ msgstr "configurar a URL de retorno"
14580
14581 # OPAC > Payments
14582 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14583 #~ msgstr "."
14584
14585 # OPAC > Payments
14586 #~ msgid ""
14587 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14588 #~ "receive payments is "
14589 #~ msgstr "A assinatura da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14590
14591 # OPAC > Payments
14592 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14593 #~ msgstr "."
14594
14595 # OPAC > Payments
14596 #~ msgid ""
14597 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14598 #~ msgstr "O endereço de e-mail para receber pagamentos do PayPal é"
14599
14600 # OPAC > Features
14601 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14602 #~ msgstr "Permitir"
14603
14604 # OPAC > Features
14605 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14606 #~ msgstr "Não permitir"
14607
14608 # OPAC > Features
14609 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14610 #~ msgstr "Permitir"
14611
14612 # OPAC > Features
14613 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14614 #~ msgstr "Não permitir"
14615
14616 # Searching > Results display
14617 #~ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
14618 #~ msgstr "Não exiba"
14619
14620 # Searching > Results display
14621 #~ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
14622 #~ msgstr "Exiba"
14623
14624 # Searching > Results display
14625 #~ msgid ""
14626 #~ "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and "
14627 #~ "call number in OPAC search results."
14628 #~ msgstr ""
14629 #~ "a biblioteca do exemplar, local e número de chamada nos resultados do "
14630 #~ "OPAC."
14631
14632 # Searching > Features
14633 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14634 #~ msgstr "Não usar"
14635
14636 # Searching > Features
14637 #~ msgid ""
14638 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14639 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14640 #~ msgstr ""
14641 #~ "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
14642 #~ "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
14643
14644 # Searching > Features
14645 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14646 #~ msgstr "Usar"
14647
14648 # Searching > Features
14649 #~ msgid ""
14650 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14651 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14652 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14653 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14654 #~ msgstr ""
14655 #~ "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
14656 #~ "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que "
14657 #~ "você ativou a indexação ICU."