3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-12-06 15:36+0000\n"
7 "Last-Translator: Ricardo Quaglio <ricardoquaglio@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1638804983.980012\n"
16 "X-Pootle-Path: /pt_BR/21.05/pt-BR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref Características"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref Políticas"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "reconcilia os saldos dos usuários automaticamente em cada transação, "
45 "adicionando débitos ou créditos."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "accounting.pref # AutoCreditNumber # A geração automática também deve ser "
54 "habilitada para cada tipo de crédito (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
55 "credit_types.pl\"> Configurar tipos de crédito </a>)"
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <branchcode>yyyymm0001"
70 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Gera automaticamente números de crédito "
71 "no formato <branchcode> aaaam0001"
73 # Accounting > Features
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
76 "the form <year>-0001"
77 msgstr "Gera automaticamente números de créditos no formato <year>-0001"
79 # Accounting > Features
81 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
84 "accounting.pref # AutoCreditNumber # Não gerar números de crédito "
87 # Accounting > Features
89 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
90 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
91 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
92 "\">UseCashRegisters</a>)"
94 "o recurso de ponto de venda para permitir transações anônimas com o sistema "
95 "de contabilidade. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
96 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
98 # Accounting > Features
99 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
100 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Desabilitar"
102 # Accounting > Features
103 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
104 msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Habilitar"
106 # Accounting > Policy
107 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
108 msgstr "Fazaccounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Faz"
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
114 # Accounting > Policy
116 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
117 "for a payment receipt when making a payment."
119 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# exibe automaticamente uma caixa de "
120 "diálogo de impressão para um comprovante de pagamento ao efetuar um "
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
125 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Faz"
127 # Accounting > Policy
128 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
129 msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Não faz"
131 # Accounting > Policy
133 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
134 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
135 "cents which may not be visible in the interface."
137 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# arredonda multas para o centavo mais "
138 "próximo ao receber pagamentos. Ativar essa preferência permite pagar multas "
139 "de centavos parciais que podem não estar visíveis na interface."
141 # Accounting > Features
143 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
146 "accounting.pref#UseCashRegisters# caixas registradoras do sistema contábil "
147 "para rastrear pagamentos."
149 # Accounting > Features
150 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
151 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Não use"
153 # Accounting > Features
154 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
155 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Usar"
158 msgid "acquisitions.pref"
159 msgstr "acquisitions.pref"
161 # Acquisitions > EDIFACT
162 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
163 msgstr "aquisições. pref EDIFACT"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref Policy"
167 msgstr "acquisitions.pref Política"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref Printing"
171 msgstr "acquisitions.pref Impressão"
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
175 msgstr "Crie um item quando"
177 # Acquisitions > Policy
179 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
180 "be changed per-basket."
181 msgstr "Esse é o comportamento padrão, e pode ser alterado por cesta."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
185 msgstr "catalogando o registro"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
189 msgstr "realizando um pedido."
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
193 msgstr "recebendo um pedido."
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
203 # Acquisitions > Policy
205 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
206 "arbitrary files to invoices."
207 msgstr "permita o upload de arquivos arbitrários às faturas."
209 # Acquisitions > Policy
211 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
212 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
213 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
215 "Ao cancelar um recibo, atualize os subcampos do item se eles foram criados "
216 "ao fazer um pedido (por exemplo, o=5 | a=\"bar foo\"):"
218 # Acquisitions > Policy
220 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
221 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
224 "aquisitions.pref # AcqItemSetSubfieldsWhenReceived # Ao receber itens, "
225 "atualize seus subcampos se eles foram criados ao fazer um pedido (por "
226 "exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
230 msgstr "Mostrar cestos"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
234 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
238 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
242 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
255 "create an invoice with a duplicate number."
256 msgstr "quando um funcionário tenta criar uma nota com número duplicado."
258 # Acquisitions > Policy
260 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
261 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
265 msgstr "sempre pedir confirmação."
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
269 msgstr "não pedir confirmação."
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
273 msgstr "Problema no envio"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
279 # Acquisitions > Policy
281 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
282 "sending serial or acquisitions claims notices."
283 msgstr "Cópia oculta (BCC) ao enviar notificações de sinistros ou aquisições."
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (FR)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (CH)"
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360.000,00 (US)"
297 # Acquisitions > Policy
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
301 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
303 # Acquisitions > EDIFACT
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
308 "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # importe automaticamente arquivos "
309 "de mensagem de fatura EDIFACT quando eles forem baixados."
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
313 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Faça"
315 # Acquisitions > EDIFACT
316 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
317 msgstr "aquisitions.pref # EdifactInvoiceImport # Não"
319 # Acquisitions > Policy
321 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
322 "purchase suggestions will be sent to: "
324 "Escolha o endereço de e-mail para o qual as novas sugestões de compra serão "
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
329 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
331 # Acquisitions > Policy
333 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
334 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
335 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
337 "Se você escolher <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
338 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
339 "\">EmailAddressForSuggestions</a> , deverá inserir um endereço de e-mail "
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
344 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
348 msgstr "endereço de e-mail da biblioteca"
350 # Acquisitions > Policy
351 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
352 msgstr "aquisitions.pref # EmailPurchaseSuggestions # nenhum"
354 # Acquisitions > Policy
356 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
357 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
359 "<br/>Por exemplo:<br/>preço: 947$a|947$c<br/>quantidade: 969$h<br/"
360 ">cód_orçamento: 922$a"
362 # Acquisitions > Policy
364 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
365 "line created from a MARC record in a staged file."
367 "Configure o mapeamento de valores para uma nova linha de pedido a partir do "
368 "registro MARC no arquivo carregado."
370 # Acquisitions > Policy
372 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
373 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
375 "Você pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
378 # Acquisitions > Policy
380 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
381 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
384 # Acquisitions > Policy
386 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
387 "records created from a MARC record in a staged file."
389 "Definir os valores de mapeamento para novos registros de exemplares criados "
390 "a partir de um registro MARC em um arquivo preparado."
392 # Acquisitions > Policy
394 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
395 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
396 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
397 "fields: quantity and budget_code"
399 "Você pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
400 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
401 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
403 # Acquisitions > Printing
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
405 msgstr "Inglês 2-página"
407 # Acquisitions > Printing
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
409 msgstr "Inglês 3-página"
411 # Acquisitions > Printing
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
413 msgstr "Francês 3-página"
415 # Acquisitions > Printing
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
417 msgstr "Alemão 2-página"
419 # Acquisitions > Printing
420 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
423 # Acquisitions > Printing
424 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
425 msgstr "layout quando imprime grupos de cestos."
427 # Acquisitions > Policy
429 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
430 "values or rounded values should be used in price calculations."
432 "aquisitions.pref # OrderPriceRounding # Determina se valores de precisão "
433 "total ou valores arredondados devem ser usados nos cálculos de preços."
435 # Acquisitions > Policy
436 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
437 msgstr "Não arredonda"
439 # Acquisitions > Policy
440 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
443 # Acquisitions > Policy
444 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
445 msgstr "ao centavo mais próximo. <br>"
447 # Acquisitions > Policy
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
450 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
453 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
454 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
455 "administrador do sistema para avaliar."
457 # Acquisitions > Policy
459 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
460 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
462 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não quiser ativar este "
463 "recurso automático."
465 # Acquisitions > Policy
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
468 "purchase suggestions for a period of"
470 "Mantenha as sugestões de compra aceitas ou rejeitadas por um período de"
472 # Acquisitions > Policy
474 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
475 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
477 "dias. Exemplo: [30] Define a eliminação de sugestões para pessoas com mais "
480 # Acquisitions > Policy
483 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
484 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
485 "separate with | (pipe)."
487 ". Insira no formulário numérico, 0.12 para 12%. O primeiro item na lista "
488 "será selecionado por padrão. Para mais de um valor, separe com | (pipe)."
490 # Acquisitions > Policy
493 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
494 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
496 "Nota: A base de dados só aceitará valores até 4 decimais precisão, outros "
497 "valores serão arredondados."
499 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
502 msgstr "Taxas de impostos são"
504 # Acquisitions > Policy
506 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
507 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
508 "columns</a> should be unique in an item:"
510 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
511 "items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> devem ser "
512 "exclusivas em um exemplar:"
514 # Acquisitions > Policy
516 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
517 "bibliographic records fields."
519 "aquisitions.pref # UseACQFrameworkForBiblioRecords # o framework 'ACQ' para "
520 "campos de registros bibliográficos."
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
526 # Acquisitions > Policy
527 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
534 # Administration > CAS authentication
535 msgid "admin.pref CAS authentication"
536 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
538 # Administration > Google OpenID Connect
539 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
540 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
542 # Administration > Interface options
543 msgid "admin.pref Interface options"
544 msgstr "Opções da interface"
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref Login options"
548 msgstr "Opções do login"
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
552 msgstr "admin.pref Autenticação de Certificado de Cliente SSL"
554 # Administration > Search engine
555 msgid "admin.pref Search engine"
556 msgstr "admin.pref Mecanismo de pesquisa"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
560 msgstr "admin.pref Compartilhe estatísticas anônimas de uso"
562 # Administration > Interface options
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
565 "notices are sent to: "
567 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Endereço de email falhou "
568 "avisos de atraso são enviados para: "
570 # Administration > Interface options
573 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
574 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
575 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
576 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
577 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
578 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
580 "admin.pref # AddressForFailedOverdueNotices # Se deixado em branco, ele "
581 "retornará ao primeiro endereço definido na lista a seguir: Library ReplyTo, "
582 "Library Email, ReplytoDefault e KohaAdminEmailAddress"
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
588 # Administration > SSL client certificate authentication
590 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
592 msgstr "Campo a ser usado para Autenticação de Certificado de Cliente SSL:"
594 # Administration > SSL client certificate authentication
595 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
598 # Administration > SSL client certificate authentication
599 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
600 msgstr "Endereço de e-mail"
602 # Administration > Login options
604 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
605 "library administration</a>"
607 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link para administração de "
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
614 # Administration > Login options
616 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
617 "address range specified by their library (if any): "
619 "Requer que a equipe efetue login a partir de um computador no intervalo de "
620 "endereços IP especificado para sua biblioteca (se houver):"
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
626 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
631 # Administration > Interface options
634 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
636 msgstr "Separador padrão para colunas em um arquivo CSV exportado: "
638 # Administration > Interface options
640 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
641 msgstr "barras invertidas"
643 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
648 # Administration > Interface options
650 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
651 msgstr "ponto e vírgula"
653 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
658 # Administration > Interface options
660 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
667 # Administration > Interface options
669 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
670 "when an internal error occurs: "
672 "Quanta informação de depuração mostrar no navegador quando ocorre um erro "
675 # Administration > Interface options
676 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
679 # Administration > Interface options
680 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
683 # Administration > Interface options
684 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
685 msgstr "Todas as bibliotecas"
687 # Administration > Interface options
689 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
690 "circulation rules: "
691 msgstr "Visualização padrão ao editar regras de circulação: "
693 # Administration > Interface options
694 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
695 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
697 # Administration > Interface options
698 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
699 msgstr "Todas as bibliotecas"
701 # Administration > Interface options
703 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
704 "notices and slips: "
705 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos e deslizamentos:"
707 # Administration > Interface options
708 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
709 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
711 # Administration > Interface options
712 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
713 msgstr "Todas as bibliotecas"
715 # Administration > Interface options
717 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
718 "editing overdue notice/status triggers: "
719 msgstr "Visualização padrão ao editar avisos de atrasados / situação: "
721 # Administration > Interface options
723 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
724 msgstr "A biblioteca que efetuou login"
726 # Administration > Search engine
728 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
729 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
732 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTA:</strong> Tornar o "
733 "registro completo pesquisável pode ter um efeito negativo na classificação "
734 "de relevância dos resultados da pesquisa."
736 # Administration > Search engine
738 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
739 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
742 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>O formato ISO2709 é recomendado, "
743 "pois é mais rápido e ocupa menos espaço, enquanto o formato do array torna o "
744 "registro MARC completo pesquisável."
746 # Administration > Search engine
747 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
748 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch formato MARC: "
750 # Administration > Search engine
751 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
752 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (formato de troca)"
754 # Administration > Search engine
755 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
756 msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Matriz pesquisável"
758 # Patrons > Notices and notifications
760 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
763 # Patrons > Notices and notifications
765 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
768 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
770 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
774 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
777 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
778 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
779 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
780 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
781 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
783 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
784 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
785 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
787 # Administration > Google OpenID Connect
788 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
789 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
791 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
794 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
795 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
796 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
797 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
798 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
800 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
801 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
802 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
806 msgstr "Google OAuth2 Client Secret:"
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
812 # Administration > Google OpenID Connect
815 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
816 msgstr "Use Google OpenID Connect login: "
818 # Administration > Google OpenID Connect
819 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
822 # Administration > Google OpenID Connect
825 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
826 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
827 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
828 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
829 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
830 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
831 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
834 "admin.pref # GoogleOpenIDConnect # Você precisará selecionar OAuth2 ao criar "
835 "um aplicativo no console da nuvem do Google e definir a origem da web para "
836 "your_opac_url e o url de redirecionamento para your_opac_url / cgi-bin / "
837 "koha / svc / auth / googleopenidconnect."
839 # Administration > Google OpenID Connect
840 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
843 # Administration > Google OpenID Connect
844 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
845 msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # Não permitir"
847 # Administration > Google OpenID Connect
850 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
851 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
852 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
853 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
855 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectAutoRegister # patrons fazendo login com o "
856 "Google Open ID para se registrar automaticamente."
861 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
862 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
863 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
864 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
866 # Administration > Google OpenID Connect
868 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
869 "automatically registering a Google Open ID patron: "
871 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch # Use este código de agência "
872 "ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
877 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
878 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
879 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
880 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
882 # Administration > Google OpenID Connect
884 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
885 "automatically registering a Google Open ID patron: "
887 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # Use este código de "
888 "categoria ao registrar automaticamente um usuário do Google Open ID: "
893 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
894 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
895 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
897 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
900 # Administration > Google OpenID Connect
902 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
903 "domain (or subdomain of this domain): "
905 "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain # Restringir o Google OpenID Connect "
906 "a este domínio (ou subdomínio deste domínio): "
908 # Administration > Login options > IndependentBranches
910 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
911 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
912 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
914 "admin.pref # IndependentBranches # <p class='text-danger'><strong>Aviso:</"
915 "strong> Mudar esta preferência do sistema irá alterar radicalmente o "
916 "comportamento do Koha. Alterar a preferência em um sistema de produção é "
917 "altamente desencorajado. </p>"
919 # Administration > Login options
920 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
923 # Administration > Login options
925 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
926 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
929 "Evita que funcionários (não os administradores) modifiquem objetos "
930 "(retenções, exemplares, usuários, etc.) pertencentes a outras bibliotecas:"
932 # Administration > Login options
933 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
936 # Administration > Login options
937 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
940 # Administration > Login options
942 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
943 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
944 "requests for patrons belonging to other libraries: "
946 "admin.pref # IndependentBranchesPatronModifications # Impedir que a equipe "
947 "(mas não super-bibliotecários) vejam e aprovem / neguem solicitações de "
948 "modificação de usuários para usuários pertencentes a outras bibliotecas: "
950 # Administration > Login options
951 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
954 # Administration > Login options
955 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
958 # Administration > Login options
960 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
961 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
963 "admin.pref # IndependentBranchesTransfers # Impedir que a equipe (mas não os "
964 "administradores) transfira itens para outras bibliotecas: "
966 # Administration > Login options
967 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
970 # Administration > Interface options
972 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
973 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
974 "when an internal error occurs.)"
976 "(Esse é o endereço padrão para emails, a menos que haja um específico para "
977 "cada biblioteca, e é chamado quando ocorre um erro interno.)"
979 # Administration > Interface options
981 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
983 msgstr "Endereço de e-mail para o administrador de Koha:"
985 # Administration > Interface options
987 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
988 msgstr "Endereço de e-mail a ser definido como resposta em e-mails:"
990 # Administration > Interface options
992 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
993 "be used (often defaulting to the admin address)."
995 "Se você deixar este campo vazio, o endereço De será usado (geralmente com o "
998 # Administration > Interface options
1000 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1001 "undeliverable mail messages: "
1002 msgstr "Endereço de retorno para mensagens não entregues:"
1004 # Administration > Search engine
1005 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1006 msgstr "Elasticsearch"
1008 # Administration > Search engine
1009 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1010 msgstr "Use o seguinte mecanismo de pesquisa:"
1012 # Administration > Search engine
1013 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1016 # Administration > Interface options
1018 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1019 "their normal recipient.)"
1021 "admin.pref # SendAllEmailsTo # (Deixe este campo vazio para enviar mensagens "
1022 "ao destinatário normal.)"
1024 # Administration > Interface options
1025 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1026 msgstr "E-mail para redirecionar todas as mensagens:"
1028 # Administration > Login options
1030 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1031 "changes frequently.)"
1032 msgstr "(Desativar somente quando o endereço IP remoto muda com freqüência.)"
1034 # Administration > Login options
1036 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1037 "address for session security: "
1039 "Habilite a verificação de alterações no endereço IP remoto para segurança da "
1042 # Administration > Login options
1043 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1046 # Administration > Login options
1047 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1050 # Administration > Login options
1051 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1052 msgstr "Memcached server"
1054 # Administration > Login options
1055 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1056 msgstr "MySQL database"
1058 # Administration > Login options
1059 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1060 msgstr "PostgreSQL database (não suportado)"
1062 # Administration > Login options
1063 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1064 msgstr "Armazenamento de informações da sessão de login:"
1066 # Administration > Login options
1067 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1068 msgstr "Arquivos temporários "
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1078 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1079 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1082 "<br> <strong> NOTA: </strong> As outras preferências do sistema UsageStats "
1083 "não têm efeito se essa preferência do sistema for definida como \"Não\" (não "
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1089 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1090 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1092 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
1093 "linha <code>misc/cronjobsshare_usage_with_koha_community.pl</code> no "
1094 "cronjob. Peça ao administrador do sistema para avaliar."
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1098 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1099 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1100 "the statistics you share."
1102 "<br> <strong> NOTA: </strong> Use a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1103 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para editar as "
1104 "estatísticas que você compartilha."
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1109 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1111 "<br> Site onde as estatísticas de uso são publicadas: <a href=\"https://hea."
1112 "koha-community.org\"> Site da comunidade Hea Koha </a>."
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1120 msgstr "admin.pref#UsageStats# Não, deixe-me pensar sobre isso"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1126 msgstr "Compartilhar dados de uso anônimos do Koha com a comunidade Koha:"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1139 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1141 ". Isso será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\"> site da "
1142 "comunidade Hea Koha </a>."
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1148 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1149 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1150 "to \"No\" (don't share)."
1152 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1153 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1157 msgstr "Afeganistão"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1177 msgstr "Antígua e Deps"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1241 msgstr "Bósnia Herz"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1261 msgstr "Burkina Faso"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1285 msgstr "República Centro-Africana"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1329 msgstr "República Checa"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1345 msgstr "República Dominicana"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1349 msgstr "Timor-Leste"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1361 msgstr "El Salvador"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1365 msgstr "Guiné Equatorial"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1429 msgstr "Guiné-Bissau"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1481 msgstr "Costa do Marfim"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1497 msgstr "Cazaquistão"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1509 msgstr "Coreia do Norte"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1513 msgstr "Coreia do Sul"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1525 msgstr "Quirguistão"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1553 msgstr "Liechtenstein"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1609 msgstr "Estados Federados da Micronésia"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1653 msgstr "Países Baixos"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1657 msgstr "Nova Zelândia"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1733 msgstr "São Vicente e Granadinas"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1741 msgstr "São Marinho"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1745 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1749 msgstr "Arábia Saudita"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1775 # Administration > Share anonymous usage statistics
1776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1781 msgstr "Ilhas Salomão"
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1789 msgstr "África do Sul"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1801 msgstr "São Cristóvão e Nevis"
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1805 msgstr "Santa Lúcia"
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1817 msgstr "Suazilândia"
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1837 msgstr "Tajiquistão"
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1850 "be shown on the Hea Community website: "
1852 "O país onde sua biblioteca está localizada para ser exibido no site da "
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1865 msgstr "Trindade e Tobago"
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1877 msgstr "Turquemenistão"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1885 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1889 msgstr "Estados Unidos"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics
1892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1901 msgstr "Reino Unido"
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1909 msgstr "Uzbequistão"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics
1912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1915 # Administration > Share anonymous usage statistics
1916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1917 msgstr "Cidade do Vaticano"
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics
1932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1935 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1942 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1943 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1944 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1945 "to \"No\" (don't share)."
1947 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1948 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1952 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1953 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1954 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1956 "<br> <strong> NOTA: </strong> Você deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1957 "usage_statistics.pl\"> página de configuração dedicada </a> para definir e "
1958 "editar esta preferência do sistema."
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1962 msgstr "Geolocalização da biblioteca principal:"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1968 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1969 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1970 "to \"No\" (don't share)."
1972 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
1973 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
1975 # Administration > Share anonymous usage statistics
1976 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1977 msgstr "Não compartilhe"
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1981 msgstr "Compartilhar"
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1987 msgstr "informações de bibliotecas (nome, URL, país)."
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1994 ". Se este campo estiver vazio, os dados serão enviados de forma anônima."
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2000 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2001 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2002 "to \"No\" (don't share)."
2004 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2005 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2010 "on the Hea Community website: "
2012 "Use o seguinte nome de biblioteca para ser mostrado no site da Comunidade "
2015 # Administration > Share anonymous usage statistics
2016 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2022 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2023 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2024 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2025 "to \"No\" (don't share)."
2027 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2028 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2030 # Administration > Share anonymous usage statistics
2032 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2033 "Community website: "
2034 msgstr "O tipo de biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea: "
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2042 msgstr "corporativa"
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2046 msgstr "governamental"
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics
2057 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2058 msgstr "organização religiosa"
2060 # Administration > Share anonymous usage statistics
2061 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2070 msgstr "sociedade ou associação"
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2080 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2081 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2082 "to \"No\" (don't share)."
2084 "<br> <strong> NOTA: </strong> Este valor não tem efeito se a preferência do "
2085 "sistema UsageStats estiver definida como \"Não\" (não compartilhar)."
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2089 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2090 "Community website: "
2091 msgstr "O URL da biblioteca a ser exibido no site da Comunidade Hea:"
2093 # Administration > CAS authentication
2094 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2097 # Administration > CAS authentication
2098 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2099 msgstr "Use CAS para autenticação de login"
2101 # Administration > CAS authentication
2102 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2105 # Administration > CAS authentication
2106 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2107 msgstr "Logout do CAS ao sair de Koha"
2109 # Administration > CAS authentication
2110 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2113 # Administration > CAS authentication
2114 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2117 # Administration > CAS authentication
2120 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2122 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2124 # Administration > CAS authentication
2126 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2127 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2129 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2130 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2133 # Administration > CAS authentication
2136 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2137 msgstr "URL do servidor de autenticação do CAS"
2139 # Administration > Interface options
2140 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2143 # Administration > Interface options
2145 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2147 "admin.pref#noItemTypeImages# Mostrar ícones de tipo de item na interface da "
2150 # Administration > Interface options
2151 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2154 # Administration > Login options
2156 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2159 "Adicionar d irá especificá-lo em dias, por ex. 1d é o tempo limite de um dia."
2161 # Administration > Login options
2163 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2166 "Tempo limite de inatividade em segundos para desconectar usuários "
2169 # Administration > Interface options
2171 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2174 "Permitir que funcionários e usuários criem e visualizem listas de livros "
2177 # Administration > Interface options
2178 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2181 # Administration > Interface options
2182 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2186 msgid "authorities.pref"
2187 msgstr "autoridades.pref"
2189 # Authorities > General
2190 msgid "authorities.pref General"
2193 # Authorities > Linker
2194 msgid "authorities.pref Linker"
2195 msgstr "Relacionador (Linker)"
2197 # Authorities > General
2198 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2201 # Authorities > General
2202 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2205 # Authorities > General
2207 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2208 "hierarchies when viewing authorities."
2209 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
2211 # Authorities > General
2213 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2214 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2215 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2218 "Aqui, auth1 e auth2 se referem aos indicadores do registro de autoridade, "
2219 "tag é um número de campo bibliográfico ou um asterisco (*) e some_value é um "
2220 "valor fixo (um caractere). <br>"
2222 # Authorities > General
2224 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2225 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2226 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2229 "As linhas que começam com um símbolo de comentário (#) são ignoradas. Cada "
2230 "linha deve estar no formato: (marc21 | unimarc), tag, ind1: (auth1 | auth2 | "
2231 "algum_valor), ind2: (auth1 | auth2 | tesauro | algum_valor). <br>"
2233 # Authorities > General
2235 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2236 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2238 "O thesaurus da opção MARC21 refere-se a indicadores controlados pelo campo "
2239 "de autoridade 008/11 e 040$f."
2241 # Authorities > General
2243 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2244 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2245 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2247 "Use o texto a seguir para editar como os registros de autoridade controlam "
2248 "os indicadores de campos bibliográficos anexados (e possivelmente o subcampo "
2251 # Authorities > General
2253 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2254 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2255 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2257 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTA:</strong> Esta "
2258 "preferência do sistema necessita que o cronjob <code>misc/cronjobs/"
2259 "merge_authorities.pl</code> . Entre em contato com administrador do sistema."
2261 # Authorities > General
2263 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2264 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2266 "Ao modificar um registro de autoridade, não atualize os registros "
2267 "bibliográficos anexados se o número exceder"
2269 # Authorities > General
2271 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2272 "merge_authority cron job will merge them.)"
2274 "registros. (Acima desse limite, a tarefa cron do merge_authority irá mesclá-"
2277 # Authorities > General
2279 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2280 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2281 "relevant bibliographic record fields in"
2283 "Ao atualizar registros bibliográficos de um registro de autoridade anexado "
2284 "(\"mesclagem\"), lidar com subcampos de campos de registros bibliográficos "
2287 # Authorities > General
2288 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2291 # Authorities > General
2293 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2294 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2295 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2297 "modo. Nos subcampos do modo estrito que não são encontrados no registro de "
2298 "autoridade, são excluídos. O modo solto irá mantê-los. O modo solto é o "
2299 "comportamento histórico e ainda é o padrão."
2301 # Authorities > General
2302 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2305 # Authorities > General
2306 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2307 msgstr "Quando editar registros,"
2309 # Authorities > General
2312 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2313 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2314 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2315 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2317 "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar "
2318 "configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
2320 # Authorities > General
2321 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2324 # Authorities > General
2325 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2328 # Authorities > General
2329 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2330 msgstr "Quando editar registros,"
2332 # Authorities > General
2333 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2336 # Authorities > General
2337 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2338 msgstr "não permitir"
2340 # Authorities > General
2342 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2343 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2346 "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao "
2347 "invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2353 # Authorities > Linker
2354 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2357 # Authorities > Linker
2359 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2360 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2362 "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando "
2363 "foram salvos os registros no módulo de catalogação."
2365 # Authorities > Linker
2366 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2369 # Authorities > Linker
2370 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2373 # Authorities > Linker
2375 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2376 "for headings where the linker is unable to find a match."
2378 "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não "
2379 "conseguir localizar um coincidente."
2381 # Authorities > Linker
2382 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2385 # Authorities > Linker
2386 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2389 # Authorities > Linker
2390 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2391 msgstr "primeira partida"
2393 # Authorities > Linker
2394 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2395 msgstr "última partida"
2397 # Authorities > Linker
2399 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2400 "authority records."
2402 "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
2404 # Authorities > Linker
2405 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2406 msgstr "(opções separadas com |)."
2408 # Authorities > Linker
2410 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2412 msgstr "Defina as seguintes opções para o vinculador de autoridade:"
2414 # Authorities > Linker
2415 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2418 # Authorities > Linker
2419 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2422 # Authorities > Linker
2424 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2425 "linked to authority records."
2427 "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de "
2430 # Authorities > General
2432 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2433 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2434 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2436 "Use o seguinte texto para o conteúdo do campo de controle de autoridade "
2437 "MARC21 008 posição 06-39 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO "
2438 "inclua a data (posição 00-05):"
2440 # Authorities > General
2442 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2443 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2444 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2446 "Use o texto a seguir para o conteúdo do campo de autoridade UNIMARC 100, "
2447 "posição 08-35 (elementos de dados de comprimento fixo). NÃO inclua a data "
2450 # Authorities > General
2451 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2454 # Authorities > General
2455 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2458 # Authorities > General
2460 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2461 "of text strings for searches from subject tracings."
2463 "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por "
2467 msgid "cataloguing.pref"
2468 msgstr "cataloguing.pref"
2470 # Cataloging > Display
2471 msgid "cataloguing.pref Display"
2474 # Cataloging > Exporting
2475 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2478 # Cataloging > Importing
2479 msgid "cataloguing.pref Importing"
2482 # Cataloging > Interface
2483 msgid "cataloguing.pref Interface"
2486 # Cataloging > Record structure
2487 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2488 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
2490 # Cataloging > Spine labels
2491 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2492 msgstr "cataloguing.pref Etiquetas da lombada"
2494 # Cataloging > Display
2495 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2498 # Cataloging > Display
2499 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2502 # Cataloging > Display
2504 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2505 "bibliographic record detail page."
2506 msgstr "detalhes da aquisição na página de detalhes do registro bibliográfico."
2508 # Cataloging > Importing
2510 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2511 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2512 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2514 "na coluna 'Campos adicionais' dos resultados da pesquisa Z39.50 (use vírgula "
2515 "como delimitador, por exemplo: \"<code> 001, 082 $ ab, 090 $ ab </code>\")"
2517 # Cataloging > Importing
2519 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2521 msgstr "Exibir os campo/subcampos MARC"
2523 # Cataloging > Importing
2525 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2526 "record import tool,"
2527 msgstr "Quando coincidir o ISBN com a ferramenta de importação de registros,"
2529 # Cataloging > Importing
2531 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2532 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2533 "ISBN fields of already cataloged records."
2535 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# tenta corresponder agressivamente, "
2536 "tentando todas as variações dos ISBNs no registro importado como uma frase "
2537 "nos campos ISBN dos registros já catalogados."
2539 # Cataloging > Importing
2540 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2543 # Cataloging > Importing
2544 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2547 # Cataloging > Importing
2549 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2550 "record import tool,"
2551 msgstr "Ao combinar no ISSN com a ferramenta de importação de registros,"
2553 # Cataloging > Importing
2555 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2556 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2557 "ISSN fields of already cataloged records."
2559 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# tenta corresponder agressivamente, "
2560 "tentando todas as variações dos ISSNs no registro importado como uma frase "
2561 "nos campos ISSN dos registros já catalogados."
2563 # Cataloging > Importing
2564 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2567 # Cataloging > Importing
2568 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2571 # Cataloging > Record structure
2572 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2575 # Cataloging > Record structure
2576 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2577 msgstr "Exibir subcampo MARC"
2579 # Cataloging > Record structure
2581 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2582 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2583 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2584 "with the subfields separated by"
2586 "como informações de acervos para registros que não têm itens (isso pode "
2587 "conter vários subcampos para pesquisar, por exemplo, <code> 852abhi </code> "
2588 "olharia para 852 subcampos a, b, h e i), com os subcampos separados por"
2590 # Cataloging > Display
2591 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2592 msgstr "(somente visualização não XSLT)."
2594 # Cataloging > Display
2596 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2598 msgstr "Separe a entrada principal e as subdivisões com "
2600 # Cataloging > Exporting
2601 # Cataloging > Exporting
2602 # Cataloging > Exporting
2603 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2606 # Cataloging > Exporting
2608 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2609 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2611 "Todos os valores de repetição de etiquetas e subcampos será impresso com a "
2612 "etiqueta BibTeX dadas. "
2614 # Cataloging > Exporting
2616 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2617 "when exporting BibTeX:"
2618 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar BibTeX:"
2620 # Cataloging > Exporting
2622 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2623 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2624 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2626 "Para especificar vários marc tags / subcampos como alvos para uma tag BibTex "
2627 "de repetição, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
2628 "SUBFIELD2] (por exemplo, notas: [501 $ a, 505 $ g])."
2630 # Cataloging > Exporting
2632 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2633 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2636 "Use '@' (com aspas) como o BT_TAG para substituir o tipo de registro bibtex "
2637 "com um valor de campo de sua escolha. "
2639 # Cataloging > Exporting
2641 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2642 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2644 "Use uma linha por tag no formato BT_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, lccn: "
2647 # Cataloging > Interface
2649 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2652 # Cataloging > Interface
2654 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2657 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2659 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2660 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2664 # Cataloging > Interface
2665 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2668 # Cataloging > Interface
2670 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2672 msgstr "como fonte de classificação padrão."
2674 # Cataloging > Record structure
2676 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2678 msgstr "O padrão do vazio é ||| - Nenhuma tentativa de código."
2680 # Cataloging > Record structure
2682 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2683 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2684 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2685 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2687 "Preencha o código do país padrão para o campo 008 Faixa 15-17 de MARC21 - "
2688 "Local de publicação, produção ou execução. (Consulte a <a href='http://www."
2689 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html'> Lista de códigos MARC para "
2692 # Cataloging > Record structure
2693 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2694 msgstr "Em branco para eng."
2696 # Cataloging > Record structure
2698 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2699 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2700 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2701 "for Languages</a>):"
2703 "Preencha o idioma padrão para o campo 008 Faixa 35-37 dos registros MARC21 "
2704 "(por exemplo, eng, nor, ger, consulte <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2705 "languages/language_code.html'> Código MARC Lista de idiomas </a>):"
2707 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2709 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2710 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2711 "staff interface, use the"
2714 # Cataloging > Record structure
2716 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2717 msgstr "registros bibliográficos "
2719 # Searching > Results display
2721 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2722 msgstr "número de chamada"
2724 # Cataloging > Record structure
2726 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2727 msgstr "Em branco para eng."
2729 # Cataloging > Interface
2730 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2733 # Cataloging > Interface
2734 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2737 # Cataloging > Interface
2739 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2740 "record relationships."
2741 msgstr "maneiras fáceis de criar relacionamentos de registros analíticos."
2743 # Cataloging > Interface
2745 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2746 msgstr "<br/> <strong> NOTA: </strong>"
2748 # Cataloging > Interface
2751 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2752 "support for UNIMARC fixed fields."
2753 msgstr "Atualmente não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2755 # Cataloging > Interface
2756 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2759 # Cataloging > Interface
2760 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2763 # Cataloging > Interface
2765 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2767 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2769 # Cataloging > Display
2771 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2773 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
2775 # Cataloging > Display
2777 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2778 "bibliographic records in"
2779 msgstr "Por padrão, exiba registros bibliográficos em"
2781 # Cataloging > Display
2782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2783 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2787 msgstr "formato MARC."
2789 # Cataloging > Display
2790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2791 msgstr "rotulado formulário MARC."
2793 # Cataloging > Display
2794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2795 msgstr "formato normal."
2797 # Cataloging > Display
2798 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2801 # Cataloging > Display
2802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2805 # Cataloging > Display
2807 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2808 "one tag entry on the display."
2809 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
2811 # Cataloging > Record structure
2813 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2814 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2816 "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2817 "\">Código MARC da Entidade</a>"
2819 # Cataloging > Record structure
2821 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2822 "to disable). This can be also set on libraries level."
2824 "por padrão em novos registros MARC21 (deixe em branco para desativar). Isso "
2825 "também pode ser definido no nível de bibliotecas."
2827 # Cataloging > Display
2829 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
2832 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
2834 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
2835 "to decide which action to take for each field."
2838 # Cataloging > Display
2840 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
2843 # Cataloging > Display
2845 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2846 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2848 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2849 "&language={LANG}</tt>"
2851 # Cataloging > Display
2853 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2854 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2856 "Se deixado em branco, a documentação do formato em http://loc.gov (MARC21) "
2857 "ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) é usada."
2859 # Cataloging > Display
2861 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2862 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2863 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2866 "Possíveis substituições são <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or "
2867 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (campo número, eg. \"000\" or \"048\"), "
2868 "<tt>{LANG}</tt> (idioma do usuário, por exemplo,\"en\" or \"fi-FI\")."
2870 # Cataloging > Display
2871 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2874 # Cataloging > Display
2876 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2877 msgstr "como o URL da documentação do campo MARC."
2879 # Cataloging > Record structure
2880 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2883 # Cataloging > Record structure
2885 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2886 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2888 ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Use um cifrão entre o campo e o subcampo, "
2891 # Cataloging > Record structure
2893 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2894 "borrowernumber in MARC subfield"
2895 msgstr "Armazenar o número de empréstimo do registro no subcampo MARC"
2897 # Cataloging > Record structure
2899 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2900 "borrowernumber in MARC subfield"
2901 msgstr "Armazena o último endividamento do registro no subcampo MARC"
2903 # Cataloging > Record structure
2905 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2907 msgstr "e o nome do criador do registro no subcampo MARC"
2909 # Cataloging > Record structure
2911 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2913 msgstr "e registra o último nome modificado no subcampo MARC"
2915 # Cataloging > Display
2916 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2917 msgstr ". <br /> Por exemplo: '001,245ab, 600'"
2919 # Cataloging > Display
2921 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2922 msgstr "<li>todos subcampos de 600 campos</li>"
2924 # Cataloging > Display
2926 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2927 msgstr "<li>subcampos a e b de 245 campos</li> "
2929 # Cataloging > Display
2930 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2931 msgstr "<li>valor de 001</li>"
2933 # Cataloging > Display
2934 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2937 # Cataloging > Display
2939 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2940 "records after a merge:"
2941 msgstr "Mostre os seguintes campos para registros excluídos após uma fusão:"
2943 # Cataloging > Display
2944 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2945 msgstr "visualizações: "
2947 # Cataloging > Record structure
2949 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2950 "blank to disable)."
2952 "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
2954 # Cataloging > Record structure
2956 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2957 "the temporary location of"
2958 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
2960 # Cataloging > Display
2961 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2966 msgstr "Não mostra "
2968 # Cataloging > Display
2970 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2971 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2972 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2974 "Para ocultar campos de outras páginas como a visualização normal, use as "
2975 "configurações de visibilidade para subcampos na seção de estruturas "
2976 "bibliográficas MARC do módulo de administração."
2978 # Cataloging > Display
2980 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2981 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2982 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2985 "campos de notas na guia 'Notas de título' e na guia 'Descrição' nas páginas "
2986 "de detalhes do OPAC e da interface de equipe. Use uma vírgula para separar "
2987 "vários campos. Exemplos: 500.502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2989 # Cataloging > Display
2991 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2992 "like <code>192.168.</code>.)"
2994 "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</"
2997 # Cataloging > Display
2999 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3000 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3002 "<br /> Exibir a seguinte mensagem na página de redirecionamento para "
3003 "registros bibliográficos suprimidos:"
3005 # Cataloging > Display
3007 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3008 "suppressed records to"
3010 "<br />Redirecionar a página de detalhes do OPAC de registros suprimidos para"
3012 # Cataloging > Display
3014 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3015 "addresses outside of the IP range"
3016 msgstr "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de IP"
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3020 msgstr "Não ocultar"
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3026 # Cataloging > Display
3028 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3030 msgstr "uma página explicativa ('Este registro foi bloqueado')."
3032 # Cataloging > Display
3034 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3035 "from OPAC search results."
3037 "registros bibliográficos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa "
3040 # Cataloging > Display
3041 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3042 msgstr "página de erro 404 ('Não encontrado')."
3044 # Cataloging > Record structure
3045 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3046 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
3048 # Cataloging > Record structure
3050 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3051 "created item values."
3053 "o novo exemplar não é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3054 "exemplares criados."
3056 # Cataloging > Record structure
3058 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3061 "o novo exemplar é previamente preenchido com os últimos valores dos "
3062 "exemplares criados."
3064 # Cataloging > Exporting
3065 # Cataloging > Exporting
3066 # Cataloging > Exporting
3067 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3070 # Cataloging > Exporting
3072 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3073 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3075 "Todos os valores de etiquetas repetidas e subcampos serão impressos com "
3076 "dados da etiqueta RIS. "
3078 # Cataloging > Exporting
3080 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3081 "when exporting RIS:"
3082 msgstr "Inclua os seguintes campos ao exportar RIS:"
3084 # Cataloging > Exporting
3086 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3087 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3088 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3090 "Para especificar várias tags / subcampos MARC como alvos para uma tag RIS de "
3091 "repetição, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2 $ SUBFIELD1, TAG2 $ "
3092 "SUBFIELD2] (por exemplo, NT: [501 $ a, 505 $ g])."
3094 # Cataloging > Exporting
3096 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3097 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3100 "O uso de TY (tipo de registro) como uma chave <em> substituirá </em> o TY "
3101 "padrão pelo valor do campo de sua escolha."
3103 # Cataloging > Exporting
3105 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3106 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3108 "Use uma linha por tag no formato RIS_TAG: TAG $ SUBFIELD (por exemplo, LC: "
3111 # Cataloging > Display
3112 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3113 msgstr "Não separar"
3115 # Cataloging > Display
3116 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3121 msgstr "biblioteca atual"
3123 # Cataloging > Display
3124 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3125 msgstr "biblioteca de origem"
3127 # Cataloging > Display
3129 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3130 "second tab will contain all other items."
3132 "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais "
3135 # Cataloging > Display
3137 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3138 "first tab contains items whose"
3140 "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares "
3143 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3144 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3147 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3148 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3151 # Cataloging > Record structure
3153 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3156 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3158 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3159 "linked via field 773, in"
3162 # Cataloging > Display
3164 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3165 msgstr "Use o seguinte como o modelo ISBD de interface de equipe:"
3167 # Cataloging > Spine labels
3169 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3172 # Cataloging > Record structure
3174 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3175 msgstr "Códigos de barras são"
3177 # Cataloging > Interface
3179 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3182 # Cataloging > Record structure
3184 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3185 msgstr "cataloguing.pref Estrutura do registro"
3187 # Cataloging > Spine labels
3189 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3191 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
3193 # Cataloging > Spine labels
3195 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3196 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
3198 # Cataloging > Spine labels
3199 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3202 # Cataloging > Spine labels
3203 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3206 # Cataloging > Spine labels
3208 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3209 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3212 "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3213 "tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
3215 # Cataloging > Spine labels
3217 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3218 "printed spine label:"
3220 "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
3222 # Cataloging > Spine labels
3223 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3226 # Cataloging > Spine labels
3227 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3230 # Cataloging > Spine labels
3232 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3233 "bibliographic details page to print item spine labels."
3235 "botões na página de detalhes bibliográficos para imprimir etiquetas da "
3238 # Cataloging > Record structure
3239 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3242 # Cataloging > Record structure
3244 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3245 "preference is empty, no fields are restricted."
3246 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3248 # Cataloging > Record structure
3250 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3251 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3252 "permission is enabled, separated by spaces:"
3254 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3255 "items_batchmod_restricted é ativada, separados por espaços:"
3257 # Cataloging > Record structure
3259 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3261 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3263 # Cataloging > Record structure
3265 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3266 "framework is excluded from the permission."
3267 msgstr "Note que o framework FA é excluído da permissão."
3269 # Cataloging > Record structure
3271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3273 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3275 # Cataloging > Record structure
3276 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3279 # Cataloging > Record structure
3281 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3282 "preference is empty, no fields are restricted."
3283 msgstr "Se a preferência do sistema estiver vazia, nenhum campo será restrito."
3285 # Cataloging > Record structure
3287 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3288 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3289 "enabled, separated by spaces:"
3291 "Lista de subcampos para os quais a edição é autorizada quando a permissão "
3292 "edit_items_restricted é ativada, separados por espaços:"
3294 # Cataloging > Record structure
3296 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3298 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3300 # Cataloging > Record structure
3302 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3303 "framework is excluded from the permission."
3304 msgstr "Note que o quadro FA é excluído da permissão."
3306 # Cataloging > Record structure
3308 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3310 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3312 # Cataloging > Record structure
3314 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3315 "use when prefilling items (separated by space):"
3317 "Defina uma lista de subcampos para usar ao pré-preencher itens (separados "
3320 # Cataloging > Record structure
3321 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3322 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
3324 # Cataloging > Record structure
3326 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3327 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3329 "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou "
3330 "no campo do plugin."
3332 # Cataloging > Display
3333 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3336 # Cataloging > Display
3338 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3340 msgstr "como o texto de links incorporados em registros e itens MARC."
3342 # Cataloging > Display
3343 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3346 # Cataloging > Display
3347 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3350 # Cataloging > Display
3352 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3353 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3355 "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) "
3356 "para relacionar registros bibliográficos."
3358 # Cataloging > Interface
3359 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3362 # Cataloging > Interface
3363 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3366 # Cataloging > Interface
3368 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3370 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3372 # Cataloging > Record structure
3373 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3374 msgstr "Códigos de barras são"
3376 # Cataloging > Record structure
3377 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3378 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
3380 # Cataloging > Record structure
3382 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3383 msgstr "gerado no formulário <branchcode>yymm0001."
3385 # Cataloging > Record structure
3387 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3388 msgstr "gerado na forma <year>-0001, <year>-0002."
3390 # Cataloging > Record structure
3391 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3392 msgstr "códigos de barra incrementais EAN-13."
3394 # Cataloging > Record structure
3395 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3396 msgstr "não gerados automaticamente."
3398 # Cataloging > Display
3399 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3402 # Cataloging > Display
3403 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3406 # Cataloging > Display
3408 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3411 "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição "
3414 # Cataloging > Record structure
3415 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3416 msgstr "Use o tipo de material do"
3418 # Cataloging > Record structure
3420 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3421 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3422 "either opac detail or results page, etc)."
3424 "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, "
3425 "exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de "
3428 # Cataloging > Record structure
3429 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3430 msgstr "registros bibliográficos "
3432 # Cataloging > Record structure
3433 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3434 msgstr "item específico"
3436 # Cataloging > Record structure
3438 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3439 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3442 "Exemplos para MARC21: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; do registro "
3443 "Koha: 942hi. Exemplos para UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3445 # Cataloging > Record structure
3446 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3447 msgstr "Mapeie os subcampos do MARC"
3449 # Cataloging > Record structure
3451 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3452 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3453 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3454 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3455 "the 092$a and 092$b."
3457 "para o número de chamada de um item. Liste vários campos separados por "
3458 "vírgulas para verificá-los sequencialmente. Cada campo pode incluir vários "
3459 "subcampos. A ordem dos subcampos no registro será preservada. Por exemplo: "
3460 "'082ab, 092ab' irá procurar 082 $ a e 082 $ b, então 092 $ ae 092 $ b."
3462 # Cataloging > Record structure
3463 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3464 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
3466 # Cataloging > Record structure
3467 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3470 # Cataloging > Record structure
3471 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3474 # Cataloging > Record structure
3475 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3478 # Cataloging > Record structure
3479 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3482 # Cataloging > Record structure
3483 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3486 # Cataloging > Record structure
3487 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3488 msgstr "autores do UNIMARC"
3490 # Cataloging > Record structure
3492 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3493 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3495 "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar "
3496 "importação de registro viz Z39.50."
3499 msgid "circulation.pref"
3500 msgstr "circulation.pref"
3502 # Circulation > Article requests
3503 msgid "circulation.pref Article requests"
3504 msgstr "circulation.pref Solicitações de artigos"
3506 # Circulation > Batch checkout
3507 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3508 msgstr "Empréstimo em lote"
3510 # Circulation > Checkin policy
3511 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3512 msgstr "cycle.pref Política de empréstimo"
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3516 msgstr "policy.pref Política de empréstimo"
3518 # Circulation > Course reserves
3519 msgid "circulation.pref Course reserves"
3520 msgstr "circulation.pref Reservas de cursos"
3522 # Circulation > Fines Policy
3523 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3524 msgstr "Política de Multas"
3526 # Circulation > Holds policy
3527 msgid "circulation.pref Holds policy"
3528 msgstr "circulation.pref Possui política"
3530 # Circulation > Housebound module
3531 msgid "circulation.pref Housebound module"
3532 msgstr "Módulo Housebound"
3534 # Circulation > Interface
3535 msgid "circulation.pref Interface"
3538 # Circulation > Interlibrary loans
3539 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3540 msgstr "circulação.pref Empréstimos entre bibliotecas"
3542 # Circulation > Return claims
3543 msgid "circulation.pref Return claims"
3544 msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
3546 # Circulation > Self check-in module
3547 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3548 msgstr "Módulo de auto check-in"
3550 # Circulation > Self check-out module
3551 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3552 msgstr "Módulo de auto-empréstimo "
3554 # Circulation > Stock rotation module
3555 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3556 msgstr "circulação.pref Módulo de rotação de estoque"
3558 # Circulation > Checkout policy
3560 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3561 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3562 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3563 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3564 "empty to not apply an age restriction."
3566 ". Por exemplo, insira palavras-chave do público-alvo divididas por | (barra) "
3567 "FSK | PEGI | Idade | (Nenhum espaço em branco perto de |). Certifique-se de "
3568 "mapear a restrição de idade no mapeamento Koha para MARC (por exemplo, 521 $ "
3569 "a). Um valor de campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significaria: O usuário deve "
3570 "ter 12 anos. Deixe em branco para não aplicar uma restrição de idade."
3572 # Circulation > Checkout policy
3574 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3575 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3577 "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de "
3578 "materiais inapropriados:"
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3584 # Circulation > Checkout policy
3585 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3586 msgstr "Não permitir"
3588 # Circulation > Checkout policy
3590 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3592 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3602 # Circulation > Checkout policy
3605 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3606 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3607 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3608 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3609 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3611 "equipe para anular manualmente todas as multas, mesmo multas menores do que "
3612 "as definidas na preferência do sistema noissuescharge."
3614 # Circulation > Interface
3615 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3618 # Circulation > Interface
3619 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3620 msgstr "Não permitir"
3622 # Circulation > Interface
3624 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3625 "from other libraries."
3626 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3628 # Circulation > Interface
3629 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3634 msgstr "Não permitir "
3636 # Circulation > Interface
3638 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3640 msgstr "usuários podem enviar notas sobre exemplares emprestados."
3642 # Circulation > Checkout policy
3643 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3648 msgstr "Não permitir"
3650 # Circulation > Checkout policy
3653 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3654 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3655 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3656 "\">noissuescharge</a> system preference."
3658 "equipe para substituir manualmente e verificar itens para clientes que têm "
3659 "mais multas do que o definido na preferência do sistema noissuescharge."
3661 # Circulation > Holds policy
3662 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3665 # Circulation > Holds policy
3666 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3667 msgstr "Não permitir"
3669 # Circulation > Holds policy
3671 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3672 "not enter the waiting list until a certain future date."
3674 "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma "
3677 # Circulation > Holds policy
3678 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3681 # Circulation > Holds policy
3682 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3683 msgstr "Não permitir"
3685 # Circulation > Holds policy
3687 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3689 msgstr "mantenha o cumprimento limitado pelo tipo de item."
3691 # Circulation > Holds policy
3692 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3695 # Circulation > Holds policy
3696 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3697 msgstr "Não permitir"
3699 # Circulation > Holds policy
3701 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3702 "when placing holds."
3703 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de suspensão quando reservarem."
3705 # Circulation > Holds policy
3706 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3709 # Circulation > Holds policy
3710 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3711 msgstr "Não permitir"
3713 # Circulation > Holds policy
3715 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3716 "filled by damaged items."
3717 msgstr "que reservas sejam feitas para exemplares danificados."
3719 # Circulation > Holds policy
3720 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3723 # Circulation > Holds policy
3724 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3725 msgstr "Não permitir"
3727 # Circulation > Holds policy
3729 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3730 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3731 "record checked out."
3733 "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha "
3734 "um ou mais exemplares emprestados."
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3740 # Circulation > Checkout policy
3741 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3742 msgstr "Não permitir"
3744 # Circulation > Checkout policy
3746 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3747 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3748 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3750 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa no módulo SCO. Se "
3751 "permitido, não gera o aviso RESERVE_WAITING e RESERVED. Isso permite que "
3752 "você faça empréstimo automático para esses exemplares."
3754 # Circulation > Checkout policy
3755 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3758 # Circulation > Checkout policy
3759 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3760 msgstr "Não permitir"
3762 # Circulation > Checkout policy
3764 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3766 msgstr "Se permitido, não gere o aviso RESERVADO."
3768 # Circulation > Checkout policy
3770 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3771 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3772 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3774 "Isso permite empréstimos automáticos para esses itens. Se estiver usando as "
3775 "retenções, os itens da fila com retenções pendentes serão marcados como "
3776 "\"indisponíveis\" se estiver definido como \"Não permitir\"."
3778 # Circulation > Checkout policy
3780 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3781 "someone else via SIP checkout messages."
3783 "empréstimos de exemplares reservados para outra pessoa por meio de mensagens "
3784 "de empréstimo via SIP."
3786 # Circulation > Checkout policy
3787 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3790 # Circulation > Checkout policy
3791 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3792 msgstr "Não permitir"
3794 # Circulation > Checkout policy
3796 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3797 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3798 "records without a subscription attached.)"
3800 "usuários para verificar vários itens do mesmo registro. (<strong> NOTA: </"
3801 "strong> Isso afetará apenas os registros sem uma assinatura anexada.)"
3803 # Circulation > Checkout policy
3804 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3807 # Circulation > Checkout policy
3808 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3809 msgstr "Não permitir"
3811 # Circulation > Checkout policy
3813 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3814 "items that are marked as not for loan."
3816 "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como "
3819 # Circulation > Interface
3820 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3821 msgstr "Não habilite"
3823 # Circulation > Interface
3824 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3827 # Circulation > Interface
3829 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3830 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3831 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3833 "circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong> NOTA: </"
3834 "strong> Esta preferência do sistema não afeta o complemento do Firefox ou o "
3835 "aplicativo da área de trabalho)."
3837 # Circulation > Holds policy
3838 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3841 # Circulation > Holds policy
3842 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3843 msgstr "Não permitir"
3845 # Circulation > Holds policy
3847 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3848 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3850 "um usuário para renovar um exemplar com reservas não preenchidas se outros "
3851 "exemplares disponíveis puderem preencher essa solicitação de reserva."
3853 # Circulation > Checkout policy
3854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3857 # Circulation > Checkout policy
3858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3859 msgstr "Não permitir"
3861 # Circulation > Checkout policy
3863 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3864 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3865 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3866 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3868 "a equipe deve substituir manualmente os bloqueios de renovação e renovar um "
3869 "empréstimo quando ele ultrapassar o limite de renovação ou for prematuro "
3870 "para a configuração \"Sem renovação antes\" na política de circulação ou "
3871 "tiver sido programado para renovação automática."
3873 # Circulation > Checkout policy
3874 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3877 # Circulation > Checkout policy
3878 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3879 msgstr "Não permitir"
3881 # Circulation > Checkout policy
3883 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3884 "on hold by manually specifying a due date."
3886 "funcionários para renovar exemplares que estão em reserva, especificando "
3887 "manualmente uma data de vencimento."
3889 # Circulation > Checkout policy
3890 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3891 msgstr "Permitir que os itens sejam registrados"
3893 # Circulation > Checkout policy
3894 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3895 msgstr "em qualquer biblioteca."
3897 # Circulation > Checkout policy
3899 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3900 "or the library it was checked out from."
3902 "na biblioteca de onde o item é ou na biblioteca de onde ele foi retirado."
3904 # Circulation > Checkout policy
3906 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3907 msgstr "apenas na biblioteca de onde o item é."
3909 # Circulation > Checkout policy
3911 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3913 msgstr "apenas na biblioteca, o item foi retirado."
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3921 msgstr "Não permitir"
3923 # Circulation > Checkout policy
3925 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3926 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3928 "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o "
3931 # Circulation > Article requests
3932 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3935 # Circulation > Article requests
3936 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3939 # Circulation > Article requests
3940 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3941 msgstr "usuários para colocar solicitações de artigos."
3943 # Circulation > Article requests
3944 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3945 msgstr "Sempre aparece"
3947 # Circulation > Article requests
3949 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3950 msgstr "Use o algoritmo para mostrar ou ocultar"
3952 # Circulation > Article requests
3954 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3956 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
3958 # Circulation > Article requests
3959 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3962 # Circulation > Article requests
3963 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3966 # Circulation > Article requests
3967 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3970 # Circulation > Article requests
3972 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3973 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3975 "Para registros que são solicitáveis em nível de registro ou nível de item, "
3976 "torne os seguintes campos obrigatórios:"
3978 # Circulation > Article requests
3979 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3982 # Circulation > Article requests
3983 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3986 # Circulation > Article requests
3987 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3990 # Circulation > Article requests
3991 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3994 # Circulation > Article requests
3995 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3998 # Circulation > Article requests
3999 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4002 # Circulation > Article requests
4003 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4006 # Circulation > Article requests
4008 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4009 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4011 "Para registros que são solicitáveis apenas no nível do item, torne os "
4012 "seguintes campos obrigatórios:"
4014 # Circulation > Article requests
4015 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4018 # Circulation > Article requests
4019 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4022 # Circulation > Article requests
4023 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4026 # Circulation > Article requests
4027 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4030 # Circulation > Article requests
4031 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4034 # Circulation > Article requests
4035 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4038 # Circulation > Article requests
4039 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4042 # Circulation > Article requests
4044 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4045 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4047 "Para registros que só podem ser solicitados em nível de registro, torne os "
4048 "seguintes campos obrigatórios:"
4050 # Circulation > Article requests
4051 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4054 # Circulation > Article requests
4055 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4058 # Circulation > Article requests
4059 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4062 # Circulation > Article requests
4063 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4066 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4068 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4069 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4070 "articles on the Opac."
4073 # Circulation > Article requests
4075 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4078 # Circulation > Article requests
4080 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4083 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4085 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4086 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4087 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4091 # Circulation > Article requests
4094 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4095 "request formats are supported:"
4096 msgstr "links de solicitação de artigo nos resultados de pesquisa."
4098 # Circulation > Checkout policy
4099 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4102 # Circulation > Checkout policy
4103 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4104 msgstr "Não permitir"
4106 # Circulation > Checkout policy
4108 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4109 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4110 "are returned by a patron."
4112 "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando "
4113 "todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
4115 # Circulation > Holds policy
4117 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4118 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4119 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4122 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4123 "linha <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> no cronjob. "
4124 "Peça ao administrador do sistema para avaliar."
4126 # Circulation > Holds policy
4127 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4130 # Circulation > Holds policy
4131 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4132 msgstr "Não permitir"
4134 # Circulation > Holds policy
4136 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4137 "automatically resumed by a set date."
4139 "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data "
4142 # Circulation > Checkout policy
4143 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4146 # Circulation > Checkout policy
4147 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4150 # Circulation > Checkout policy
4152 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4153 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4155 "exija que os funcionários confirmem manualmente um empréstimo onde o "
4156 "exemplar esteja constando emprestado por outro usuário."
4158 # Circulation > Self check-out module
4159 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4162 # Circulation > Self check-out module
4163 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4166 # Circulation > Self check-out module
4167 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4168 msgstr "Não permitir"
4170 # Circulation > Self check-out module
4172 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4173 "unable to log into the OPAC."
4174 msgstr "Nota: Qualquer usuário inserido aqui não poderá fazer login no OPAC."
4176 # Circulation > Self check-out module
4177 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4178 msgstr "e esta senha"
4180 # Circulation > Self check-out module
4182 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4183 "automatically log in with this staff login"
4185 "o sistema de auto empréstimo baseado na web para fazer login automaticamente "
4186 "com este login de equipe"
4188 # Circulation > Interface
4189 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4196 # Circulation > Interface
4198 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4199 "overlapping patron and book barcodes."
4201 "Isso não deve ser ativado se você tiver usuários sobrepostos e códigos de "
4204 # Circulation > Interface
4206 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4207 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4209 "o redirecionamento automático para outro usuário quando um código de barras "
4210 "do usuário é verificado em vez de um livro."
4212 # Circulation > Checkout policy
4213 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4216 # Circulation > Checkout policy
4217 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4220 # Circulation > Checkout policy
4222 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4223 "home library when they are checked in."
4225 "transferir itens automaticamente para sua biblioteca doméstica quando eles "
4228 # Circulation > Batch checkout
4229 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4232 # Circulation > Batch checkout
4233 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4234 msgstr "Não permitir"
4236 # Circulation > Batch checkout
4237 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4238 msgstr "empréstimos em lote."
4240 # Circulation > Batch checkout
4242 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4243 "checkout in a batch:"
4244 msgstr "Categorias de usuários com permissão para empréstimos em lote:"
4246 # Circulation > Checkin policy
4247 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4250 # Circulation > Checkin policy
4251 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4252 msgstr "não bloquear"
4254 # Circulation > Checkin policy
4256 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4258 msgstr "devolução de exemplares que foram perdidos."
4260 # Circulation > Checkin policy
4261 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4264 # Circulation > Checkin policy
4265 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4266 msgstr "Não bloquear"
4268 # Circulation > Checkin policy
4270 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4272 msgstr "devolução dos exemplares que foram emprestados."
4274 # Circulation > Checkin policy
4275 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4278 # Circulation > Checkin policy
4279 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4282 # Circulation > Checkin policy
4284 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4285 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4287 "calcula e atualiza cobranças em atraso quando um item é devolvido com uma "
4288 "data de retorno desatualizada."
4290 # Circulation > Checkin policy
4292 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4293 "are doing hourly loans then you should have this on."
4295 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Se você está fazendo empréstimos por hora, "
4296 "você deve tê-lo ativado."
4298 # Circulation > Checkin policy
4301 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4302 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4303 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4306 "<br /> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do sistema requer que "
4307 "FinesMode seja definido como 'Calcular e cobrar'."
4309 # Circulation > Checkin policy
4310 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4313 # Circulation > Checkin policy
4314 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4317 # Circulation > Checkin policy
4319 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4320 "charges when an item is returned."
4321 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
4323 # Circulation > Holds policy
4324 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4325 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4327 # Circulation > Holds policy
4329 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4331 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o usuário"
4333 # Circulation > Holds policy
4335 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4336 msgstr "Não permita marcar exemplares como perdidos"
4338 # Circulation > Holds policy
4341 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4342 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4343 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4344 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4346 "na página 'Retém para puxar'. Os valores a serem aplicados devem ser "
4347 "definidos em UpdateItemWhenLostFromHoldList."
4349 # Circulation > Interface
4350 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4353 # Circulation > Interface
4355 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4356 "submitted in circulation"
4357 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
4359 # Circulation > Interface
4360 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4361 msgstr "limpar a tela"
4363 # Circulation > Interface
4364 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4365 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
4367 # Circulation > Interface
4368 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4369 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
4371 # Circulation > Interface
4372 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4375 # Circulation > Interface
4376 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4379 # Circulation > Interface
4381 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4382 "item are present at checkin/checkout."
4384 "equipe para confirmar que todas as partes de um item estão presentes na "
4385 "devolução / empréstimo. "
4387 # Circulation > Checkout policy
4389 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4390 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4392 # Circulation > Checkout policy
4393 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4394 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
4396 # Circulation > Checkout policy
4397 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4398 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
4400 # Circulation > Checkout policy
4401 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4402 msgstr "biblioteca em que você está logado."
4404 # Circulation > Interface
4405 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4408 # Circulation > Interface
4409 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4412 # Circulation > Interface
4414 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4416 msgstr "a barra lateral de navegação em todas as páginas de circulação."
4418 # Circulation > Interlibrary loans
4419 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4422 # Circulation > Interlibrary loans
4423 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4426 # Circulation > Interlibrary loans
4427 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4428 msgstr "a circulação dos itens solicitados pelo ILL."
4430 # Circulation > Return claims
4431 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4434 # Circulation > Return claims
4436 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4438 msgstr "Ao marcar um checkout como \"reivindicações retornadas\","
4440 # Circulation > Return claims
4442 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4443 msgstr "perguntar se uma taxa perdida deve ser cobrada"
4445 # Circulation > Return claims
4446 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4447 msgstr "cobrar uma taxa perdida"
4449 # Circulation > Return claims
4450 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4451 msgstr "não cobrar uma taxa perdida"
4453 # Circulation > Return claims
4454 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4455 msgstr "Use o valor autorizado LOST"
4457 # Circulation > Return claims
4459 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4460 msgstr "para representar 'reivindicações devolvidas'."
4462 # Circulation > Return claims
4464 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4465 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4468 "Avise os bibliotecários de que um usuário tem reivindicações de retorno "
4469 "excessivo se o usuário reivindicar o retorno de mais de"
4471 # Circulation > Return claims
4472 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4473 msgstr "exemplares."
4475 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4477 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4478 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4481 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4483 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4487 # Circulation > Return claims
4489 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4492 # Circulation > Holds policy
4494 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4496 msgstr "Confirmar os pedidos de reserva no futuro (a partir de, no máximo"
4498 # Circulation > Holds policy
4500 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4501 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4502 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4503 "renewing or transferring items."
4505 "dias a partir de agora) no momento da devolução. Observe que esse número de "
4506 "dias também será usado no cálculo da data de término padrão para o relatório "
4507 "de retenções. Mas não interfere na emissão, renovação ou transferência de "
4510 # Circulation > Checkout policy
4511 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4514 # Circulation > Checkout policy
4516 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4517 msgstr "Não considerar"
4519 # Circulation > Checkout policy
4521 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4522 "values will be checked separately."
4523 msgstr "Se desativado, ambos os valores serão verificados separadamente."
4525 # Circulation > Checkout policy
4527 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4528 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4529 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4531 "Se habilitado, os empréstimos no local contarão para o limite de empréstimo "
4532 "para empréstimos regulares. O limite no local ainda será aplicado para "
4533 "empréstimos no local."
4535 # Circulation > Checkout policy
4537 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4538 "as normal checkouts."
4539 msgstr "empréstimos no site como empréstimos normais."
4541 # Circulation > Checkin policy
4542 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4545 # Circulation > Checkin policy
4546 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4547 msgstr "não acumule"
4549 # Circulation > Checkin policy
4550 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4551 msgstr "os períodos de restrição."
4553 # Circulation > Fines Policy
4555 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4558 # Circulation > Interface
4561 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4562 msgstr "mais antigo para o mais novo"
4564 # Circulation > Holds policy
4566 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4569 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4574 # Circulation > Interface
4577 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4578 "holds automatically."
4579 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
4581 # Circulation > Checkout policy
4583 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4584 msgstr "da data atual."
4586 # Circulation > Fines Policy
4588 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4591 # Circulation > Fines Policy
4593 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4596 # Circulation > Checkout policy
4598 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4599 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4601 "<br>(usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --charge)"
4603 # Circulation > Checkout policy
4605 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4606 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4607 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4609 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4610 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4611 "administrador do sistema para avaliar."
4613 # Circulation > Checkout policy
4615 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4616 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4618 "<br> Deixe este campo vazio se você não quiser cobrar do usuário por itens "
4621 # Circulation > Checkout policy
4623 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4624 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4626 "Cobrar um item perdido na conta do usuário quando o valor LOST do item mudar "
4629 # Circulation > Checkout policy
4631 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4632 "pl script is called without the --lost parameter)"
4634 " <br>(Usado quando o script longoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4636 # Circulation > Checkout policy
4638 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4639 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4640 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4642 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
4643 "linha <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> no cronjob. Peça ao "
4644 "administrador do sistema para avaliar."
4646 # Circulation > Checkout policy
4648 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4649 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4651 " <br>Exemplo: [1] [30] Define um item para o valor PERDIDO 1 quando se está "
4652 "vencida há mais de 30 dias."
4654 # Circulation > Checkout policy
4656 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4657 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4658 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4660 "<br>ATENCAO - Essas preferências irá ativar o processo de perda de produto "
4661 "automática. Deixar esses campos em branco se você não quiser ativar esse "
4664 # Circulation > Checkout policy
4666 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4668 msgstr "Por padrão, defina o valor de um item perdido para"
4670 # Circulation > Checkout policy
4671 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4674 # Circulation > Checkout policy
4676 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4678 msgstr "quando o item está vencido há mais de"
4680 # Circulation > Checkout policy
4681 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4684 # Circulation > Checkout policy
4686 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4687 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4689 "<br> Deixe este campo em branco se não quiser pular nenhum status perdido."
4691 # Circulation > Checkout policy
4693 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4694 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4696 "<br> Defina para uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
4699 # Circulation > Checkout policy
4701 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4702 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4704 "Ao usar o processo de perda automática de itens, pule itens com valores "
4705 "perdidos correspondentes a qualquer um dos"
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4715 # Circulation > Interface
4717 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4718 "patron from the screen on the circulation screen."
4719 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
4721 # Circulation > Holds policy
4722 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4725 # Circulation > Holds policy
4726 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4729 # Circulation > Holds policy
4731 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4732 "multiple bibliographic records from the search results"
4734 "a capacidade de colocar retenções em vários registros bibliográficos dos "
4735 "resultados da pesquisa"
4737 # Circulation > Holds policy
4738 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4739 msgstr "Ignorar o calendário"
4741 # Circulation > Holds policy
4742 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4743 msgstr "Use o calendário"
4745 # Circulation > Holds policy
4747 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4748 "period for a hold's max pickup delay."
4749 msgstr "ao calcular o período para o retardo máximo de pickup de uma retenção."
4751 # Circulation > Holds policy
4752 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4755 # Circulation > Holds policy
4756 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4757 msgstr "Não permitir"
4759 # Circulation > Holds policy
4762 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4763 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4764 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4765 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4766 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4767 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4768 "your system administrator to schedule it."
4770 "retém para expirar automaticamente se não tiver sido escolhido dentro do "
4771 "período de tempo especificado na preferência do sistema "
4772 "ReservesMaxPickUpDelay. <br> <strong> NOTA: </strong> Esta preferência do "
4773 "sistema requer <code> misc / cronjobs / hold / cancel_expired_holds. pl </"
4774 "code> cronjob. Peça ao administrador do sistema para agendá-lo."
4776 # Circulation > Holds policy
4777 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4780 # Circulation > Holds policy
4783 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4784 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4785 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4786 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4787 "waiting hold to expire a fee of"
4789 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4790 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4792 # Circulation > Holds policy
4795 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4796 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4797 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
4799 "Se estiver usando ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobra de um usuário que "
4800 "permite que a retenção em espera expire uma taxa de"
4802 # Circulation > Holds policy
4804 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
4807 # Circulation > Holds policy
4809 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
4810 msgstr "Não permitir"
4812 # Circulation > Holds policy
4815 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4816 "days the library is closed per the calendar."
4817 msgstr "expirado detém a ser cancelado no dia a biblioteca está fechada."
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4821 msgstr "Não mostrar"
4823 # Circulation > Interface
4824 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4827 # Circulation > Interface
4829 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4831 msgstr "as opções de histórico de empréstimos dos usuários de exportação."
4833 # Circulation > Interface
4835 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4837 msgstr "(campos separados com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
4839 # Circulation > Interface
4841 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4842 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4844 "Os campos a seguir devem ser excluídos da exportação do histórico de "
4845 "empréstimo do usuário CSV ou MARC (ISO 2709):"
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4851 # Circulation > Interface
4852 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4855 # Circulation > Interface
4857 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4858 "to show before running the overdues report."
4860 "que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de "
4863 # Circulation > Interface
4864 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4865 msgstr "Não notificar"
4867 # Circulation > Interface
4868 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4871 # Circulation > Interface
4873 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4874 "items they are checking in."
4876 "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
4878 # Circulation > Fines Policy
4879 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4880 msgstr "Não incluir"
4882 # Circulation > Fines Policy
4883 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4886 # Circulation > Fines Policy
4888 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4889 "the fine for an overdue item."
4891 "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com "
4894 # Circulation > Checkin policy
4895 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4896 msgstr "Não esconda"
4898 # Circulation > Checkin policy
4899 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4902 # Circulation > Checkin policy
4904 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4905 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4907 "o número de telefone, endereço de e-mail, endereço e cidade de um cliente na "
4908 "página de circulação."
4910 # Circulation > Fines Policy
4911 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4912 msgstr "Cobrar uma taxa de espera"
4914 # Circulation > Fines Policy
4915 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4916 msgstr "sempre que uma espera é recebida."
4918 # Circulation > Fines Policy
4919 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4920 msgstr "a qualquer momento que uma espera é colocada."
4922 # Circulation > Fines Policy
4924 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4925 "record has at least one hold already."
4927 "somente se todos os exemplares estiverem como emprestados e o registro já "
4928 "tiver pelo menos uma espera."
4930 # Circulation > Checkin policy
4931 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4934 # Circulation > Checkin policy
4935 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4938 # Circulation > Checkin policy
4940 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4943 "preenche automaticamente as reservas em vez de perguntar ao funcionário."
4945 # Circulation > Checkin policy
4946 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4949 # Circulation > Checkin policy
4950 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4953 # Circulation > Checkin policy
4955 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4956 "dialog for auto-filled holds."
4958 "exibir automaticamente a caixa de diálogo Suspender para as reservas "
4959 "preenchidas automaticamente."
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4963 msgstr "Não incluir"
4965 # Circulation > Checkout policy
4966 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4969 # Circulation > Checkout policy
4972 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4973 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4974 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4976 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4977 "preferência do sistema noissuescharge."
4979 # Circulation > Checkin policy
4980 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4982 "retenha as cobranças ao somar as cobranças para o limite definido na "
4983 "preferência do sistema noissuescharge."
4985 # Circulation > Checkin policy
4986 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4989 # Circulation > Checkin policy
4991 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4992 "item is returned via SIP protocol."
4994 "mantém-se automaticamente se o item correspondente for retornado por meio do "
4997 # Circulation > Holds policy
4998 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5001 # Circulation > Holds policy
5003 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5004 "queue into separate tables by"
5006 "Na interface da equipe, divida a fila de espera em tabelas separadas por"
5008 # Circulation > Holds policy
5009 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5010 msgstr "segurar o tipo de item"
5012 # Circulation > Holds policy
5013 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5016 # Circulation > Holds policy
5017 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5018 msgstr "biblioteca de recolhimento"
5020 # Circulation > Holds policy
5021 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5022 msgstr "biblioteca de coleta e tipo de item"
5024 # Circulation > Holds policy
5026 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5027 "group is numbered separately"
5028 msgstr "prioridades 'virtuais', em que cada grupo é numerado separadamente"
5030 # Circulation > Holds policy
5031 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5034 # Circulation > Holds policy
5036 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5038 msgstr "Se a fila de espera for dividida, mostre aos funcionários"
5040 # Circulation > Holds policy
5042 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5044 msgstr "a prioridade real, que pode estar fora de ordem"
5046 # Circulation > Interface
5048 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5049 "Holds to pull list to"
5050 msgstr "Defina a data de início padrão para as Reservas para"
5052 # Circulation > Interface
5055 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5056 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5057 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5058 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5060 "dias atrás. Observe que a data de término padrão é controlada pela "
5061 "preferência do sistema ConfirmFutureHolds."
5063 # Circulation > Checkout policy
5065 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5066 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas de"
5068 # Circulation > Checkout policy
5070 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5072 msgstr " a biblioteca de reserva do exemplar (holdingbranch)."
5074 # Circulation > Checkout policy
5076 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5077 msgstr "a biblioteca de origem do item (homebranch)."
5079 # Circulation > Housebound module
5080 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5081 msgstr "Desabilitar"
5083 # Circulation > Housebound module
5084 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5087 # Circulation > Housebound module
5088 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5089 msgstr "o módulo doméstico."
5091 # Circulation > Interlibrary loans
5092 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5093 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Verificar"
5095 # Circulation > Interlibrary loans
5096 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5097 msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Não verificar"
5099 # Circulation > Interlibrary loans
5101 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5102 "during the request process."
5104 "fontes externas para disponibilidade durante o processo de solicitação."
5106 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5108 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5109 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5111 "Endereço de email substituto para o envio de avisos de ILL da equipe na "
5112 "ausência de um endereço de biblioteca:"
5114 # Circulation > Interlibrary loans
5117 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5118 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5119 "the ILLSTATUS authorized value category."
5121 "(separados por |). Se deixado em branco, todas as solicitações ILL serão "
5124 # Circulation > Interlibrary loans
5126 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5127 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5129 "Status ILL que são considerados concluídos e não devem ser exibidos no "
5132 # Circulation > Interlibrary loans
5133 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5136 # Circulation > Interlibrary loans
5137 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5140 # Circulation > Interlibrary loans
5142 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5143 msgstr "o módulo de empréstimos entre bibliotecas (chave mestra)."
5145 # Circulation > Interlibrary loans
5147 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5148 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5149 "the text displayed."
5151 "A adição de texto permitirá a etapa de autorização de direitos autorais na "
5152 "criação de solicitações. O texto digitado será o texto exibido."
5154 # Circulation > Interlibrary loans
5155 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5156 msgstr "Desabilitar"
5158 # Circulation > Interlibrary loans
5159 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5162 # Circulation > Interlibrary loans
5164 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5165 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5166 "immediately requested by backend."
5168 "solicitações de empréstimo não mediadas entre bibliotecas. Se ativado e o "
5169 "back-end ILL suporta, as solicitações recém-criadas são imediatamente "
5170 "solicitadas pelo back-end."
5172 # Circulation > Interlibrary loans
5174 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5175 "installed backends will be enabled."
5177 "(separado com |). Se deixado em branco, todos os back-ends instalados serão "
5180 # Circulation > Interlibrary loans
5182 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5184 msgstr "Habilitado back-ends de ILL para solicitações iniciadas pelo OPAC:"
5186 # Circulation > Interlibrary loans
5188 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5189 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5192 "(separados por |). por exemplo. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Se "
5193 "deixado em branco, nenhum aviso da equipe ILL será enviado."
5195 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5197 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5199 msgstr "Envie estes avisos de ILL para a equipe quando apropriado:"
5201 # Circulation > Checkout policy
5202 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5205 # Circulation > Checkout policy
5207 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5209 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5213 msgstr "exibir uma mensagem"
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5217 msgstr "não fazer nada"
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5221 msgstr "solicitar confirmação"
5223 # Circulation > Checkout policy
5224 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5225 msgstr "Não prevenir"
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5231 # Circulation > Checkout policy
5233 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5234 "rental charge would take them over the limit."
5235 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
5237 # Circulation > Checkout policy
5239 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5240 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5241 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5243 "<br /> <strong> NOTA: </strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para "
5244 "bloquear a renovação em campos indefinidos, enquanto uma string vazia \"\" "
5245 "bloqueará em um campo vazio (mas definido)."
5247 # Circulation > Checkout policy
5249 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5250 "table followed by a colon then a space then"
5252 "<br />Pode nomear qualquer campo na tabela de exemplares seguido por dois "
5253 "pontos, em seguida, um espaço, em seguida,"
5255 # Circulation > Checkout policy
5256 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5257 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5261 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5263 # Circulation > Checkout policy
5265 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5266 "items from renewal."
5268 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de exemplares "
5271 # Circulation > Checkout policy
5272 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5273 msgstr "Por exemplo:"
5275 # Circulation > Checkout policy
5277 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5279 msgstr "uma lista de valores separados por vírgulas."
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5285 # Circulation > Holds policy
5286 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5289 # Circulation > Holds policy
5290 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5291 msgstr "biblioteca atual"
5293 # Circulation > Holds policy
5294 # Circulation > Holds policy
5295 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5296 msgstr "biblioteca de origem"
5298 # Circulation > Holds policy
5299 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5300 msgstr "corresponde aos exemplares"
5302 # Circulation > Holds policy
5303 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5304 msgstr "biblioteca de recebimento"
5306 # Circulation > Holds policy
5308 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5310 msgstr "prioridade para o preenchimento detém aos usuários cujas"
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5314 msgstr "Não incluir"
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5320 # Circulation > Checkout policy
5323 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5324 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5325 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5326 "system preference."
5328 "encargos do tipo de débito personalizado ao somar os encargos para o limite "
5329 "definido na preferência do sistema noissuescharge."
5331 # Circulation > Checkout policy
5332 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5335 # Circulation > Checkout policy
5337 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5339 msgstr "Marcar os exemplares como devolvidos quando sinalizados como perdidos"
5341 # Circulation > Checkout policy
5342 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5343 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# da lista 'Reter para puxar'"
5345 # Circulation > Checkout policy
5347 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5349 msgstr "da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5351 # Circulation > Checkout policy
5353 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5355 msgstr "na guia exemplares do módulo de catalogação"
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5360 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# do cronograma há muito tempo "
5363 # Circulation > Checkout policy
5364 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5365 msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao catalogar um item"
5367 # Circulation > Checkout policy
5369 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5371 msgstr "ao marcar um item como uma reclamação de devolução"
5373 # Circulation > Checkout policy
5375 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5377 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ao receber pagamento pelo item"
5379 # Circulation > Checkout policy
5381 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5382 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5384 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5385 "devendo no total mais do que"
5387 # Circulation > Checkout policy
5389 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5390 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5392 # Circulation > Checkout policy
5394 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5395 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5396 "guarantees owing in total more than"
5398 "Impedir que um usuário faça o empréstimo, se o assistido dele estiver "
5399 "devendo no total mais do que"
5401 # Circulation > Checkout policy
5403 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5405 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5407 # Circulation > Fines Policy
5409 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5410 "lost item is checked in more than"
5412 "Não reembolsar taxas perdidas se um item perdido for verificado em mais de"
5414 # Circulation > Fines Policy
5416 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5418 msgstr "dias depois de ter sido marcado como perdido."
5420 # Circulation > Checkout policy
5422 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5424 msgstr "Calcular \"Nenhuma renovação antes\" com base em"
5426 # Circulation > Checkout policy
5428 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5429 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5431 "Apenas relevante para empréstimos calculados em dias, os empréstimos por "
5432 "hora não são afetados."
5434 # Circulation > Checkout policy
5435 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5438 # Circulation > Checkout policy
5439 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5440 msgstr "tempo exato."
5442 # Circulation > Checkout policy
5444 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5445 msgstr "Envie todos os avisos como BCC para este endereço de e-mail:"
5447 # Circulation > Interface
5448 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5449 msgstr "Incluir o CSS em"
5451 # Circulation > Interface
5453 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5454 "starting with <code>http://</code>)"
5456 "em avisos. (Deve ser um URL completo, começando com <code> http: // </code>)"
5458 # Circulation > Holds policy
5459 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5462 # Circulation > Holds policy
5463 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5464 msgstr "Não permitir"
5466 # Circulation > Holds policy
5469 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5470 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5471 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5472 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5474 "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa "
5475 "data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
5477 # Circulation > Holds policy
5478 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5481 # Circulation > Holds policy
5482 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5483 msgstr "Não permitir"
5485 # Circulation > Holds policy
5487 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5488 "to pick up a hold from."
5489 msgstr "que o usuário escolha a biblioteca que deseja retirar a reserva."
5491 # Circulation > Checkout policy
5494 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5495 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5496 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5497 msgstr "Se um usuário deve mais do que o valor de OPACFineNoRenewals,"
5499 # Circulation > Checkout policy
5500 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5503 # Circulation > Checkout policy
5504 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5507 # Circulation > Checkout policy
5508 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5510 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# suas renovações "
5513 # Circulation > Holds policy
5514 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5519 msgstr "Não permitir"
5521 # Circulation > Holds policy
5523 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5524 "where the item is available."
5525 msgstr "para retirada em bibliotecas onde o item está disponível."
5527 # Circulation > Holds policy
5530 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5531 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5532 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5533 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5534 msgstr "Categorias de usuários não afetadas por OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5536 # Circulation > Checkout policy
5537 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5538 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Não ativar"
5540 # Circulation > Checkout policy
5541 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5542 msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Ativar"
5544 # Circulation > Checkout policy
5546 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5547 "last checkout was an on-site one."
5548 msgstr "empréstimos no local por padrão se o último empréstimo foi no local."
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5552 msgstr "Desabilitar"
5554 # Circulation > Checkout policy
5555 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5558 # Circulation > Checkout policy
5559 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5560 msgstr "prioridade para o enchimento detém a clientes cujas."
5562 # Circulation > Checkout policy
5563 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5564 msgstr "Desabilitar"
5566 # Circulation > Checkout policy
5567 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5570 # Circulation > Checkout policy
5572 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5573 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5575 "a verificação no local para todos os casos (mesmo se um cliente for "
5578 # Circulation > Checkout policy
5579 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5580 msgstr "Ignorar calendário"
5582 # Circulation > Checkout policy
5583 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5584 msgstr "Usar calendário"
5586 # Circulation > Checkout policy
5588 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5590 msgstr "ao calcular o prazo para notificações em atraso."
5592 # Circulation > Checkout policy
5593 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5594 msgstr "Peça confirmação"
5596 # Circulation > Checkout policy
5597 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5600 # Circulation > Checkout policy
5601 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5602 msgstr "Não bloqueie"
5604 # Circulation > Checkout policy
5606 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5607 "overdues outstanding."
5608 msgstr "ao fazer empréstimo para um cliente que tem atrasos pendentes."
5610 # Circulation > Checkout policy
5612 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5614 msgstr "Quando um empréstimo do usuário está atrasado,"
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5618 msgstr "permitir renovação."
5620 # Circulation > Checkout policy
5622 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5624 msgstr "bloquear a renovação de todos os exemplares do usuário."
5626 # Circulation > Checkout policy
5628 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5629 msgstr "bloquear a renovação apenas para este exemplar."
5631 # Circulation > Interface
5632 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5633 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Não tente"
5635 # Circulation > Interface
5637 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5640 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Retorna apenas os 10 primeiros "
5641 "resultados de cada vez."
5643 # Circulation > Interface
5644 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5645 msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Tentar"
5647 # Circulation > Interface
5649 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5650 "typing a patron search for circulation or patron search."
5652 "circulation.pref#PatronAutoComplete# para adivinhar o usuário que está sendo "
5653 "digitado enquanto digita uma pesquisa de usuário para circulação ou pesquisa "
5656 # Circulation > Checkout policy
5657 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5660 # Circulation > Checkout policy
5662 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5663 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5664 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5665 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5666 "notice, no matter how many there are."
5668 "linhas de itens em um aviso de atraso impresso. Se o número de itens for "
5669 "maior do que esse número, o aviso terminará com um aviso pedindo ao usuário "
5670 "para verificar sua conta online para uma lista completa de itens vencidos. "
5671 "Defina como 0 para incluir todos os itens vencidos no aviso, não importa "
5674 # Circulation > Fines Policy
5676 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5677 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5680 "Texto a ser registrado na coluna 'nota', tabela 'linhas de contas' quando a "
5681 "taxa de processamento (definida para o tipo de item) for aplicada:"
5683 # Circulation > Interface
5684 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5685 msgstr "Não registre"
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5691 # Circulation > Interface
5693 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5695 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
5697 # Circulation > Checkout policy
5698 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5699 msgstr "Ao verificar um item, "
5701 # Circulation > Interface
5702 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5705 # Circulation > Interface
5706 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5709 # Circulation > Checkout policy
5711 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5713 msgstr "o usuário que fez o empréstimo do item."
5715 # Circulation > Fines Policy
5717 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5718 "apply the refunding rules defined for the"
5720 "Se um item perdido for devolvido, aplique as regras de reembolso definidas "
5723 # Circulation > Fines Policy
5724 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5725 msgstr "devolução em biblioteca"
5727 # Circulation > Fines Policy
5728 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5729 msgstr "biblioteca de armazenamento de itens."
5731 # Circulation > Fines Policy
5732 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5733 msgstr "biblioteca doméstica do item."
5735 # Circulation > Checkout policy
5737 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5738 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5740 "Se um usuário pagar todas as multas em um item vencido que está acumulando "
5741 "multas no OPAC por meio de um plugin de pagamento,"
5743 # Circulation > Checkout policy
5744 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5747 # Circulation > Checkout policy
5748 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5751 # Circulation > Checkout policy
5754 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5755 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5756 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5757 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5759 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5760 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5763 # Circulation > Checkout policy
5765 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5766 "on an overdue item that is accruing fines,"
5768 "Se um cliente pagar todas as multas sobre um item em atraso que está "
5769 "acumulando multas,"
5771 # Circulation > Checkout policy
5772 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5779 # Circulation > Checkout policy
5782 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5783 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5784 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5785 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5787 "o item automaticamente. Se a preferência do sistema \"RenewalPeriodBase\" "
5788 "estiver definida como \"data de vencimento\", os itens renovados ainda podem "
5791 # Circulation > Checkout policy
5793 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5795 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
5797 # Circulation > Checkout policy
5798 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5799 msgstr "da data atual."
5801 # Circulation > Checkout policy
5802 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5803 msgstr "da data anterior de empréstimo."
5805 # Circulation > Checkout policy
5806 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5809 # Circulation > Checkout policy
5810 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5813 # Circulation > Checkout policy
5815 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5816 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5818 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do usuário "
5819 "para 'empréstimo do item'."
5821 # Circulation > Checkout policy
5823 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5824 "with rental fees, "
5825 msgstr "Ao verificar um item com taxas de aluguel,"
5827 # Circulation > Checkout policy
5828 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5833 msgstr "não pergunte"
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5837 msgstr "para confirmação."
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5841 msgstr "Não incluir"
5843 # Circulation > Checkout policy
5844 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5847 # Circulation > Checkout policy
5850 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5851 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5852 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5854 "encargos de aluguel ao somar os encargos para o limite definido na "
5855 "preferência do sistema noissuescharge."
5857 # Circulation > Holds policy
5859 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5860 msgstr "Verifique a"
5862 # Circulation > Holds policy
5863 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5864 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5868 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
5870 # Circulation > Holds policy
5872 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5875 "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
5877 # Circulation > Holds policy
5879 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5880 "has been waiting for more than"
5882 "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5888 # Circulation > Holds policy
5889 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5890 msgstr "Automaticamente"
5892 # Circulation > Holds policy
5893 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5894 msgstr "Não automaticamente"
5896 # Circulation > Holds policy
5898 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5899 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5901 "marcar uma reserva como encontrada e aguardando quando uma reserva for feita "
5902 "para um exemplar específico e este exemplar for devolvido."
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5906 msgstr "Se um usuário é restrito,"
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5912 # Circulation > Checkout policy
5913 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5916 # Circulation > Checkout policy
5919 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5921 msgstr "renovação de exemplares."
5923 # Circulation > Checkout policy
5924 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5927 # Circulation > Checkout policy
5928 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5931 # Circulation > Checkout policy
5933 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5934 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5937 "clientes devem devolver itens antes de suas contas expirarem (restringindo "
5938 "as datas de vencimento antes da data de expiração do cliente)."
5940 # Circulation > Self check-out module
5941 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5944 # Circulation > Self check-out module
5945 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5946 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Não permitir"
5948 # Circulation > Self check-out module
5950 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5951 "self checkout system."
5953 "que usuários devolvam os exemplares emprestados por meio do sistema online "
5954 "de auto-devolução."
5956 # Circulation > Self check-out module
5958 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5959 "based self checkout screen:"
5960 msgstr "Inclua o HTML a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5962 # Circulation > Self check-out module
5964 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5965 "web-based self checkout:"
5966 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5968 # Circulation > Self check-out module
5970 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5971 "the web-based self checkout:"
5972 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
5974 # Circulation > Self check-out module
5976 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5977 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5978 "192.168.0.0/24</code>.)"
5980 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
5981 "separados por espaços, como <code> 192.168.1.1 192.168.0.0/24 </code>.)"
5983 # Circulation > Self check-out module
5985 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5986 "from the following IP addresses:"
5988 "Permita o acesso à autoverificação a partir dos seguintes endereços IP:"
5990 # Circulation > Self check-out module
5992 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5993 "Help page of the web-based self checkout system:"
5995 "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-"
5998 # Circulation > Self check-in module
6000 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6001 "self check-in screen:"
6002 msgstr "Inclua o seguinte HTML na tela de empréstimo automático:"
6004 # Circulation > Self check-in module
6005 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6008 # Circulation > Self check-in module
6009 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6012 # Circulation > Self check-in module
6014 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6015 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6017 "o módulo autônomo de auto check-in (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-"
6020 # Circulation > Self check-in module
6022 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6024 msgstr "Redefina a tela de auto check-in atual depois"
6026 # Circulation > Self check-in module
6027 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6030 # Circulation > Self check-in module
6032 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6033 "self check-in screens:"
6034 msgstr "Inclua o seguinte CSS em todas as telas de empréstimo automático:"
6036 # Circulation > Self check-in module
6038 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6039 "the self check-in screens:"
6041 "Inclua o seguinte JavaScript em todas as telas de empréstimo automático:"
6043 # Circulation > Self check-out module
6044 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6047 # Circulation > Self check-out module
6048 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6051 # Circulation > Self check-out module
6053 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6054 "self checkout is finished."
6056 "a caixa de diálogo pop-up de impressão do recibo quando a verificação "
6057 "automática for concluída"
6059 # Circulation > Self check-out module
6061 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6062 "self checkout system login after"
6064 "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo "
6067 # Circulation > Self check-out module
6068 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6071 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6073 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6074 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6075 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6078 # Circulation > Self check-out module
6080 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6081 "self checkout system with their"
6083 "Faça com que os usuários façam login no sistema de autoatendimento baseado "
6086 # Circulation > Self check-out module
6087 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6088 msgstr "número do cartão"
6090 # Circulation > Self check-out module
6091 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6092 msgstr "usuário e senha"
6094 # Circulation > Interface
6095 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6098 # Circulation > Interface
6099 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6102 # Circulation > Interface
6104 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6105 "list, even items that were not checked out."
6107 "todos os exemplares da lista \"Marcados como emprestados\", mesmo aqueles "
6108 "que não foram retirados."
6110 # Circulation > Self check-out module
6111 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6114 # Circulation > Self check-out module
6115 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6118 # Circulation > Self check-out module
6120 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6121 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6123 "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o "
6124 "sistema online de auto-empréstimo."
6126 # Circulation > Checkin policy
6128 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6129 "separated with a pipe '|')"
6131 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (lista de valores Não é para "
6132 "empréstimo separados pela barra reta '|')"
6134 # Circulation > Checkin policy
6136 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6137 "for loan' values of"
6139 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Nunca capture itens com os "
6140 "valores 'Não é emprestado'"
6142 # Circulation > Checkin policy
6143 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6144 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# para ser reservado."
6146 # Circulation > Interface
6147 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6150 # Circulation > Interface
6151 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6152 msgstr "Não permita"
6154 # Circulation > Interface
6156 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6157 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
6159 # Circulation > Interface
6160 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6163 # Circulation > Interface
6164 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6165 msgstr "Não permitir"
6167 # Circulation > Interface
6169 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6172 "que funcionários especifiquem uma data de devolução no momento do empréstimo."
6174 # Circulation > Checkout policy
6176 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6177 "staff interface, display"
6178 msgstr "Para resultados de pesquisa na interface da equipe, exiba"
6180 # Circulation > Checkout policy
6182 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6184 msgstr "a biblioteca de item pertence a."
6186 # Circulation > Checkout policy
6188 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6190 msgstr "a biblioteca, o item é realizado por"
6192 # Circulation > Holds policy
6194 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6195 "commas; if empty, uses all libraries)"
6197 "(usar os códigos das bibliotecas, separados por vírgulas; se vazio, usa "
6198 "todas as bibliotecas)"
6200 # Circulation > Holds policy
6202 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6203 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6204 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6206 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
6207 "linha <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> no cronjob. Peça "
6208 "ao administrador do sistema para avaliar."
6210 # Circulation > Holds policy
6212 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6214 msgstr "Saldar as reservas usando exemplares das bibliotecas"
6216 # Circulation > Holds policy
6217 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6218 msgstr "em ordem aleatória."
6220 # Circulation > Holds policy
6221 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6222 msgstr "nesta ordem."
6224 # Circulation > Holds policy
6225 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6230 msgstr "aberto ou fechado"
6232 # Circulation > Holds policy
6233 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6234 msgstr "quando eles estão"
6236 # Circulation > Stock rotation module
6237 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6240 # Circulation > Stock rotation module
6241 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6244 # Circulation > Stock rotation module
6245 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6246 msgstr "o módulo de rotação de estoque."
6248 # Circulation > Checkin policy
6249 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6250 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Não armazene."
6252 # Circulation > Checkin policy
6253 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6254 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Armazene"
6256 # Circulation > Checkin policy
6259 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6260 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6261 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6262 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6263 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6266 "o último cliente a devolver um item. Essa configuração é independente das "
6267 "preferências do sistema opacreadinghistory e AnonymousPatron."
6269 # Circulation > Holds policy
6270 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6273 # Circulation > Holds policy
6274 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6275 msgstr "Não permitir"
6277 # Circulation > Holds policy
6279 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6281 msgstr "retém para ser suspenso da interface da equipe."
6283 # Circulation > Holds policy
6284 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6287 # Circulation > Holds policy
6288 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6289 msgstr "Não permitir"
6291 # Circulation > Holds policy
6292 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6293 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
6295 # Circulation > Fines Policy
6296 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6297 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignorar o calendário."
6299 # Circulation > Fines Policy
6300 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6301 msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use o calendário"
6303 # Circulation > Fines Policy
6305 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6306 "suspension expiration."
6308 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# ao calcular o período para vencimento "
6311 # Circulation > Checkout policy
6312 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6315 # Circulation > Checkout policy
6316 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6319 # Circulation > Checkout policy
6321 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6322 "checkouts when checked out."
6323 msgstr "devoluções no local para devoluções normais quando devolvidos."
6325 # Circulation > Holds policy
6326 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6327 msgstr "Não transferir"
6329 # Circulation > Holds policy
6330 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6333 # Circulation > Holds policy
6335 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6336 "all waiting holds."
6337 msgstr "exemplares ao cancelar todas as reservas em espera."
6339 # Circulation > Checkin policy
6340 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6341 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Bloquear"
6343 # Circulation > Checkin policy
6344 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6345 msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Não bloquear"
6347 # Circulation > Checkin policy
6349 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6350 "when a transfer is triggered."
6352 "funcionários de realizar devoluções de exemplares quando uma transferência "
6355 # Circulation > Checkout policy
6357 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6358 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6360 "Mostrar um aviso na tela \"Transferências a receber\" se a transferência não "
6361 "tiver sido recebida"
6363 # Circulation > Checkout policy
6364 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6365 msgstr "dias após o envio."
6367 # Circulation > Checkin policy
6368 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6369 msgstr "Não colocar"
6371 # Circulation > Checkin policy
6372 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6375 # Circulation > Checkin policy
6377 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6378 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6380 "exemplares marcados com o status 'não são para empréstimo', mas é permitido "
6381 "realizar a reserva (notforloan <0)."
6383 # Circulation > Holds policy
6384 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6387 # Circulation > Holds policy
6388 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6389 msgstr "Não permitir"
6391 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6393 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6394 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6396 "as renovações devem ser registradas como \"não vistas\" pela biblioteca e "
6397 "contar com o limite de renovações não vistas do usuário."
6399 # Circulation > Checkin policy
6400 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6401 msgstr "Exemplos: <br/>"
6403 # Circulation > Checkin policy
6405 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6406 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6409 "FIC: GEN - faz com que um exemplar no local de Ficção seja atualizado de "
6410 "local na devolução. <br/>"
6412 # Circulation > Checkin policy
6414 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6415 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6417 "FIC: _BLANK_ - faz com que um exemplar do local FIC seja atualizado para um "
6418 "local em branco na devolução. <br/>"
6420 # Circulation > Checkin policy
6422 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6423 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6424 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6427 "Regra geral: se o valor do local à esquerda dos dois pontos (:) corresponder "
6428 "ao local atual do exemplar, ele será atualizado para corresponder ao valor "
6429 "do local à direita dos dois pontos (:). <br/>"
6431 # Circulation > Checkin policy
6433 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6434 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6435 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6436 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6438 "Nota: PROC e CART são valores especiais, para esses locais o local e o "
6439 "permanent_location podem ser diferentes; em todos os outros casos, uma "
6440 "atualização afetará ambos. Os itens no local do CART serão devolvidos ao seu "
6441 "local permanente na finalização da compra. <br/>"
6443 # Circulation > Checkin policy
6445 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6446 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6449 "PROC: FIC - faz com que um exemplar na localização do Centro de "
6450 "Processamento seja atualizado no local da Ficção na devolução. <br/>"
6452 # Circulation > Checkin policy
6454 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6455 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6458 "PROC: _PERM_ - faz com que um exemplar que está no Centro de Processamento "
6459 "seja atualizado para sua localização permanente. <br/><br/>"
6461 # Circulation > Checkin policy
6463 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6464 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6465 "all other rules.</strong>"
6467 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
6468 "afetar todos os exemplares, <strong>e substitui todas as outras regras.</"
6471 # Circulation > Checkin policy
6473 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6474 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6475 "items with no location assigned.<br/>"
6477 "O termo especial _BLANK_ pode ser usado em qualquer lado de um par de "
6478 "valores para atualizar ou remover o local de exemplares sem localização "
6481 # Circulation > Checkin policy
6483 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6484 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6487 "Esta é uma lista de pares de valores. O primeiro valor é seguido "
6488 "imediatamente pelo espaço do cólon e depois pelo segundo valor. <br/> <br/>"
6490 # Circulation > Checkin policy
6492 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6493 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6495 "_ALL_: FIC - faz com que todos os exemplares sejam atualizados no local da "
6496 "ficção na devolução. <br/>"
6498 # Circulation > Checkin policy
6500 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6501 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6504 "_BLANK_: FIC - faz com que um exemplar sem localização seja atualizado no "
6505 "local da ficção na devolução. <br/>"
6507 # Circulation > Holds policy
6509 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6510 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6513 "Uma lista de valores para atualizar os valores de um item quando ele é "
6514 "marcado como perdido na página 'Retém para puxar'."
6516 # Circulation > Holds policy
6519 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6520 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6521 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6522 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6525 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost para 1 quando o item é "
6526 "marcado como perdido. (Requer CanMarkHoldsToPullAsLost)"
6528 # Circulation > Checkin policy
6530 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6531 "be on a separate line."
6532 msgstr "Cada par de valores deve estar em uma linha separada."
6534 # Circulation > Checkin policy
6536 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6537 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6538 "matches the items not for loan value"
6540 "Esta é uma lista de pares de valor. Quando um exemplar é verificado dentro, "
6541 "se não o passar por um valor à esquerda isto corresponda aos exemplares não "
6542 "por valor do empréstimo."
6544 # Circulation > Checkin policy
6546 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6547 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6548 "'Ordered' to now be available for loan."
6550 "ele será atualizado para o valor do lado direito. Por exemplo, '-1: 0' fará "
6551 "com que um item que foi definido como 'Pedido' agora esteja disponível para "
6554 # Circulation > Interface
6555 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6558 # Circulation > Interface
6559 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6562 # Circulation > Interface
6564 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6565 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6566 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6567 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6569 "atualizar a contagem total de empréstimos de um registro bibliográfico "
6570 "sempre que um item é retirado (AVISO! Isso aumenta a carga do servidor "
6571 "significativamente; se o desempenho for uma preocupação, use o cron job "
6572 "update_totalissues.pl para atualizar a contagem total de empréstimos)."
6574 # Circulation > Checkout policy
6575 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6578 # Circulation > Checkout policy
6579 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6580 msgstr "Não determine"
6582 # Circulation > Checkout policy
6583 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6586 # Circulation > Checkout policy
6587 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6588 msgstr "código da coleção"
6590 # Circulation > Checkout policy
6591 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6592 msgstr "tipo de material"
6594 # Circulation > Checkout policy
6596 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6597 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
6599 # Circulation > Interface
6600 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6601 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Não use"
6603 # Circulation > Interface
6604 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6605 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6607 # Circulation > Interface
6609 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6611 "circulation.pref#UseCirculationDesks# balcão de empréstimo com a circulação."
6613 # Circulation > Course reserves
6614 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6615 msgstr "Não utilizar"
6617 # Circulation > Course reserves
6618 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6621 # Circulation > Course reserves
6622 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6623 msgstr "reservas de cursos."
6625 # Circulation > Checkout policy
6626 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6629 # Circulation > Checkout policy
6630 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6633 # Circulation > Checkout policy
6635 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6636 "calculating optimal holds filling between libraries."
6638 "a matriz de custo de transporte para calcular o enchimento ideal mantém o "
6639 "preenchimento entre as bibliotecas."
6641 # Circulation > Interface
6642 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6643 msgstr "Não notifique"
6645 # Circulation > Interface
6646 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6649 # Circulation > Interface
6651 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6652 "patron whose items they are checking in."
6654 "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando "
6657 # Circulation > Self check-out module
6658 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6661 # Circulation > Self check-out module
6662 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6665 # Circulation > Self check-out module
6667 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6668 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6670 "o sistema de autoatendimento baseado na web (disponível em: /cgi-bin/koha/"
6673 # Circulation > Fines Policy
6674 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6677 # Circulation > Fines Policy
6678 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6681 # Circulation > Fines Policy
6683 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6684 "patron loses an item."
6685 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
6687 # Circulation > Fines Policy
6688 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6691 # Circulation > Fines Policy
6692 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6695 # Circulation > Fines Policy
6697 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6699 msgstr "as multas em um item quando ele é marcado como perdido."
6701 # Circulation > Holds policy
6702 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6705 # Circulation > Holds policy
6707 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6708 "independentbranches)"
6709 msgstr "Não permitir (com ramos independentes)"
6711 # Circulation > Holds policy
6713 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6714 "place a hold on an item from another library"
6716 "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra "
6719 # Circulation > Holds policy
6721 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6722 "statuses when counting items:"
6723 msgstr ". Ignore itens com os seguintes status ao contar itens:"
6725 # Circulation > Holds policy
6726 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6727 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Danificado"
6729 # Circulation > Holds policy
6730 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6733 # Circulation > Holds policy
6734 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6737 # Circulation > Holds policy
6738 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6739 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Perdido"
6741 # Circulation > Holds policy
6742 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6743 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Não disponível para empréstimo"
6745 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6747 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6748 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6751 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
6752 "condições de circulação e, então, substituirá a configuração aqui."
6754 # Circulation > Holds policy
6755 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6756 msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Retirado"
6758 # Circulation > Holds policy
6760 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6762 msgstr "dias para exemplares com maior demanda com mais de"
6764 # Circulation > Holds policy
6765 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6768 # Circulation > Holds policy
6769 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6770 msgstr "no registro"
6772 # Circulation > Holds policy
6774 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6776 msgstr "sobre o número de exemplares suportar no registro"
6778 # Circulation > Holds policy
6779 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6780 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6782 # Circulation > Holds policy
6783 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6786 # Circulation > Holds policy
6787 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6790 # Circulation > Holds policy
6792 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6793 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6795 "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma "
6798 # Circulation > Fines Policy
6799 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6800 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Ignorar o calendário"
6802 # Circulation > Fines Policy
6803 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6804 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Usar o calendário"
6806 # Circulation > Fines Policy
6807 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6808 msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ao calcular o período para multas."
6810 # Circulation > Fines Policy
6813 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6814 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6815 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6816 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6817 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6818 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6820 "<br> <strong> NOTA: </strong> Se o cronjob cronjobs / fines.pl estiver sendo "
6821 "executado, as multas acumuladas e finais serão calculadas quando o cron for "
6822 "executado e as multas acumuladas serão finalizadas quando um item for "
6823 "devolvido. Se CalculateFinesOnReturn estiver ativado, as multas finais serão "
6824 "calculadas quando um item for devolvido. <br/>"
6826 # Circulation > Fines Policy
6827 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6828 msgstr "Calcule e aplique multa"
6830 # Circulation > Fines Policy
6831 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6834 # Circulation > Fines Policy
6835 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6836 msgstr "Não calcule"
6838 # Circulation > Fines Policy
6839 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6842 # Circulation > Fines Policy
6844 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6847 "circulation.pref#finesMode# multas (quando <code>cronjobs/fines.pl</code> "
6848 "está em execução)."
6850 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6852 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6853 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6855 "nos dias próximos. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará multas quando "
6856 "executado em dias marcados como fechados no calendário."
6858 # Circulation > Interface
6859 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6862 # Circulation > Interface
6863 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6866 # Circulation > Interface
6868 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6869 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6870 "not turn up any results during an item barcode search."
6872 "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença "
6873 "digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum "
6874 "resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
6876 # Circulation > Interface
6877 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6878 msgstr "Converter para o formato CueCat"
6880 # Circulation > Interface
6881 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6882 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6888 # Circulation > Interface
6890 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6891 msgstr "EAN-13 ou formulário UPC-A preenchido com zero"
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6895 msgstr "Remova espaços de"
6897 # Circulation > Interface
6899 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6901 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
6903 # Circulation > Interface
6904 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6905 msgstr "código de barras escaneados."
6907 # Circulation > Checkout policy
6909 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6910 "OPAC if they owe more than"
6912 "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
6914 # Circulation > Checkout policy
6915 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6916 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6918 # Circulation > Holds policy
6920 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6921 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
6923 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6925 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6926 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6929 # Circulation > Checkout policy
6931 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6932 "they have more than"
6933 msgstr "Impedir que os usuários verifiquem itens se eles tiverem mais de"
6935 # Circulation > Checkout policy
6936 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6937 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6939 # Circulation > Interface
6940 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6943 # Circulation > Interface
6945 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6947 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
6949 # Circulation > Interface
6951 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6952 "the circulation page from"
6953 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6957 msgstr "data de devolução."
6959 # Circulation > Interface
6960 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6961 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6963 # Circulation > Interface
6964 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6965 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6967 # Circulation > Interface
6969 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6970 "circulation page from"
6971 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
6973 # Circulation > Interface
6974 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6975 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# data de empréstimo."
6977 # Circulation > Interface
6978 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6979 msgstr "mais antigo para o mais novo"
6981 # Circulation > Interface
6982 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6983 msgstr "mais novo para o mais antigo"
6985 # Circulation > Checkout policy
6986 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6987 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Ignorar o calendário"
6989 # Circulation > Checkout policy
6991 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6994 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, estendendo a data de devolução "
6995 "para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
6997 # Circulation > Checkout policy
6999 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7000 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7003 "circulation.pref#useDaysMode# Use o calendário para enviar a data de "
7004 "vencimento para o próximo dia útil para períodos de empréstimos semanais ou "
7005 "para o próximo dia aberto"
7007 # Circulation > Checkout policy
7009 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7012 "circulation.pref#useDaysMode# no calendário, desconsiderando todos os dias "
7013 "em que a biblioteca estará fechada."
7015 # Circulation > Checkout policy
7016 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7017 msgstr "circulation.pref#useDaysMode# ao calcular a data de vencimento."
7019 # Circulation > Fines Policy
7020 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7023 # Circulation > Fines Policy
7024 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7027 # Circulation > Fines Policy
7029 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7030 "defined for the item type."
7031 msgstr "o custo de substituição padrão definido para o tipo de item."
7034 msgid "enhanced_content.pref"
7035 msgstr "enhanced_content.pref"
7037 # Enhanced content > All
7038 msgid "enhanced_content.pref All"
7041 # Enhanced content > Amazon
7042 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7045 # Enhanced content > Babelthèque
7046 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7047 msgstr "Babelthèque"
7049 # Enhanced content > Baker and Taylor
7050 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7051 msgstr "Baker and Taylor"
7053 # Enhanced content > Coce cover images cache
7054 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7055 msgstr "enhanced_content.pref Capas de obras armazenadas localmente"
7057 # Enhanced content > Google
7058 msgid "enhanced_content.pref Google"
7061 # Enhanced content > HTML5 media
7062 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7063 msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media"
7065 # Enhanced content > Library Thing
7066 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7067 msgstr "Library Thing"
7069 # Enhanced content > Local or remote cover images
7070 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7071 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7073 # Enhanced content > Manual
7074 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7075 msgstr "enhanced_content.pref Manual"
7077 # Enhanced content > Novelist Select
7078 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7079 msgstr "Selecionar romancista"
7081 # Enhanced content > Open Library
7082 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7083 msgstr "Open Library"
7085 # Enhanced content > OverDrive
7086 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7089 # Enhanced content > RecordedBooks
7090 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7091 msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7093 # Enhanced content > Syndetics
7094 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7097 # Enhanced content > Tagging
7098 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7101 # Enhanced content > All
7103 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7104 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7105 "all sources selected."
7107 "<strong>NOTA:</strong> você só pode escolher uma fonte de imagens de capas "
7108 "abaixo, senão o Koha irá mostrar todas as fontes selecionadas."
7110 # Enhanced content > Local or remote cover images
7111 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7114 # Enhanced content > Local or remote cover images
7115 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7116 msgstr "Não autorizar"
7118 # Enhanced content > Local or remote cover images
7120 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7121 "each bibliographic record and item."
7123 "múltiplas imagens a serem anexadas a cada registro bibliográfico e item."
7125 # Enhanced content > Amazon
7126 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7127 msgstr "Insira uma tag associada"
7129 # Enhanced content > Amazon
7131 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7132 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7134 "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de "
7135 "um usuário decidir pela compra de um exemplar."
7137 # Enhanced content > Amazon
7138 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7141 # Enhanced content > Amazon
7142 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7145 # Enhanced content > Amazon
7147 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7148 "results and item detail pages on the staff interface."
7150 "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7151 "exemplar na interface administrativa."
7153 # Enhanced content > Amazon
7154 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7157 # Enhanced content > Amazon
7158 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7161 # Enhanced content > Amazon
7162 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7165 # Enhanced content > Amazon
7166 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7169 # Enhanced content > Amazon
7170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7173 # Enhanced content > Amazon
7174 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7177 # Enhanced content > Amazon
7178 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7181 # Enhanced content > Amazon
7182 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7183 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
7185 # Enhanced content > Amazon
7186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7189 # Enhanced content > Babelthèque
7190 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7193 # Enhanced content > Babelthèque
7194 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7197 # Enhanced content > Babelthèque
7199 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7200 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7202 "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página "
7203 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7205 # Enhanced content > Babelthèque
7207 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7209 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7211 # Enhanced content > Babelthèque
7213 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7215 msgstr "Use este URL para o arquivo javascript de Babelthèque: "
7217 # Enhanced content > Babelthèque
7219 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7220 "com/.../file.csv.bz2)."
7221 msgstr "(e.g. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7223 # Enhanced content > Babelthèque
7225 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7226 "Babelthèque periodic update: "
7227 msgstr "Use este URL para a atualização periódica de Babelthèque: "
7229 # Enhanced content > Baker and Taylor
7231 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7232 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7233 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7234 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7236 "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls."
7237 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7238 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
7240 # Enhanced content > Baker and Taylor
7242 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7243 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7245 "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados "
7248 # Enhanced content > Baker and Taylor
7249 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7252 # Enhanced content > Baker and Taylor
7254 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7255 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7256 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7258 "Links e imagens de capa da Baker e Taylor para o OPAC e a STAFF. Isso requer "
7259 "que você tenha inserido um nome de usuário e uma senha (que podem ser vistos "
7260 "nos links das imagens)."
7262 # Enhanced content > Baker and Taylor
7263 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7264 msgstr "Não adicione"
7266 # Enhanced content > Baker and Taylor
7267 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7270 # Enhanced content > Baker and Taylor
7272 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7274 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
7276 # Enhanced content > Baker and Taylor
7277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7280 # Enhanced content > Coce cover images cache
7281 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7282 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
7284 # Enhanced content > Coce cover images cache
7285 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7286 msgstr "Amazon Web Services"
7288 # Enhanced content > Coce cover images cache
7289 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7290 msgstr "Google Livros"
7292 # Enhanced content > Coce cover images cache
7293 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7294 msgstr "Abrir Biblioteca"
7296 # Enhanced content > Coce cover images cache
7298 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7300 msgstr "Use o código do cliente"
7302 # Enhanced content > Local or remote cover images
7303 # Enhanced content > Local or remote cover images
7304 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7307 # Enhanced content > Local or remote cover images
7308 # Enhanced content > Local or remote cover images
7309 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7312 # Enhanced content > Local or remote cover images
7315 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7316 "{field}, like {001}."
7317 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7319 # Enhanced content > Local or remote cover images
7321 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7322 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7324 "Ou você pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de subcampo $ "
7325 "de campo: {field$subfield}. Por exemplo {024$a}."
7327 # Enhanced content > Local or remote cover images
7328 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7329 msgstr "Usando o seguinte URL"
7331 # Enhanced content > Local or remote cover images
7333 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7334 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7336 "Você pode defini-lo usando os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, "
7337 "{normalized_isbn}. <br/>"
7339 # Enhanced content > Local or remote cover images
7341 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7343 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas no OPAC. <br/>"
7345 # Enhanced content > Local or remote cover images
7347 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7348 "staff interface.<br/>"
7349 msgstr "imagens de URL remotas personalizadas na interface da equipe. <br/>"
7351 # Enhanced content > All
7352 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7355 # Enhanced content > All
7356 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7359 # Enhanced content > All
7361 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7362 "staff interface (if found by one of the services below)."
7364 "outras edições de um item na interface da equipe (se encontrado por um dos "
7367 # Enhanced content > Google
7368 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7371 # Enhanced content > Google
7372 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7373 msgstr "Não adicionar"
7375 # Enhanced content > Google
7377 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7378 "search results and item detail pages on the OPAC."
7380 "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do "
7383 # Enhanced content > HTML5 media
7385 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7386 "player for files catalogued in field 856"
7388 "Mostrar uma guia com um reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogados "
7391 # Enhanced content > HTML5 media
7392 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7393 msgstr "em OPAC e interface do Staff."
7395 # Enhanced content > HTML5 media
7396 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7399 # Enhanced content > HTML5 media
7400 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7401 msgstr "na interface do staff."
7403 # Enhanced content > HTML5 media
7404 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7405 msgstr "de jeito nenhum."
7407 # Enhanced content > HTML5 media
7408 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7409 msgstr "(separado com |)."
7411 # Enhanced content > HTML5 media
7412 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7413 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
7415 # Enhanced content > HTML5 media
7416 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7417 msgstr "Não incorporar"
7419 # Enhanced content > HTML5 media
7420 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7423 # Enhanced content > HTML5 media
7424 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7425 msgstr "Links do YouTube como vídeos."
7427 # Enhanced content > Coce cover images cache
7428 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7429 msgstr "Não habilite"
7431 # Enhanced content > Coce cover images cache
7432 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7435 # Enhanced content > Coce cover images cache
7437 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7439 msgstr "um serviço de cache de imagens Coce na interface da equipe."
7441 # Enhanced content > Manual
7444 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7445 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7446 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7449 "Se começar com '/', o valor de staffClientBaseURL será usado como um "
7452 # Enhanced content > Manual
7453 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7454 msgstr "Localização do manual do Koha"
7456 # Enhanced content > Manual
7458 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7459 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7461 "Note que será sufixado pela versão / idioma / formato (ex.: / 17.11 / pt / "
7464 # Enhanced content > Manual
7466 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7467 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7469 "Você pode especificar a localização do manual do Koha para usar. Por padrão, "
7470 "é https://koha-community.org/manual/"
7472 # Enhanced content > Manual
7473 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7476 # Enhanced content > Manual
7477 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7478 msgstr "Chinês - Taiwan"
7480 # Enhanced content > Manual
7481 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7484 # Enhanced content > Manual
7485 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7488 # Enhanced content > Manual
7489 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7492 # Enhanced content > Manual
7493 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7496 # Enhanced content > Manual
7498 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7499 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7502 "Ele será usado como um valor de fallback se o idioma usado pela interface "
7503 "não tiver uma versão de manual online."
7505 # Enhanced content > Manual
7506 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7509 # Enhanced content > Manual
7510 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7511 msgstr "Idioma do manual online"
7513 # Enhanced content > Manual
7514 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7515 msgstr "Português - Brasil"
7517 # Enhanced content > Manual
7518 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7521 # Enhanced content > Manual
7522 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7525 # Enhanced content > Library Thing
7527 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7528 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7530 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">inscreva-se</a>, e "
7531 "digite seu ID abaixo."
7533 # Enhanced content > Library Thing
7534 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7537 # Enhanced content > Library Thing
7538 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7541 # Enhanced content > Library Thing
7543 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7544 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7545 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7547 "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na "
7548 "página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você "
7551 # Enhanced content > Library Thing
7552 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7555 # Enhanced content > Library Thing
7557 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7558 "Libraries using the customer ID"
7559 msgstr "Acessar Library Thing para bibliotecas utilizando o ID de usuário"
7561 # Enhanced content > Library Thing
7563 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7564 "for Libraries content"
7565 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
7567 # Enhanced content > Library Thing
7569 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7570 "bibliographic information."
7571 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
7573 # Enhanced content > Library Thing
7574 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7577 # Enhanced content > Local or remote cover images
7578 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7581 # Enhanced content > Local or remote cover images
7582 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7585 # Enhanced content > Local or remote cover images
7587 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7588 "interface search and details pages."
7590 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes da interface da "
7593 # Enhanced content > Novelist Select
7594 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7597 # Enhanced content > Novelist Select
7598 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7599 msgstr "Não adicionar"
7601 # Enhanced content > Novelist Select
7603 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7604 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7605 "can be seen in image links)."
7607 "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um "
7608 "usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
7610 # Enhanced content > Novelist Select
7611 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7614 # Enhanced content > Novelist Select
7616 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7618 msgstr "Access Novelist Selecione usando a senha"
7620 # Enhanced content > Novelist Select
7622 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7624 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
7626 # Enhanced content > Novelist Select
7627 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7630 # Enhanced content > Novelist Select
7631 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7634 # Enhanced content > Novelist Select
7635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7636 msgstr "Não adicionar"
7638 # Enhanced content > Novelist Select
7640 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7641 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7642 "password, which can be seen in image links)."
7644 "Novelist Selecione o conteúdo para a interface da equipe (requer que você "
7645 "tenha inserido um perfil de usuário e uma senha, que podem ser vistos nos "
7646 "links das imagens)"
7648 # Enhanced content > Novelist Select
7650 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7651 "using user profile"
7652 msgstr "Acessar Novelist selecione usando o perfil do usuário"
7654 # Enhanced content > Novelist Select
7656 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7657 msgstr "na interface da equipe."
7659 # Enhanced content > Novelist Select
7660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7663 # Enhanced content > Novelist Select
7665 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7667 msgstr "Exibir Novelist Selecione o conteúdo da interface da equipe"
7669 # Enhanced content > Novelist Select
7670 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7671 msgstr "acima da mesa de espera"
7673 # Enhanced content > Novelist Select
7674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7675 msgstr "abaixo da mesa de espera"
7677 # Enhanced content > Novelist Select
7678 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7679 msgstr "em uma guia"
7681 # Enhanced content > Novelist Select
7682 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7685 # Enhanced content > Novelist Select
7687 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7688 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
7690 # Enhanced content > Novelist Select
7691 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7692 msgstr "acima da tabela de reservas"
7694 # Enhanced content > Novelist Select
7695 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7696 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
7698 # Enhanced content > Novelist Select
7699 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7700 msgstr "na aba do OPAC"
7702 # Enhanced content > Novelist Select
7704 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7706 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
7708 # Enhanced content > Amazon
7709 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7712 # Enhanced content > Amazon
7713 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7716 # Enhanced content > Amazon
7718 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7719 "search results and item detail pages on the OPAC."
7721 "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar "
7724 # Enhanced content > All
7725 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7728 # Enhanced content > All
7729 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7732 # Enhanced content > All
7734 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7736 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
7738 # Enhanced content > Local or remote cover images
7739 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7742 # Enhanced content > Local or remote cover images
7743 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7746 # Enhanced content > Local or remote cover images
7748 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7749 "search and details pages."
7751 "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de "
7754 # Enhanced content > Coce cover images cache
7755 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7756 msgstr "Não habilite"
7758 # Enhanced content > Coce cover images cache
7759 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7762 # Enhanced content > Coce cover images cache
7763 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7764 msgstr "um serviço de cache de imagem Coce no OPAC."
7766 # Enhanced content > Open Library
7767 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7770 # Enhanced content > Open Library
7771 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7772 msgstr "Não adicionar"
7774 # Enhanced content > Open Library
7776 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7777 "search results and item detail pages on the OPAC."
7779 "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do "
7782 # Enhanced content > Open Library
7783 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7784 msgstr "Não mostrar"
7786 # Enhanced content > Open Library
7787 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7790 # Enhanced content > Open Library
7792 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7794 msgstr "resultados da pesquisa da Open Library no OPAC."
7796 # Enhanced content > OverDrive
7798 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7799 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7800 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7802 "(será usado como fallback se o nome automático do branch individual não "
7803 "estiver definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> tabela de "
7804 "nomes automáticos da biblioteca OverDrive </a>)."
7806 # Enhanced content > OverDrive
7808 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7810 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7812 # Enhanced content > OverDrive
7813 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7816 # Enhanced content > OverDrive
7817 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7820 # Enhanced content > OverDrive
7821 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7824 # Enhanced content > OverDrive
7826 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7827 "have a SIP connection registered with"
7828 msgstr "Se você ativar o acesso, deverá ter uma conexão SIP registrada com"
7830 # Enhanced content > OverDrive
7831 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7834 # Enhanced content > OverDrive
7836 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7837 "authentication against Koha"
7838 msgstr "OverDrive para autenticação de contra de usuário do Koha"
7840 # Enhanced content > OverDrive
7841 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7842 msgstr "Overdrive usa o usuário"
7844 # Enhanced content > OverDrive
7845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7848 # Enhanced content > OverDrive
7849 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7850 msgstr "número do cartão"
7852 # Enhanced content > OverDrive
7853 # Enhanced content > OverDrive
7855 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7857 msgstr "para acessar o OverDrive. <br />"
7859 # Enhanced content > OverDrive
7860 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7861 msgstr "nome de usuário"
7863 # Enhanced content > OverDrive
7865 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7866 "circulation history, and circulate items.<br />"
7868 "usuários acessem o histórico de circulação do OverDrive e circulação de "
7871 # Enhanced content > OverDrive
7872 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7875 # Enhanced content > OverDrive
7877 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7878 "information with the client key"
7880 " Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
7882 # Enhanced content > OverDrive
7883 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7884 msgstr "e senha do cliente"
7886 # Enhanced content > OverDrive
7887 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7890 # Enhanced content > OverDrive
7892 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7893 "catalog of library #"
7894 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
7896 # Enhanced content > OverDrive
7897 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7900 # Enhanced content > OverDrive
7902 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7904 msgstr "Autenticar usando o ID do OverDrive website #"
7906 # Enhanced content > RecordedBooks
7907 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7910 # Enhanced content > RecordedBooks
7912 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7913 "availability information with the client secret"
7915 "Incluir informações de disponibilidade do RecordedBooks com o segredo do "
7918 # Enhanced content > RecordedBooks
7919 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7920 msgstr "RecordedBooks domínio "
7922 # Enhanced content > RecordedBooks
7923 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7926 # Enhanced content > RecordedBooks
7928 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7929 "RecordedBooks catalog of library ID"
7930 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo RecordedBooks do ID da biblioteca"
7932 # Enhanced content > Syndetics
7933 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7936 # Enhanced content > Syndetics
7937 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7940 # Enhanced content > Syndetics
7942 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7943 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7945 "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela "
7946 "de detalhes do exemplar no OPAC."
7948 # Enhanced content > Syndetics
7949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7952 # Enhanced content > Syndetics
7953 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7956 # Enhanced content > Syndetics
7958 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7959 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7961 "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios "
7962 "que o título recebeu."
7964 # Enhanced content > Syndetics
7965 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7966 msgstr "Use o código do cliente"
7968 # Enhanced content > Syndetics
7969 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7970 msgstr "para acessar o Syndetics."
7972 # Enhanced content > Syndetics
7973 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7976 # Enhanced content > Syndetics
7977 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7980 # Enhanced content > Syndetics
7982 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7983 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7985 "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do "
7986 "exemplar no OPAC em tamanho"
7988 # Enhanced content > Syndetics
7989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7992 # Enhanced content > Syndetics
7993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7996 # Enhanced content > Syndetics
7997 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8000 # Enhanced content > Syndetics
8001 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8004 # Enhanced content > Syndetics
8005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8008 # Enhanced content > Syndetics
8011 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8012 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8013 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8014 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8016 "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de "
8017 "detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
8019 # Enhanced content > Syndetics
8020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8023 # Enhanced content > Syndetics
8024 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8027 # Enhanced content > Syndetics
8029 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8030 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8031 "client code below."
8033 "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu "
8036 # Enhanced content > Syndetics
8037 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8040 # Enhanced content > Syndetics
8041 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8044 # Enhanced content > Syndetics
8046 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8047 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8049 "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8052 # Enhanced content > Syndetics
8053 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8056 # Enhanced content > Syndetics
8057 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8060 # Enhanced content > Syndetics
8062 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8063 "item detail pages on the OPAC."
8065 "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar "
8068 # Enhanced content > Syndetics
8069 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8072 # Enhanced content > Syndetics
8073 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8076 # Enhanced content > Syndetics
8078 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8079 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8081 "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na "
8082 "tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8084 # Enhanced content > Syndetics
8085 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8088 # Enhanced content > Syndetics
8089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8092 # Enhanced content > Syndetics
8094 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8095 "on item detail pages on the OPAC."
8097 "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8100 # Enhanced content > Syndetics
8101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8104 # Enhanced content > Syndetics
8105 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8108 # Enhanced content > Syndetics
8110 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8111 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8113 "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no "
8116 # Enhanced content > Tagging
8117 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8120 # Enhanced content > Tagging
8121 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8122 msgstr "Não permitir"
8124 # Enhanced content > Tagging
8126 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8127 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
8129 # Enhanced content > Tagging
8131 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8132 "of the ispell executable"
8133 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
8135 # Enhanced content > Tagging
8137 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8138 "without moderation."
8139 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8141 # Enhanced content > Tagging
8142 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8145 # Enhanced content > Tagging
8146 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8147 msgstr "Não permitir"
8149 # Enhanced content > Tagging
8151 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8152 "detail pages on the OPAC."
8153 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8155 # Enhanced content > Tagging
8156 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8159 # Enhanced content > Tagging
8160 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8161 msgstr "Não permitir"
8163 # Enhanced content > Tagging
8165 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8166 "results on the OPAC."
8167 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
8169 # Enhanced content > Tagging
8170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8171 msgstr "Não deixe obrigatório"
8173 # Enhanced content > Tagging
8174 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8175 msgstr "Deixe obrigatório"
8177 # Enhanced content > Tagging
8179 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8180 "reviewed by a staff member before being shown."
8182 "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de "
8185 # Enhanced content > Tagging
8186 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8189 # Enhanced content > Tagging
8191 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8193 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8195 # Enhanced content > Tagging
8196 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8199 # Enhanced content > Tagging
8201 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8202 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
8204 # Enhanced content > Library Thing
8205 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8208 # Enhanced content > Library Thing
8209 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8212 # Enhanced content > Library Thing
8215 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8216 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8217 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8218 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8219 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8222 "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções "
8223 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função "
8224 "independe do Library Thing for Libraries."
8227 msgid "i18n_l10n.pref"
8228 msgstr "i18n_l10n.pref"
8231 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8236 msgstr "Formatar endereços postais usando"
8240 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8241 "Postal Code] [City] - [Country])"
8243 "Estilo francês ([número da rua] [endereço] - [CEP / código postal] [cidade] "
8248 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8249 "Postal Code] [City] - [Country])"
8251 "Estilo alemão ([endereço] [número da rua] - [CEP / código Postal] [cidade] - "
8256 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8257 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8259 "Estilo Americano ([número da rua], [endereço] - [cidade], [CEP / código "
8263 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8267 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8271 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8275 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8279 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8280 msgstr "Quinta-feira"
8283 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8284 msgstr "Terça-feira"
8287 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8291 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8292 msgstr "Quarta-feira"
8296 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8298 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
8303 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8304 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
8309 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8310 "the languages on the interface."
8312 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8317 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8321 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8322 msgstr "formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
8325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8326 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
8329 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8330 msgstr "Definir horário no"
8333 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8338 msgstr "Não permitir"
8342 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8343 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8344 "patron will be the one defined for the patron."
8346 "Se definido, os avisos serão traduzíveis a partir da interface \"Avisos e "
8347 "recibos\". A linguagem utilizada para enviar um aviso ao cliente será a "
8348 "definida para o cliente."
8351 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8352 msgstr "tradução de noticias."
8356 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8357 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8358 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8360 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento no banco de dados para a coluna "
8361 "'sobrenome' da tabela 'devedores' é útil para fazer a navegação pelo "
8362 "sobrenome funcionar em members-home.pl ao usar um alfabeto fora de A-Z."
8365 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8366 msgstr "Utilizar o alfabeto"
8370 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8371 "space separated list of uppercase letters."
8373 "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços "
8374 "de letras em caixa alta."
8378 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8382 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8383 msgstr "As datas utilizam o formato"
8386 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8390 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8394 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8403 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8405 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
8409 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8410 "languages on the interface."
8412 "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
8416 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8420 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8421 msgstr "Não permitir"
8425 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8427 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
8430 msgid "local_use.pref"
8431 msgstr "local_use.pref"
8434 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8435 msgstr "Nada definido ainda."
8441 # Logging > Debugging
8442 msgid "logs.pref Debugging"
8446 msgid "logs.pref Logging"
8451 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8452 msgstr "Não acrescente"
8456 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8461 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8462 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8465 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8466 msgstr " falhas de autenticação."
8469 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8470 msgstr "Não faça logon"
8473 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8477 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8478 msgstr " autenticações bem-sucedidas."
8481 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8482 msgstr "Não registrar"
8485 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8489 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8490 msgstr "Não acrescente"
8493 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8497 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8498 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8501 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8502 msgstr "Não acrescente"
8505 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8509 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8510 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
8513 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8514 msgstr "Não acrescente"
8517 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8521 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8522 msgstr "quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares."
8526 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8527 msgstr "Não acrescente"
8531 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8537 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8539 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
8542 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8543 msgstr "Não acrescente"
8546 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8550 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8551 msgstr "informação do cron jobs."
8553 # Logging > Debugging
8554 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8557 # Logging > Debugging
8558 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8561 # Logging > Debugging
8564 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8565 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8566 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8569 "consulta de pesquisa de despejo como um parâmetro de modelo, exige que "
8570 "DumpTemplateVars [interface] esteja visível."
8572 # Logging > Debugging
8573 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8576 # Logging > Debugging
8577 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8580 # Logging > Debugging
8582 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8583 "comment in the HTML source for the staff interface."
8585 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8586 "fonte HTML para a interface da equipe."
8588 # Logging > Debugging
8589 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8592 # Logging > Debugging
8593 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8596 # Logging > Debugging
8598 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8599 "comment in the HTML source for the OPAC."
8601 "despeje todas as variáveis do Template Toolkit em um comentário no código-"
8602 "fonte HTML para o OPAC."
8605 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8606 msgstr "Não acrescente"
8609 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8613 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8614 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
8617 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8618 msgstr "Não acrescente"
8621 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8626 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8628 msgstr "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
8631 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8635 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8639 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8640 msgstr "quando ocorrerem alterações nas solicitações de ILL."
8643 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8644 msgstr "Não acrescente"
8647 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8651 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8652 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
8657 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
8659 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8663 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8664 msgstr "Não acrescente"
8668 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8673 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8674 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
8678 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8679 msgstr "Não acrescente"
8683 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8687 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8688 msgstr "Não acrescente"
8691 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8695 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8696 msgstr "quando os exemplares são renovados."
8699 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8700 msgstr "Não acrescente"
8703 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8707 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8708 msgstr "quando os relatórios são adicionados, excluídos ou alterados."
8711 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8712 msgstr "Não acrescente"
8715 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8719 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8720 msgstr "quando os itens são registrados."
8723 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8724 msgstr "Não acrescente"
8727 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8731 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8733 "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
8739 # OPAC > Advanced search options
8740 msgid "opac.pref Advanced search options"
8741 msgstr "Opções de pesquisa avançada"
8744 msgid "opac.pref Appearance"
8747 # Administration > CAS authentication
8748 msgid "opac.pref Authentication"
8749 msgstr "Autenticação"
8752 msgid "opac.pref Features"
8753 msgstr "Características"
8756 msgid "opac.pref OpenURL"
8760 msgid "opac.pref Policy"
8764 msgid "opac.pref Privacy"
8765 msgstr "Privacidade"
8767 # OPAC > Restricted page
8768 msgid "opac.pref Restricted page"
8769 msgstr "Página restrita"
8771 # OPAC > Self registration and modification
8772 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8773 msgstr "opac.pref Auto-registro e modificação"
8775 # OPAC > Shelf browser
8776 msgid "opac.pref Shelf browser"
8777 msgstr "opac.pref Percorrer Estantes"
8780 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8784 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8785 msgstr "Não permitir"
8789 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8790 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8791 "patron's guarantor."
8793 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8794 "os empréstimos ao responsável do usuário."
8797 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8798 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Permitir"
8801 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8802 msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Não permitir"
8806 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8807 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8810 "os usuários escolhem suas próprias configurações de privacidade para mostrar "
8811 "as multas ao responsável do usuário."
8814 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8818 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8819 msgstr "Não permitir"
8824 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8825 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8826 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8827 "system preference."
8829 "clientes que não estão logados para fazer sugestões de compra. As sugestões "
8830 "estão conectadas à preferência do sistema AnonymousPatron."
8833 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8834 msgstr "Use o número da carteirinha"
8838 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8839 "suggestions and checkout history)."
8841 "como o usuário anônimo (para sugestões anônimas e histórico de empréstimo)."
8844 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8845 msgstr "Por padrão, mostra registros bibliográficos"
8848 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8849 msgstr "conforme o template do ISBD."
8852 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8853 msgstr "em formato simples."
8856 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8857 msgstr "no formato MARC."
8860 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8864 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8865 msgstr "Não bloquear"
8869 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8870 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8871 "category takes priority over this system preference."
8873 "clientes expirados de ações OPAC, como colocar uma suspensão ou renovação. "
8874 "Observe que a configuração de uma categoria de usuário tem prioridade sobre "
8875 "esta preferência do sistema."
8877 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8879 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8880 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8881 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8882 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8883 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8884 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8885 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8886 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8887 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8892 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8893 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8895 "<br/> Se você quiser exibir um link para um resolvedor OpenURL, observe as "
8896 "seguintes preferências do sistema:"
8900 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8901 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8904 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: "
8905 "Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
8908 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8912 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8916 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8920 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8925 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8926 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8928 " os ícones de formato, publico alvo e tipo de material nos resultados XSLT "
8929 "MARC21 e páginas de detalhes no OPAC."
8932 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8936 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8940 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8941 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
8944 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8948 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8949 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8952 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8953 msgstr "Limitar usuários a"
8957 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8958 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8960 "sugestões abertas. Deixe em branco sem limite. ** Observação: esta "
8961 "configuração não afeta as sugestões anônimas."
8964 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8965 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Número total de sugestões permitidas"
8968 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8969 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# dias."
8972 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8973 msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# em"
8976 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8980 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8985 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8987 msgstr "os detalhes de aquisição na página de detalhes do OPAC."
8991 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8992 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8993 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8994 "search plugins to work.)"
8996 " . Isto deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code> ou "
8997 "<code>https://</code> . Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser "
8998 "preenchido corretamente para RSS, unAPI e plugins de busca trabalhar.)"
9001 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9002 msgstr "O OPAC está localizado em "
9004 # OPAC > Self registration and modification
9006 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9011 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9012 msgstr "Não permitir"
9016 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9017 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
9020 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
9021 msgstr "Desabilitar"
9024 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
9025 msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Habilitar"
9029 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
9030 "bibliographic detail page."
9032 "opac.pref#OPACDetailQRCode# a opção de mostrar um QR Code na página de "
9033 "detalhes do registro bibliográfico do OPAC."
9038 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
9039 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
9040 "option must be turned on."
9041 msgstr " . Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve ser ativada."
9045 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
9047 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
9050 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
9051 msgstr "páginas de detalhes e resultados"
9054 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
9055 msgstr "página de detalhes apenas"
9058 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
9059 msgstr "nem detalhes ou páginas de resultados"
9062 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
9063 msgstr "página de resultados apenas"
9066 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
9070 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
9074 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
9078 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
9079 msgstr "tema como tema fallback no OPAC."
9083 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
9084 "the OPAC if they have less than"
9086 "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos "
9091 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
9093 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
9096 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
9097 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Não incluir"
9100 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
9101 msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Incluir"
9106 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
9107 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9108 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
9111 "créditos pendentes / não aplicados ao aplicar a regra OPACFineNoRenewals aos "
9115 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
9119 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
9120 msgstr "Não permitir"
9124 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
9126 msgstr "usuários acessem a guia de cobranças na página de sua conta no OPAC"
9130 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
9135 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
9136 msgstr "Não permitir"
9141 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
9142 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9145 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
9146 msgstr "Primeira coluna da tabela"
9149 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
9150 msgstr "biblioteca atual"
9153 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
9154 msgstr "biblioteca de origem"
9158 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
9160 msgstr "é o campo de classificação padrão para a tabela de acervos."
9163 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
9167 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
9168 msgstr "Não permitir"
9172 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
9173 msgstr "clientes para ver a lista de suas reservas anteriores."
9176 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9177 msgstr "Use o seguinte como o modelo OPAC ISBD:"
9181 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9182 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9185 "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
9186 "substituídas com informações do registro exibido."
9190 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9191 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9192 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9194 "Inclua uma coluna \"Links\" nas guias \"meu resumo\" e \"meu histórico de "
9195 "empréstimo\" quando um usuário estiver conectado ao OPAC, com o seguinte "
9196 "HTML (deixe em branco para desativar):"
9200 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9201 "This note only appears if the patron is logged in:"
9203 "Nota a ser exibida na página de dados do usuário. Esta nota só aparecerá se "
9204 "o usuário estiver logado:"
9208 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9209 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9211 "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas "
9212 "pelas palavras da sua pesquisa."
9216 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9217 "for a search in the OPAC:"
9218 msgstr "Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
9221 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9226 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9227 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9229 "Lista de códigos de tipo de exemplar (separados por espaços) para aqueles "
9230 "que você deseja mostrar o link OpenURL:"
9232 # OPAC > Self registration and modification
9233 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9236 # OPAC > Self registration and modification
9237 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9238 msgstr "Não permitir"
9240 # OPAC > Self registration and modification
9242 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9243 "their contact information from the OPAC."
9245 "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de "
9246 "contato através do OPAC."
9249 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9250 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Não toque"
9254 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9255 "on the OPAC record details page."
9257 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# representação MIDI (Interface Digital de "
9258 "Instrumentos Musicais) de inscrições musicais na página de detalhes do "
9262 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9263 msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Tocar"
9266 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9270 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9275 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9276 "for a combined search on OPAC detail pages."
9278 "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na "
9279 "tela de detalhes do OPAC."
9282 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9286 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9287 msgstr "Não permitir"
9292 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9293 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9294 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9295 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9296 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9299 "usuários podem escolher suas próprias configurações de privacidade para seu "
9300 "histórico de empréstimo. Isso requer opacreadinghistory e preferências do "
9301 "sistema AnonymousPatron."
9304 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9305 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9310 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9311 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9312 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9314 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> Você deve ter a "
9315 "preferência do sistema KohaAdminEmailAddress ativada."
9318 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9319 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Permitir"
9322 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9323 msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Não permitir"
9327 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9328 "pages to the library or Koha administrator."
9330 "usuários devem enviar relatórios de problemas para as páginas OPAC à "
9331 "biblioteca ou ao administrador do Koha."
9335 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9336 "available for MARC21 and UNIMARC."
9338 "Observe que esse recurso está disponível atualmente para o MARC21 e o "
9343 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9344 msgstr "Para resultados de pesquisa no OPAC, mostre o item"
9347 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9348 msgstr "biblioteca atual"
9351 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9352 msgstr "biblioteca de origem"
9354 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9356 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
9357 "search results, and show no more than"
9360 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9362 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
9363 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
9367 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
9369 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
9370 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
9375 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
9376 msgstr "biblioteca de origem"
9380 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
9381 msgstr "biblioteca de origem"
9385 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch"
9386 msgstr "biblioteca de origem"
9390 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus"
9391 msgstr "biblioteca atual"
9395 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9396 "OPAC search results:"
9397 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos resultados da tela de busca no OPAC:"
9401 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9402 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9403 "information from the displayed record."
9405 "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
9406 "{ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
9410 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9411 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9414 "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no "
9415 "OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
9417 # OPAC > Shelf browser
9418 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9421 # OPAC > Shelf browser
9422 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9425 # OPAC > Shelf browser
9427 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9428 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9429 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9430 "your collection has a large number of items."
9432 "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta "
9433 "funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente "
9434 "próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso "
9435 "excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um "
9436 "número muito grande de exemplares."
9439 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9443 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9444 msgstr "Não permitir"
9448 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9449 msgstr "usuários façam login por outros meios que não o Shibboleth."
9452 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9456 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9461 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9462 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9464 "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do "
9468 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9469 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
9472 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9473 msgstr "Exibir reservas"
9476 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9477 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
9480 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9481 msgstr "Exibir nível de prioridade"
9484 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9485 msgstr "aos usuários no OPAC."
9488 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9489 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Não mostrar"
9492 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9493 msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Exibir"
9497 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9500 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# inscrições musicais na página de "
9501 "detalhes do registro do OPAC"
9504 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9508 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9513 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9516 "exibição do link OpenURL nos resultados de pesquisa do OPAC e na página de "
9520 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9524 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9529 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9530 "authority browser."
9531 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
9535 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9536 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9538 "<br />Nota: se nenhuma das opções acima for selecionada, o campo 'Título' "
9539 "será obrigatório, por padrão."
9542 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9543 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Autor"
9546 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9547 msgstr "Título da coleção"
9550 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9551 msgstr "Direitos autorais ou data de publicação"
9555 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9556 "patron purchase suggestions:"
9558 "Campos que devem ser obrigatórios para sugestões de compras de usuários:"
9562 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9563 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9566 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9567 msgstr "Tipo de item"
9570 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9571 msgstr "Biblioteca ou filial"
9574 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9578 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9579 msgstr "Razão do consumidor"
9582 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9583 msgstr "Local de publicação"
9586 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9587 msgstr "Nome do editor"
9590 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9596 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9597 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9598 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9599 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9601 "<br /> Nota: Não marcar OPACSuggestionMandatoryFields campos indesejados"
9604 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9608 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9609 msgstr "Título da coleção"
9612 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9613 msgstr "Copyright ou data de publicação"
9617 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9618 "patron purchase suggestions:"
9619 msgstr "Campos que devem ser ocultados para sugestões de compra do usuário:"
9623 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9624 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número padrão"
9627 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9628 msgstr "Tipo de item"
9631 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9632 msgstr "Biblioteca ou filial"
9635 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9639 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9640 msgstr "Razão do usuário"
9643 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9644 msgstr "Local de publicação"
9647 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9648 msgstr "Nome do editor"
9651 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9656 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9657 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9659 "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou "
9663 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9667 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9671 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9672 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
9676 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9677 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
9681 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9683 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas no OPAC:"
9686 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9687 msgstr "Não mostrar"
9690 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9695 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9696 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9698 "um resumo de empréstimos, atrasos, reservas e cobranças de um usuário "
9699 "conectado na página inicial do OPAC."
9702 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9706 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9711 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9713 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
9718 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9719 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9720 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9721 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9722 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9723 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9724 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9725 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9726 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9728 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9729 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9730 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9731 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9732 "padrão</li><li>coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9733 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo específica externa.</li></"
9734 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface atual."
9738 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9740 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
9745 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
9746 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
9747 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9748 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9749 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9750 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9751 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9752 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9753 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9755 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9756 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9757 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9758 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
9759 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
9760 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
9761 "substituído pelo idioma de interface atual."
9765 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9767 msgstr "Exibir listas do OPAC usando arquivo XSLT em:"
9772 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
9773 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9774 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
9775 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9776 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9777 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9778 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9779 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9780 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9782 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9783 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
9784 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9785 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o "
9786 "padrã</li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</"
9787 "li><li>coloque uma URL para uma folha de estilo externa específica.</li></"
9788 "ul>{langcode} será substituído pelo idioma de interface atual."
9792 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9794 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
9797 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9801 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9806 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9808 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
9811 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9815 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9816 msgstr "Não adicionar"
9820 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9821 "the OPAC masthead."
9823 "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
9827 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9828 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
9832 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9833 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9834 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9835 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9836 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9837 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9838 "to start from your HTTP document root."
9840 "para substituir configurações específicas da folha de estilo padrão (deixe "
9841 "em branco para desativar). Insira apenas um nome de arquivo, um caminho "
9842 "local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o "
9843 "arquivo residir em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir "
9844 "um nome de arquivo, o arquivo deve estar no subdiretório css para cada tema "
9845 "e idioma ativo dentro do diretório de modelos Koha. Espera-se que um caminho "
9846 "local completo comece a partir da raiz do documento HTTP."
9848 # OPAC > Advanced search options
9849 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9850 msgstr "Tipos de exemplares"
9852 # OPAC > Advanced search options
9853 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9856 # OPAC > Advanced search options
9857 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9858 msgstr "Localização e disponibilidade"
9860 # OPAC > Advanced search options
9861 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9862 msgstr "Data de publicação"
9864 # OPAC > Advanced search options
9866 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9868 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a visualização expandida:"
9870 # OPAC > Advanced search options
9871 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9874 # OPAC > Advanced search options
9875 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9878 # OPAC > Advanced search options
9879 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9880 msgstr "Tipos de exemplares"
9882 # OPAC > Advanced search options
9883 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9886 # OPAC > Advanced search options
9887 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9888 msgstr "Localização e disponibilidade"
9890 # OPAC > Advanced search options
9891 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9892 msgstr "Data de publicação"
9894 # OPAC > Advanced search options
9895 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9896 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
9898 # OPAC > Advanced search options
9899 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9902 # OPAC > Advanced search options
9903 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9907 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9911 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9912 msgstr "Não permitir"
9916 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9917 msgstr "Usuários OPAC para criar listas públicas."
9920 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9924 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9925 msgstr "Não permitir"
9929 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9930 "with other patrons."
9932 "Os usuários do OPAC podem compartilhar listas privadas com outros usuários."
9935 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9939 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9940 msgstr "Não permitir"
9943 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9944 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
9947 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9948 msgstr "Desabilitar"
9951 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9956 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9959 "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
9962 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9963 msgstr "Desabilitar"
9966 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9971 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9972 "(Elasticsearch only)."
9973 msgstr "interface para navegar em todos os acervos (apenas Elasticsearch)."
9977 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9978 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9979 "Ask your system administrator to schedule it."
9981 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
9982 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
9983 "ao administrador do sistema para avaliar."
9986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9990 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9991 msgstr "Não permitir"
9995 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9996 msgstr "usuários para navegar pelas autoridades do assunto no OPAC."
10000 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10001 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10002 "Ask your system administrator to schedule it."
10004 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10005 "linha <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> no cronjob. Peça "
10006 "ao administrador do sistema para avaliar."
10009 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10010 msgstr "Não exibir"
10013 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10017 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10018 msgstr "uma nuvem de assunto no OPAC."
10020 # OPAC > Appearance
10021 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10024 # OPAC > Appearance
10025 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10026 msgstr "Dublin Core"
10028 # OPAC > Appearance
10029 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10034 msgstr "MARC-8 MARC codificado"
10036 # OPAC > Appearance
10037 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10042 msgstr "MODIFICAÇÕES"
10044 # OPAC > Appearance
10045 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
10048 # OPAC > Appearance
10050 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
10051 "from OPAC detail page:"
10053 " Selecionar as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
10056 # OPAC > Appearance
10057 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
10058 msgstr "MARC codificado em Unicode / UTF-8"
10060 # OPAC > Appearance
10062 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
10063 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
10065 "MARC codificado em Unicode / UTF-8 sem uso local -9xx, x9x, xx9- campos e "
10068 # OPAC > Appearance
10069 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
10070 msgstr "Use as figuras em"
10072 # OPAC > Appearance
10074 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
10075 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
10077 "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com "
10078 "<code>http://</code>.)"
10082 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
10083 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
10084 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10085 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10087 "Define as regras para ocultar os exemplares específicos de pesquisa e "
10088 "visualizar a opinião sobre o OPAC. Como escrever estas regras é documentado "
10089 "no <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
10090 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
10095 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
10096 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10097 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
10099 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10100 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10102 # OPAC > Appearance
10104 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
10105 msgstr "Não destaque"
10107 # OPAC > Appearance
10109 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
10115 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
10116 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10117 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
10119 "Lista de categorias de usuários, separadas por |, que podem ver exemplares "
10120 "de outra forma, ocultos por <code>OpacHiddenItems</code>:"
10122 # OPAC > Appearance
10123 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
10124 msgstr "(separe as colunas com |)."
10126 # OPAC > Appearance
10127 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
10128 msgstr "Não destaque"
10130 # OPAC > Appearance
10131 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
10134 # OPAC > Appearance
10136 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
10137 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
10138 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
10140 "palavras que o usuário pesquisou em seus resultados de pesquisa e páginas de "
10141 "detalhes. Para evitar que certas palavras sejam destacadas, insira uma lista "
10142 "de palavras irrelevantes aqui:"
10145 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
10149 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
10150 msgstr "Não permitir"
10153 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
10154 msgstr "usuários para adicionar uma nota ao colocar uma reserva."
10157 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
10161 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
10162 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
10165 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
10166 msgstr "biblioteca e número de chamada"
10169 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
10170 msgstr "biblioteca, código de coleção e número de chamada"
10173 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
10174 msgstr "biblioteca, localização e número de chamada"
10177 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
10178 msgstr "apenas biblioteca"
10180 # OPAC > Appearance
10181 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
10182 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
10186 msgstr "Não exibir"
10188 # OPAC > Appearance
10189 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
10192 # OPAC > Appearance
10193 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
10196 # OPAC > Appearance
10197 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
10198 msgstr "Exibir seletor de idioma em "
10200 # OPAC > Appearance
10201 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10202 msgstr "tano no topo como no rodapé"
10204 # OPAC > Appearance
10205 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10206 msgstr "somente no rodapé"
10208 # OPAC > Appearance
10209 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10212 # OPAC > Appearance
10213 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10216 # OPAC > Appearance
10218 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10220 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10222 # OPAC > Appearance
10223 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10224 msgstr "biblioteca atual"
10226 # OPAC > Appearance
10227 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10228 msgstr "biblioteca de origem e atual"
10230 # OPAC > Appearance
10231 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10232 msgstr "biblioteca de origem"
10234 # OPAC > Appearance
10236 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10237 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10238 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10239 "administration page."
10241 "<br />Nota: Se 'uma coluna separada' for selecionada, você ainda precisa "
10242 "ativar a exibição item_shelving_location no <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
10243 "columns_settings.pl'>configurar colunas</a> da página de administração"
10245 # OPAC > Appearance
10246 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10247 msgstr "Mostrar o local das prateleiras"
10249 # OPAC > Appearance
10250 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10251 msgstr "abaixo de casa e na biblioteca atual"
10253 # OPAC > Appearance
10254 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10255 msgstr "abaixo da biblioteca atual"
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10259 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
10261 # OPAC > Appearance
10263 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10264 msgstr "para exemplares na página de detalhes do registro OPAC."
10266 # OPAC > Appearance
10267 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10268 msgstr "em uma coluna separada"
10270 # OPAC > Appearance
10271 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10274 # OPAC > Appearance
10275 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10278 # OPAC > Appearance
10280 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10281 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10282 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10284 "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria "
10285 "tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo "
10286 "atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
10288 # OPAC > Appearance
10291 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10292 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10293 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10294 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando o OpacMaintenance está ativado:"
10296 # OPAC > Appearance
10297 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10298 msgstr "Exibir até"
10300 # OPAC > Appearance
10302 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10303 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10304 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10306 "exemplares na página de detalhes do registro bibliográfico (se o registro "
10307 "bibliográfico tiver mais exemplares do que isso, será exibido um link que "
10308 "permite ao usuário escolher exibir todos os exemplares)."
10310 # OPAC > Appearance
10312 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10313 "results (160 characters)."
10315 "Esta descrição será exibida nos resultados do mecanismo de pesquisa (160 "
10318 # OPAC > Appearance
10320 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10321 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10323 "Adicione elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o seguinte HTML "
10324 "(deixe em branco para desabilitar):"
10327 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10331 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10332 msgstr "Não exibir"
10336 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10339 "uma lista de seleção de biblioteca para exemplares de notícias no OPAC."
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10347 msgstr "Mostrar ícones de tipo de item no OPAC: "
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10354 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10358 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10359 msgstr "Não permitir"
10363 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10364 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10366 "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar "
10367 "desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
10369 # OPAC > Appearance
10370 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10373 # OPAC > Appearance
10374 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10377 # OPAC > Appearance
10379 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10380 "authentication before accessing the OPAC. "
10382 "Koha OPAC como público. O OPAC privado requer autenticação antes de acessar "
10385 # OPAC > Appearance
10388 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10389 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10390 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10391 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10393 "Isso não afeta a API pública, consulte<code> RESTPublicAnonymousRequests</"
10394 "code> para controlar a API."
10397 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10401 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10402 msgstr "Não permitir"
10406 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10407 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
10410 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10411 msgstr "'OPACRenew'"
10414 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10418 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10423 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10424 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
10427 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10428 msgstr "a biblioteca de origem do item"
10431 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10432 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
10435 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10436 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
10440 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10442 msgstr "para recuperar sua senha via e-mail no OPAC."
10445 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10446 msgstr "Os usuários da biblioteca são "
10449 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10453 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10454 msgstr "Não permitir"
10456 # OPAC > Appearance
10457 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10458 msgstr "Não separar"
10460 # OPAC > Appearance
10461 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10464 # OPAC > Appearance
10465 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10466 msgstr "biblioteca atual"
10468 # OPAC > Appearance
10469 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10470 msgstr "biblioteca de origem"
10472 # OPAC > Appearance
10474 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10475 "second tab will contain all other items."
10477 "é a biblioteca dos usuários registrados. A segunda guia conterá todos os "
10478 "outros exemplares."
10480 # OPAC > Appearance
10482 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10483 "tab contains items whose"
10485 "os exemplares são exibidos em duas abas, onde a primeira aba contém "
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10490 msgstr "Não exibir"
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10496 # OPAC > Appearance
10498 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10500 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
10502 # OPAC > Appearance
10503 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10504 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
10506 # OPAC > Appearance
10507 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10510 # OPAC > Appearance
10511 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10512 msgstr "somente detalhes"
10514 # OPAC > Appearance
10515 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10518 # OPAC > Appearance
10519 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10520 msgstr "resultados, detalhes e usuário"
10522 # OPAC > Appearance
10523 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10524 msgstr "Não exibir"
10526 # OPAC > Appearance
10527 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10530 # OPAC > Appearance
10532 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10533 "a suggestion in OPAC."
10534 msgstr "o nome do funcionário que gerenciou a sugestão no OPAC."
10537 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10541 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10542 msgstr "Não permitir"
10546 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10547 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10548 "avoided if your collection has a large number of items."
10550 "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta "
10551 "função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande "
10556 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10557 "OpenURL.png</code>"
10558 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10562 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10563 "openurl.png</code>"
10564 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10568 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10569 "<code>http://</code> or"
10570 msgstr "<br />Pode ser um URL absoluto começando com <code>http://</code> ou"
10573 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10574 msgstr "<br />Exemplos:"
10577 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10578 msgstr "<code>https://</code> ou um URL relativo"
10581 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10582 msgstr "Localização da imagem para links OpenURL:"
10586 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10587 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10589 "URL completo do OpenURL (começando com <code>http://</code> ou <code>https://"
10595 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10596 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10597 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10599 "Texto de links OpenURL (ou título da imagem se OpenURLImageLocation estiver "
10602 # OPAC > Self registration and modification
10604 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10605 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10606 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10607 "modification screen:"
10609 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10610 "borrowers.html' target='blank'> campos de banco de dados</a> não apareceram "
10611 "na tela de modificação do usuário:"
10613 # OPAC > Self registration and modification
10616 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10617 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10618 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10619 "a> to be set to a valid patron category code."
10621 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso precisa que "
10622 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory seja definido como um código de "
10623 "categoria de usuário válido."
10625 # OPAC > Self registration and modification
10626 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10629 # OPAC > Self registration and modification
10630 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10631 msgstr "Não permitir"
10633 # OPAC > Self registration and modification
10635 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10638 "opac.pref#PatronSelfRegistration# usuários podem se registrar via OPAC."
10640 # OPAC > Self registration and modification
10642 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10643 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10644 "( HTML is allowed ):"
10646 " Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu "
10647 "próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
10649 # OPAC > Self registration and modification
10651 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10652 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10653 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10656 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10657 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
10658 "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
10660 # OPAC > Self registration and modification
10662 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10663 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10664 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10665 "registration screen:"
10667 "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10668 "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> não serão "
10669 "exibidas na tela de cadastro do usuário:"
10671 # OPAC > Self registration and modification
10672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10673 msgstr "Não requer"
10675 # OPAC > Self registration and modification
10676 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10679 # OPAC > Self registration and modification
10681 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10682 "address by entering it twice."
10683 msgstr "usuários confirmem seu endereço de e-mail digitando-o duas vezes."
10685 # OPAC > Self registration and modification
10688 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10689 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10690 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10692 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10695 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10696 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10697 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10698 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10699 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10700 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10701 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10703 "<br> <strong> AVISO: Não use uma categoria de usuário regular para "
10704 "autorregistro. </strong> Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database."
10705 "pl</code> estiver configurado para excluir autorregistros do OPAC não "
10706 "verificados e não concluídos, ele excluirá de forma permanente e "
10707 "irrecuperável todos os usuários que registraram mais de "
10708 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dias atrás."
10710 # OPAC > Self registration and modification
10712 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10713 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
10715 # OPAC > Self registration and modification
10717 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10718 "category for patrons registered via the OPAC."
10719 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
10721 # OPAC > Self registration and modification
10722 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10723 msgstr "Considerar"
10725 # OPAC > Self registration and modification
10726 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10727 msgstr "Não considerar"
10729 # OPAC > Self registration and modification
10731 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10732 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10733 "already exists in the database."
10735 "E-mail do usuário (borrowers.email) como único em auto-registro. Um e-mail "
10736 "não será aceito se já existir no banco de dados."
10738 # OPAC > Self registration and modification
10741 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10742 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10743 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10744 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10747 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
10748 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
10749 "administrador do sistema para avaliar."
10751 # OPAC > Self registration and modification
10754 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10755 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10756 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10757 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10759 "Exclua os clientes ainda na categoria indicada por "
10760 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10762 # OPAC > Self registration and modification
10764 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10765 "account creation."
10766 msgstr " dias após a criação da conta."
10768 # OPAC > Self registration and modification
10770 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10771 msgstr "(branchcode separado com |)."
10773 # OPAC > Self registration and modification
10775 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10776 "for the following libraries:"
10777 msgstr "Ative o registro automático para as seguintes bibliotecas:"
10779 # OPAC > Self registration and modification
10781 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10783 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
10785 # OPAC > Self registration and modification
10786 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10787 msgstr "Exibir e prefill"
10789 # OPAC > Self registration and modification
10790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10791 msgstr "Não exibir e preencher "
10793 # OPAC > Self registration and modification
10795 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10796 "patron has self registered."
10797 msgstr "senha e formulário de login depois que um usuário se registrou."
10799 # OPAC > Self registration and modification
10801 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10802 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10803 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10805 "<br><strong>NOTE:</strong> Esta preferência de sistema requer o cronjob do "
10806 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Peça ao administrador do "
10807 "sistema para avaliar."
10809 # OPAC > Self registration and modification
10810 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10811 msgstr "Não exigir"
10813 # OPAC > Self registration and modification
10814 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10817 # OPAC > Self registration and modification
10819 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10820 "patron verify themselves via email."
10821 msgstr "que um usuário auto-cadastrante se verifique via e-mail."
10824 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10828 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10829 msgstr "Mostrar citação do dia no"
10832 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10833 msgstr "página principal."
10836 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10837 msgstr "interface STAFF"
10839 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10840 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10843 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10845 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10846 "as available for reference in OPAC search results:"
10849 # OPAC > Restricted page
10851 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10852 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10854 "Conteúdo HTML da sua página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10855 "restrictedpage.pl)"
10857 # OPAC > Restricted page
10859 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10860 msgstr "Acesso a partir de endereços IP que começam com"
10862 # OPAC > Restricted page
10864 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10865 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10867 "não precisa ser autenticado (separado por vírgulas - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10869 # OPAC > Restricted page
10870 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10873 # OPAC > Restricted page
10875 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10876 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10878 "como título de sua página restrita (aparece na localização atual e no topo "
10879 "da página restrita)."
10882 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10883 msgstr "Não limitar"
10886 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10891 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10893 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
10895 # OPAC > Shelf browser
10896 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10899 # OPAC > Shelf browser
10900 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10903 # OPAC > Shelf browser
10905 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10906 "for the shelf browser."
10908 "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer "
10911 # OPAC > Shelf browser
10912 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10915 # OPAC > Shelf browser
10916 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10919 # OPAC > Shelf browser
10921 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10922 "items for the shelf browser."
10924 "a biblioteca de origem do exemplar quando procurar exemplares para o "
10925 "navegador de prateleiras."
10927 # OPAC > Shelf browser
10928 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10931 # OPAC > Shelf browser
10932 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10935 # OPAC > Shelf browser
10937 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10938 "the shelf browser."
10940 "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso "
10941 "\"Percorrer Estantes\"."
10944 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10948 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10952 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10953 msgstr "primeiro nome e sobrenome inicial"
10956 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10957 msgstr "nome completo"
10960 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10964 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10968 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10969 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10972 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10973 msgstr "nome de usuário"
10976 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10980 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10986 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10987 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10988 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10990 " avatar do revisor ao lado de comentários no OPAC. O avatar será procurado "
10991 "em www.libravatar.org usando o endereço de e-mail do patrono."
10994 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10998 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11002 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11006 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11010 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11015 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11016 msgstr "links de redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC."
11019 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11020 msgstr "Não rastrear"
11023 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
11027 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
11028 msgstr "Rastrear anonimamente"
11031 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
11032 msgstr "links em que os usuários clicam."
11034 # OPAC > Appearance
11035 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
11036 msgstr "Não exibir"
11038 # OPAC > Appearance
11039 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
11042 # OPAC > Appearance
11043 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
11044 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
11047 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
11051 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
11052 msgstr "resultados de busca em RSS."
11055 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
11059 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
11060 msgstr "Não permitir"
11064 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
11067 "que usuários armazenem exemplares em um \"Carrinho\" temporário no OPAC."
11069 # OPAC > Appearance
11070 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11071 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
11073 # OPAC > Appearance
11075 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
11076 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
11077 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
11078 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
11079 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
11080 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
11081 "expected to start from your HTTP document root."
11085 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
11089 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
11090 msgstr "Não permitir"
11094 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
11096 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
11098 # OPAC > Appearance
11099 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
11100 msgstr "Use o tema"
11102 # OPAC > Appearance
11103 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
11107 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
11111 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
11112 msgstr "Não permitir"
11116 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
11117 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
11120 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
11124 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
11125 msgstr "Não permitir"
11128 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
11129 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
11132 msgid "patrons.pref"
11133 msgstr "patrons.pref"
11135 # Patrons > General
11136 msgid "patrons.pref General"
11139 # Patrons > Membership expiry
11140 msgid "patrons.pref Membership expiry"
11141 msgstr "Expiração da associação"
11143 # Patrons > Notices and notifications
11144 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
11145 msgstr "Avisos e notificações"
11147 # Patrons > Patron forms
11148 msgid "patrons.pref Patron forms"
11149 msgstr "Formas de patrono"
11151 # Patrons > Patron relationships
11152 msgid "patrons.pref Patron relationships"
11153 msgstr "Relações com os clientes"
11155 # Patrons > Privacy
11156 msgid "patrons.pref Privacy"
11157 msgstr "Privacidade"
11159 # Patrons > Security
11160 msgid "patrons.pref Security"
11163 # Patrons > General
11164 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11165 msgstr "Permitir apenas funcionários"
11167 # Patrons > General
11168 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11169 msgstr "Permitir patronos"
11171 # Patrons > General
11173 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11174 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11175 "allow/disallow auto-renewal."
11177 "para permitir / proibir a renovação automática da conta. Se permitido, o "
11178 "usuário poderá atualizar sua própria conta para permitir / proibir a "
11179 "renovação automática."
11181 # Patrons > Patron relationships
11182 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11185 # Patrons > Patron relationships
11187 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11188 msgstr "Não permitir"
11190 # Patrons > Patron relationships
11192 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11193 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11196 "a equipe para definir a capacidade de empréstimos de um usuário para ser "
11197 "visto por outro usuário no OPAC"
11199 # Patrons > Patron relationships
11200 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11203 # Patrons > Patron relationships
11204 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11205 msgstr "Não permita"
11207 # Patrons > Patron relationships
11209 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11210 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11212 "funcionários para definir a capacidade de as multas de um usuário serem "
11213 "vistas pelos usuários vinculados no OPAC."
11215 # Patrons > General
11216 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11219 # Patrons > General
11220 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11223 # Patrons > General
11226 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11227 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11228 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11229 msgstr "Requer que OPACPatronDetails seja ativado."
11231 # Patrons > General
11233 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11234 "detail changes from the OPAC."
11235 msgstr "aprovação automática das alterações de detalhes do usuário do OPAC."
11237 # Patrons > Notices and notifications
11238 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11241 # Patrons > Notices and notifications
11242 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11245 # Patrons > Notices and notifications
11247 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11249 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
11251 # Patrons > Notices and notifications
11252 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11255 # Patrons > Notices and notifications
11256 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11259 # Patrons > Notices and notifications
11260 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11261 msgstr "número do cartão como"
11263 # Patrons > Notices and notifications
11264 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11265 msgstr "primeiro válido"
11267 # Patrons > Notices and notifications
11268 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11271 # Patrons > Notices and notifications
11273 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11275 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
11277 # Patrons > Notices and notifications
11278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11281 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11283 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11287 # Patrons > Notices and notifications
11289 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11290 msgstr "Avisos e notificações"
11292 # Patrons > Patron forms
11295 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11296 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11298 # Circulation > Checkout policy
11300 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11303 # Patrons > Patron forms
11306 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11307 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11308 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11309 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11310 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11313 "<strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
11314 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
11316 # Patrons > Patron forms
11318 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11319 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11320 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11323 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11324 "borrowers.html' target='blank'> colunas do banco de dados</a> devem ser "
11325 "preenchidas na tela de cadastro do usuário:"
11327 # Patrons > Membership expiry
11329 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11330 "new expiry date on"
11331 msgstr "Ao renovar os usuários, baseie a nova data de vencimento em"
11333 # Patrons > Membership expiry
11334 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11335 msgstr "data atual."
11337 # Patrons > Membership expiry
11338 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11339 msgstr "data de expiração da associação atual."
11341 # Patrons > Membership expiry
11343 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11345 msgstr "o último da data atual e de expiração."
11347 # Patrons > Patron forms
11349 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11350 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11351 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11354 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11355 "borrowers.html' target='blank'>colunas de banco de dados</a> não serão "
11356 "exibidas na tela de entrada do usuário:"
11358 # Patrons > Patron forms
11359 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11360 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
11362 # Patrons > Patron forms
11363 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11364 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
11366 # Patrons > Patron forms
11367 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11368 msgstr "Números do cartão dos usuários precisam ser"
11370 # Patrons > Patron forms
11373 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11374 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11375 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11376 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11377 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11379 "Se 'cardnumber' estiver incluído na lista BorrowerMandatoryField, o tamanho "
11380 "mínimo, se não especificado aqui, será padronizado como um. O máximo não "
11381 "pode ser maior que o tamanho do campo do banco de dados de 32."
11383 # Patrons > Patron forms
11385 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11386 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11387 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11389 "de comprimento. O comprimento pode ser um único número para especificar um "
11390 "comprimento exato, um intervalo separado por vírgula (ex. 'min,máx') ou um "
11391 "máximo sem mínimo (ex. ',máx')."
11393 # Patrons > General
11395 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11396 "the current item has been checked out before."
11398 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11401 # Patrons > General
11402 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11405 # Patrons > General
11406 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11407 msgstr "Não permitir "
11409 # Patrons > General
11411 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11412 msgstr "A menos que seja substituído pela categoria do usuário, faça"
11414 # Patrons > General
11416 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11417 msgstr "A menos que seja substituído por categoria de usuário, não"
11419 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11421 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11422 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11423 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11426 # Patrons > General
11429 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11430 "has been checked out no longer than"
11432 " verifique o histórico de empréstimo do usuário para ver se o item atual foi "
11435 # Patrons > General
11437 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11440 # Patrons > Patron forms
11442 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11444 msgstr "Atributos e identificadores adicionais"
11446 # Patrons > Patron forms
11447 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11448 msgstr "Endereço Alternativo"
11450 # Patrons > Patron forms
11451 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11452 msgstr "Contato alternativo"
11454 # Patrons > Patron forms
11455 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11456 msgstr "Informações de Contato"
11458 # Patrons > Patron forms
11459 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11460 msgstr "Informações do responsável"
11462 # Patrons > Patron forms
11463 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11464 msgstr "Funções domésticas"
11466 # Patrons > Patron forms
11467 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11468 msgstr "Gerenciamento de biblioteca"
11470 # Patrons > Patron forms
11471 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11472 msgstr "Configuração da biblioteca"
11474 # Patrons > Patron forms
11475 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11476 msgstr "Endereço principal"
11478 # Patrons > Patron forms
11479 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11480 msgstr "Login da interface OPAC / STAFF"
11482 # Patrons > Patron forms
11484 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11486 msgstr "Sinalizadores de conta de usuário (usuários existentes)"
11488 # Patrons > Patron forms
11489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11490 msgstr "Identidade do usuário"
11492 # Patrons > Patron forms
11493 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11494 msgstr "Preferências de mensagens do usuário"
11496 # Patrons > Patron forms
11498 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11500 msgstr "Restrições de usuário (usuários existentes)"
11502 # Patrons > Patron forms
11504 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11505 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11506 "still be expanded later):"
11508 "Ao adicionar novos usuários ou editar usuários existentes, recolha os "
11509 "seguintes campos do formulário completo (ainda pode ser expandido "
11512 # Patrons > General
11514 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11515 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11518 "Lista separada por vírgulas que define os campos padrão a serem usados "
11519 "durante uma pesquisa de usuário usando a opção \"padrão\":"
11521 # Patrons > General
11523 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11524 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11525 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11526 "the patron search page."
11528 "Se estiver vazio, o Koha assumirá como padrão \"sobrenome, nome, outros "
11529 "nomes, número do cartão, ID do usuário\". Campos adicionais adicionados a "
11530 "esta preferência serão adicionados como opções de pesquisa no menu suspenso "
11531 "na página de pesquisa do usuário."
11533 # Patrons > General
11534 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11537 # Patrons > General
11538 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11539 msgstr "Não ativar"
11541 # Patrons > General
11543 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11544 "arbitrary files to a borrower record."
11546 "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de "
11549 # Patrons > Notices and notifications
11552 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11553 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11554 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11555 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11556 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11558 "<br><strong>NOTA:</strong> Isso só se aplica a avisos de cortesia. Para "
11559 "gerenciar se os usuários também têm acesso a essas configurações, use "
11560 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
11562 # Patrons > Notices and notifications
11564 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11565 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11566 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11567 "your system administrator to schedule them."
11569 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão das "
11570 "linhas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
11571 "cronjobs/advance_notices.pl</code> no cronjob. Peça ao administrador do "
11572 "sistema para avaliar."
11574 # Patrons > Notices and notifications
11575 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11578 # Patrons > Notices and notifications
11579 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11580 msgstr "Não permitir"
11582 # Patrons > Notices and notifications
11584 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11585 "patrons will receive and when they will receive them."
11587 "equipe para gerenciar quais avisos os usuários receberão e quando eles os "
11590 # Patrons > Notices and notifications
11593 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11594 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11595 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11596 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11598 "<br><strong>NOTA:</strong> EnhancedMessagingPreferences deve estar ativado."
11600 # Patrons > Notices and notifications
11601 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11602 msgstr "Não mostrar"
11604 # Patrons > Notices and notifications
11605 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11608 # Patrons > Notices and notifications
11610 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11612 msgstr "configuração de mensagens do usuário no OPAC."
11614 # Patrons > General
11615 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11616 msgstr "Não ativar"
11618 # Patrons > General
11619 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11622 # Patrons > General
11624 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11625 "custom attributes on patrons."
11626 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
11628 # Patrons > Security
11630 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11631 msgstr "Bloqueie a conta de usuário se ele atingir "
11633 # Patrons > Security
11634 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11635 msgstr "tentativas de login com falha."
11637 # Patrons > Notices and notifications
11638 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11639 msgstr "Desabilitar"
11641 # Patrons > Notices and notifications
11642 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11645 # Patrons > Notices and notifications
11647 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11648 "SMS if no patron email is defined."
11650 "envio de mensagens de sugestão de compra por SMS se nenhum e-mail do usuário "
11653 # Patrons > General
11654 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11657 # Patrons > General
11658 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11659 msgstr "Não permitir"
11661 # Patrons > General
11663 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11664 "to a category with an enrollment fee."
11666 "cobrar uma taxa quando um usuário mude para uma categoria com uma taxa de "
11669 # Patrons > Privacy
11671 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11672 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11673 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11675 ". O GDPR é o regulamento geral de proteção de dados da UE. Quando você "
11676 "aplica, os usuários precisam dar consentimento antes de usar o OPAC. Se você "
11677 "definir como permissivo, o Koha avisará, mas não obrigará."
11679 # Patrons > Privacy
11682 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11683 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11684 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11685 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11687 "<br><strong>NOTA</strong> Se você ativar isso, também precisará definir o "
11688 "URL de sua política de privacidade pública com a configuração "
11689 "PrivacyPolicyURL."
11691 # Patrons > Privacy
11692 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11693 msgstr "Defina a política GDPR para:"
11695 # Patrons > Privacy
11696 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11699 # Patrons > Privacy
11700 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11703 # Patrons > Privacy
11704 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11705 msgstr "permissiva"
11707 # OPAC > Self registration and modification
11710 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11711 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11712 "system administrator to schedule it."
11714 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11715 "linha <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11716 "administrador do sistema para avaliar."
11718 # Patrons > Privacy
11720 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11721 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
11723 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11725 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11728 # Patrons > General
11730 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11731 "specified in the circulation rules matrix."
11733 "Valores em branco significam que não há limite. Caps de exemplares únicos "
11734 "são especificados na matriz de regras de circulação."
11736 # Patrons > General
11738 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11739 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
11741 # Patrons > General
11742 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11743 msgstr "[% local_currency %]."
11745 # Patrons > Membership expiry
11747 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11748 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11749 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11751 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema requer a inclusão da "
11752 "linha <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> no cronjob. Peça ao "
11753 "administrador do sistema para avaliar."
11755 # Patrons > Membership expiry
11757 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11758 "when a patron's card will expire in"
11760 "Envie um aviso de expiração da conta quando o cartão de um usuário for "
11763 # Patrons > Membership expiry
11764 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11767 # Patrons > Membership expiry
11769 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11770 "to expire or has expired"
11772 "Exibir um aviso caso a carteirinha do usuário esteja vencida ou próxima do "
11775 # Patrons > Membership expiry
11776 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11777 msgstr "dias antes de expirar."
11779 # Patrons > Patron forms
11781 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11782 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11783 "target='blank'>database columns</a>:"
11785 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11786 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11788 # Patrons > Patron forms
11790 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11791 "possible duplicates when adding a new patron."
11793 "será usado para detectar possíveis duplicatas ao adicionar um novo usuário."
11795 # Patrons > Patron forms
11797 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11798 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11801 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11802 "borrowers.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a>:"
11804 # Patrons > Patron forms
11806 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11807 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11808 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11809 "individual fields in that form will be ignored."
11811 "será adicionado um formulário de inclusão rápida de usuário para inserir um "
11812 "novo usuário. Exibe apenas os campos obrigatórios e os campos especificados "
11813 "aqui. Se aplicável, o formulário do responsável também será exibido, os "
11814 "campos individuais desse formulário serão ignorados."
11816 # Patrons > General
11817 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11818 msgstr "Por padrão, exiba"
11820 # Patrons > General
11821 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11822 msgstr "resultados por página na interface STAFF."
11824 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11827 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11828 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11829 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11830 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11831 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11832 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11834 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
11835 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
11836 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
11838 # Patrons > Notices and notifications
11839 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11842 # Patrons > Notices and notifications
11843 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11846 # Patrons > Notices and notifications
11848 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11849 "plugin will be required to process the phone notifications."
11851 "geração de notificações no telefone do usuário. Será necessário um plug-in "
11852 "para processar as notificações do telefone."
11854 # Patrons > Patron relationships
11855 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11856 msgstr "Endereço alternativo - Endereço"
11858 # Patrons > Patron relationships
11859 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11860 msgstr "Endereço alternativo - Endereço 2"
11862 # Patrons > Patron relationships
11863 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11864 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
11866 # Patrons > Patron relationships
11867 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11868 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
11870 # Patrons > Patron relationships
11871 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11872 msgstr "Endereço alternativo - País "
11874 # Patrons > Patron relationships
11875 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11876 msgstr "Endereço alternativo - Email"
11878 # Patrons > Patron relationships
11879 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11880 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
11882 # Patrons > Patron relationships
11883 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11884 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
11886 # Patrons > Patron relationships
11887 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11888 msgstr "Endereço alternativo - número"
11890 # Patrons > Patron relationships
11891 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11892 msgstr "Endereço alternativo - CEP"
11894 # Patrons > Patron relationships
11895 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11896 msgstr "Contato alternativo - Endereço"
11898 # Patrons > Patron relationships
11899 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11900 msgstr "Contato alternativo - Endereço 2"
11902 # Patrons > Patron relationships
11903 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11904 msgstr "Contato alternativo - Cidade"
11906 # Patrons > Patron relationships
11907 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11908 msgstr "Contato alternativo - País"
11910 # Patrons > Patron relationships
11911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11912 msgstr "Contato alternativo - Primeiro nome"
11914 # Patrons > Patron relationships
11915 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11916 msgstr "Contato alternativo - Telefone"
11918 # Patrons > Patron relationships
11919 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11920 msgstr "Contato alternativo - Estado"
11922 # Patrons > Patron relationships
11923 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11924 msgstr "Contato alternativo - Sobrenome"
11926 # Patrons > Patron relationships
11927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11928 msgstr "Contato alternativo - CEP"
11930 # Patrons > Patron relationships
11931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11932 msgstr "Contato - Fax"
11934 # Patrons > Patron relationships
11935 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11936 msgstr "Contato - Outro telefone"
11938 # Patrons > Patron relationships
11939 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11940 msgstr "Contato - Email principal"
11942 # Patrons > Patron relationships
11943 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11944 msgstr "Contato - telefone principal"
11946 # Patrons > Patron relationships
11947 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11948 msgstr "Contato - email secundário"
11950 # Patrons > Patron relationships
11951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11952 msgstr "Contato - telefone secundário"
11954 # Patrons > Patron relationships
11955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11956 msgstr "Endereço principal - Endereço"
11958 # Patrons > Patron relationships
11959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11960 msgstr "Endereço principal - Endereço 2"
11962 # Patrons > Patron relationships
11963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11964 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11966 # Patrons > Patron relationships
11967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11968 msgstr "Endereço principal - País"
11970 # Patrons > Patron relationships
11971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11972 msgstr "Endereço principal - Estado"
11974 # Patrons > Patron relationships
11975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11976 msgstr "Endereço principal - número"
11978 # Patrons > Patron relationships
11979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11980 msgstr "Endereço principal - CEP"
11982 # Patrons > Patron relationships
11984 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11985 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11986 "the guarantors record:"
11988 "Ao adicionar um responsável a um usuário assistido, preencha os seguintes "
11989 "campos no formulário de inscrição do usuário menor nos campos de "
11992 # Patrons > Privacy
11995 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11996 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11997 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11999 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL só será exibido se GDPR_Policy estiver "
12002 # Patrons > Privacy
12003 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
12004 msgstr "Use o seguinte URL"
12006 # Patrons > Privacy
12008 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
12009 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
12010 "make sure that this page is not blocked.)"
12012 "para se referir à sua política de privacidade local em mensagens sobre "
12013 "privacidade e proteção de dados. (Se você aplicar a política GDPR, verifique "
12014 "se esta página não está bloqueada.)"
12016 # Patrons > General
12018 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
12019 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
12021 "<br><strong>NOTA:</strong> Um usuário permitido precisa ter o sinalizador "
12022 "'permissões' (se não houver administrador)."
12024 # Patrons > General
12025 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
12026 msgstr "Permitir todos os usuários com permissão "
12028 # Patrons > General
12030 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
12031 msgstr "Permitir apenas super bibliotecários"
12033 # Patrons > General
12035 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
12036 "superlibrarian privileges."
12037 msgstr " acessar / alterar privilégios administradores."
12039 # Patrons > Security
12041 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
12043 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transações:"
12045 # Patrons > Security
12047 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
12048 msgstr " <br/>Use os seguintes campos para usuários:"
12050 # Patrons > Security
12051 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
12054 # Patrons > Security
12056 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
12057 msgstr "Código de coleção"
12059 # Patrons > Security
12060 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
12063 # Patrons > Security
12064 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
12067 # Patrons > Security
12068 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
12071 # Patrons > Security
12072 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
12075 # Patrons > Security
12076 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
12079 # Patrons > Security
12081 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
12082 msgstr "Biblioteca Atual"
12084 # Patrons > Security
12086 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
12087 msgstr "Biblioteca de Origem"
12089 # Patrons > Security
12090 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
12091 msgstr "Tipo de item"
12093 # Patrons > Security
12094 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
12097 # Patrons > Security
12098 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
12101 # Patrons > Security
12102 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
12105 # Patrons > Security
12106 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
12109 # Patrons > Security
12110 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
12113 # Patrons > Security
12114 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
12117 # Patrons > Security
12118 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
12121 # Patrons > Security
12122 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
12125 # Patrons > Security
12127 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
12128 "separate table for statistics purpose."
12131 # Patrons > Security
12132 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
12135 # Patrons > Security
12136 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
12139 # Patrons > Security
12140 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
12143 # Patrons > Security
12144 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
12147 # Patrons > Security
12148 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
12151 # Patrons > Security
12153 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
12154 "personal information."
12157 # Patrons > Security
12159 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
12160 "lowercase and one uppercase)."
12163 # Patrons > Security
12164 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
12165 msgstr "Não requer"
12167 # Patrons > Security
12168 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12171 # Patrons > Security
12173 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12174 msgstr "uma senha forte para funcionários e clientes"
12176 # Patrons > Notices and notifications
12178 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12179 "set SMSSendDriver to: Email"
12181 "<br> Se preferir enviar SMS via E-mail, defina SMSSendDriver para: E-mail"
12183 # Patrons > Notices and notifications
12184 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12185 msgstr "Use o SMS::Send::"
12187 # Patrons > Notices and notifications
12188 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12189 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
12191 # Patrons > Notices and notifications
12192 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12193 msgstr " . Anular do endereço com"
12195 # Patrons > Notices and notifications
12196 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12197 msgstr "Definir um nome de usuário / login"
12199 # Patrons > Notices and notifications
12200 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12201 msgstr "e uma senha"
12203 # Patrons > Notices and notifications
12205 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12206 msgstr "para e-mails enviados usando o driver de envio \"E-mail\"."
12208 # Patrons > General
12210 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12213 # Patrons > General
12215 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12216 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12218 "Mostre os seguintes campos da tabela de banco de dados de exemplares como "
12219 "colunas na guia de estatísticas no registro de usuário:"
12221 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12224 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12225 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12226 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12227 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12228 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12229 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12231 " <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se "
12232 "<code>PhoneNotification</code> estiver ativo, "
12233 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> devera ser desabilitado."
12235 # Patrons > Notices and notifications
12236 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12239 # Patrons > Notices and notifications
12240 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12243 # Patrons > Notices and notifications
12245 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12246 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12249 "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte "
12250 "a avisos de entrega, devolução e reserva)."
12252 # Patrons > General
12253 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12256 # Patrons > General
12257 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12258 msgstr "Não permitir"
12260 # Patrons > General
12263 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12264 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12265 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12267 "que toda vez que um usuário se conecta, o campo borrowers.lastseen será "
12268 "atualizado com a hora atual."
12270 # Patrons > General
12271 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12272 msgstr "controla a última atividade do usuário."
12274 # Patrons > Privacy
12276 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12277 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12279 "Bloquear / expirar usuários que enviaram uma solicitação de cancelamento de "
12280 "assinatura (consentimento recusado) após"
12282 # Patrons > Privacy
12284 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12286 msgstr "dias e remover contas anônimas de clientes após"
12288 # Patrons > Privacy
12290 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12292 msgstr "dias, anonimizar as contas bloqueadas / expiradas após"
12294 # Patrons > Privacy
12296 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12297 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12298 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12299 "cleanup database cron job."
12301 "dias. <br> IMPORTANTE: Nenhuma ação é executada quando esses atrasos estão "
12302 "vazios (sem texto). Mas um valor zero ('0') é interpretado como sem atraso "
12303 "(faça isso agora)! As ações são executadas pela tarefa cronjob do banco de "
12306 # Patrons > Notices and notifications
12307 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12308 msgstr "Não enviar"
12310 # Patrons > Notices and notifications
12311 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12314 # Patrons > Notices and notifications
12316 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12318 msgstr "recibos de pagamentos e baixas para o e-mail do usuários ."
12320 # Patrons > Patron forms
12323 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12324 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12325 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12326 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12327 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12330 " <strong>NOTA:</strong> Se autoMemberNum estiver ativado, a preferência do "
12331 "sistema BorrowerMandatoryField não deverá conter o número do cartão de campo."
12333 # Patrons > Patron forms
12334 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12337 # Patrons > Patron forms
12338 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12339 msgstr "Não utilize"
12341 # Patrons > Patron forms
12343 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12344 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12345 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12346 "default to 26345000012942)."
12348 "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número "
12349 "disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como "
12350 "26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
12352 # Patrons > Patron relationships
12354 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12355 "Leave empty to deactivate."
12358 # Patrons > Patron relationships
12360 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12363 "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com os assistidos:"
12365 # Patrons > General
12366 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12369 # Patrons > General
12370 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12371 msgstr "Não permitir"
12373 # Patrons > General
12375 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12376 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12377 "allowed access or not)."
12380 # Patrons > Security
12382 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12384 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
12386 # Patrons > Security
12387 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12388 msgstr "caracteres."
12390 # Patrons > General
12391 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12394 # Patrons > General
12395 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12396 msgstr "Não permitir"
12398 # Patrons > General
12400 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12401 "the staff interface."
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12406 msgstr "Transforme"
12408 # Patrons > Patron forms
12409 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12410 msgstr "Não transforme"
12412 # Patrons > Patron forms
12414 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12415 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
12417 # Patrons > General
12418 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12421 # Patrons > General
12422 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12423 msgstr "Não permitir"
12425 # Patrons > General
12427 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12428 "to request a discharge."
12430 "bibliotecários para dispensar os usuários e usuários requer uma dispensa."
12433 msgid "searching.pref"
12434 msgstr "searching.pref"
12436 # Searching > Did you mean/spell checking
12437 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12438 msgstr "search.pref Você quis dizer/verificação ortográfica"
12440 # Searching > Features
12441 msgid "searching.pref Features"
12442 msgstr "Características"
12444 # Searching > Results display
12445 msgid "searching.pref Results display"
12446 msgstr "Exibir resultados"
12448 # Searching > Search form
12449 msgid "searching.pref Search form"
12450 msgstr "Formulário de busca"
12452 # Searching > Search form
12454 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12455 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12457 "Por exemplo, para limitar a listagem a apenas francês e italiano, insira "
12458 "<em>ita|fre</em>."
12460 # Searching > Search form
12462 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12463 "values with | or ,)."
12464 msgstr "códigos de idiomas ISO 639-2 (separar valores com | ou ,)."
12466 # Searching > Search form
12468 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12469 "advanced search drop-down to the"
12470 msgstr "Limitar os idiomas listados na caixa suspensa da busca avançada a"
12472 # Searching > Search form
12474 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12475 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12476 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12478 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</"
12479 "strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na "
12480 "estante (<strong>loc</strong>)."
12482 # Searching > Search form
12484 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12485 "interface advanced search for limiting searches on the"
12488 # Searching > Search form
12490 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12491 "appear in the order listed.<br/>"
12493 "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada."
12496 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12498 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12499 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12500 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12501 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12502 "preference is set to bibliographic record."
12505 # Searching > Results display
12506 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12509 # Searching > Results display
12510 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12513 # Searching > Features
12514 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12517 # Searching > Features
12518 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12521 # Searching > Features
12523 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12524 "bibliographic record detail page in staff interface."
12527 # Searching > Results display
12528 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12529 msgstr "Exibir resultados para"
12531 # Searching > Results display
12532 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12533 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12535 # Searching > Results display
12536 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12537 msgstr "biblioteca atual"
12539 # Searching > Results display
12540 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12541 msgstr "biblioteca de origem"
12543 # Searching > Features
12545 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12548 # Searching > Features
12550 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12553 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12555 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12556 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12557 "query.html#type-cross-fields"
12560 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12562 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12563 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12566 # Searching > Features
12567 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12568 msgstr "Não manter"
12570 # Searching > Features
12571 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12574 # Searching > Features
12576 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12580 # Searching > Results display
12581 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12582 msgstr "Trunca o comprimento de resultados para"
12584 # Searching > Results display
12586 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12588 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
12590 # Searching > Results display
12591 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12592 msgstr "Mostrar-se para"
12594 # Searching > Results display
12595 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12596 msgstr "resultados em cada categoria."
12598 # Searching > Results display
12600 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12601 msgstr "Exibir resultados para"
12603 # Searching > Features
12605 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12606 msgstr "automaticamente."
12608 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12611 msgstr "Mostrar-se para"
12613 # Searching > Results display
12615 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12616 msgstr "resultados em cada categoria."
12618 # Searching > Features
12620 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12621 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12622 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12625 # Searching > Features
12626 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12627 msgstr "Não incluir"
12629 # Searching > Features
12630 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12633 # Searching > Search form
12634 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12635 msgstr "Por padrão"
12637 # Searching > Search form
12638 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12639 msgstr "não utilize"
12641 # Searching > Search form
12643 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12644 "callnumber and standard number staff interface searches."
12647 # Searching > Search form
12648 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12651 # Searching > Did you mean/spell checking
12653 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12655 msgstr "Pode ser obtido em http://api.libris.kb.se/bibspell."
12657 # Searching > Did you mean/spell checking
12658 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12659 msgstr "LIBRIS Chave da API de verificação ortográfica"
12661 # Searching > Did you mean/spell checking
12662 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12663 msgstr "Serviço Sueco para verificação ortográfica. <br/>"
12665 # Searching > Did you mean/spell checking
12666 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12667 msgstr "URL base do LIBRIS"
12669 # Searching > Did you mean/spell checking
12671 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12673 msgstr "Por favor, apenas altere isso se tiver certeza de que precisa mudar."
12675 # Searching > Search form
12676 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12679 # Searching > Search form
12680 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12683 # Searching > Search form
12685 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12686 "unlogged user to the next patron logging in."
12689 # Searching > Results display
12691 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12692 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12693 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12695 "<br/>Os status de disponibilidade podem aparecer incorretamente nos "
12696 "resultados da pesquisa de um registro se tiver mais exemplares do que o "
12697 "limite definido. As situações serão exibidas corretamente nos detalhes do "
12700 # Searching > Results display
12702 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12704 msgstr "<br/> Deixe vazio para sem limite."
12706 # Searching > Results display
12708 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12709 "many items, only check the availability status for the first"
12711 "Para registros com muitos exemplares, verifique apenas o status de "
12712 "disponibilidade do primeiro"
12714 # Searching > Results display
12715 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12716 msgstr "exemplares."
12718 # Searching > Search form
12719 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12720 msgstr "Por padrão"
12722 # Searching > Search form
12723 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12724 msgstr "não utilizar"
12726 # Searching > Search form
12728 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12729 "callnumber and standard number OPAC searches."
12732 # Searching > Search form
12733 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12736 # Searching > Results display
12737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12740 # Searching > Results display
12742 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12744 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
12746 # Searching > Results display
12747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12748 msgstr "ordem ascendente."
12750 # Searching > Results display
12751 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12754 # Searching > Results display
12755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12756 msgstr "número de chamada"
12758 # Searching > Results display
12759 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12760 msgstr "data de entrada"
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12764 msgstr "data de publicação"
12766 # Searching > Results display
12767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12768 msgstr "ordem descendente."
12770 # Searching > Results display
12771 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12772 msgstr "de A to Z."
12774 # Searching > Results display
12775 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12776 msgstr "de Z para A."
12778 # Searching > Results display
12779 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12780 msgstr "relevância"
12782 # Searching > Results display
12783 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12786 # Searching > Results display
12787 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12788 msgstr "número de empréstimos"
12790 # Searching > Results display
12791 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12792 msgstr "Por padrão, exiba"
12794 # Searching > Results display
12795 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12796 msgstr "resultados por página no OPAC."
12798 # Searching > Results display
12799 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12800 msgstr "Não mostrar"
12802 # Searching > Results display
12803 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12806 # Searching > Results display
12808 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12809 "OPAC search results."
12811 "lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
12813 # Searching > Search form
12815 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12816 msgstr "Formulário de busca"
12818 # Searching > Features
12820 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12821 msgstr "Não manter"
12823 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12825 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12826 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12829 # Searching > Features
12831 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12832 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12834 "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> "
12835 "ou <cite>*logging</cite>.)"
12837 # Searching > Features
12839 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12840 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12843 "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> "
12844 "poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
12846 # Searching > Features
12847 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12848 msgstr "automaticamente."
12850 # Searching > Features
12851 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12852 msgstr "apenas se um * for adicionado."
12854 # Searching > Features
12855 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12856 msgstr "Não tentar"
12858 # Searching > Features
12859 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12862 # Searching > Features
12865 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12866 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12867 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12868 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12870 "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma "
12871 "busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e "
12872 "<cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
12874 # Searching > Features
12875 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12878 # Searching > Features
12879 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12882 # Searching > Features
12883 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12884 msgstr "Escapar escapou"
12886 # Searching > Features
12888 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12889 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12890 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12891 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12892 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12893 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12895 "expressões regulares em cadeias de consulta. Se \"Escape\" for selecionado, "
12896 "as ocorrências de \"/\" nos termos da pesquisa serão automaticamente "
12897 "escapadas e as expressões regulares interpretadas como seqüências regulares. "
12898 "Se \"Escapar escapou\" for selecionado, isso permitirá escrever expressões "
12899 "regulares \"\\ / assim \\ /\" enquanto \"/ isto /\", \"ou / isto\" serão "
12900 "escapadas e interpretadas como seqüências regulares. (Somente Elasticsearch.)"
12902 # Searching > Features
12903 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12904 msgstr "Não tentar"
12906 # Searching > Features
12907 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12910 # Searching > Features
12912 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12913 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12914 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12916 "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca "
12917 "por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> "
12918 "e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
12920 # Searching > Features
12921 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12924 # Searching > Features
12925 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12928 # Searching > Features
12930 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12931 "(REQUIRES ZEBRA)."
12933 "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra "
12936 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12938 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12939 "library or library group, limit by the item's"
12942 # Searching > Results display
12944 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12945 msgstr "biblioteca atual"
12947 # Searching > Results display
12949 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12950 msgstr "tanto biblioteca de origem quanto biblioteca atual"
12952 # Searching > Results display
12954 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12955 msgstr "biblioteca de origem"
12957 # Searching > Results display
12959 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12960 msgstr "histórico de pesquisa do usuário na interface administrativa."
12962 # Searching > Results display
12963 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12964 msgstr "não exibir"
12966 # Searching > Results display
12967 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12968 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12970 # Searching > Results display
12971 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12974 # Searching > Features
12975 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12978 # Searching > Features
12979 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12982 # Searching > Features
12984 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12985 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12988 # Searching > Features
12989 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12990 msgstr "Não incluir"
12992 # Searching > Features
12993 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12996 # Searching > Features
12998 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12999 "by clicking on subject tracings."
13000 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
13002 # Searching > Results display
13004 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
13005 "separator for UNIMARC authors facets"
13007 "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
13009 # Searching > Features
13011 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
13012 msgstr "Não usando"
13014 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
13016 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
13017 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
13020 # Searching > Features
13022 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
13025 # Searching > Results display
13026 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
13029 # Searching > Results display
13031 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
13032 "staff interface by"
13035 # Searching > Results display
13036 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
13037 msgstr "ordem ascendente"
13039 # Searching > Results display
13040 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
13043 # Searching > Results display
13044 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
13045 msgstr "número de chamada"
13047 # Searching > Results display
13048 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
13049 msgstr "data de entrada"
13051 # Searching > Results display
13052 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
13053 msgstr "data de publicação"
13055 # Searching > Results display
13056 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
13057 msgstr "ordem descendente."
13059 # Searching > Results display
13060 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
13063 # Searching > Results display
13064 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
13067 # Searching > Results display
13068 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
13069 msgstr "relevância"
13071 # Searching > Results display
13072 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
13075 # Searching > Results display
13076 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
13077 msgstr "número de empréstimos"
13079 # Searching > Results display
13080 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
13081 msgstr "Não exibir"
13083 # Searching > Results display
13084 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
13087 # Searching > Results display
13090 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
13091 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13092 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
13093 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
13095 "quantidade de resultados. A relevância deste número depende diretamente do "
13096 "valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface "
13099 # Searching > Search form
13101 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
13102 "interface advanced search pages."
13105 # Searching > Search form
13106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
13107 msgstr "Por padrão,"
13109 # Searching > Search form
13110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
13111 msgstr "não exibir"
13113 # Searching > Search form
13114 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13117 # Searching > Results display
13118 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13119 msgstr "Exibir até"
13121 # Searching > Results display
13123 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13124 "the search results"
13125 msgstr "exemplares por registro bibliográfico nos resultados da pesquisa"
13127 # Searching > Results display
13128 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13129 msgstr "Constrói resultados com base em"
13131 # Searching > Results display
13132 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13133 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
13135 # Searching > Results display
13136 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13137 msgstr "Por padrão, exiba"
13139 # Searching > Results display
13141 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13144 # Searching > Results display
13145 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13146 msgstr "Não mostrar"
13148 # Searching > Results display
13149 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13152 # Searching > Results display
13154 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13155 "interface search results."
13159 msgid "serials.pref"
13160 msgstr "serials.pref"
13163 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13168 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13170 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
13173 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13177 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13182 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13183 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13185 "preencha as notas da última série 'Chegou' ao gerar o próximo problema "
13189 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13193 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13194 msgstr "Não adicionar"
13198 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13199 "record when its attached serial is renewed."
13201 "uma sugestão para um registro bibliográfico quando sua série anexada for "
13205 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13206 msgstr "Não colocar"
13209 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13214 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13217 "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de "
13222 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13227 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13231 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13236 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13237 msgstr "o recurso de lista de circulação no módulo de série."
13240 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13245 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13246 "the staff interface."
13251 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13252 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13257 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13258 "for a bibliographic record, preselect"
13260 "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-"
13264 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13265 msgstr "breve histórico"
13268 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13269 msgstr "histórico completo"
13272 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13273 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
13276 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13280 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13283 # Serials > makePreviousSerialAvailable
13285 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13286 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13287 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13288 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13289 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13294 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13299 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13300 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13305 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13309 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13313 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13317 msgid "staff_interface.pref"
13320 # Staff interface > Appearance
13321 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13324 # Administration > CAS authentication
13326 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13327 msgstr "admin.pref Autenticação CAS "
13329 # Staff interface > Options
13330 msgid "staff_interface.pref Options"
13333 # Staff interface > Options
13334 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13337 # Staff interface > Options
13338 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13341 # Staff interface > Options > AudioAlerts
13343 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13344 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13348 # Staff interface > Appearance
13350 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13351 "option must be turned on."
13354 # Staff interface > Appearance
13355 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13358 # Staff interface > Appearance
13359 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13362 # Staff interface > Appearance
13364 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13368 # Staff interface > Appearance
13369 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13384 # Staff interface > Appearance
13386 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13387 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13391 # Staff interface > Options
13392 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13395 # Staff interface > Options
13396 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13399 # Staff interface > Options
13401 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13402 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13405 # Staff interface > Options
13406 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13409 # Staff interface > Options
13410 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13413 # Staff interface > Options
13415 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13416 "for 'Search the catalog' boxes."
13419 # Staff interface > Appearance
13421 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13422 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13425 # Staff interface > Appearance
13426 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13429 # Staff interface > Appearance
13431 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13432 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13435 # Staff interface > Appearance
13437 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13438 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13439 "of links or blank):"
13442 # Staff interface > Appearance
13444 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13445 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13448 # Staff interface > Appearance
13450 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13451 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13452 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13453 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13454 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13457 # Staff interface > Appearance
13459 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13460 "in the staff interface:"
13463 # Staff interface > Appearance
13465 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13466 "pages in the staff interface:"
13469 # Staff interface > Appearance
13471 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13472 "own column on the main page of the staff interface:"
13475 # Staff interface > Appearance
13476 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13479 # Staff interface > Appearance
13481 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13482 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13485 # Staff interface > Options
13486 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13489 # Staff interface > Options
13490 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13493 # Staff interface > Options
13495 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13499 # Staff interface > Appearance
13501 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13504 # Staff interface > Appearance
13505 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13508 # Staff interface > Appearance
13509 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13512 # Staff interface > Appearance
13513 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13516 # Staff interface > Appearance
13518 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13519 "staff interface login page"
13522 # Staff interface > Options
13523 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13526 # Staff interface > Options
13527 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13530 # Staff interface > Options
13532 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13533 "editing certain HTML system preferences."
13536 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13538 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13539 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13540 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13541 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13542 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13543 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13544 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13545 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13546 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13547 "interface language."
13550 # Staff interface > Appearance
13552 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13553 "interface using XSLT stylesheet at: "
13556 # OPAC > Appearance
13559 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
13560 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13561 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
13562 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13563 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13564 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13565 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13566 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13567 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13569 "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13570 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">deixar vazio</a> para \"o xslt\"</"
13571 "li><li>entrar \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13572 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o padrão</"
13573 "li><li> coloque um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>coloque uma "
13574 "URL para uma folha de estilo externa específica.</li></ul>{langcode} será "
13575 "substituído pelo idioma de interface atual."
13577 # Staff interface > Appearance
13579 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13580 "using XSLT stylesheet at: "
13583 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13585 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13586 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13587 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13588 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13589 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13590 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13591 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13592 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13593 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13594 "interface language."
13597 # Staff interface > Appearance
13599 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13600 "interface using XSLT stylesheet at: "
13603 # Staff interface > Appearance
13604 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13607 # Staff interface > Appearance
13609 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13610 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13613 # Staff interface > Options
13614 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13617 # Staff interface > Options
13618 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13621 # Staff interface > Options
13623 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13626 # Staff interface > Appearance
13628 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13632 # Staff interface > Appearance
13634 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13635 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13636 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13637 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13638 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13639 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13640 "expected to start from your HTTP document root."
13643 # Staff interface > Appearance
13644 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13647 # Staff interface > Appearance
13649 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13650 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13651 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13652 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13653 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13654 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13655 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13659 # Staff interface > Options
13660 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13663 # Staff interface > Options
13664 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13667 # Staff interface > Options
13669 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13670 "the staff interface."
13673 # Staff interface > Appearance
13675 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13678 # Staff interface > Appearance
13680 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13681 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13682 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13686 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13687 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13692 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13693 msgstr "Não permitir"
13695 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
13697 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13701 # Staff interface > Appearance
13702 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13705 # Staff interface > Appearance
13706 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13709 # Staff interface > Options
13710 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13713 # Staff interface > Options
13714 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13717 # Staff interface > Options
13719 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13723 # Staff interface > Options
13724 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13727 # Staff interface > Options
13728 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13731 # Staff interface > Options
13733 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13734 "form on the staff interface."
13737 # Staff interface > Options
13738 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13741 # Staff interface > Options
13742 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13745 # Staff interface > Options
13747 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13748 "the staff interface."
13753 msgstr "tools.pref"
13756 msgid "tools.pref Barcodes"
13757 msgstr "Códigos de barra"
13759 # Tools > Batch item
13760 msgid "tools.pref Batch item"
13761 msgstr "Item do lote"
13764 msgid "tools.pref News"
13765 msgstr "tools.pref Notícias"
13767 # Tools > Patron cards
13768 msgid "tools.pref Patron cards"
13769 msgstr "Cartões de usuários"
13772 msgid "tools.pref Reports"
13773 msgstr "Relatórios"
13776 msgid "tools.pref Upload"
13779 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13780 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
13783 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13785 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
13789 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13790 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13793 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
13794 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
13799 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13800 msgstr "Dividir códigos de barras nos seguintes caracteres separadores"
13804 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13805 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13806 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13807 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13809 "na modificação e no estoque de exemplares em lote. <br/> Nota: Digite \\ r "
13810 "para retorno de carro, \\ n para nova linha e \\ s para espaço em branco. Os "
13811 "possíveis candidatos a incluir também são pipe |, hífen (preceder com barra "
13812 "invertida), vírgula, ponto e vírgula, ponto etc."
13814 # Tools > Patron cards
13816 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13818 msgstr "Limite o número de imagens armazenados no banco de dados para"
13820 # Tools > Patron cards
13821 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13824 # Tools > Batch item
13825 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13826 msgstr "Exibir até"
13828 # Tools > Batch item
13830 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13832 msgstr "exemplares em um lote único de exclusão."
13834 # Tools > Batch item
13835 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13836 msgstr "Exibir até"
13838 # Tools > Batch item
13840 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13842 msgstr "exemplares em um único lote de modificação."
13844 # Tools > Batch item
13845 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13846 msgstr "Processe até"
13848 # Tools > Batch item
13850 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13852 msgstr "exemplares em um lote único de modificação."
13855 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13859 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13860 msgstr "Somente no OPAC"
13863 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13864 msgstr "Exibir o autor das notícias:"
13867 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13871 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13875 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13879 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13880 msgstr "Por padrão, mostre"
13882 # Tools > Reports > NumSavedReports
13884 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13885 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13890 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13891 "uploads older than"
13892 msgstr "Excluir automaticamente uploads temporários com mais de"
13896 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13897 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13898 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13900 "dias na rotina cron do cleanup_database. NOTA: Se você deixar este campo "
13901 "vazio, a tarefa cron não excluirá nenhum arquivo. Por outro lado, um valor "
13902 "de 0 significa: excluir todos os arquivos temporários."
13905 msgid "web_services.pref"
13906 msgstr "web_services.pref"
13908 # Web services > General
13909 msgid "web_services.pref General"
13912 # Web services > ILS-DI
13913 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13916 # Web services > IdRef
13917 msgid "web_services.pref IdRef"
13918 msgstr "web_services.pref IdRef"
13920 # Web services > Mana KB
13921 msgid "web_services.pref Mana KB"
13922 msgstr "web_services.pref Mana KB"
13924 # Web services > OAI-PMH
13925 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13928 # Web services > REST API
13929 msgid "web_services.pref REST API"
13932 # Web services > Reporting
13933 msgid "web_services.pref Reporting"
13936 # Web services > General
13937 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13940 # Web services > General
13942 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13944 msgstr "Configurar o cabeçalho do Access-Control-Allow-Origin para"
13946 # Web services > Mana KB
13948 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13952 # Web services > Mana KB
13953 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13956 # Web services > ILS-DI
13957 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13960 # Web services > ILS-DI
13961 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13964 # Web services > ILS-DI
13966 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13967 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13969 "Serviços ILS-DI para usuários do OPAC (disponíveis em: /cgi-bin/koha/ilsdi."
13972 # Web services > ILS-DI
13973 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13974 msgstr "Permitir endereços IP"
13976 # Web services > ILS-DI
13978 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13979 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13980 "the field blank to allow any IP address."
13982 "utilizarem os serviços ILS-DI (quando ativado). Separar os endereços IP com "
13983 "vírgulas e sem espaços. Deixe em branco para permitir qualquer endereço IP."
13985 # Web services > IdRef
13986 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13989 # Web services > IdRef
13990 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13993 # Web services > IdRef
13995 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13997 msgstr " Por favor, note que este recurso está disponível apenas para UNIMARC."
13999 # Web services > IdRef
14001 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14002 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14005 # Web services > Mana KB
14006 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14009 # Web services > Mana KB
14010 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14013 # Web services > Mana KB
14014 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14015 msgstr "Não, deixa eu pensar"
14017 # Web services > Mana KB
14019 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14020 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14021 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14022 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14023 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14026 "envios para Mana KB. Mana centraliza informações entre outras instalações do "
14027 "Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, fornecedores, "
14028 "relatórios, etc. Você pode pesquisar, compartilhar, importar e comentar o "
14029 "conteúdo do Mana. As informações compartilhadas com o Mana KB são "
14030 "compartilhadas sob a licença <a href=\"https://creativecommons.org/choose/"
14033 # Web services > Mana KB
14035 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14036 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14038 "Obtenha um token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
14039 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
14041 # Web services > Mana KB
14043 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14044 msgstr "Token de segurança usado para autenticar no Mana KB:"
14046 # Web services > OAI-PMH
14048 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14049 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14051 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">Servidor OAI-PMH</a>. "
14052 "(Disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14054 # Web services > OAI-PMH
14055 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14058 # Web services > OAI-PMH
14059 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14062 # Web services > OAI-PMH
14063 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14066 # Web services > OAI-PMH
14067 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14068 msgstr "Desabilitar"
14070 # Web services > OAI-PMH
14071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14074 # Web services > OAI-PMH
14076 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14077 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14080 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14082 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14083 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14084 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14085 "syspref to be enabled."
14088 # Web services > OAI-PMH
14089 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14092 # Web services > OAI-PMH
14093 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14096 # Web services > OAI-PMH
14098 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14099 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14102 # Web services > OAI-PMH
14105 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14106 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14107 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14108 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14109 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14110 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14113 ". Se vazio, o servidor OAI Koha irá operar em modo normal. Caso contrário, "
14114 "será operado em mode avançado. No modo avançado, é possível parametrizar "
14115 "outros formatos além de marxxml e Dublin Core. OAI-PHH: ConfFile especifica "
14116 "uma arquivo YAML que lista formatos de metadados disponíveis e arquivos XSL "
14117 "utilizados para criar a partir dos registros marcxml."
14119 # Web services > OAI-PMH
14121 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14122 msgstr "Arquivo de configuração do servidor YAML OAI Koha:"
14124 # Web services > OAI-PMH
14125 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14128 # Web services > OAI-PMH
14129 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14130 msgstr "Tabela de exemplares deletados"
14132 # Web services > OAI-PMH
14134 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14135 "some point (transient)"
14136 msgstr "pode ser esvaziada ou truncado em algum ponto (transitório)"
14138 # Web services > OAI-PMH
14140 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14142 msgstr "nunca vai ser esvaziado ou truncado (persistente)"
14144 # Web services > OAI-PMH
14146 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14147 msgstr "nunca terá todos os dados nele (no)"
14149 # Web services > OAI-PMH
14150 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14151 msgstr "Retornar apenas"
14153 # Web services > OAI-PMH
14155 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14156 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14158 "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou "
14161 # Web services > OAI-PMH
14163 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
14164 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14166 ". Por favor, insira o prefixo sem terminar dois pontos (\":\") char. O "
14167 "archiveID deve respeitar a especificação OAI. Veja"
14169 # Web services > OAI-PMH
14171 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14172 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14174 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14175 "\">Diretrizes de Implementação</a>."
14177 # Web services > OAI-PMH
14179 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14180 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
14182 # Web services > OAI-PMH
14184 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14186 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
14188 # Web services > REST API
14190 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14191 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14194 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
14195 "\"_blank\">Autenticação Básica</a> para o REST API."
14197 # Web services > REST API
14198 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14199 msgstr "Desabilitar"
14201 # Web services > REST API
14202 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14205 # Web services > REST API
14206 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14209 # Web services > REST API
14210 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14213 # Web services > REST API
14215 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14216 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14219 "a concessão de credenciais do cliente OAuth2 para a API REST. Requer o "
14220 "protocolo Net::OAuth2::AuthorizationServer instalado. [EXPERIMENTAL]"
14222 # Web services > REST API
14223 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14224 msgstr "Desabilitar"
14226 # Web services > REST API
14227 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14230 # Web services > REST API
14231 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14232 msgstr "o /publico namespace do API."
14234 # Web services > REST API
14235 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14236 msgstr "Desabilitar"
14238 # Web services > REST API
14239 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14242 # Web services > REST API
14244 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14245 "routes (that don't require authenticated access)"
14246 msgstr "acesso anônimo a rotas públicas (que não exigem acesso autenticado)"
14248 # Web services > REST API
14250 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14251 "returned by the REST API endpoints to"
14252 msgstr "Configure o número padrão de resultados retornados da API REST para"
14254 # Web services > REST API
14255 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14256 msgstr "por página."
14258 # Web services > Reporting
14259 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14260 msgstr "Retornar somente"
14262 # Web services > Reporting
14264 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14265 "reports web service."
14267 "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."
14269 # Administration > Google OpenID Connect
14270 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14271 #~ msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultBranch #."
14273 # Administration > Google OpenID Connect
14274 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14275 #~ msgstr "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDefaultCategory # ."
14277 # Administration > Google OpenID Connect
14279 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14282 #~ "admin.pref # GoogleOpenIDConnectDomain #. Deixe em branco para todos os "
14283 #~ "domínios do Google."
14285 # Circulation > Return claims
14287 #~ msgid "circulation.pref Recalls"
14288 #~ msgstr "circulation.pref Declarações de retorno"
14290 # Circulation > Batch checkout
14292 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
14293 #~ "categories separated with a pipe '|')."
14294 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por uma barra '|')."
14296 # Circulation > Holds policy
14298 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
14299 #~ "categories separated with a pipe '|')"
14300 #~ msgstr "(lista de categorias de usuários separadas por um pipe '|')"
14302 # Circulation > Holds policy
14305 #~ "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if "
14306 #~ "it has been waiting to be picked up for"
14308 #~ "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
14310 # Circulation > Holds policy
14312 #~ msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
14315 # Circulation > Self check-out module
14316 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14319 # Circulation > Course reserves
14321 #~ msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
14322 #~ msgstr "Não utilizar"
14324 # Circulation > Course reserves
14326 #~ msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
14327 #~ msgstr "Utilizar"
14329 # Circulation > Holds policy
14330 #~ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
14331 #~ msgstr "reservas simultâneas."
14333 # Enhanced content > Adlibris
14334 #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
14335 #~ msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
14337 # Enhanced content > Adlibris
14339 #~ "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
14340 #~ "external images might leak sensitive data to third parties."
14342 #~ "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos, como imagens externas, pode "
14343 #~ "vazar dados confidenciais para terceiros."
14345 # Enhanced content > Adlibris
14346 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
14347 #~ msgstr "Não mostrar"
14349 # Enhanced content > Adlibris
14350 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
14351 #~ msgstr "Mostrar"
14353 # Enhanced content > Adlibris
14355 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
14356 #~ "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris."
14357 #~ "com/se\">Adlibris</a>."
14359 #~ "imagens de capa nos resultados OPAC e lista detalhada do varejista sueco "
14360 #~ "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
14362 # Enhanced content > Adlibris
14363 #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
14364 #~ msgstr "Use URL: "
14366 # Enhanced content > Adlibris
14368 #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
14369 #~ "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
14371 #~ "Enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL#para o <a href=\"https://www."
14372 #~ "adlibris.com/se\">serviço de capa do Adlibris </a>."
14376 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14377 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14378 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14380 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14381 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14382 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14386 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14387 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14388 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14390 #~ ". <br/> <strong> NOTA: </strong> Não altere esta preferência em um "
14391 #~ "servidor de produção com itens vencidos que estão acumulando multas. Isso "
14392 #~ "resultará em multas duplicadas!"
14396 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
14397 #~ "of the languages on the interface."
14399 #~ "Essa lista pode ser classificada para modificar a ordem dos idiomas na "
14402 # Logging > Logging
14403 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
14404 #~ msgstr "Não acrescente"
14406 # Logging > Logging
14407 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
14408 #~ msgstr "Acrescente"
14410 # Logging > Logging
14412 #~ msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
14413 #~ msgstr "Não acrescente"
14415 # Logging > Logging
14417 #~ msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
14418 #~ msgstr "Acrescente"
14420 # Logging > Logging
14423 #~ "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
14426 #~ "quaisquer ações em espera (criar, cancelar, suspender, retomar, etc)."
14429 #~ msgid "opac.pref Payments"
14430 #~ msgstr "Pagamentos"
14432 # OPAC > Appearance
14434 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
14435 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
14436 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
14438 #~ "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
14439 #~ "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
14440 #~ "<code>OpenURLImageLocation</code>"
14442 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
14444 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
14445 #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that "
14446 #~ "can implement different payment services."
14448 #~ "<br/> <strong> Aviso </strong>: esta funcionalidade foi descontinuada em "
14449 #~ "favor do uso de plug-ins de pagamento que podem implementar diferentes "
14450 #~ "serviços de pagamento."
14453 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
14454 #~ msgstr "Permitir"
14457 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14458 #~ msgstr "Não permitir "
14461 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14466 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14467 #~ "OPAC via PayPal in"
14468 #~ msgstr "usuários podem fazer pagamentos no OPAC via PayPal em"
14471 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
14472 #~ msgstr "Produção"
14475 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
14478 # OPAC > Appearance
14480 #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front "
14481 #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-"
14484 #~ " movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou "
14485 #~ "destacando as linhas desses resultados (somente não XSLT)."
14487 # OPAC > Appearance
14488 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
14489 #~ msgstr "Não realçar"
14491 # OPAC > Appearance
14492 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
14493 #~ msgstr "Realçar"
14495 # OPAC > Appearance
14496 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
14497 #~ msgstr "Biblioteca do OPAC por meio do URL"
14499 # OPAC > Appearance
14500 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
14501 #~ msgstr "biblioteca da casa do usuário"
14503 # OPAC > Appearance
14504 #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
14505 #~ msgstr "resultados para "
14507 # OPAC > Appearance
14509 #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
14510 #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
14512 #~ "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na "
14513 #~ "página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
14515 # OPAC > Appearance
14518 #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column "
14519 #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/"
14520 #~ "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, "
14521 #~ "and before patron account links if available:"
14523 #~ "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta "
14524 #~ "de usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de "
14525 #~ "usuário se disponível:"
14527 # OPAC > Self registration and modification
14530 #~ "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
14531 #~ "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14532 #~ "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
14533 #~ "modification screen:"
14535 #~ "Os seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14536 #~ "borrowers.html' target='blank'>campos do banco de dados</a> devem ser "
14537 #~ "preenchidas obrigatoriamente na tela de cadastro do usuário:"
14540 #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
14545 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14546 #~ "description as "
14547 #~ msgstr "O usuário deve ver a descrição da cobrança como"
14550 #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
14555 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14557 #~ msgstr "A senha da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14560 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14565 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14566 #~ "return to the "
14567 #~ msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar ao"
14570 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14571 #~ msgstr "Pseudônimo do OPAC"
14574 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14575 #~ msgstr "URL base do OPAC"
14578 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14579 #~ msgstr "configurar a URL de retorno"
14582 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14587 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14588 #~ "receive payments is "
14589 #~ msgstr "A assinatura da conta do PayPal para receber pagamentos é"
14592 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14597 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14598 #~ msgstr "O endereço de e-mail para receber pagamentos do PayPal é"
14601 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
14602 #~ msgstr "Permitir"
14605 #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
14606 #~ msgstr "Não permitir"
14609 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14610 #~ msgstr "Permitir"
14613 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14614 #~ msgstr "Não permitir"
14616 # Searching > Results display
14617 #~ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
14618 #~ msgstr "Não exiba"
14620 # Searching > Results display
14621 #~ msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
14624 # Searching > Results display
14626 #~ "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and "
14627 #~ "call number in OPAC search results."
14629 #~ "a biblioteca do exemplar, local e número de chamada nos resultados do "
14632 # Searching > Features
14633 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14634 #~ msgstr "Não usar"
14636 # Searching > Features
14638 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14639 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14641 #~ "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o "
14642 #~ "PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
14644 # Searching > Features
14645 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14648 # Searching > Features
14650 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14651 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14652 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14653 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14655 #~ "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a "
14656 #~ "indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que "
14657 #~ "você ativou a indexação ICU."