3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-12-18 14:33+0000\n"
7 "Last-Translator: Rafael <rafafernan@uol.com.br>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1387377205.0\n"
24 msgid "acquisitions.pref"
25 msgstr "acquisitions.pref"
27 # Acquisitions > Policy
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 # Acquisitions > Policy
32 # Acquisitions > Policy
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref Policy"
37 # Acquisitions > Printing
38 # Acquisitions > Printing
39 # Acquisitions > Printing
40 # Acquisitions > Printing
41 # Acquisitions > Printing
42 # Acquisitions > Printing
43 # Acquisitions > Printing
44 msgid "acquisitions.pref Printing"
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 # Acquisitions > Policy
50 # Acquisitions > Policy
51 # Acquisitions > Policy
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
55 msgstr "Crie um item quando"
57 # Acquisitions > Policy
58 # Acquisitions > Policy
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 # Acquisitions > Policy
62 # Acquisitions > Policy
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
65 msgstr "catalogando o registro"
67 # Acquisitions > Policy
68 # Acquisitions > Policy
69 # Acquisitions > Policy
70 # Acquisitions > Policy
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
75 msgstr "realizando um pedido."
77 # Acquisitions > Policy
78 # Acquisitions > Policy
79 # Acquisitions > Policy
80 # Acquisitions > Policy
81 # Acquisitions > Policy
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
85 msgstr "recebendo um pedido."
87 # Acquisitions > Policy
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
97 # Acquisitions > Policy
98 # Acquisitions > Policy
99 # Acquisitions > Policy
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
105 msgstr "Mostrar cestos"
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 # Acquisitions > Policy
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
115 msgstr "criado ou gerenciado por um funcionário."
117 # Acquisitions > Policy
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 # Acquisitions > Policy
122 # Acquisitions > Policy
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
125 msgstr "da biblioteca a qual pertence o funcionário."
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 # Acquisitions > Policy
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
135 msgstr "no sistema, independentemente do proprietário."
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 # Acquisitions > Policy
140 # Acquisitions > Policy
141 # Acquisitions > Policy
142 # Acquisitions > Policy
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
147 # Acquisitions > Policy
148 # Acquisitions > Policy
149 # Acquisitions > Policy
150 # Acquisitions > Policy
151 # Acquisitions > Policy
152 # Acquisitions > Policy
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
157 # Acquisitions > Policy
158 # Acquisitions > Policy
159 # Acquisitions > Policy
160 # Acquisitions > Policy
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
165 msgstr "quando um bibliotecário tenta criar uma nota com número duplicado."
167 # Acquisitions > Policy
168 # Acquisitions > Policy
169 # Acquisitions > Policy
170 # Acquisitions > Policy
171 # Acquisitions > Policy
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
175 msgstr "Quando fechar ou reabrir um cesto,"
177 # Acquisitions > Policy
178 # Acquisitions > Policy
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 # Acquisitions > Policy
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
185 msgstr "sempre pedir confirmação."
187 # Acquisitions > Policy
188 # Acquisitions > Policy
189 # Acquisitions > Policy
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
195 msgstr "não pedir confirmação."
197 # Acquisitions > Policy
198 # Acquisitions > Policy
199 # Acquisitions > Policy
200 # Acquisitions > Policy
201 # Acquisitions > Policy
202 # Acquisitions > Policy
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
205 msgstr "360 000,00 (FR)"
207 # Acquisitions > Policy
208 # Acquisitions > Policy
209 # Acquisitions > Policy
210 # Acquisitions > Policy
211 # Acquisitions > Policy
212 # Acquisitions > Policy
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
215 msgstr "360.000,00 (US)"
217 # Acquisitions > Policy
218 # Acquisitions > Policy
219 # Acquisitions > Policy
220 # Acquisitions > Policy
221 # Acquisitions > Policy
222 # Acquisitions > Policy
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
225 msgstr "Exibir usando o seguinte formato de divisas"
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 # Acquisitions > Policy
230 # Acquisitions > Policy
231 # Acquisitions > Policy
232 # Acquisitions > Policy
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
237 # Acquisitions > Policy
238 # Acquisitions > Policy
239 # Acquisitions > Policy
240 # Acquisitions > Policy
241 # Acquisitions > Policy
242 # Acquisitions > Policy
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
247 # Acquisitions > Policy
248 # Acquisitions > Policy
249 # Acquisitions > Policy
250 # Acquisitions > Policy
251 # Acquisitions > Policy
252 # Acquisitions > Policy
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
257 # Acquisitions > Printing
258 # Acquisitions > Printing
259 # Acquisitions > Printing
260 # Acquisitions > Printing
261 # Acquisitions > Printing
262 # Acquisitions > Printing
263 # Acquisitions > Printing
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
267 # Acquisitions > Printing
268 # Acquisitions > Printing
269 # Acquisitions > Printing
270 # Acquisitions > Printing
271 # Acquisitions > Printing
272 # Acquisitions > Printing
273 # Acquisitions > Printing
274 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
277 # Acquisitions > Printing
278 # Acquisitions > Printing
279 # Acquisitions > Printing
280 # Acquisitions > Printing
281 # Acquisitions > Printing
282 # Acquisitions > Printing
283 # Acquisitions > Printing
284 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
287 # Acquisitions > Printing
288 # Acquisitions > Printing
289 # Acquisitions > Printing
290 # Acquisitions > Printing
291 # Acquisitions > Printing
292 # Acquisitions > Printing
293 # Acquisitions > Printing
294 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
297 # Acquisitions > Printing
298 # Acquisitions > Printing
299 # Acquisitions > Printing
300 # Acquisitions > Printing
301 # Acquisitions > Printing
302 # Acquisitions > Printing
303 # Acquisitions > Printing
304 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
307 # Acquisitions > Printing
308 # Acquisitions > Printing
309 # Acquisitions > Printing
310 # Acquisitions > Printing
311 # Acquisitions > Printing
312 # Acquisitions > Printing
313 # Acquisitions > Printing
314 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
317 # Acquisitions > Policy
318 # Acquisitions > Policy
319 # Acquisitions > Policy
320 # Acquisitions > Policy
321 # Acquisitions > Policy
322 # Acquisitions > Policy
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
325 msgstr "(separados por um espaço)"
327 # Acquisitions > Policy
328 # Acquisitions > Policy
329 # Acquisitions > Policy
330 # Acquisitions > Policy
331 # Acquisitions > Policy
332 # Acquisitions > Policy
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
335 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colunas do banco de dados</a> precisam ser únicas para um item:"
337 # Acquisitions > Policy
338 # Acquisitions > Policy
339 # Acquisitions > Policy
340 # Acquisitions > Policy
341 # Acquisitions > Policy
342 # Acquisitions > Policy
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
345 msgstr "(incluir em forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o padrão. Se você quiser mais de 1 (um) valor, por favor, separe com |)"
347 # Acquisitions > Policy
348 # Acquisitions > Policy
349 # Acquisitions > Policy
350 # Acquisitions > Policy
351 # Acquisitions > Policy
352 # Acquisitions > Policy
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
355 msgstr "O Padrão dos impostos são"
367 # Administration > CAS Authentication
368 # Administration > CAS Authentication
369 # Administration > CAS Authentication
370 # Administration > CAS Authentication
371 # Administration > CAS Authentication
372 # Administration > CAS Authentication
373 # Administration > CAS Authentication
374 msgid "admin.pref CAS Authentication"
375 msgstr "Autentificação CAS"
377 # Administration > Interface options
378 # Administration > Interface options
379 # Administration > Interface options
380 # Administration > Interface options
381 # Administration > Interface options
382 # Administration > Interface options
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref Interface options"
385 msgstr "Opções da interface"
387 # Administration > Login options
388 # Administration > Login options
389 # Administration > Login options
390 # Administration > Login options
391 # Administration > Login options
392 # Administration > Login options
393 # Administration > Login options
394 msgid "admin.pref Login options"
395 msgstr "Opções do login"
397 # Administration > Mozilla Persona
398 # Administration > Mozilla Persona
399 # Administration > Mozilla Persona
400 # Administration > Mozilla Persona
401 # Administration > Mozilla Persona
402 # Administration > Mozilla Persona
403 # Administration > Mozilla Persona
404 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
405 msgstr "admin.pref Mozilla Persona"
407 # Administration > Search Engine
408 # Administration > Search Engine
409 # Administration > Search Engine
410 # Administration > Search Engine
411 # Administration > Search Engine
412 # Administration > Search Engine
413 # Administration > Search Engine
414 msgid "admin.pref Search Engine"
415 msgstr "Máquina de busca"
417 # Administration > CAS Authentication
418 # Administration > CAS Authentication
419 # Administration > CAS Authentication
420 # Administration > CAS Authentication
421 # Administration > CAS Authentication
422 # Administration > CAS Authentication
423 # Administration > CAS Authentication
424 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
427 # Administration > CAS Authentication
428 # Administration > CAS Authentication
429 # Administration > CAS Authentication
430 # Administration > CAS Authentication
431 # Administration > CAS Authentication
432 # Administration > CAS Authentication
433 # Administration > CAS Authentication
434 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
435 msgstr "campo para autenticação do cliente de SSL"
437 # Administration > CAS Authentication
438 # Administration > CAS Authentication
439 # Administration > CAS Authentication
440 # Administration > CAS Authentication
441 # Administration > CAS Authentication
442 # Administration > CAS Authentication
443 # Administration > CAS Authentication
444 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
447 # Administration > CAS Authentication
448 # Administration > CAS Authentication
449 # Administration > CAS Authentication
450 # Administration > CAS Authentication
451 # Administration > CAS Authentication
452 # Administration > CAS Authentication
453 # Administration > CAS Authentication
454 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
455 msgstr "o Nome comum"
457 # Administration > CAS Authentication
458 # Administration > CAS Authentication
459 # Administration > CAS Authentication
460 # Administration > CAS Authentication
461 # Administration > CAS Authentication
462 # Administration > CAS Authentication
463 # Administration > CAS Authentication
464 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
465 msgstr "o emailAddress"
467 # Administration > Login options
468 # Administration > Login options
469 # Administration > Login options
470 # Administration > Login options
471 # Administration > Login options
472 # Administration > Login options
473 # Administration > Login options
474 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
475 msgstr "Não requerido"
477 # Administration > Login options
478 # Administration > Login options
479 # Administration > Login options
480 # Administration > Login options
481 # Administration > Login options
482 # Administration > Login options
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
487 # Administration > Login options
488 # Administration > Login options
489 # Administration > Login options
490 # Administration > Login options
491 # Administration > Login options
492 # Administration > Login options
493 # Administration > Login options
494 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
495 msgstr "funcionário para logar em um computador que esteja dentro de uma determinada faixa de IPS <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificada pela sua biblioteca</a> (se nenhuma)."
497 # Administration > Interface options
498 # Administration > Interface options
499 # Administration > Interface options
500 # Administration > Interface options
501 # Administration > Interface options
502 # Administration > Interface options
503 # Administration > Interface options
504 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
507 # Administration > Interface options
508 # Administration > Interface options
509 # Administration > Interface options
510 # Administration > Interface options
511 # Administration > Interface options
512 # Administration > Interface options
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
515 msgstr "informações de depuração no navegador quando ocorre um erro interno."
517 # Administration > Interface options
518 # Administration > Interface options
519 # Administration > Interface options
520 # Administration > Interface options
521 # Administration > Interface options
522 # Administration > Interface options
523 # Administration > Interface options
524 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
527 # Administration > Interface options
528 # Administration > Interface options
529 # Administration > Interface options
530 # Administration > Interface options
531 # Administration > Interface options
532 # Administration > Interface options
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
537 # Administration > Interface options
538 # Administration > Interface options
539 # Administration > Interface options
540 # Administration > Interface options
541 # Administration > Interface options
542 # Administration > Interface options
543 # Administration > Interface options
544 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
547 # Administration > Login options
548 # Administration > Login options
549 # Administration > Login options
550 # Administration > Login options
551 # Administration > Login options
552 # Administration > Login options
553 # Administration > Login options
554 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
557 # Administration > Login options
558 # Administration > Login options
559 # Administration > Login options
560 # Administration > Login options
561 # Administration > Login options
562 # Administration > Login options
563 # Administration > Login options
564 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
567 # Administration > Login options
568 # Administration > Login options
569 # Administration > Login options
570 # Administration > Login options
571 # Administration > Login options
572 # Administration > Login options
573 # Administration > Login options
574 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
575 msgstr "funcionários (mas não administradores do sistema) de modificar objetos (reservas, exemplares, usuários etc.) que pertencem a outras bibliotecas."
577 # Administration > Interface options
578 # Administration > Interface options
579 # Administration > Interface options
580 # Administration > Interface options
581 # Administration > Interface options
582 # Administration > Interface options
583 # Administration > Interface options
584 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
587 # Administration > Interface options
588 # Administration > Interface options
589 # Administration > Interface options
590 # Administration > Interface options
591 # Administration > Interface options
592 # Administration > Interface options
593 # Administration > Interface options
594 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
595 msgstr "como o e-mail para o administrador do Koha. (Este é o endereço padrão do De: ao menos que você tenha informado um e-mail para uma biblioteca particular, e é referido quando um erro interno ocorre.)"
597 # Administration > Mozilla Persona
598 # Administration > Mozilla Persona
599 # Administration > Mozilla Persona
600 # Administration > Mozilla Persona
601 # Administration > Mozilla Persona
602 # Administration > Mozilla Persona
603 # Administration > Mozilla Persona
604 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
607 # Administration > Mozilla Persona
608 # Administration > Mozilla Persona
609 # Administration > Mozilla Persona
610 # Administration > Mozilla Persona
611 # Administration > Mozilla Persona
612 # Administration > Mozilla Persona
613 # Administration > Mozilla Persona
614 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
615 msgstr "Não permitir"
617 # Administration > Mozilla Persona
618 # Administration > Mozilla Persona
619 # Administration > Mozilla Persona
620 # Administration > Mozilla Persona
621 # Administration > Mozilla Persona
622 # Administration > Mozilla Persona
623 # Administration > Mozilla Persona
624 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
625 msgstr "Usuário Mozilla para login"
627 # Administration > Search Engine
628 # Administration > Search Engine
629 # Administration > Search Engine
630 # Administration > Search Engine
631 # Administration > Search Engine
632 # Administration > Search Engine
633 # Administration > Search Engine
634 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
637 # Administration > Search Engine
638 # Administration > Search Engine
639 # Administration > Search Engine
640 # Administration > Search Engine
641 # Administration > Search Engine
642 # Administration > Search Engine
643 # Administration > Search Engine
644 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
647 # Administration > Search Engine
648 # Administration > Search Engine
649 # Administration > Search Engine
650 # Administration > Search Engine
651 # Administration > Search Engine
652 # Administration > Search Engine
653 # Administration > Search Engine
654 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
655 msgstr "é o motor de busca utilizado."
657 # Administration > Login options
658 # Administration > Login options
659 # Administration > Login options
660 # Administration > Login options
661 # Administration > Login options
662 # Administration > Login options
663 # Administration > Login options
664 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
665 msgstr "Armazenar informações de login em sessão"
667 # Administration > Login options
668 # Administration > Login options
669 # Administration > Login options
670 # Administration > Login options
671 # Administration > Login options
672 # Administration > Login options
673 # Administration > Login options
674 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
675 msgstr "como arquivos temporários."
677 # Administration > Login options
678 # Administration > Login options
679 # Administration > Login options
680 # Administration > Login options
681 # Administration > Login options
682 # Administration > Login options
683 # Administration > Login options
684 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
685 msgstr "em um servidor memcached."
687 # Administration > Login options
688 # Administration > Login options
689 # Administration > Login options
690 # Administration > Login options
691 # Administration > Login options
692 # Administration > Login options
693 # Administration > Login options
694 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
695 msgstr "no banco de dados MySQL."
697 # Administration > Login options
698 # Administration > Login options
699 # Administration > Login options
700 # Administration > Login options
701 # Administration > Login options
702 # Administration > Login options
703 # Administration > Login options
704 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
705 msgstr "no banco de dados PostgreSQL (não suportado)."
707 # Administration > CAS Authentication
708 # Administration > CAS Authentication
709 # Administration > CAS Authentication
710 # Administration > CAS Authentication
711 # Administration > CAS Authentication
712 # Administration > CAS Authentication
713 # Administration > CAS Authentication
714 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
715 msgstr "CAS para autenticação de login."
717 # Administration > CAS Authentication
718 # Administration > CAS Authentication
719 # Administration > CAS Authentication
720 # Administration > CAS Authentication
721 # Administration > CAS Authentication
722 # Administration > CAS Authentication
723 # Administration > CAS Authentication
724 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
727 # Administration > CAS Authentication
728 # Administration > CAS Authentication
729 # Administration > CAS Authentication
730 # Administration > CAS Authentication
731 # Administration > CAS Authentication
732 # Administration > CAS Authentication
733 # Administration > CAS Authentication
734 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
737 # Administration > CAS Authentication
738 # Administration > CAS Authentication
739 # Administration > CAS Authentication
740 # Administration > CAS Authentication
741 # Administration > CAS Authentication
742 # Administration > CAS Authentication
743 # Administration > CAS Authentication
744 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
745 msgstr "Não terminar sessão"
747 # Administration > CAS Authentication
748 # Administration > CAS Authentication
749 # Administration > CAS Authentication
750 # Administration > CAS Authentication
751 # Administration > CAS Authentication
752 # Administration > CAS Authentication
753 # Administration > CAS Authentication
754 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
755 msgstr "Terminar sessão"
757 # Administration > CAS Authentication
758 # Administration > CAS Authentication
759 # Administration > CAS Authentication
760 # Administration > CAS Authentication
761 # Administration > CAS Authentication
762 # Administration > CAS Authentication
763 # Administration > CAS Authentication
764 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
765 msgstr "da CAS, quando sair do Koha."
767 # Administration > CAS Authentication
768 # Administration > CAS Authentication
769 # Administration > CAS Authentication
770 # Administration > CAS Authentication
771 # Administration > CAS Authentication
772 # Administration > CAS Authentication
773 # Administration > CAS Authentication
774 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
775 msgstr "O servidor de autenticação CAS pode ser encontrada em"
777 # Administration > Interface options
778 # Administration > Interface options
779 # Administration > Interface options
780 # Administration > Interface options
781 # Administration > Interface options
782 # Administration > Interface options
783 # Administration > Interface options
784 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
787 # Administration > Interface options
788 # Administration > Interface options
789 # Administration > Interface options
790 # Administration > Interface options
791 # Administration > Interface options
792 # Administration > Interface options
793 # Administration > Interface options
794 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
795 msgstr "Separar colunas em um relatório de arquivo exportado com"
797 # Administration > Interface options
798 # Administration > Interface options
799 # Administration > Interface options
800 # Administration > Interface options
801 # Administration > Interface options
802 # Administration > Interface options
803 # Administration > Interface options
804 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
805 msgstr "barras invertidas"
807 # Administration > Interface options
808 # Administration > Interface options
809 # Administration > Interface options
810 # Administration > Interface options
811 # Administration > Interface options
812 # Administration > Interface options
813 # Administration > Interface options
814 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
817 # Administration > Interface options
818 # Administration > Interface options
819 # Administration > Interface options
820 # Administration > Interface options
821 # Administration > Interface options
822 # Administration > Interface options
823 # Administration > Interface options
824 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
827 # Administration > Interface options
828 # Administration > Interface options
829 # Administration > Interface options
830 # Administration > Interface options
831 # Administration > Interface options
832 # Administration > Interface options
833 # Administration > Interface options
834 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
835 msgstr "ponto e vírgula"
837 # Administration > Interface options
838 # Administration > Interface options
839 # Administration > Interface options
840 # Administration > Interface options
841 # Administration > Interface options
842 # Administration > Interface options
843 # Administration > Interface options
844 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
847 # Administration > Interface options
848 # Administration > Interface options
849 # Administration > Interface options
850 # Administration > Interface options
851 # Administration > Interface options
852 # Administration > Interface options
853 # Administration > Interface options
854 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
857 # Administration > Interface options
858 # Administration > Interface options
859 # Administration > Interface options
860 # Administration > Interface options
861 # Administration > Interface options
862 # Administration > Interface options
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
867 # Administration > Interface options
868 # Administration > Interface options
869 # Administration > Interface options
870 # Administration > Interface options
871 # Administration > Interface options
872 # Administration > Interface options
873 # Administration > Interface options
874 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
877 # Administration > Interface options
878 # Administration > Interface options
879 # Administration > Interface options
880 # Administration > Interface options
881 # Administration > Interface options
882 # Administration > Interface options
883 # Administration > Interface options
884 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
885 msgstr "ícones de tipo de material no catálogo."
887 # Administration > Login options
888 # Administration > Login options
889 # Administration > Login options
890 # Administration > Login options
891 # Administration > Login options
892 # Administration > Login options
893 # Administration > Login options
894 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
895 msgstr "Automaticamente finalizar sessão de usuários após"
897 # Administration > Login options
898 # Administration > Login options
899 # Administration > Login options
900 # Administration > Login options
901 # Administration > Login options
902 # Administration > Login options
903 # Administration > Login options
904 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
905 msgstr "segundos de inatividade. Adicionando d irá especificar em dias. e. 1d é timeout de um dia."
907 # Administration > Interface options
908 # Administration > Interface options
909 # Administration > Interface options
910 # Administration > Interface options
911 # Administration > Interface options
912 # Administration > Interface options
913 # Administration > Interface options
914 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
917 # Administration > Interface options
918 # Administration > Interface options
919 # Administration > Interface options
920 # Administration > Interface options
921 # Administration > Interface options
922 # Administration > Interface options
923 # Administration > Interface options
924 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
925 msgstr "Não permitir"
927 # Administration > Interface options
928 # Administration > Interface options
929 # Administration > Interface options
930 # Administration > Interface options
931 # Administration > Interface options
932 # Administration > Interface options
933 # Administration > Interface options
934 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
935 msgstr "equipe e usuários para criar e exibir a lista salva de livros."
944 msgid "authorities.pref"
945 msgstr "autoridades.pref"
947 # Authorities > General
948 # Authorities > General
949 # Authorities > General
950 # Authorities > General
951 # Authorities > General
952 # Authorities > General
953 # Authorities > General
954 msgid "authorities.pref General"
957 # Authorities > Linker
958 # Authorities > Linker
959 # Authorities > Linker
960 # Authorities > Linker
961 # Authorities > Linker
962 # Authorities > Linker
963 # Authorities > Linker
964 msgid "authorities.pref Linker"
965 msgstr "Relacionador (Linker)"
967 # Authorities > General
968 # Authorities > General
969 # Authorities > General
970 # Authorities > General
971 # Authorities > General
972 # Authorities > General
973 # Authorities > General
974 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
977 # Authorities > General
978 # Authorities > General
979 # Authorities > General
980 # Authorities > General
981 # Authorities > General
982 # Authorities > General
983 # Authorities > General
984 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
987 # Authorities > General
988 # Authorities > General
989 # Authorities > General
990 # Authorities > General
991 # Authorities > General
992 # Authorities > General
993 # Authorities > General
994 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
995 msgstr "termos (mais amplo/específico) hierárquicos ao visualizar autoridades."
997 # Authorities > General
998 # Authorities > General
999 # Authorities > General
1000 # Authorities > General
1001 # Authorities > General
1002 # Authorities > General
1003 # Authorities > General
1004 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1005 msgstr "Quando editar registros,"
1007 # Authorities > General
1008 # Authorities > General
1009 # Authorities > General
1010 # Authorities > General
1011 # Authorities > General
1012 # Authorities > General
1013 # Authorities > General
1014 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1015 msgstr "registros de autoridade estão faltando (BiblioAddsAuthorities precisa estar configurado para \"permitir\" para isto funcionar)"
1017 # Authorities > General
1018 # Authorities > General
1019 # Authorities > General
1020 # Authorities > General
1021 # Authorities > General
1022 # Authorities > General
1023 # Authorities > General
1024 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1027 # Authorities > General
1028 # Authorities > General
1029 # Authorities > General
1030 # Authorities > General
1031 # Authorities > General
1032 # Authorities > General
1033 # Authorities > General
1034 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1037 # Authorities > General
1038 # Authorities > General
1039 # Authorities > General
1040 # Authorities > General
1041 # Authorities > General
1042 # Authorities > General
1043 # Authorities > General
1044 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1045 msgstr "Quando editar registros,"
1047 # Authorities > General
1048 # Authorities > General
1049 # Authorities > General
1050 # Authorities > General
1051 # Authorities > General
1052 # Authorities > General
1053 # Authorities > General
1054 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1057 # Authorities > General
1058 # Authorities > General
1059 # Authorities > General
1060 # Authorities > General
1061 # Authorities > General
1062 # Authorities > General
1063 # Authorities > General
1064 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1065 msgstr "não permitir"
1067 # Authorities > General
1068 # Authorities > General
1069 # Authorities > General
1070 # Authorities > General
1071 # Authorities > General
1072 # Authorities > General
1073 # Authorities > General
1074 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1075 msgstr "para automaticamente criar um novo registro de autoridade de necessário ao invés de referenciar usando uma autoridade já existente."
1077 # Authorities > Linker
1078 # Authorities > Linker
1079 # Authorities > Linker
1080 # Authorities > Linker
1081 # Authorities > Linker
1082 # Authorities > Linker
1083 # Authorities > Linker
1084 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1087 # Authorities > Linker
1088 # Authorities > Linker
1089 # Authorities > Linker
1090 # Authorities > Linker
1091 # Authorities > Linker
1092 # Authorities > Linker
1093 # Authorities > Linker
1094 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1097 # Authorities > Linker
1098 # Authorities > Linker
1099 # Authorities > Linker
1100 # Authorities > Linker
1101 # Authorities > Linker
1102 # Authorities > Linker
1103 # Authorities > Linker
1104 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1105 msgstr "relinkar automaticamente cabeçalhos que foram anteriormente linkados quando foram salvos os registros no módulo de catalogação."
1107 # Authorities > Linker
1108 # Authorities > Linker
1109 # Authorities > Linker
1110 # Authorities > Linker
1111 # Authorities > Linker
1112 # Authorities > Linker
1113 # Authorities > Linker
1114 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1117 # Authorities > Linker
1118 # Authorities > Linker
1119 # Authorities > Linker
1120 # Authorities > Linker
1121 # Authorities > Linker
1122 # Authorities > Linker
1123 # Authorities > Linker
1124 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1127 # Authorities > Linker
1128 # Authorities > Linker
1129 # Authorities > Linker
1130 # Authorities > Linker
1131 # Authorities > Linker
1132 # Authorities > Linker
1133 # Authorities > Linker
1134 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1135 msgstr "mantém links existentes para registros de autoridades quando o linker não conseguir localizar um coincidente."
1137 # Authorities > Linker
1138 # Authorities > Linker
1139 # Authorities > Linker
1140 # Authorities > Linker
1141 # Authorities > Linker
1142 # Authorities > Linker
1143 # Authorities > Linker
1144 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1147 # Authorities > Linker
1148 # Authorities > Linker
1149 # Authorities > Linker
1150 # Authorities > Linker
1151 # Authorities > Linker
1152 # Authorities > Linker
1153 # Authorities > Linker
1154 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1155 msgstr "Primeira correspondência"
1157 # Authorities > Linker
1158 # Authorities > Linker
1159 # Authorities > Linker
1160 # Authorities > Linker
1161 # Authorities > Linker
1162 # Authorities > Linker
1163 # Authorities > Linker
1164 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1165 msgstr "Última correspondência"
1167 # Authorities > Linker
1168 # Authorities > Linker
1169 # Authorities > Linker
1170 # Authorities > Linker
1171 # Authorities > Linker
1172 # Authorities > Linker
1173 # Authorities > Linker
1174 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1177 # Authorities > Linker
1178 # Authorities > Linker
1179 # Authorities > Linker
1180 # Authorities > Linker
1181 # Authorities > Linker
1182 # Authorities > Linker
1183 # Authorities > Linker
1184 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1185 msgstr "módulo linker para corresponder cabeçalhos para registros de autoridade."
1187 # Authorities > Linker
1188 # Authorities > Linker
1189 # Authorities > Linker
1190 # Authorities > Linker
1191 # Authorities > Linker
1192 # Authorities > Linker
1193 # Authorities > Linker
1194 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1195 msgstr "(separar as opções por |)"
1197 # Authorities > Linker
1198 # Authorities > Linker
1199 # Authorities > Linker
1200 # Authorities > Linker
1201 # Authorities > Linker
1202 # Authorities > Linker
1203 # Authorities > Linker
1204 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1205 msgstr "Escolha as seguintes opções para o linker de autoridades"
1207 # Authorities > Linker
1208 # Authorities > Linker
1209 # Authorities > Linker
1210 # Authorities > Linker
1211 # Authorities > Linker
1212 # Authorities > Linker
1213 # Authorities > Linker
1214 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1217 # Authorities > Linker
1218 # Authorities > Linker
1219 # Authorities > Linker
1220 # Authorities > Linker
1221 # Authorities > Linker
1222 # Authorities > Linker
1223 # Authorities > Linker
1224 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1227 # Authorities > Linker
1228 # Authorities > Linker
1229 # Authorities > Linker
1230 # Authorities > Linker
1231 # Authorities > Linker
1232 # Authorities > Linker
1233 # Authorities > Linker
1234 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1235 msgstr "relink cabeçalhos que foram anteriormente linkados para registros de autoridade."
1237 # Authorities > General
1238 # Authorities > General
1239 # Authorities > General
1240 # Authorities > General
1241 # Authorities > General
1242 # Authorities > General
1243 # Authorities > General
1244 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1247 # Authorities > General
1248 # Authorities > General
1249 # Authorities > General
1250 # Authorities > General
1251 # Authorities > General
1252 # Authorities > General
1253 # Authorities > General
1254 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1257 # Authorities > General
1258 # Authorities > General
1259 # Authorities > General
1260 # Authorities > General
1261 # Authorities > General
1262 # Authorities > General
1263 # Authorities > General
1264 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1267 # Authorities > General
1268 # Authorities > General
1269 # Authorities > General
1270 # Authorities > General
1271 # Authorities > General
1272 # Authorities > General
1273 # Authorities > General
1274 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1277 # Authorities > General
1278 # Authorities > General
1279 # Authorities > General
1280 # Authorities > General
1281 # Authorities > General
1282 # Authorities > General
1283 # Authorities > General
1284 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1285 msgstr "número de registros de autoridade ao invés de strings para pesquisa por assunto."
1287 # Authorities > General
1288 # Authorities > General
1289 # Authorities > General
1290 # Authorities > General
1291 # Authorities > General
1292 # Authorities > General
1293 # Authorities > General
1294 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1297 # Authorities > General
1298 # Authorities > General
1299 # Authorities > General
1300 # Authorities > General
1301 # Authorities > General
1302 # Authorities > General
1303 # Authorities > General
1304 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1307 # Authorities > General
1308 # Authorities > General
1309 # Authorities > General
1310 # Authorities > General
1311 # Authorities > General
1312 # Authorities > General
1313 # Authorities > General
1314 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1315 msgstr "atualize automaticamente registros relacionados quando atualizar um registro de autoridade. Se estiver desligado, favor contacte seu administrador para efetuar um cronjob do merge_authority.pl."
1324 msgid "cataloguing.pref"
1325 msgstr "cataloguing.pref"
1327 # Cataloging > Display
1328 # Cataloging > Display
1329 # Cataloging > Display
1330 # Cataloging > Display
1331 # Cataloging > Display
1332 # Cataloging > Display
1333 # Cataloging > Display
1334 msgid "cataloguing.pref Display"
1337 # Cataloging > Importing
1338 # Cataloging > Importing
1339 # Cataloging > Importing
1340 # Cataloging > Importing
1341 # Cataloging > Importing
1342 # Cataloging > Importing
1343 # Cataloging > Importing
1344 msgid "cataloguing.pref Importing"
1347 # Cataloging > Interface
1348 # Cataloging > Interface
1349 # Cataloging > Interface
1350 # Cataloging > Interface
1351 # Cataloging > Interface
1352 # Cataloging > Interface
1353 # Cataloging > Interface
1354 msgid "cataloguing.pref Interface"
1357 # Cataloging > Record Structure
1358 # Cataloging > Record Structure
1359 # Cataloging > Record Structure
1360 # Cataloging > Record Structure
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 # Cataloging > Record Structure
1363 # Cataloging > Record Structure
1364 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1365 msgstr "Estrutura do Registro"
1367 # Cataloging > Spine Labels
1368 # Cataloging > Spine Labels
1369 # Cataloging > Spine Labels
1370 # Cataloging > Spine Labels
1371 # Cataloging > Spine Labels
1372 # Cataloging > Spine Labels
1373 # Cataloging > Spine Labels
1374 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1375 msgstr "Etiqueta de lombada"
1377 # Cataloging > Display
1378 # Cataloging > Display
1379 # Cataloging > Display
1380 # Cataloging > Display
1381 # Cataloging > Display
1382 # Cataloging > Display
1383 # Cataloging > Display
1384 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1387 # Cataloging > Display
1388 # Cataloging > Display
1389 # Cataloging > Display
1390 # Cataloging > Display
1391 # Cataloging > Display
1392 # Cataloging > Display
1393 # Cataloging > Display
1394 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1397 # Cataloging > Display
1398 # Cataloging > Display
1399 # Cataloging > Display
1400 # Cataloging > Display
1401 # Cataloging > Display
1402 # Cataloging > Display
1403 # Cataloging > Display
1404 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1407 # Cataloging > Importing
1408 # Cataloging > Importing
1409 # Cataloging > Importing
1410 # Cataloging > Importing
1411 # Cataloging > Importing
1412 # Cataloging > Importing
1413 # Cataloging > Importing
1414 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1417 # Cataloging > Importing
1418 # Cataloging > Importing
1419 # Cataloging > Importing
1420 # Cataloging > Importing
1421 # Cataloging > Importing
1422 # Cataloging > Importing
1423 # Cataloging > Importing
1424 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1427 # Cataloging > Importing
1428 # Cataloging > Importing
1429 # Cataloging > Importing
1430 # Cataloging > Importing
1431 # Cataloging > Importing
1432 # Cataloging > Importing
1433 # Cataloging > Importing
1434 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1437 # Cataloging > Importing
1438 # Cataloging > Importing
1439 # Cataloging > Importing
1440 # Cataloging > Importing
1441 # Cataloging > Importing
1442 # Cataloging > Importing
1443 # Cataloging > Importing
1444 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1447 # Cataloging > Record Structure
1448 # Cataloging > Record Structure
1449 # Cataloging > Record Structure
1450 # Cataloging > Record Structure
1451 # Cataloging > Record Structure
1452 # Cataloging > Record Structure
1453 # Cataloging > Record Structure
1454 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1457 # Cataloging > Record Structure
1458 # Cataloging > Record Structure
1459 # Cataloging > Record Structure
1460 # Cataloging > Record Structure
1461 # Cataloging > Record Structure
1462 # Cataloging > Record Structure
1463 # Cataloging > Record Structure
1464 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1465 msgstr "Exibir subcampo MARC"
1467 # Cataloging > Record Structure
1468 # Cataloging > Record Structure
1469 # Cataloging > Record Structure
1470 # Cataloging > Record Structure
1471 # Cataloging > Record Structure
1472 # Cataloging > Record Structure
1473 # Cataloging > Record Structure
1474 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1475 msgstr "como informação de registros que não possuem exemplares (Isto pode conter múltiplos subcampos; como é o caso de <code>852abhi</code> que apareceria nos subcampos a, b, h, and i do 852), com os subcampos separados por"
1477 # Cataloging > Interface
1478 # Cataloging > Interface
1479 # Cataloging > Interface
1480 # Cataloging > Interface
1481 # Cataloging > Interface
1482 # Cataloging > Interface
1483 # Cataloging > Interface
1484 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1487 # Cataloging > Interface
1488 # Cataloging > Interface
1489 # Cataloging > Interface
1490 # Cataloging > Interface
1491 # Cataloging > Interface
1492 # Cataloging > Interface
1493 # Cataloging > Interface
1494 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1495 msgstr "como fonte de classificação padrão."
1497 # Cataloging > Record Structure
1498 # Cataloging > Record Structure
1499 # Cataloging > Record Structure
1500 # Cataloging > Record Structure
1501 # Cataloging > Record Structure
1502 # Cataloging > Record Structure
1503 # Cataloging > Record Structure
1504 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1505 msgstr " Em branco para eng."
1507 # Cataloging > Record Structure
1508 # Cataloging > Record Structure
1509 # Cataloging > Record Structure
1510 # Cataloging > Record Structure
1511 # Cataloging > Record Structure
1512 # Cataloging > Record Structure
1513 # Cataloging > Record Structure
1514 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1517 # Cataloging > Interface
1518 # Cataloging > Interface
1519 # Cataloging > Interface
1520 # Cataloging > Interface
1521 # Cataloging > Interface
1522 # Cataloging > Interface
1523 # Cataloging > Interface
1524 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1527 # Cataloging > Interface
1528 # Cataloging > Interface
1529 # Cataloging > Interface
1530 # Cataloging > Interface
1531 # Cataloging > Interface
1532 # Cataloging > Interface
1533 # Cataloging > Interface
1534 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1537 # Cataloging > Interface
1538 # Cataloging > Interface
1539 # Cataloging > Interface
1540 # Cataloging > Interface
1541 # Cataloging > Interface
1542 # Cataloging > Interface
1543 # Cataloging > Interface
1544 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1545 msgstr "forma mais fácil de criar relacionamentos analíticos entre registros."
1547 # Cataloging > Display
1548 # Cataloging > Display
1549 # Cataloging > Display
1550 # Cataloging > Display
1551 # Cataloging > Display
1552 # Cataloging > Display
1553 # Cataloging > Display
1554 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1555 msgstr "Use o seguinte como modelo de ISBD:"
1557 # Cataloging > Display
1558 # Cataloging > Display
1559 # Cataloging > Display
1560 # Cataloging > Display
1561 # Cataloging > Display
1562 # Cataloging > Display
1563 # Cataloging > Display
1564 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1565 msgstr "Por padrão, mostrar registros em"
1567 # Cataloging > Display
1568 # Cataloging > Display
1569 # Cataloging > Display
1570 # Cataloging > Display
1571 # Cataloging > Display
1572 # Cataloging > Display
1573 # Cataloging > Display
1574 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1575 msgstr "formato ISBD (veja abaixo)."
1577 # Cataloging > Display
1578 # Cataloging > Display
1579 # Cataloging > Display
1580 # Cataloging > Display
1581 # Cataloging > Display
1582 # Cataloging > Display
1583 # Cataloging > Display
1584 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1585 msgstr "Formato MARC etiquetado"
1587 # Cataloging > Display
1588 # Cataloging > Display
1589 # Cataloging > Display
1590 # Cataloging > Display
1591 # Cataloging > Display
1592 # Cataloging > Display
1593 # Cataloging > Display
1594 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1595 msgstr "formato MARC."
1597 # Cataloging > Display
1598 # Cataloging > Display
1599 # Cataloging > Display
1600 # Cataloging > Display
1601 # Cataloging > Display
1602 # Cataloging > Display
1603 # Cataloging > Display
1604 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1605 msgstr "formato normal."
1607 # Cataloging > Display
1608 # Cataloging > Display
1609 # Cataloging > Display
1610 # Cataloging > Display
1611 # Cataloging > Display
1612 # Cataloging > Display
1613 # Cataloging > Display
1614 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1617 # Cataloging > Display
1618 # Cataloging > Display
1619 # Cataloging > Display
1620 # Cataloging > Display
1621 # Cataloging > Display
1622 # Cataloging > Display
1623 # Cataloging > Display
1624 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1627 # Cataloging > Display
1628 # Cataloging > Display
1629 # Cataloging > Display
1630 # Cataloging > Display
1631 # Cataloging > Display
1632 # Cataloging > Display
1633 # Cataloging > Display
1634 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1635 msgstr "recolha tags repetidas do mesmo tipo na entrada de uma tag na tela."
1637 # Cataloging > Record Structure
1638 # Cataloging > Record Structure
1639 # Cataloging > Record Structure
1640 # Cataloging > Record Structure
1641 # Cataloging > Record Structure
1642 # Cataloging > Record Structure
1643 # Cataloging > Record Structure
1644 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1645 msgstr "Preencha com o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">Código MARC da Entidade</a>"
1647 # Cataloging > Record Structure
1648 # Cataloging > Record Structure
1649 # Cataloging > Record Structure
1650 # Cataloging > Record Structure
1651 # Cataloging > Record Structure
1652 # Cataloging > Record Structure
1653 # Cataloging > Record Structure
1654 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 # Cataloging > Record Structure
1659 # Cataloging > Record Structure
1660 # Cataloging > Record Structure
1661 # Cataloging > Record Structure
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 # Cataloging > Record Structure
1664 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1665 msgstr "(pode ser o código de localização ou ser deixado em branco para desabilitar)."
1667 # Cataloging > Record Structure
1668 # Cataloging > Record Structure
1669 # Cataloging > Record Structure
1670 # Cataloging > Record Structure
1671 # Cataloging > Record Structure
1672 # Cataloging > Record Structure
1673 # Cataloging > Record Structure
1674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1675 msgstr "Quando exemplares são criados, dê-lhes a localização temporária de"
1677 # Cataloging > Display
1678 # Cataloging > Display
1679 # Cataloging > Display
1680 # Cataloging > Display
1681 # Cataloging > Display
1682 # Cataloging > Display
1683 # Cataloging > Display
1684 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1685 msgstr "Não exiba estes"
1687 # Cataloging > Display
1688 # Cataloging > Display
1689 # Cataloging > Display
1690 # Cataloging > Display
1691 # Cataloging > Display
1692 # Cataloging > Display
1693 # Cataloging > Display
1694 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1695 msgstr "campos de nota no separador de notas de título (detalhes do registro no OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registro na interface de Staff). Os campos devem aparecer separados com vírgula e de acordo com o formato MARC do Koha (ex. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1697 # Cataloging > Display
1698 # Cataloging > Display
1699 # Cataloging > Display
1700 # Cataloging > Display
1701 # Cataloging > Display
1702 # Cataloging > Display
1703 # Cataloging > Display
1704 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1705 msgstr "(Deixe em branco se não for usado. Definir uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1707 # Cataloging > Display
1708 # Cataloging > Display
1709 # Cataloging > Display
1710 # Cataloging > Display
1711 # Cataloging > Display
1712 # Cataloging > Display
1713 # Cataloging > Display
1714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1717 # Cataloging > Display
1718 # Cataloging > Display
1719 # Cataloging > Display
1720 # Cataloging > Display
1721 # Cataloging > Display
1722 # Cataloging > Display
1723 # Cataloging > Display
1724 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1727 # Cataloging > Display
1728 # Cataloging > Display
1729 # Cataloging > Display
1730 # Cataloging > Display
1731 # Cataloging > Display
1732 # Cataloging > Display
1733 # Cataloging > Display
1734 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1737 # Cataloging > Display
1738 # Cataloging > Display
1739 # Cataloging > Display
1740 # Cataloging > Display
1741 # Cataloging > Display
1742 # Cataloging > Display
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1745 msgstr "Não ocultar"
1747 # Cataloging > Display
1748 # Cataloging > Display
1749 # Cataloging > Display
1750 # Cataloging > Display
1751 # Cataloging > Display
1752 # Cataloging > Display
1753 # Cataloging > Display
1754 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1757 # Cataloging > Display
1758 # Cataloging > Display
1759 # Cataloging > Display
1760 # Cataloging > Display
1761 # Cataloging > Display
1762 # Cataloging > Display
1763 # Cataloging > Display
1764 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1767 # Cataloging > Display
1768 # Cataloging > Display
1769 # Cataloging > Display
1770 # Cataloging > Display
1771 # Cataloging > Display
1772 # Cataloging > Display
1773 # Cataloging > Display
1774 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1775 msgstr "itens marcados como suprimido a partir de resultados de pesquisa OPAC. Observe que você deve ter o índice de <code>Supressão</code> criado em Zebra e pelo menos um item suprimido, ou as pesquisas serão interrompidas."
1777 # Cataloging > Display
1778 # Cataloging > Display
1779 # Cataloging > Display
1780 # Cataloging > Display
1781 # Cataloging > Display
1782 # Cataloging > Display
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1787 # Cataloging > Record Structure
1788 # Cataloging > Record Structure
1789 # Cataloging > Record Structure
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 # Cataloging > Record Structure
1792 # Cataloging > Record Structure
1793 # Cataloging > Record Structure
1794 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1795 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 # Cataloging > Record Structure
1799 # Cataloging > Record Structure
1800 # Cataloging > Record Structure
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 # Cataloging > Record Structure
1803 # Cataloging > Record Structure
1804 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1805 msgstr "o novo item não é previamente preenchido com os últimos valores dos itens criados."
1807 # Cataloging > Record Structure
1808 # Cataloging > Record Structure
1809 # Cataloging > Record Structure
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1815 msgstr "o novo item é previamente preenchido com os últimos valores dos itens criados."
1817 # Cataloging > Display
1818 # Cataloging > Display
1819 # Cataloging > Display
1820 # Cataloging > Display
1821 # Cataloging > Display
1822 # Cataloging > Display
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1825 msgstr "Não separar"
1827 # Cataloging > Display
1828 # Cataloging > Display
1829 # Cataloging > Display
1830 # Cataloging > Display
1831 # Cataloging > Display
1832 # Cataloging > Display
1833 # Cataloging > Display
1834 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1837 # Cataloging > Display
1838 # Cataloging > Display
1839 # Cataloging > Display
1840 # Cataloging > Display
1841 # Cataloging > Display
1842 # Cataloging > Display
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1845 msgstr "biblioteca atual"
1847 # Cataloging > Display
1848 # Cataloging > Display
1849 # Cataloging > Display
1850 # Cataloging > Display
1851 # Cataloging > Display
1852 # Cataloging > Display
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1855 msgstr "biblioteca de origem"
1857 # Cataloging > Display
1858 # Cataloging > Display
1859 # Cataloging > Display
1860 # Cataloging > Display
1861 # Cataloging > Display
1862 # Cataloging > Display
1863 # Cataloging > Display
1864 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1865 msgstr "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém os demais exemplares."
1867 # Cataloging > Display
1868 # Cataloging > Display
1869 # Cataloging > Display
1870 # Cataloging > Display
1871 # Cataloging > Display
1872 # Cataloging > Display
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1875 msgstr "exibição dos exemplares em duas abas, das quais a primeira contém exemplares que"
1877 # Cataloging > Spine Labels
1878 # Cataloging > Spine Labels
1879 # Cataloging > Spine Labels
1880 # Cataloging > Spine Labels
1881 # Cataloging > Spine Labels
1882 # Cataloging > Spine Labels
1883 # Cataloging > Spine Labels
1884 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1885 msgstr "Quando usar rapidamente a impressora de etiquetas de lombada,"
1887 # Cataloging > Spine Labels
1888 # Cataloging > Spine Labels
1889 # Cataloging > Spine Labels
1890 # Cataloging > Spine Labels
1891 # Cataloging > Spine Labels
1892 # Cataloging > Spine Labels
1893 # Cataloging > Spine Labels
1894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1895 msgstr "automaticamente aparecer uma janela de impressão."
1897 # Cataloging > Spine Labels
1898 # Cataloging > Spine Labels
1899 # Cataloging > Spine Labels
1900 # Cataloging > Spine Labels
1901 # Cataloging > Spine Labels
1902 # Cataloging > Spine Labels
1903 # Cataloging > Spine Labels
1904 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1907 # Cataloging > Spine Labels
1908 # Cataloging > Spine Labels
1909 # Cataloging > Spine Labels
1910 # Cataloging > Spine Labels
1911 # Cataloging > Spine Labels
1912 # Cataloging > Spine Labels
1913 # Cataloging > Spine Labels
1914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1917 # Cataloging > Spine Labels
1918 # Cataloging > Spine Labels
1919 # Cataloging > Spine Labels
1920 # Cataloging > Spine Labels
1921 # Cataloging > Spine Labels
1922 # Cataloging > Spine Labels
1923 # Cataloging > Spine Labels
1924 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1925 msgstr "(Insira nas colunas de <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou tabelas de <code>itens</code>, rodeadas de < and >.)"
1927 # Cataloging > Spine Labels
1928 # Cataloging > Spine Labels
1929 # Cataloging > Spine Labels
1930 # Cataloging > Spine Labels
1931 # Cataloging > Spine Labels
1932 # Cataloging > Spine Labels
1933 # Cataloging > Spine Labels
1934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1935 msgstr "Incluir os seguintes campos em uma impressão rápida de etiqueta de lombada:"
1937 # Cataloging > Spine Labels
1938 # Cataloging > Spine Labels
1939 # Cataloging > Spine Labels
1940 # Cataloging > Spine Labels
1941 # Cataloging > Spine Labels
1942 # Cataloging > Spine Labels
1943 # Cataloging > Spine Labels
1944 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1947 # Cataloging > Spine Labels
1948 # Cataloging > Spine Labels
1949 # Cataloging > Spine Labels
1950 # Cataloging > Spine Labels
1951 # Cataloging > Spine Labels
1952 # Cataloging > Spine Labels
1953 # Cataloging > Spine Labels
1954 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1957 # Cataloging > Spine Labels
1958 # Cataloging > Spine Labels
1959 # Cataloging > Spine Labels
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 # Cataloging > Spine Labels
1962 # Cataloging > Spine Labels
1963 # Cataloging > Spine Labels
1964 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1965 msgstr "botões na página de detalhes para imprimir etiquetas de lombada do item."
1967 # Cataloging > Record Structure
1968 # Cataloging > Record Structure
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 # Cataloging > Record Structure
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1975 msgstr "Definir uma lista de subcampos para usar quando itens são preenchidos (separados por espaço)"
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 # Cataloging > Record Structure
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 # Cataloging > Record Structure
1984 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1985 msgstr "Use a linguagem (ISO 690-2)"
1987 # Cataloging > Record Structure
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 # Cataloging > Record Structure
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1995 msgstr "como linguagem padrão no campo UNIMARC 100 quando criar um novo registro ou no campo do plugin."
1997 # Cataloging > Display
1998 # Cataloging > Display
1999 # Cataloging > Display
2000 # Cataloging > Display
2001 # Cataloging > Display
2002 # Cataloging > Display
2003 # Cataloging > Display
2004 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2007 # Cataloging > Display
2008 # Cataloging > Display
2009 # Cataloging > Display
2010 # Cataloging > Display
2011 # Cataloging > Display
2012 # Cataloging > Display
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2015 msgstr "como o texto de links incorporados nos registros MARC."
2017 # Cataloging > Display
2018 # Cataloging > Display
2019 # Cataloging > Display
2020 # Cataloging > Display
2021 # Cataloging > Display
2022 # Cataloging > Display
2023 # Cataloging > Display
2024 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2027 # Cataloging > Display
2028 # Cataloging > Display
2029 # Cataloging > Display
2030 # Cataloging > Display
2031 # Cataloging > Display
2032 # Cataloging > Display
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2037 # Cataloging > Display
2038 # Cataloging > Display
2039 # Cataloging > Display
2040 # Cataloging > Display
2041 # Cataloging > Display
2042 # Cataloging > Display
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2045 msgstr "número de controle do registros ($w subcampos) e número de controle (001) para relacionar registros bibliográficos."
2047 # Cataloging > Interface
2048 # Cataloging > Interface
2049 # Cataloging > Interface
2050 # Cataloging > Interface
2051 # Cataloging > Interface
2052 # Cataloging > Interface
2053 # Cataloging > Interface
2054 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2057 # Cataloging > Interface
2058 # Cataloging > Interface
2059 # Cataloging > Interface
2060 # Cataloging > Interface
2061 # Cataloging > Interface
2062 # Cataloging > Interface
2063 # Cataloging > Interface
2064 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2067 # Cataloging > Interface
2068 # Cataloging > Interface
2069 # Cataloging > Interface
2070 # Cataloging > Interface
2071 # Cataloging > Interface
2072 # Cataloging > Interface
2073 # Cataloging > Interface
2074 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2075 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
2077 # Cataloging > Display
2078 # Cataloging > Display
2079 # Cataloging > Display
2080 # Cataloging > Display
2081 # Cataloging > Display
2082 # Cataloging > Display
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
2087 # Cataloging > Display
2088 # Cataloging > Display
2089 # Cataloging > Display
2090 # Cataloging > Display
2091 # Cataloging > Display
2092 # Cataloging > Display
2093 # Cataloging > Display
2094 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
2095 msgstr "Separar exibição de vários autores, séries ou assuntos com "
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2105 msgstr "Códigos de barras são"
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2115 msgstr "gerados no formato <branchcode>aamm0001."
2117 # Cataloging > Record Structure
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 # Cataloging > Record Structure
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2125 msgstr "gerados no formato <year>-0001, <year>-0002."
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 # Cataloging > Record Structure
2134 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2135 msgstr "gerados no formato 1, 2, 3."
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 # Cataloging > Record Structure
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 # Cataloging > Record Structure
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2145 msgstr "código de barras incremental no formato EAN-13"
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 # Cataloging > Record Structure
2150 # Cataloging > Record Structure
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2155 msgstr "não gerados automaticamente."
2157 # Cataloging > Display
2158 # Cataloging > Display
2159 # Cataloging > Display
2160 # Cataloging > Display
2161 # Cataloging > Display
2162 # Cataloging > Display
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2167 # Cataloging > Display
2168 # Cataloging > Display
2169 # Cataloging > Display
2170 # Cataloging > Display
2171 # Cataloging > Display
2172 # Cataloging > Display
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2177 # Cataloging > Display
2178 # Cataloging > Display
2179 # Cataloging > Display
2180 # Cataloging > Display
2181 # Cataloging > Display
2182 # Cataloging > Display
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2185 msgstr "números das etiquetas MARC, códigos de subcampos e indicadores em exibição MARC."
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 # Cataloging > Record Structure
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 # Cataloging > Record Structure
2194 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2195 msgstr "Use o tipo de material do"
2197 # Cataloging > Record Structure
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 # Cataloging > Record Structure
2201 # Cataloging > Record Structure
2202 # Cataloging > Record Structure
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2205 msgstr "como tipo de material padrão (para determinar regras de circulação, multas, exibir ícone de tipo de material tanto no OPAC como na tela de resultados de pesquisa etc.) "
2207 # Cataloging > Record Structure
2208 # Cataloging > Record Structure
2209 # Cataloging > Record Structure
2210 # Cataloging > Record Structure
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 # Cataloging > Record Structure
2214 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2215 msgstr "registro bibliográfico"
2217 # Cataloging > Record Structure
2218 # Cataloging > Record Structure
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 # Cataloging > Record Structure
2221 # Cataloging > Record Structure
2222 # Cataloging > Record Structure
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2225 msgstr "item específico"
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 # Cataloging > Record Structure
2229 # Cataloging > Record Structure
2230 # Cataloging > Record Structure
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 # Cataloging > Record Structure
2234 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2235 msgstr "Mapear o subcampo MARC"
2237 # Cataloging > Record Structure
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 # Cataloging > Record Structure
2242 # Cataloging > Record Structure
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 # Cataloging > Record Structure
2249 # Cataloging > Record Structure
2250 # Cataloging > Record Structure
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 # Cataloging > Record Structure
2254 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2255 msgstr "Interpretar e armazenar registros MARC no formato"
2257 # Cataloging > Record Structure
2258 # Cataloging > Record Structure
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 # Cataloging > Record Structure
2262 # Cataloging > Record Structure
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 # Cataloging > Record Structure
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 # Cataloging > Record Structure
2274 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2277 # Cataloging > Record Structure
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 # Cataloging > Record Structure
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 # Cataloging > Record Structure
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 # Cataloging > Record Structure
2294 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2297 # Cataloging > Record Structure
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 # Cataloging > Record Structure
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 # Cataloging > Record Structure
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 # Cataloging > Record Structure
2314 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2317 # Cataloging > Record Structure
2318 # Cataloging > Record Structure
2319 # Cataloging > Record Structure
2320 # Cataloging > Record Structure
2321 # Cataloging > Record Structure
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2325 msgstr "autores do UNIMARC"
2327 # Cataloging > Record Structure
2328 # Cataloging > Record Structure
2329 # Cataloging > Record Structure
2330 # Cataloging > Record Structure
2331 # Cataloging > Record Structure
2332 # Cataloging > Record Structure
2333 # Cataloging > Record Structure
2334 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2335 msgstr "tags (separadas por vígulas) para as tags corretas do autor quando efetuar importação de registro viz Z39.50."
2344 msgid "circulation.pref"
2345 msgstr "circulation.pref"
2347 # Circulation > Checkin Policy
2348 # Circulation > Checkin Policy
2349 # Circulation > Checkin Policy
2350 # Circulation > Checkin Policy
2351 # Circulation > Checkin Policy
2352 # Circulation > Checkin Policy
2353 # Circulation > Checkin Policy
2354 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2355 msgstr "Política de empréstimos"
2357 # Circulation > Checkout Policy
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 # Circulation > Checkout Policy
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 # Circulation > Checkout Policy
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2365 msgstr "Política de Empréstimos"
2367 # Circulation > Course Reserves
2368 # Circulation > Course Reserves
2369 # Circulation > Course Reserves
2370 # Circulation > Course Reserves
2371 # Circulation > Course Reserves
2372 # Circulation > Course Reserves
2373 # Circulation > Course Reserves
2374 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2375 msgstr "Bibliografia de cursos"
2377 # Circulation > Fines Policy
2378 # Circulation > Fines Policy
2379 # Circulation > Fines Policy
2380 # Circulation > Fines Policy
2381 # Circulation > Fines Policy
2382 # Circulation > Fines Policy
2383 # Circulation > Fines Policy
2384 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2385 msgstr "Política de Multas"
2387 # Circulation > Holds Policy
2388 # Circulation > Holds Policy
2389 # Circulation > Holds Policy
2390 # Circulation > Holds Policy
2391 # Circulation > Holds Policy
2392 # Circulation > Holds Policy
2393 # Circulation > Holds Policy
2394 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2395 msgstr "Política de Reservas"
2397 # Circulation > Interface
2398 # Circulation > Interface
2399 # Circulation > Interface
2400 # Circulation > Interface
2401 # Circulation > Interface
2402 # Circulation > Interface
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref Interface"
2407 # Circulation > Self Checkout
2408 # Circulation > Self Checkout
2409 # Circulation > Self Checkout
2410 # Circulation > Self Checkout
2411 # Circulation > Self Checkout
2412 # Circulation > Self Checkout
2413 # Circulation > Self Checkout
2414 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2415 msgstr "Auto-empréstimo"
2417 # Circulation > Checkout Policy
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 # Circulation > Checkout Policy
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2425 msgstr "Ex. insira a palavra-chave(s) do público alvo por | (bar) FSK|PEGI|Age| (Sem espaço em branco próximo |). Certifique-se de mapear agerestriction no item in Mapeamento Koha para MARC (ex. 521$a). Um valor em campo MARC de FSK 12 ou PEGI 12 significa que: O usuário deve ter ao menos 12 anos. Deixe em branco caso não deseje impor restrições de faixa etária."
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2435 msgstr "Restringir a usuários de determinados públicos-alvo o empréstimo de materiais inapropriados:"
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2455 msgstr "Não permitir"
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 # Circulation > Checkout Policy
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2465 msgstr "equipe de emprestar um item com restrição de idade."
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 # Circulation > Checkout Policy
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 # Circulation > Checkout Policy
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 # Circulation > Checkout Policy
2489 # Circulation > Checkout Policy
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2495 msgstr "equipe de manualmente desconsiderar todas as multas, mesmo multas menores que noissuescharge."
2497 # Circulation > Interface
2498 # Circulation > Interface
2499 # Circulation > Interface
2500 # Circulation > Interface
2501 # Circulation > Interface
2502 # Circulation > Interface
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2507 # Circulation > Interface
2508 # Circulation > Interface
2509 # Circulation > Interface
2510 # Circulation > Interface
2511 # Circulation > Interface
2512 # Circulation > Interface
2513 # Circulation > Interface
2514 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2515 msgstr "Não permitir"
2517 # Circulation > Interface
2518 # Circulation > Interface
2519 # Circulation > Interface
2520 # Circulation > Interface
2521 # Circulation > Interface
2522 # Circulation > Interface
2523 # Circulation > Interface
2524 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2525 msgstr "equipe de apagar mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 # Circulation > Checkout Policy
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 # Circulation > Checkout Policy
2534 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2537 # Circulation > Checkout Policy
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 # Circulation > Checkout Policy
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2545 msgstr "Não permitir"
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2555 msgstr "equipe de manualmente desconsiderar avisos e emprestar exemplares para usuários com mais de noissuescharge em multas."
2557 # Circulation > Holds Policy
2558 # Circulation > Holds Policy
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 # Circulation > Holds Policy
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 # Circulation > Holds Policy
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 # Circulation > Holds Policy
2569 # Circulation > Holds Policy
2570 # Circulation > Holds Policy
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 # Circulation > Holds Policy
2573 # Circulation > Holds Policy
2574 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2575 msgstr "Não permitir"
2577 # Circulation > Holds Policy
2578 # Circulation > Holds Policy
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 # Circulation > Holds Policy
2581 # Circulation > Holds Policy
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2585 msgstr "pedidos de reserva que não entrem na lista de espera antes de uma determinada data."
2587 # Circulation > Holds Policy
2588 # Circulation > Holds Policy
2589 # Circulation > Holds Policy
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 # Circulation > Holds Policy
2593 # Circulation > Holds Policy
2594 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2597 # Circulation > Holds Policy
2598 # Circulation > Holds Policy
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 # Circulation > Holds Policy
2601 # Circulation > Holds Policy
2602 # Circulation > Holds Policy
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2605 msgstr "Não permitir"
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 # Circulation > Holds Policy
2609 # Circulation > Holds Policy
2610 # Circulation > Holds Policy
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 # Circulation > Holds Policy
2613 # Circulation > Holds Policy
2614 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2615 msgstr "que a equipe desconsidere as políticas de reserva quando reservarem."
2617 # Circulation > Holds Policy
2618 # Circulation > Holds Policy
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 # Circulation > Holds Policy
2621 # Circulation > Holds Policy
2622 # Circulation > Holds Policy
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2627 # Circulation > Holds Policy
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 # Circulation > Holds Policy
2630 # Circulation > Holds Policy
2631 # Circulation > Holds Policy
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 # Circulation > Holds Policy
2634 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2635 msgstr "Não permitir"
2637 # Circulation > Holds Policy
2638 # Circulation > Holds Policy
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 # Circulation > Holds Policy
2643 # Circulation > Holds Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2647 # Circulation > Holds Policy
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 # Circulation > Holds Policy
2651 # Circulation > Holds Policy
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 # Circulation > Holds Policy
2654 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 # Circulation > Holds Policy
2659 # Circulation > Holds Policy
2660 # Circulation > Holds Policy
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 # Circulation > Holds Policy
2663 # Circulation > Holds Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2665 msgstr "Não permitir"
2667 # Circulation > Holds Policy
2668 # Circulation > Holds Policy
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 # Circulation > Holds Policy
2671 # Circulation > Holds Policy
2672 # Circulation > Holds Policy
2673 # Circulation > Holds Policy
2674 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2675 msgstr "a um usuário efetuar reservas em um registro para o qual o usuário já tenha um ou mais exemplares emprestados."
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 # Circulation > Checkout Policy
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2695 msgstr "Não permitir"
2697 # Circulation > Checkout Policy
2698 # Circulation > Checkout Policy
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2705 msgstr "empréstimos de itens reservados para outro usuário. Se permitido não será gerado aviso de RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite auto-empréstimos para estes itens."
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 # Circulation > Checkout Policy
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 # Circulation > Checkout Policy
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 # Circulation > Checkout Policy
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 # Circulation > Checkout Policy
2734 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2755 msgstr "Não permitir"
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2765 msgstr "que a equipe desconsidere as restrições e empreste exemplares marcados como não circula."
2767 # Circulation > Interface
2768 # Circulation > Interface
2769 # Circulation > Interface
2770 # Circulation > Interface
2771 # Circulation > Interface
2772 # Circulation > Interface
2773 # Circulation > Interface
2774 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2777 # Circulation > Interface
2778 # Circulation > Interface
2779 # Circulation > Interface
2780 # Circulation > Interface
2781 # Circulation > Interface
2782 # Circulation > Interface
2783 # Circulation > Interface
2784 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2787 # Circulation > Interface
2788 # Circulation > Interface
2789 # Circulation > Interface
2790 # Circulation > Interface
2791 # Circulation > Interface
2792 # Circulation > Interface
2793 # Circulation > Interface
2794 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2795 msgstr "circulação offline nos computadores que usualmente realizam os empréstimos (NOTA: esta preferência não afeta os plugins do Firefox ou aplicações rodando localmente)"
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 # Circulation > Holds Policy
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 # Circulation > Holds Policy
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 # Circulation > Holds Policy
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 # Circulation > Holds Policy
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 # Circulation > Holds Policy
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 # Circulation > Holds Policy
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2815 msgstr "Não permtir"
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 # Circulation > Holds Policy
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 # Circulation > Holds Policy
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2825 msgstr "que pedidos de reserva sejam feitos em exemplares que não estão emprestados."
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 # Circulation > Checkout Policy
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 # Circulation > Checkout Policy
2834 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2845 msgstr "Não permitir"
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2865 msgstr "Permitir que os materiais possam ser devolvidos para"
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 # Circulation > Checkout Policy
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 # Circulation > Checkout Policy
2874 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2875 msgstr "tanto a biblioteca a qual o exemplar pertence quanto a da qual ele foi emprestado."
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 # Circulation > Checkout Policy
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2885 msgstr "somente a biblioteca a que o item pertence."
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 # Circulation > Checkout Policy
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 # Circulation > Checkout Policy
2894 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2895 msgstr "apenas a biblioteca da qual o exemplar foi emprestado."
2897 # Circulation > Checkout Policy
2898 # Circulation > Checkout Policy
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2905 msgstr "para qualquer biblioteca."
2907 # Circulation > Self Checkout
2908 # Circulation > Self Checkout
2909 # Circulation > Self Checkout
2910 # Circulation > Self Checkout
2911 # Circulation > Self Checkout
2912 # Circulation > Self Checkout
2913 # Circulation > Self Checkout
2914 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2917 # Circulation > Self Checkout
2918 # Circulation > Self Checkout
2919 # Circulation > Self Checkout
2920 # Circulation > Self Checkout
2921 # Circulation > Self Checkout
2922 # Circulation > Self Checkout
2923 # Circulation > Self Checkout
2924 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2925 msgstr "Não permitir"
2927 # Circulation > Self Checkout
2928 # Circulation > Self Checkout
2929 # Circulation > Self Checkout
2930 # Circulation > Self Checkout
2931 # Circulation > Self Checkout
2932 # Circulation > Self Checkout
2933 # Circulation > Self Checkout
2934 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2935 msgstr "que usuários devolvam exemplares através de um sistema online de auto-devolução."
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2955 msgstr "Não permitir"
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2965 msgstr "que um funcionário realize mais empréstimos que o limite estipulado para o usuário."
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 # Circulation > Checkout Policy
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2985 msgstr "Não permitir"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2995 msgstr "que o registro dos avisos de atraso seja automaticamente excluído quando todos os exemplares devidos pelo usuário forem devolvidos."
2997 # Circulation > Holds Policy
2998 # Circulation > Holds Policy
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 # Circulation > Holds Policy
3001 # Circulation > Holds Policy
3002 # Circulation > Holds Policy
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 # Circulation > Holds Policy
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 # Circulation > Holds Policy
3014 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3015 msgstr "Não permitir"
3017 # Circulation > Holds Policy
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
3025 msgstr "reservas suspensa são automaticamente re-continuadas por uma data determinada."
3027 # Circulation > Self Checkout
3028 # Circulation > Self Checkout
3029 # Circulation > Self Checkout
3030 # Circulation > Self Checkout
3031 # Circulation > Self Checkout
3032 # Circulation > Self Checkout
3033 # Circulation > Self Checkout
3034 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3037 # Circulation > Self Checkout
3038 # Circulation > Self Checkout
3039 # Circulation > Self Checkout
3040 # Circulation > Self Checkout
3041 # Circulation > Self Checkout
3042 # Circulation > Self Checkout
3043 # Circulation > Self Checkout
3044 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3047 # Circulation > Self Checkout
3048 # Circulation > Self Checkout
3049 # Circulation > Self Checkout
3050 # Circulation > Self Checkout
3051 # Circulation > Self Checkout
3052 # Circulation > Self Checkout
3053 # Circulation > Self Checkout
3054 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3055 msgstr "Não permitir"
3057 # Circulation > Self Checkout
3058 # Circulation > Self Checkout
3059 # Circulation > Self Checkout
3060 # Circulation > Self Checkout
3061 # Circulation > Self Checkout
3062 # Circulation > Self Checkout
3063 # Circulation > Self Checkout
3064 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3065 msgstr "e esta senha"
3067 # Circulation > Self Checkout
3068 # Circulation > Self Checkout
3069 # Circulation > Self Checkout
3070 # Circulation > Self Checkout
3071 # Circulation > Self Checkout
3072 # Circulation > Self Checkout
3073 # Circulation > Self Checkout
3074 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
3075 msgstr "que o sistema online de auto-empréstimo faça login automaticamente neste login de funcionário"
3077 # Circulation > Checkout Policy
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3105 msgstr "transferir automaticamente os exemplares para sua biblioteca de origem quando forem devolvidos."
3107 # Circulation > Checkin Policy
3108 # Circulation > Checkin Policy
3109 # Circulation > Checkin Policy
3110 # Circulation > Checkin Policy
3111 # Circulation > Checkin Policy
3112 # Circulation > Checkin Policy
3113 # Circulation > Checkin Policy
3114 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3117 # Circulation > Checkin Policy
3118 # Circulation > Checkin Policy
3119 # Circulation > Checkin Policy
3120 # Circulation > Checkin Policy
3121 # Circulation > Checkin Policy
3122 # Circulation > Checkin Policy
3123 # Circulation > Checkin Policy
3124 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3125 msgstr "Não bloquear"
3127 # Circulation > Checkin Policy
3128 # Circulation > Checkin Policy
3129 # Circulation > Checkin Policy
3130 # Circulation > Checkin Policy
3131 # Circulation > Checkin Policy
3132 # Circulation > Checkin Policy
3133 # Circulation > Checkin Policy
3134 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3135 msgstr "devolução dos itens que foram emprestados."
3137 # Circulation > Checkin Policy
3138 # Circulation > Checkin Policy
3139 # Circulation > Checkin Policy
3140 # Circulation > Checkin Policy
3141 # Circulation > Checkin Policy
3142 # Circulation > Checkin Policy
3143 # Circulation > Checkin Policy
3144 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
3145 msgstr "<br /><b>NOTA: caso você realize empréstimos por hora, então esta opção deve estar ativa.</b>"
3147 # Circulation > Checkin Policy
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 # Circulation > Checkin Policy
3150 # Circulation > Checkin Policy
3151 # Circulation > Checkin Policy
3152 # Circulation > Checkin Policy
3153 # Circulation > Checkin Policy
3154 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3157 # Circulation > Checkin Policy
3158 # Circulation > Checkin Policy
3159 # Circulation > Checkin Policy
3160 # Circulation > Checkin Policy
3161 # Circulation > Checkin Policy
3162 # Circulation > Checkin Policy
3163 # Circulation > Checkin Policy
3164 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3167 # Circulation > Checkin Policy
3168 # Circulation > Checkin Policy
3169 # Circulation > Checkin Policy
3170 # Circulation > Checkin Policy
3171 # Circulation > Checkin Policy
3172 # Circulation > Checkin Policy
3173 # Circulation > Checkin Policy
3174 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3175 msgstr "calcular e atualizar multas devidas quando um exemplar retornar."
3177 # Circulation > Interface
3178 # Circulation > Interface
3179 # Circulation > Interface
3180 # Circulation > Interface
3181 # Circulation > Interface
3182 # Circulation > Interface
3183 # Circulation > Interface
3184 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3187 # Circulation > Interface
3188 # Circulation > Interface
3189 # Circulation > Interface
3190 # Circulation > Interface
3191 # Circulation > Interface
3192 # Circulation > Interface
3193 # Circulation > Interface
3194 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3195 msgstr "Quando um campo de código de barras em branco é enviado em circulação"
3197 # Circulation > Interface
3198 # Circulation > Interface
3199 # Circulation > Interface
3200 # Circulation > Interface
3201 # Circulation > Interface
3202 # Circulation > Interface
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3205 msgstr "limpar a tela"
3207 # Circulation > Interface
3208 # Circulation > Interface
3209 # Circulation > Interface
3210 # Circulation > Interface
3211 # Circulation > Interface
3212 # Circulation > Interface
3213 # Circulation > Interface
3214 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3215 msgstr "abrir uma janela de impressão rápida de etiquetas"
3217 # Circulation > Interface
3218 # Circulation > Interface
3219 # Circulation > Interface
3220 # Circulation > Interface
3221 # Circulation > Interface
3222 # Circulation > Interface
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3225 msgstr "abre uma janela de etiqueta rápida"
3227 # Circulation > Interface
3228 # Circulation > Interface
3229 # Circulation > Interface
3230 # Circulation > Interface
3231 # Circulation > Interface
3232 # Circulation > Interface
3233 # Circulation > Interface
3234 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3237 # Circulation > Interface
3238 # Circulation > Interface
3239 # Circulation > Interface
3240 # Circulation > Interface
3241 # Circulation > Interface
3242 # Circulation > Interface
3243 # Circulation > Interface
3244 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3245 msgstr "Retornar apenas os 10 primeiros resultados por vez."
3247 # Circulation > Interface
3248 # Circulation > Interface
3249 # Circulation > Interface
3250 # Circulation > Interface
3251 # Circulation > Interface
3252 # Circulation > Interface
3253 # Circulation > Interface
3254 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3257 # Circulation > Interface
3258 # Circulation > Interface
3259 # Circulation > Interface
3260 # Circulation > Interface
3261 # Circulation > Interface
3262 # Circulation > Interface
3263 # Circulation > Interface
3264 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
3265 msgstr "preencher automaticamente o nome do usuário quando se está digitando o nome do usuário na barra de pesquisa da tela de circulação."
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 # Circulation > Checkout Policy
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 # Circulation > Checkout Policy
3274 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3275 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 # Circulation > Checkout Policy
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3285 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 # Circulation > Checkout Policy
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3295 msgstr "biblioteca de origem do usuário."
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3305 msgstr "biblioteca em que você está logado."
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 # Circulation > Holds Policy
3309 # Circulation > Holds Policy
3310 # Circulation > Holds Policy
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 # Circulation > Holds Policy
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3315 msgstr "Confirmar pedidos de reservas futuras (começando não depois de"
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3325 msgstr "no momento do empréstimo. Observe que este número de dias também será utilizado para calcular a data final padrão de emissão do relatório de reservas. No entanto, isso não interfere na saída, renovação ou transferência de livros."
3327 # Circulation > Interface
3328 # Circulation > Interface
3329 # Circulation > Interface
3330 # Circulation > Interface
3331 # Circulation > Interface
3332 # Circulation > Interface
3333 # Circulation > Interface
3334 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3337 # Circulation > Interface
3338 # Circulation > Interface
3339 # Circulation > Interface
3340 # Circulation > Interface
3341 # Circulation > Interface
3342 # Circulation > Interface
3343 # Circulation > Interface
3344 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3347 # Circulation > Interface
3348 # Circulation > Interface
3349 # Circulation > Interface
3350 # Circulation > Interface
3351 # Circulation > Interface
3352 # Circulation > Interface
3353 # Circulation > Interface
3354 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3355 msgstr "um botão para limpar o usuário atual na tela de circulação."
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 # Circulation > Holds Policy
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 # Circulation > Holds Policy
3361 # Circulation > Holds Policy
3362 # Circulation > Holds Policy
3363 # Circulation > Holds Policy
3364 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3367 # Circulation > Holds Policy
3368 # Circulation > Holds Policy
3369 # Circulation > Holds Policy
3370 # Circulation > Holds Policy
3371 # Circulation > Holds Policy
3372 # Circulation > Holds Policy
3373 # Circulation > Holds Policy
3374 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3377 # Circulation > Holds Policy
3378 # Circulation > Holds Policy
3379 # Circulation > Holds Policy
3380 # Circulation > Holds Policy
3381 # Circulation > Holds Policy
3382 # Circulation > Holds Policy
3383 # Circulation > Holds Policy
3384 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
3385 msgstr "a possibilidade de reservar diversos materiais na tela de resultados de pesquisa."
3387 # Circulation > Holds Policy
3388 # Circulation > Holds Policy
3389 # Circulation > Holds Policy
3390 # Circulation > Holds Policy
3391 # Circulation > Holds Policy
3392 # Circulation > Holds Policy
3393 # Circulation > Holds Policy
3394 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3397 # Circulation > Holds Policy
3398 # Circulation > Holds Policy
3399 # Circulation > Holds Policy
3400 # Circulation > Holds Policy
3401 # Circulation > Holds Policy
3402 # Circulation > Holds Policy
3403 # Circulation > Holds Policy
3404 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3405 msgstr "Não permitir"
3407 # Circulation > Holds Policy
3408 # Circulation > Holds Policy
3409 # Circulation > Holds Policy
3410 # Circulation > Holds Policy
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 # Circulation > Holds Policy
3413 # Circulation > Holds Policy
3414 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
3415 msgstr "reservas expiram automaticamente se não forem retiradas no período de tempo especificado em ReservesMaxPickUpDelay"
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 # Circulation > Holds Policy
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 # Circulation > Holds Policy
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3425 msgstr "Se usar ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobre um usuário a permissão de espera de reserva uma taxa de"
3427 # Circulation > Interface
3428 # Circulation > Interface
3429 # Circulation > Interface
3430 # Circulation > Interface
3431 # Circulation > Interface
3432 # Circulation > Interface
3433 # Circulation > Interface
3434 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3435 msgstr "(campos separados com espaço, e.g. 100a 200b 300c)"
3437 # Circulation > Interface
3438 # Circulation > Interface
3439 # Circulation > Interface
3440 # Circulation > Interface
3441 # Circulation > Interface
3442 # Circulation > Interface
3443 # Circulation > Interface
3444 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3445 msgstr "Os seguintes campos devem ser excluídos do histórico de vempréstificação de exportação CSV ou iso2709"
3447 # Circulation > Interface
3448 # Circulation > Interface
3449 # Circulation > Interface
3450 # Circulation > Interface
3451 # Circulation > Interface
3452 # Circulation > Interface
3453 # Circulation > Interface
3454 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
3455 msgstr "perfil CSV quando exportar o histórico de empréstimos do usuário (insira o nome do perfil CSV)"
3457 # Circulation > Interface
3458 # Circulation > Interface
3459 # Circulation > Interface
3460 # Circulation > Interface
3461 # Circulation > Interface
3462 # Circulation > Interface
3463 # Circulation > Interface
3464 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
3467 # Circulation > Interface
3468 # Circulation > Interface
3469 # Circulation > Interface
3470 # Circulation > Interface
3471 # Circulation > Interface
3472 # Circulation > Interface
3473 # Circulation > Interface
3474 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3475 msgstr "Não requerir"
3477 # Circulation > Interface
3478 # Circulation > Interface
3479 # Circulation > Interface
3480 # Circulation > Interface
3481 # Circulation > Interface
3482 # Circulation > Interface
3483 # Circulation > Interface
3484 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3487 # Circulation > Interface
3488 # Circulation > Interface
3489 # Circulation > Interface
3490 # Circulation > Interface
3491 # Circulation > Interface
3492 # Circulation > Interface
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3495 msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# que a equipe escolha quais empréstimos exibir antes de exibir o relatório de atrasos."
3497 # Circulation > Interface
3498 # Circulation > Interface
3499 # Circulation > Interface
3500 # Circulation > Interface
3501 # Circulation > Interface
3502 # Circulation > Interface
3503 # Circulation > Interface
3504 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3505 msgstr "Não notificar"
3507 # Circulation > Interface
3508 # Circulation > Interface
3509 # Circulation > Interface
3510 # Circulation > Interface
3511 # Circulation > Interface
3512 # Circulation > Interface
3513 # Circulation > Interface
3514 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3517 # Circulation > Interface
3518 # Circulation > Interface
3519 # Circulation > Interface
3520 # Circulation > Interface
3521 # Circulation > Interface
3522 # Circulation > Interface
3523 # Circulation > Interface
3524 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3525 msgstr "equipe sobre as multas nos exemplares que eles estão registrando devolução."
3527 # Circulation > Fines Policy
3528 # Circulation > Fines Policy
3529 # Circulation > Fines Policy
3530 # Circulation > Fines Policy
3531 # Circulation > Fines Policy
3532 # Circulation > Fines Policy
3533 # Circulation > Fines Policy
3534 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3535 msgstr "Não incluir"
3537 # Circulation > Fines Policy
3538 # Circulation > Fines Policy
3539 # Circulation > Fines Policy
3540 # Circulation > Fines Policy
3541 # Circulation > Fines Policy
3542 # Circulation > Fines Policy
3543 # Circulation > Fines Policy
3544 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3547 # Circulation > Fines Policy
3548 # Circulation > Fines Policy
3549 # Circulation > Fines Policy
3550 # Circulation > Fines Policy
3551 # Circulation > Fines Policy
3552 # Circulation > Fines Policy
3553 # Circulation > Fines Policy
3554 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3555 msgstr "o período de perdão quando calcular a multa para um exemplar devolvido com atraso."
3557 # Circulation > Interface
3558 # Circulation > Interface
3559 # Circulation > Interface
3560 # Circulation > Interface
3561 # Circulation > Interface
3562 # Circulation > Interface
3563 # Circulation > Interface
3564 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3565 msgstr "Configure a data padrão de início para a lista de reservas"
3567 # Circulation > Interface
3568 # Circulation > Interface
3569 # Circulation > Interface
3570 # Circulation > Interface
3571 # Circulation > Interface
3572 # Circulation > Interface
3573 # Circulation > Interface
3574 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3575 msgstr "dia(s) atrás. Observe que a data final padrão é controlada pela preferência ConfirmFutureHolds."
3577 # Circulation > Checkout Policy
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 # Circulation > Checkout Policy
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3585 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3595 msgstr "biblioteca a que pertence o exemplar."
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 # Circulation > Checkout Policy
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3605 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
3615 msgstr "Na devolução, direcione o exemplar para"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
3625 msgstr "a biblioteca a qual o exemplar pertence."
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
3635 msgstr " a biblioteca na qual o exemplar foi emprestado."
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 # Circulation > Checkout Policy
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 # Circulation > Checkout Policy
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 # Circulation > Checkout Policy
3651 # Circulation > Checkout Policy
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 # Circulation > Checkout Policy
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3665 msgstr "exemplares com a localização PROC para CART quando eles são devolvidos."
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 # Circulation > Checkout Policy
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 # Circulation > Checkout Policy
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 # Circulation > Checkout Policy
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3685 msgstr "Quando movimentar um exemplar que foi marcado como perdido, "
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 # Circulation > Checkout Policy
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3695 msgstr "exibir uma mensagem"
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 # Circulation > Checkout Policy
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 # Circulation > Checkout Policy
3703 # Circulation > Checkout Policy
3704 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3705 msgstr "não fazer nada"
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 # Circulation > Checkout Policy
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3715 msgstr "solicitar confirmação"
3717 # Circulation > Checkout Policy
3718 # Circulation > Checkout Policy
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 # Circulation > Checkout Policy
3721 # Circulation > Checkout Policy
3722 # Circulation > Checkout Policy
3723 # Circulation > Checkout Policy
3724 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3725 msgstr "Não prevenir"
3727 # Circulation > Checkout Policy
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 # Circulation > Checkout Policy
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3737 # Circulation > Checkout Policy
3738 # Circulation > Checkout Policy
3739 # Circulation > Checkout Policy
3740 # Circulation > Checkout Policy
3741 # Circulation > Checkout Policy
3742 # Circulation > Checkout Policy
3743 # Circulation > Checkout Policy
3744 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3745 msgstr "usuários de emprestar exemplares cujo aluguel ultrapasse o limite."
3747 # Circulation > Checkout Policy
3748 # Circulation > Checkout Policy
3749 # Circulation > Checkout Policy
3750 # Circulation > Checkout Policy
3751 # Circulation > Checkout Policy
3752 # Circulation > Checkout Policy
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3755 msgstr "Não incluir"
3757 # Circulation > Checkout Policy
3758 # Circulation > Checkout Policy
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 # Circulation > Checkout Policy
3761 # Circulation > Checkout Policy
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3767 # Circulation > Checkout Policy
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3775 msgstr "multas em MANUAL_INV quando somar as multas para noissuescharge."
3777 # Circulation > Interface
3778 # Circulation > Interface
3779 # Circulation > Interface
3780 # Circulation > Interface
3781 # Circulation > Interface
3782 # Circulation > Interface
3783 # Circulation > Interface
3784 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3785 msgstr "Incluir o CSS em"
3787 # Circulation > Interface
3788 # Circulation > Interface
3789 # Circulation > Interface
3790 # Circulation > Interface
3791 # Circulation > Interface
3792 # Circulation > Interface
3793 # Circulation > Interface
3794 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3795 msgstr "em Avisos. (Deve ser um URL completo, iniciando com <code>http://</code>)"
3797 # Circulation > Holds Policy
3798 # Circulation > Holds Policy
3799 # Circulation > Holds Policy
3800 # Circulation > Holds Policy
3801 # Circulation > Holds Policy
3802 # Circulation > Holds Policy
3803 # Circulation > Holds Policy
3804 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3807 # Circulation > Holds Policy
3808 # Circulation > Holds Policy
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 # Circulation > Holds Policy
3811 # Circulation > Holds Policy
3812 # Circulation > Holds Policy
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3815 msgstr "Não permitir"
3817 # Circulation > Holds Policy
3818 # Circulation > Holds Policy
3819 # Circulation > Holds Policy
3820 # Circulation > Holds Policy
3821 # Circulation > Holds Policy
3822 # Circulation > Holds Policy
3823 # Circulation > Holds Policy
3824 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3825 msgstr "que usuários façam reservas que não entrem na lista de espera até uma certa data no futuro. (AllowHoldDateInFuture precisa estar habilitado)"
3827 # Circulation > Holds Policy
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 # Circulation > Holds Policy
3830 # Circulation > Holds Policy
3831 # Circulation > Holds Policy
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 # Circulation > Holds Policy
3834 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3837 # Circulation > Holds Policy
3838 # Circulation > Holds Policy
3839 # Circulation > Holds Policy
3840 # Circulation > Holds Policy
3841 # Circulation > Holds Policy
3842 # Circulation > Holds Policy
3843 # Circulation > Holds Policy
3844 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3845 msgstr "Não permitir"
3847 # Circulation > Holds Policy
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 # Circulation > Holds Policy
3850 # Circulation > Holds Policy
3851 # Circulation > Holds Policy
3852 # Circulation > Holds Policy
3853 # Circulation > Holds Policy
3854 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3855 msgstr "um usuário para escolher uma biblioteca para realizar uma reserva."
3857 # Circulation > Checkout Policy
3858 # Circulation > Checkout Policy
3859 # Circulation > Checkout Policy
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 # Circulation > Checkout Policy
3863 # Circulation > Checkout Policy
3864 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3865 msgstr "Envie todos os avisos como Cópia Oculta BBC para este endereço de e-mail"
3867 # Circulation > Checkout Policy
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 # Circulation > Checkout Policy
3870 # Circulation > Checkout Policy
3871 # Circulation > Checkout Policy
3872 # Circulation > Checkout Policy
3873 # Circulation > Checkout Policy
3874 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3875 msgstr "Peça confirmação"
3877 # Circulation > Checkout Policy
3878 # Circulation > Checkout Policy
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 # Circulation > Checkout Policy
3881 # Circulation > Checkout Policy
3882 # Circulation > Checkout Policy
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 # Circulation > Checkout Policy
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 # Circulation > Checkout Policy
3893 # Circulation > Checkout Policy
3894 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3895 msgstr "Não bloqueie"
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 # Circulation > Checkout Policy
3900 # Circulation > Checkout Policy
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 # Circulation > Checkout Policy
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3905 msgstr "quando emprestar para usuários com outros exemplares em atraso."
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 # Circulation > Checkout Policy
3911 # Circulation > Checkout Policy
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 # Circulation > Checkout Policy
3914 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3917 # Circulation > Checkout Policy
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 # Circulation > Checkout Policy
3920 # Circulation > Checkout Policy
3921 # Circulation > Checkout Policy
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3925 msgstr "linhas de exemplares no aviso impresso de atraso. Se o número de exemplares for maior que este número, o aviso terminará com um alerta para que o usuário verifique em sua conta online a lista completa de exemplares em atraso. Configure para 0 para incluir todos os exemplares em atraso no aviso, não importa quantos sejam."
3927 # Circulation > Interface
3928 # Circulation > Interface
3929 # Circulation > Interface
3930 # Circulation > Interface
3931 # Circulation > Interface
3932 # Circulation > Interface
3933 # Circulation > Interface
3934 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3935 msgstr "Não registre"
3937 # Circulation > Interface
3938 # Circulation > Interface
3939 # Circulation > Interface
3940 # Circulation > Interface
3941 # Circulation > Interface
3942 # Circulation > Interface
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3947 # Circulation > Interface
3948 # Circulation > Interface
3949 # Circulation > Interface
3950 # Circulation > Interface
3951 # Circulation > Interface
3952 # Circulation > Interface
3953 # Circulation > Interface
3954 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3955 msgstr "o uso local quando um exemplar sem fascículos é devolvido."
3957 # Circulation > Fines Policy
3958 # Circulation > Fines Policy
3959 # Circulation > Fines Policy
3960 # Circulation > Fines Policy
3961 # Circulation > Fines Policy
3962 # Circulation > Fines Policy
3963 # Circulation > Fines Policy
3964 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3965 msgstr "Não devolver"
3967 # Circulation > Fines Policy
3968 # Circulation > Fines Policy
3969 # Circulation > Fines Policy
3970 # Circulation > Fines Policy
3971 # Circulation > Fines Policy
3972 # Circulation > Fines Policy
3973 # Circulation > Fines Policy
3974 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3977 # Circulation > Fines Policy
3978 # Circulation > Fines Policy
3979 # Circulation > Fines Policy
3980 # Circulation > Fines Policy
3981 # Circulation > Fines Policy
3982 # Circulation > Fines Policy
3983 # Circulation > Fines Policy
3984 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3985 msgstr "multas por exemplares perdidos a um usuário quando o exemplar perdido é devolvido."
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 # Circulation > Checkout Policy
3990 # Circulation > Checkout Policy
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 # Circulation > Checkout Policy
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3995 msgstr "Quando renovar empréstimos, considere a nova data a partir"
3997 # Circulation > Checkout Policy
3998 # Circulation > Checkout Policy
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 # Circulation > Checkout Policy
4001 # Circulation > Checkout Policy
4002 # Circulation > Checkout Policy
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4005 msgstr "da data atual."
4007 # Circulation > Checkout Policy
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 # Circulation > Checkout Policy
4011 # Circulation > Checkout Policy
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4015 msgstr "da data anterior de empréstimo."
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 # Circulation > Checkout Policy
4019 # Circulation > Checkout Policy
4020 # Circulation > Checkout Policy
4021 # Circulation > Checkout Policy
4022 # Circulation > Checkout Policy
4023 # Circulation > Checkout Policy
4024 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4027 # Circulation > Checkout Policy
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 # Circulation > Checkout Policy
4030 # Circulation > Checkout Policy
4031 # Circulation > Checkout Policy
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 # Circulation > Checkout Policy
4034 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 # Circulation > Checkout Policy
4039 # Circulation > Checkout Policy
4040 # Circulation > Checkout Policy
4041 # Circulation > Checkout Policy
4042 # Circulation > Checkout Policy
4043 # Circulation > Checkout Policy
4044 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4045 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de alerta definidas para o usuário."
4047 # Circulation > Checkout Policy
4048 # Circulation > Checkout Policy
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 # Circulation > Checkout Policy
4051 # Circulation > Checkout Policy
4052 # Circulation > Checkout Policy
4053 # Circulation > Checkout Policy
4054 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4055 msgstr "Não incluir"
4057 # Circulation > Checkout Policy
4058 # Circulation > Checkout Policy
4059 # Circulation > Checkout Policy
4060 # Circulation > Checkout Policy
4061 # Circulation > Checkout Policy
4062 # Circulation > Checkout Policy
4063 # Circulation > Checkout Policy
4064 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4067 # Circulation > Checkout Policy
4068 # Circulation > Checkout Policy
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 # Circulation > Checkout Policy
4073 # Circulation > Checkout Policy
4074 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4075 msgstr "cobrança de aluguel quando somar as cobranças para noissuescharge."
4077 # Circulation > Holds Policy
4078 # Circulation > Holds Policy
4079 # Circulation > Holds Policy
4080 # Circulation > Holds Policy
4081 # Circulation > Holds Policy
4082 # Circulation > Holds Policy
4083 # Circulation > Holds Policy
4084 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4085 msgstr "Verifique a"
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 # Circulation > Holds Policy
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4095 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 # Circulation > Holds Policy
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 # Circulation > Holds Policy
4103 # Circulation > Holds Policy
4104 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4105 msgstr "biblioteca de origem do usuário"
4107 # Circulation > Holds Policy
4108 # Circulation > Holds Policy
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 # Circulation > Holds Policy
4111 # Circulation > Holds Policy
4112 # Circulation > Holds Policy
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4115 msgstr "para determinar se um usuário pode fazer reservas em um determinado exemplar."
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 # Circulation > Holds Policy
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 # Circulation > Holds Policy
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 # Circulation > Holds Policy
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4125 msgstr "Marque uma reserva como problemática se ela estiver aguardando por mais de"
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 # Circulation > Holds Policy
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 # Circulation > Holds Policy
4131 # Circulation > Holds Policy
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 # Circulation > Holds Policy
4139 # Circulation > Holds Policy
4140 # Circulation > Holds Policy
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 # Circulation > Holds Policy
4143 # Circulation > Holds Policy
4144 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4145 msgstr "Automaticamente"
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 # Circulation > Holds Policy
4149 # Circulation > Holds Policy
4150 # Circulation > Holds Policy
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 # Circulation > Holds Policy
4153 # Circulation > Holds Policy
4154 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4155 msgstr "Não automaticamente"
4157 # Circulation > Holds Policy
4158 # Circulation > Holds Policy
4159 # Circulation > Holds Policy
4160 # Circulation > Holds Policy
4161 # Circulation > Holds Policy
4162 # Circulation > Holds Policy
4163 # Circulation > Holds Policy
4164 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4167 # Circulation > Checkout Policy
4168 # Circulation > Checkout Policy
4169 # Circulation > Checkout Policy
4170 # Circulation > Checkout Policy
4171 # Circulation > Checkout Policy
4172 # Circulation > Checkout Policy
4173 # Circulation > Checkout Policy
4174 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4177 # Circulation > Checkout Policy
4178 # Circulation > Checkout Policy
4179 # Circulation > Checkout Policy
4180 # Circulation > Checkout Policy
4181 # Circulation > Checkout Policy
4182 # Circulation > Checkout Policy
4183 # Circulation > Checkout Policy
4184 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 # Circulation > Checkout Policy
4189 # Circulation > Checkout Policy
4190 # Circulation > Checkout Policy
4191 # Circulation > Checkout Policy
4192 # Circulation > Checkout Policy
4193 # Circulation > Checkout Policy
4194 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4195 msgstr "que usuários devolvam os livros antes do vencimento de suas carteirinhas (restringindo as datas de devolução para antes do vencimento da carteirinha)."
4197 # Circulation > Checkout Policy
4198 # Circulation > Checkout Policy
4199 # Circulation > Checkout Policy
4200 # Circulation > Checkout Policy
4201 # Circulation > Checkout Policy
4202 # Circulation > Checkout Policy
4203 # Circulation > Checkout Policy
4204 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4207 # Circulation > Checkout Policy
4208 # Circulation > Checkout Policy
4209 # Circulation > Checkout Policy
4210 # Circulation > Checkout Policy
4211 # Circulation > Checkout Policy
4212 # Circulation > Checkout Policy
4213 # Circulation > Checkout Policy
4214 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4217 # Circulation > Checkout Policy
4218 # Circulation > Checkout Policy
4219 # Circulation > Checkout Policy
4220 # Circulation > Checkout Policy
4221 # Circulation > Checkout Policy
4222 # Circulation > Checkout Policy
4223 # Circulation > Checkout Policy
4224 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
4225 msgstr "todos os exemplares para a localização CART quando eles são devolvidos."
4227 # Circulation > Self Checkout
4228 # Circulation > Self Checkout
4229 # Circulation > Self Checkout
4230 # Circulation > Self Checkout
4231 # Circulation > Self Checkout
4232 # Circulation > Self Checkout
4233 # Circulation > Self Checkout
4234 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4235 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
4237 # Circulation > Self Checkout
4238 # Circulation > Self Checkout
4239 # Circulation > Self Checkout
4240 # Circulation > Self Checkout
4241 # Circulation > Self Checkout
4242 # Circulation > Self Checkout
4243 # Circulation > Self Checkout
4244 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4245 msgstr "Inclua o JavaScript a seguir em todas as páginas de auto-empréstimo:"
4247 # Circulation > Self Checkout
4248 # Circulation > Self Checkout
4249 # Circulation > Self Checkout
4250 # Circulation > Self Checkout
4251 # Circulation > Self Checkout
4252 # Circulation > Self Checkout
4253 # Circulation > Self Checkout
4254 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4255 msgstr "Inclua o HTML a seguir na página de ajuda do sistema online de auto-empréstimo:"
4257 # Circulation > Self Checkout
4258 # Circulation > Self Checkout
4259 # Circulation > Self Checkout
4260 # Circulation > Self Checkout
4261 # Circulation > Self Checkout
4262 # Circulation > Self Checkout
4263 # Circulation > Self Checkout
4264 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4267 # Circulation > Self Checkout
4268 # Circulation > Self Checkout
4269 # Circulation > Self Checkout
4270 # Circulation > Self Checkout
4271 # Circulation > Self Checkout
4272 # Circulation > Self Checkout
4273 # Circulation > Self Checkout
4274 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4277 # Circulation > Self Checkout
4278 # Circulation > Self Checkout
4279 # Circulation > Self Checkout
4280 # Circulation > Self Checkout
4281 # Circulation > Self Checkout
4282 # Circulation > Self Checkout
4283 # Circulation > Self Checkout
4284 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4287 # Circulation > Self Checkout
4288 # Circulation > Self Checkout
4289 # Circulation > Self Checkout
4290 # Circulation > Self Checkout
4291 # Circulation > Self Checkout
4292 # Circulation > Self Checkout
4293 # Circulation > Self Checkout
4294 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4295 msgstr "Encerre a sessão do usuário atual no sistema online de auto-empréstimo depois de"
4297 # Circulation > Self Checkout
4298 # Circulation > Self Checkout
4299 # Circulation > Self Checkout
4300 # Circulation > Self Checkout
4301 # Circulation > Self Checkout
4302 # Circulation > Self Checkout
4303 # Circulation > Self Checkout
4304 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4307 # Circulation > Self Checkout
4308 # Circulation > Self Checkout
4309 # Circulation > Self Checkout
4310 # Circulation > Self Checkout
4311 # Circulation > Self Checkout
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 # Circulation > Self Checkout
4314 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
4315 msgstr "Código de barras"
4317 # Circulation > Self Checkout
4318 # Circulation > Self Checkout
4319 # Circulation > Self Checkout
4320 # Circulation > Self Checkout
4321 # Circulation > Self Checkout
4322 # Circulation > Self Checkout
4323 # Circulation > Self Checkout
4324 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4325 msgstr "Faça os usuários entrarem no sistema de auto-empréstimo via"
4327 # Circulation > Self Checkout
4328 # Circulation > Self Checkout
4329 # Circulation > Self Checkout
4330 # Circulation > Self Checkout
4331 # Circulation > Self Checkout
4332 # Circulation > Self Checkout
4333 # Circulation > Self Checkout
4334 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4335 msgstr "Usuário e Senha"
4337 # Circulation > Self Checkout
4338 # Circulation > Self Checkout
4339 # Circulation > Self Checkout
4340 # Circulation > Self Checkout
4341 # Circulation > Self Checkout
4342 # Circulation > Self Checkout
4343 # Circulation > Self Checkout
4344 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4347 # Circulation > Self Checkout
4348 # Circulation > Self Checkout
4349 # Circulation > Self Checkout
4350 # Circulation > Self Checkout
4351 # Circulation > Self Checkout
4352 # Circulation > Self Checkout
4353 # Circulation > Self Checkout
4354 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4357 # Circulation > Self Checkout
4358 # Circulation > Self Checkout
4359 # Circulation > Self Checkout
4360 # Circulation > Self Checkout
4361 # Circulation > Self Checkout
4362 # Circulation > Self Checkout
4363 # Circulation > Self Checkout
4364 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4365 msgstr "a imagem do usuário (se alguma tiver sido adicionada) quando ele utiliza o sistema online de auto-empréstimo."
4367 # Circulation > Interface
4368 # Circulation > Interface
4369 # Circulation > Interface
4370 # Circulation > Interface
4371 # Circulation > Interface
4372 # Circulation > Interface
4373 # Circulation > Interface
4374 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4377 # Circulation > Interface
4378 # Circulation > Interface
4379 # Circulation > Interface
4380 # Circulation > Interface
4381 # Circulation > Interface
4382 # Circulation > Interface
4383 # Circulation > Interface
4384 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4385 msgstr "Não permita"
4387 # Circulation > Interface
4388 # Circulation > Interface
4389 # Circulation > Interface
4390 # Circulation > Interface
4391 # Circulation > Interface
4392 # Circulation > Interface
4393 # Circulation > Interface
4394 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4395 msgstr "que funcionários especifiquem a data de devolução de um empréstimo."
4397 # Circulation > Interface
4398 # Circulation > Interface
4399 # Circulation > Interface
4400 # Circulation > Interface
4401 # Circulation > Interface
4402 # Circulation > Interface
4403 # Circulation > Interface
4404 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4407 # Circulation > Interface
4408 # Circulation > Interface
4409 # Circulation > Interface
4410 # Circulation > Interface
4411 # Circulation > Interface
4412 # Circulation > Interface
4413 # Circulation > Interface
4414 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4417 # Circulation > Interface
4418 # Circulation > Interface
4419 # Circulation > Interface
4420 # Circulation > Interface
4421 # Circulation > Interface
4422 # Circulation > Interface
4423 # Circulation > Interface
4424 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4427 # Circulation > Holds Policy
4428 # Circulation > Holds Policy
4429 # Circulation > Holds Policy
4430 # Circulation > Holds Policy
4431 # Circulation > Holds Policy
4432 # Circulation > Holds Policy
4433 # Circulation > Holds Policy
4434 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4435 msgstr "(como códigos de bibliotecas, separados por vírgula; se vazio, considerar todas as bibliotecas)"
4437 # Circulation > Holds Policy
4438 # Circulation > Holds Policy
4439 # Circulation > Holds Policy
4440 # Circulation > Holds Policy
4441 # Circulation > Holds Policy
4442 # Circulation > Holds Policy
4443 # Circulation > Holds Policy
4444 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
4445 msgstr "Atender as reservas das bibliotecas"
4447 # Circulation > Holds Policy
4448 # Circulation > Holds Policy
4449 # Circulation > Holds Policy
4450 # Circulation > Holds Policy
4451 # Circulation > Holds Policy
4452 # Circulation > Holds Policy
4453 # Circulation > Holds Policy
4454 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4455 msgstr "aleatoriamente."
4457 # Circulation > Holds Policy
4458 # Circulation > Holds Policy
4459 # Circulation > Holds Policy
4460 # Circulation > Holds Policy
4461 # Circulation > Holds Policy
4462 # Circulation > Holds Policy
4463 # Circulation > Holds Policy
4464 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4465 msgstr "nesta ordem."
4467 # Circulation > Holds Policy
4468 # Circulation > Holds Policy
4469 # Circulation > Holds Policy
4470 # Circulation > Holds Policy
4471 # Circulation > Holds Policy
4472 # Circulation > Holds Policy
4473 # Circulation > Holds Policy
4474 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4477 # Circulation > Holds Policy
4478 # Circulation > Holds Policy
4479 # Circulation > Holds Policy
4480 # Circulation > Holds Policy
4481 # Circulation > Holds Policy
4482 # Circulation > Holds Policy
4483 # Circulation > Holds Policy
4484 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4485 msgstr "Não permitir"
4487 # Circulation > Holds Policy
4488 # Circulation > Holds Policy
4489 # Circulation > Holds Policy
4490 # Circulation > Holds Policy
4491 # Circulation > Holds Policy
4492 # Circulation > Holds Policy
4493 # Circulation > Holds Policy
4494 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4495 msgstr "reservas podem ser suspensas pela intranet."
4497 # Circulation > Holds Policy
4498 # Circulation > Holds Policy
4499 # Circulation > Holds Policy
4500 # Circulation > Holds Policy
4501 # Circulation > Holds Policy
4502 # Circulation > Holds Policy
4503 # Circulation > Holds Policy
4504 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4507 # Circulation > Holds Policy
4508 # Circulation > Holds Policy
4509 # Circulation > Holds Policy
4510 # Circulation > Holds Policy
4511 # Circulation > Holds Policy
4512 # Circulation > Holds Policy
4513 # Circulation > Holds Policy
4514 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4515 msgstr "Não permitir"
4517 # Circulation > Holds Policy
4518 # Circulation > Holds Policy
4519 # Circulation > Holds Policy
4520 # Circulation > Holds Policy
4521 # Circulation > Holds Policy
4522 # Circulation > Holds Policy
4523 # Circulation > Holds Policy
4524 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4525 msgstr "reservas serem suspensas pelo OPAC."
4527 # Circulation > Holds Policy
4528 # Circulation > Holds Policy
4529 # Circulation > Holds Policy
4530 # Circulation > Holds Policy
4531 # Circulation > Holds Policy
4532 # Circulation > Holds Policy
4533 # Circulation > Holds Policy
4534 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4535 msgstr "Não transferir"
4537 # Circulation > Holds Policy
4538 # Circulation > Holds Policy
4539 # Circulation > Holds Policy
4540 # Circulation > Holds Policy
4541 # Circulation > Holds Policy
4542 # Circulation > Holds Policy
4543 # Circulation > Holds Policy
4544 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4547 # Circulation > Holds Policy
4548 # Circulation > Holds Policy
4549 # Circulation > Holds Policy
4550 # Circulation > Holds Policy
4551 # Circulation > Holds Policy
4552 # Circulation > Holds Policy
4553 # Circulation > Holds Policy
4554 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4555 msgstr "itens quando cancelar todoas as reservas em espera."
4557 # Circulation > Checkout Policy
4558 # Circulation > Checkout Policy
4559 # Circulation > Checkout Policy
4560 # Circulation > Checkout Policy
4561 # Circulation > Checkout Policy
4562 # Circulation > Checkout Policy
4563 # Circulation > Checkout Policy
4564 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4565 msgstr "Exibir um aviso na tela de \"Transferências a Receber\" se uma transferência não tiver sido recebida."
4567 # Circulation > Checkout Policy
4568 # Circulation > Checkout Policy
4569 # Circulation > Checkout Policy
4570 # Circulation > Checkout Policy
4571 # Circulation > Checkout Policy
4572 # Circulation > Checkout Policy
4573 # Circulation > Checkout Policy
4574 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4575 msgstr "dias após o envio."
4577 # Circulation > Interface
4578 # Circulation > Interface
4579 # Circulation > Interface
4580 # Circulation > Interface
4581 # Circulation > Interface
4582 # Circulation > Interface
4583 # Circulation > Interface
4584 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4587 # Circulation > Interface
4588 # Circulation > Interface
4589 # Circulation > Interface
4590 # Circulation > Interface
4591 # Circulation > Interface
4592 # Circulation > Interface
4593 # Circulation > Interface
4594 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4597 # Circulation > Interface
4598 # Circulation > Interface
4599 # Circulation > Interface
4600 # Circulation > Interface
4601 # Circulation > Interface
4602 # Circulation > Interface
4603 # Circulation > Interface
4604 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4605 msgstr "atualizar a conta de totais de fasciculos de registros bibliográficos quando um fasciculo for recebido (CUIDADO! Isto aumenta o processamento do sistema significantemente; se a performance é o principal, use a tarefa agendada update_totalissues.pl para atualizar a conta de fascículos)."
4607 # Circulation > Checkout Policy
4608 # Circulation > Checkout Policy
4609 # Circulation > Checkout Policy
4610 # Circulation > Checkout Policy
4611 # Circulation > Checkout Policy
4612 # Circulation > Checkout Policy
4613 # Circulation > Checkout Policy
4614 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4617 # Circulation > Checkout Policy
4618 # Circulation > Checkout Policy
4619 # Circulation > Checkout Policy
4620 # Circulation > Checkout Policy
4621 # Circulation > Checkout Policy
4622 # Circulation > Checkout Policy
4623 # Circulation > Checkout Policy
4624 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4625 msgstr "Não determine"
4627 # Circulation > Checkout Policy
4628 # Circulation > Checkout Policy
4629 # Circulation > Checkout Policy
4630 # Circulation > Checkout Policy
4631 # Circulation > Checkout Policy
4632 # Circulation > Checkout Policy
4633 # Circulation > Checkout Policy
4634 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4637 # Circulation > Checkout Policy
4638 # Circulation > Checkout Policy
4639 # Circulation > Checkout Policy
4640 # Circulation > Checkout Policy
4641 # Circulation > Checkout Policy
4642 # Circulation > Checkout Policy
4643 # Circulation > Checkout Policy
4644 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4645 msgstr "código da coleção"
4647 # Circulation > Checkout Policy
4648 # Circulation > Checkout Policy
4649 # Circulation > Checkout Policy
4650 # Circulation > Checkout Policy
4651 # Circulation > Checkout Policy
4652 # Circulation > Checkout Policy
4653 # Circulation > Checkout Policy
4654 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4655 msgstr "tipo de material"
4657 # Circulation > Checkout Policy
4658 # Circulation > Checkout Policy
4659 # Circulation > Checkout Policy
4660 # Circulation > Checkout Policy
4661 # Circulation > Checkout Policy
4662 # Circulation > Checkout Policy
4663 # Circulation > Checkout Policy
4664 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4665 msgstr "limites de transferência da biblioteca baseados em"
4667 # Circulation > Course Reserves
4668 # Circulation > Course Reserves
4669 # Circulation > Course Reserves
4670 # Circulation > Course Reserves
4671 # Circulation > Course Reserves
4672 # Circulation > Course Reserves
4673 # Circulation > Course Reserves
4674 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4675 msgstr "Não utilizar"
4677 # Circulation > Course Reserves
4678 # Circulation > Course Reserves
4679 # Circulation > Course Reserves
4680 # Circulation > Course Reserves
4681 # Circulation > Course Reserves
4682 # Circulation > Course Reserves
4683 # Circulation > Course Reserves
4684 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4687 # Circulation > Course Reserves
4688 # Circulation > Course Reserves
4689 # Circulation > Course Reserves
4690 # Circulation > Course Reserves
4691 # Circulation > Course Reserves
4692 # Circulation > Course Reserves
4693 # Circulation > Course Reserves
4694 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4695 msgstr "bibliografia de cursos"
4697 # Circulation > Interface
4698 # Circulation > Interface
4699 # Circulation > Interface
4700 # Circulation > Interface
4701 # Circulation > Interface
4702 # Circulation > Interface
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
4707 # Circulation > Interface
4708 # Circulation > Interface
4709 # Circulation > Interface
4710 # Circulation > Interface
4711 # Circulation > Interface
4712 # Circulation > Interface
4713 # Circulation > Interface
4714 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
4717 # Circulation > Interface
4718 # Circulation > Interface
4719 # Circulation > Interface
4720 # Circulation > Interface
4721 # Circulation > Interface
4722 # Circulation > Interface
4723 # Circulation > Interface
4724 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
4725 msgstr "a ordenação de usuários na tela de Circulação. <br/>NOTA: Ativar esta função pode deixar o sistema lento no caso de usuários com muitos empréstimos."
4727 # Circulation > Checkout Policy
4728 # Circulation > Checkout Policy
4729 # Circulation > Checkout Policy
4730 # Circulation > Checkout Policy
4731 # Circulation > Checkout Policy
4732 # Circulation > Checkout Policy
4733 # Circulation > Checkout Policy
4734 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4737 # Circulation > Checkout Policy
4738 # Circulation > Checkout Policy
4739 # Circulation > Checkout Policy
4740 # Circulation > Checkout Policy
4741 # Circulation > Checkout Policy
4742 # Circulation > Checkout Policy
4743 # Circulation > Checkout Policy
4744 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4745 msgstr "Matriz de custo de transportes para calcular a melhor forma de ajuste das reservas entre bibliotecas."
4747 # Circulation > Checkout Policy
4748 # Circulation > Checkout Policy
4749 # Circulation > Checkout Policy
4750 # Circulation > Checkout Policy
4751 # Circulation > Checkout Policy
4752 # Circulation > Checkout Policy
4753 # Circulation > Checkout Policy
4754 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4757 # Circulation > Interface
4758 # Circulation > Interface
4759 # Circulation > Interface
4760 # Circulation > Interface
4761 # Circulation > Interface
4762 # Circulation > Interface
4763 # Circulation > Interface
4764 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4765 msgstr "Não notifique"
4767 # Circulation > Interface
4768 # Circulation > Interface
4769 # Circulation > Interface
4770 # Circulation > Interface
4771 # Circulation > Interface
4772 # Circulation > Interface
4773 # Circulation > Interface
4774 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4777 # Circulation > Interface
4778 # Circulation > Interface
4779 # Circulation > Interface
4780 # Circulation > Interface
4781 # Circulation > Interface
4782 # Circulation > Interface
4783 # Circulation > Interface
4784 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4785 msgstr "funcionários sobre reservas feitas para o usuário que está efetuando devoluções."
4787 # Circulation > Self Checkout
4788 # Circulation > Self Checkout
4789 # Circulation > Self Checkout
4790 # Circulation > Self Checkout
4791 # Circulation > Self Checkout
4792 # Circulation > Self Checkout
4793 # Circulation > Self Checkout
4794 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4797 # Circulation > Self Checkout
4798 # Circulation > Self Checkout
4799 # Circulation > Self Checkout
4800 # Circulation > Self Checkout
4801 # Circulation > Self Checkout
4802 # Circulation > Self Checkout
4803 # Circulation > Self Checkout
4804 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4807 # Circulation > Self Checkout
4808 # Circulation > Self Checkout
4809 # Circulation > Self Checkout
4810 # Circulation > Self Checkout
4811 # Circulation > Self Checkout
4812 # Circulation > Self Checkout
4813 # Circulation > Self Checkout
4814 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4815 msgstr "o sistema online de auto-empréstimo. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4817 # Circulation > Fines Policy
4818 # Circulation > Fines Policy
4819 # Circulation > Fines Policy
4820 # Circulation > Fines Policy
4821 # Circulation > Fines Policy
4822 # Circulation > Fines Policy
4823 # Circulation > Fines Policy
4824 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4827 # Circulation > Fines Policy
4828 # Circulation > Fines Policy
4829 # Circulation > Fines Policy
4830 # Circulation > Fines Policy
4831 # Circulation > Fines Policy
4832 # Circulation > Fines Policy
4833 # Circulation > Fines Policy
4834 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4837 # Circulation > Fines Policy
4838 # Circulation > Fines Policy
4839 # Circulation > Fines Policy
4840 # Circulation > Fines Policy
4841 # Circulation > Fines Policy
4842 # Circulation > Fines Policy
4843 # Circulation > Fines Policy
4844 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4845 msgstr "o valor de substituição quando um usuário perder um exemplar."
4847 # Circulation > Fines Policy
4848 # Circulation > Fines Policy
4849 # Circulation > Fines Policy
4850 # Circulation > Fines Policy
4851 # Circulation > Fines Policy
4852 # Circulation > Fines Policy
4853 # Circulation > Fines Policy
4854 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4855 msgstr "Não perdoar"
4857 # Circulation > Fines Policy
4858 # Circulation > Fines Policy
4859 # Circulation > Fines Policy
4860 # Circulation > Fines Policy
4861 # Circulation > Fines Policy
4862 # Circulation > Fines Policy
4863 # Circulation > Fines Policy
4864 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4867 # Circulation > Fines Policy
4868 # Circulation > Fines Policy
4869 # Circulation > Fines Policy
4870 # Circulation > Fines Policy
4871 # Circulation > Fines Policy
4872 # Circulation > Fines Policy
4873 # Circulation > Fines Policy
4874 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4875 msgstr "multas de um exemplar quando ele for perdido."
4877 # Circulation > Holds Policy
4878 # Circulation > Holds Policy
4879 # Circulation > Holds Policy
4880 # Circulation > Holds Policy
4881 # Circulation > Holds Policy
4882 # Circulation > Holds Policy
4883 # Circulation > Holds Policy
4884 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4887 # Circulation > Holds Policy
4888 # Circulation > Holds Policy
4889 # Circulation > Holds Policy
4890 # Circulation > Holds Policy
4891 # Circulation > Holds Policy
4892 # Circulation > Holds Policy
4893 # Circulation > Holds Policy
4894 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4895 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
4897 # Circulation > Holds Policy
4898 # Circulation > Holds Policy
4899 # Circulation > Holds Policy
4900 # Circulation > Holds Policy
4901 # Circulation > Holds Policy
4902 # Circulation > Holds Policy
4903 # Circulation > Holds Policy
4904 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4905 msgstr "que um usuário de uma biblioteca faça reservas em exemplares de outra biblioteca"
4907 # Circulation > Holds Policy
4908 # Circulation > Holds Policy
4909 # Circulation > Holds Policy
4910 # Circulation > Holds Policy
4911 # Circulation > Holds Policy
4912 # Circulation > Holds Policy
4913 # Circulation > Holds Policy
4914 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4917 # Circulation > Holds Policy
4918 # Circulation > Holds Policy
4919 # Circulation > Holds Policy
4920 # Circulation > Holds Policy
4921 # Circulation > Holds Policy
4922 # Circulation > Holds Policy
4923 # Circulation > Holds Policy
4924 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4927 # Circulation > Holds Policy
4928 # Circulation > Holds Policy
4929 # Circulation > Holds Policy
4930 # Circulation > Holds Policy
4931 # Circulation > Holds Policy
4932 # Circulation > Holds Policy
4933 # Circulation > Holds Policy
4934 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4935 msgstr "dias para exemplares com mais de"
4937 # Circulation > Holds Policy
4938 # Circulation > Holds Policy
4939 # Circulation > Holds Policy
4940 # Circulation > Holds Policy
4941 # Circulation > Holds Policy
4942 # Circulation > Holds Policy
4943 # Circulation > Holds Policy
4944 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
4947 # Circulation > Holds Policy
4948 # Circulation > Holds Policy
4949 # Circulation > Holds Policy
4950 # Circulation > Holds Policy
4951 # Circulation > Holds Policy
4952 # Circulation > Holds Policy
4953 # Circulation > Holds Policy
4954 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4955 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
4957 # Circulation > Holds Policy
4958 # Circulation > Holds Policy
4959 # Circulation > Holds Policy
4960 # Circulation > Holds Policy
4961 # Circulation > Holds Policy
4962 # Circulation > Holds Policy
4963 # Circulation > Holds Policy
4964 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4967 # Circulation > Holds Policy
4968 # Circulation > Holds Policy
4969 # Circulation > Holds Policy
4970 # Circulation > Holds Policy
4971 # Circulation > Holds Policy
4972 # Circulation > Holds Policy
4973 # Circulation > Holds Policy
4974 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4977 # Circulation > Holds Policy
4978 # Circulation > Holds Policy
4979 # Circulation > Holds Policy
4980 # Circulation > Holds Policy
4981 # Circulation > Holds Policy
4982 # Circulation > Holds Policy
4983 # Circulation > Holds Policy
4984 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4985 msgstr "o envio de e-mail para o endereço do administrador do Koha quando uma reserva é feita."
4987 # Circulation > Fines Policy
4988 # Circulation > Fines Policy
4989 # Circulation > Fines Policy
4990 # Circulation > Fines Policy
4991 # Circulation > Fines Policy
4992 # Circulation > Fines Policy
4993 # Circulation > Fines Policy
4994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4995 msgstr "Calcular multas com base no número de dias de atraso"
4997 # Circulation > Fines Policy
4998 # Circulation > Fines Policy
4999 # Circulation > Fines Policy
5000 # Circulation > Fines Policy
5001 # Circulation > Fines Policy
5002 # Circulation > Fines Policy
5003 # Circulation > Fines Policy
5004 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
5005 msgstr "diretamente."
5007 # Circulation > Fines Policy
5008 # Circulation > Fines Policy
5009 # Circulation > Fines Policy
5010 # Circulation > Fines Policy
5011 # Circulation > Fines Policy
5012 # Circulation > Fines Policy
5013 # Circulation > Fines Policy
5014 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
5015 msgstr "desconsiderando os dias em que a biblioteca está fechada."
5017 # Circulation > Fines Policy
5018 # Circulation > Fines Policy
5019 # Circulation > Fines Policy
5020 # Circulation > Fines Policy
5021 # Circulation > Fines Policy
5022 # Circulation > Fines Policy
5023 # Circulation > Fines Policy
5024 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
5025 msgstr "Calcule (mas apenas para envio de mensagem ao administrador)"
5027 # Circulation > Fines Policy
5028 # Circulation > Fines Policy
5029 # Circulation > Fines Policy
5030 # Circulation > Fines Policy
5031 # Circulation > Fines Policy
5032 # Circulation > Fines Policy
5033 # Circulation > Fines Policy
5034 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5035 msgstr "Calcule e aplique multa"
5037 # Circulation > Fines Policy
5038 # Circulation > Fines Policy
5039 # Circulation > Fines Policy
5040 # Circulation > Fines Policy
5041 # Circulation > Fines Policy
5042 # Circulation > Fines Policy
5043 # Circulation > Fines Policy
5044 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5045 msgstr "Não calcule"
5047 # Circulation > Fines Policy
5048 # Circulation > Fines Policy
5049 # Circulation > Fines Policy
5050 # Circulation > Fines Policy
5051 # Circulation > Fines Policy
5052 # Circulation > Fines Policy
5053 # Circulation > Fines Policy
5054 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
5055 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está rodando)."
5057 # Circulation > Interface
5058 # Circulation > Interface
5059 # Circulation > Interface
5060 # Circulation > Interface
5061 # Circulation > Interface
5062 # Circulation > Interface
5063 # Circulation > Interface
5064 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5067 # Circulation > Interface
5068 # Circulation > Interface
5069 # Circulation > Interface
5070 # Circulation > Interface
5071 # Circulation > Interface
5072 # Circulation > Interface
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5077 # Circulation > Interface
5078 # Circulation > Interface
5079 # Circulation > Interface
5080 # Circulation > Interface
5081 # Circulation > Interface
5082 # Circulation > Interface
5083 # Circulation > Interface
5084 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
5085 msgstr "o uso automático de uma palavra-chave na busca do catálogo se a sentença digitada como código de barras na tela de devolução não retornar nenhum resultado na busca pelo código de barras de um exemplar."
5087 # Circulation > Interface
5088 # Circulation > Interface
5089 # Circulation > Interface
5090 # Circulation > Interface
5091 # Circulation > Interface
5092 # Circulation > Interface
5093 # Circulation > Interface
5094 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5095 msgstr "Converter para o formato CueCat"
5097 # Circulation > Interface
5098 # Circulation > Interface
5099 # Circulation > Interface
5100 # Circulation > Interface
5101 # Circulation > Interface
5102 # Circulation > Interface
5103 # Circulation > Interface
5104 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5105 msgstr "Converter do formato Libsuite8"
5107 # Circulation > Interface
5108 # Circulation > Interface
5109 # Circulation > Interface
5110 # Circulation > Interface
5111 # Circulation > Interface
5112 # Circulation > Interface
5113 # Circulation > Interface
5114 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5117 # Circulation > Interface
5118 # Circulation > Interface
5119 # Circulation > Interface
5120 # Circulation > Interface
5121 # Circulation > Interface
5122 # Circulation > Interface
5123 # Circulation > Interface
5124 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
5125 msgstr "EAN-13 ou zero-padded UPC-A de"
5127 # Circulation > Interface
5128 # Circulation > Interface
5129 # Circulation > Interface
5130 # Circulation > Interface
5131 # Circulation > Interface
5132 # Circulation > Interface
5133 # Circulation > Interface
5134 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5135 msgstr "Remova espaços de"
5137 # Circulation > Interface
5138 # Circulation > Interface
5139 # Circulation > Interface
5140 # Circulation > Interface
5141 # Circulation > Interface
5142 # Circulation > Interface
5143 # Circulation > Interface
5144 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
5145 msgstr "Remova o primeiro número do estilo prefixo tipo T"
5147 # Circulation > Interface
5148 # Circulation > Interface
5149 # Circulation > Interface
5150 # Circulation > Interface
5151 # Circulation > Interface
5152 # Circulation > Interface
5153 # Circulation > Interface
5154 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5155 msgstr "código de barras escaneados."
5157 # Circulation > Checkout Policy
5158 # Circulation > Checkout Policy
5159 # Circulation > Checkout Policy
5160 # Circulation > Checkout Policy
5161 # Circulation > Checkout Policy
5162 # Circulation > Checkout Policy
5163 # Circulation > Checkout Policy
5164 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
5165 msgstr "Evite que usuários façam reservas no OPAC se eles estiverem com mais de"
5167 # Circulation > Checkout Policy
5168 # Circulation > Checkout Policy
5169 # Circulation > Checkout Policy
5170 # Circulation > Checkout Policy
5171 # Circulation > Checkout Policy
5172 # Circulation > Checkout Policy
5173 # Circulation > Checkout Policy
5174 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5175 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5177 # Circulation > Holds Policy
5178 # Circulation > Holds Policy
5179 # Circulation > Holds Policy
5180 # Circulation > Holds Policy
5181 # Circulation > Holds Policy
5182 # Circulation > Holds Policy
5183 # Circulation > Holds Policy
5184 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
5185 msgstr "Usuários podem ter no máximo"
5187 # Circulation > Holds Policy
5188 # Circulation > Holds Policy
5189 # Circulation > Holds Policy
5190 # Circulation > Holds Policy
5191 # Circulation > Holds Policy
5192 # Circulation > Holds Policy
5193 # Circulation > Holds Policy
5194 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
5195 msgstr "reservas simultâneas."
5197 # Circulation > Checkout Policy
5198 # Circulation > Checkout Policy
5199 # Circulation > Checkout Policy
5200 # Circulation > Checkout Policy
5201 # Circulation > Checkout Policy
5202 # Circulation > Checkout Policy
5203 # Circulation > Checkout Policy
5204 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
5205 msgstr "Evite que usuários emprestem materiais se eles possuirem mais de"
5207 # Circulation > Checkout Policy
5208 # Circulation > Checkout Policy
5209 # Circulation > Checkout Policy
5210 # Circulation > Checkout Policy
5211 # Circulation > Checkout Policy
5212 # Circulation > Checkout Policy
5213 # Circulation > Checkout Policy
5214 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
5215 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5217 # Circulation > Interface
5218 # Circulation > Interface
5219 # Circulation > Interface
5220 # Circulation > Interface
5221 # Circulation > Interface
5222 # Circulation > Interface
5223 # Circulation > Interface
5224 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
5227 # Circulation > Interface
5228 # Circulation > Interface
5229 # Circulation > Interface
5230 # Circulation > Interface
5231 # Circulation > Interface
5232 # Circulation > Interface
5233 # Circulation > Interface
5234 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
5235 msgstr "últimos materiais devolvidos na tela de devolução."
5237 # Circulation > Interface
5238 # Circulation > Interface
5239 # Circulation > Interface
5240 # Circulation > Interface
5241 # Circulation > Interface
5242 # Circulation > Interface
5243 # Circulation > Interface
5244 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
5245 msgstr "Ordene os empréstimos anteriores na tela de circulação por"
5247 # Circulation > Interface
5248 # Circulation > Interface
5249 # Circulation > Interface
5250 # Circulation > Interface
5251 # Circulation > Interface
5252 # Circulation > Interface
5253 # Circulation > Interface
5254 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
5255 msgstr "data de devolução."
5257 # Circulation > Interface
5258 # Circulation > Interface
5259 # Circulation > Interface
5260 # Circulation > Interface
5261 # Circulation > Interface
5262 # Circulation > Interface
5263 # Circulation > Interface
5264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5265 msgstr "mais novo para o mais antigo"
5267 # Circulation > Interface
5268 # Circulation > Interface
5269 # Circulation > Interface
5270 # Circulation > Interface
5271 # Circulation > Interface
5272 # Circulation > Interface
5273 # Circulation > Interface
5274 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5275 msgstr "mais antigo para o mais novo"
5277 # Circulation > Interface
5278 # Circulation > Interface
5279 # Circulation > Interface
5280 # Circulation > Interface
5281 # Circulation > Interface
5282 # Circulation > Interface
5283 # Circulation > Interface
5284 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
5287 # Circulation > Interface
5288 # Circulation > Interface
5289 # Circulation > Interface
5290 # Circulation > Interface
5291 # Circulation > Interface
5292 # Circulation > Interface
5293 # Circulation > Interface
5294 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
5297 # Circulation > Interface
5298 # Circulation > Interface
5299 # Circulation > Interface
5300 # Circulation > Interface
5301 # Circulation > Interface
5302 # Circulation > Interface
5303 # Circulation > Interface
5304 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
5305 msgstr "sons de circulação durante empréstimos e devoluções na interface do funcionário. Não suportado por todos os navegadores."
5307 # Circulation > Interface
5308 # Circulation > Interface
5309 # Circulation > Interface
5310 # Circulation > Interface
5311 # Circulation > Interface
5312 # Circulation > Interface
5313 # Circulation > Interface
5314 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
5315 msgstr "Ordene os empréstimos de hoje na tela de circulação por"
5317 # Circulation > Interface
5318 # Circulation > Interface
5319 # Circulation > Interface
5320 # Circulation > Interface
5321 # Circulation > Interface
5322 # Circulation > Interface
5323 # Circulation > Interface
5324 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
5325 msgstr "data de devolução."
5327 # Circulation > Interface
5328 # Circulation > Interface
5329 # Circulation > Interface
5330 # Circulation > Interface
5331 # Circulation > Interface
5332 # Circulation > Interface
5333 # Circulation > Interface
5334 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
5335 msgstr "mais antigo para o mais novo"
5337 # Circulation > Interface
5338 # Circulation > Interface
5339 # Circulation > Interface
5340 # Circulation > Interface
5341 # Circulation > Interface
5342 # Circulation > Interface
5343 # Circulation > Interface
5344 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
5345 msgstr "mais novo para o mais antigo"
5347 # Circulation > Checkout Policy
5348 # Circulation > Checkout Policy
5349 # Circulation > Checkout Policy
5350 # Circulation > Checkout Policy
5351 # Circulation > Checkout Policy
5352 # Circulation > Checkout Policy
5353 # Circulation > Checkout Policy
5354 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
5355 msgstr "Calcule a data de devolução com base"
5357 # Circulation > Checkout Policy
5358 # Circulation > Checkout Policy
5359 # Circulation > Checkout Policy
5360 # Circulation > Checkout Policy
5361 # Circulation > Checkout Policy
5362 # Circulation > Checkout Policy
5363 # Circulation > Checkout Policy
5364 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
5365 msgstr "apenas nas regras de circulação."
5367 # Circulation > Checkout Policy
5368 # Circulation > Checkout Policy
5369 # Circulation > Checkout Policy
5370 # Circulation > Checkout Policy
5371 # Circulation > Checkout Policy
5372 # Circulation > Checkout Policy
5373 # Circulation > Checkout Policy
5374 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
5375 msgstr "no calendário, extendendo a data de devolução para o próximo dia em que a biblioteca estará aberta"
5377 # Circulation > Checkout Policy
5378 # Circulation > Checkout Policy
5379 # Circulation > Checkout Policy
5380 # Circulation > Checkout Policy
5381 # Circulation > Checkout Policy
5382 # Circulation > Checkout Policy
5383 # Circulation > Checkout Policy
5384 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
5385 msgstr "no calendário, desconsiderando todos os dias em que a biblioteca estará fechada."
5394 msgid "creators.pref"
5395 msgstr "creators.pref"
5397 # Creators > Patron Cards
5398 # Creators > Patron Cards
5399 # Creators > Patron Cards
5400 # Creators > Patron Cards
5401 # Creators > Patron Cards
5402 # Creators > Patron Cards
5403 # Creators > Patron Cards
5404 msgid "creators.pref Patron Cards"
5405 msgstr "Carteirinhas de usuário"
5407 # Creators > Patron Cards
5408 # Creators > Patron Cards
5409 # Creators > Patron Cards
5410 # Creators > Patron Cards
5411 # Creators > Patron Cards
5412 # Creators > Patron Cards
5413 # Creators > Patron Cards
5414 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5415 msgstr "Limite o número de fotos de usuários armazenadas na base de dados a"
5417 # Creators > Patron Cards
5418 # Creators > Patron Cards
5419 # Creators > Patron Cards
5420 # Creators > Patron Cards
5421 # Creators > Patron Cards
5422 # Creators > Patron Cards
5423 # Creators > Patron Cards
5424 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
5434 msgid "enhanced_content.pref"
5435 msgstr "enhanced_content.pref"
5437 # Enhanced Content > All
5438 # Enhanced Content > All
5439 # Enhanced Content > All
5440 # Enhanced Content > All
5441 # Enhanced Content > All
5442 # Enhanced Content > All
5443 # Enhanced Content > All
5444 msgid "enhanced_content.pref All"
5447 # Enhanced Content > Amazon
5448 # Enhanced Content > Amazon
5449 # Enhanced Content > Amazon
5450 # Enhanced Content > Amazon
5451 # Enhanced Content > Amazon
5452 # Enhanced Content > Amazon
5453 # Enhanced Content > Amazon
5454 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5457 # Enhanced Content > Babelthèque
5458 # Enhanced Content > Babelthèque
5459 # Enhanced Content > Babelthèque
5460 # Enhanced Content > Babelthèque
5461 # Enhanced Content > Babelthèque
5462 # Enhanced Content > Babelthèque
5463 # Enhanced Content > Babelthèque
5464 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5465 msgstr "Babelthèque"
5467 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5468 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5469 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5470 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5471 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5472 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5473 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5474 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5475 msgstr "Baker and Taylor"
5477 # Enhanced Content > Google
5478 # Enhanced Content > Google
5479 # Enhanced Content > Google
5480 # Enhanced Content > Google
5481 # Enhanced Content > Google
5482 # Enhanced Content > Google
5483 # Enhanced Content > Google
5484 msgid "enhanced_content.pref Google"
5487 # Enhanced Content > HTML5 Media
5488 # Enhanced Content > HTML5 Media
5489 # Enhanced Content > HTML5 Media
5490 # Enhanced Content > HTML5 Media
5491 # Enhanced Content > HTML5 Media
5492 # Enhanced Content > HTML5 Media
5493 # Enhanced Content > HTML5 Media
5494 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5495 msgstr "HTML5 Media"
5497 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5498 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5499 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5500 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5501 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5502 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5503 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5504 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5505 msgstr "IDreamLibraries"
5507 # Enhanced Content > Library Thing
5508 # Enhanced Content > Library Thing
5509 # Enhanced Content > Library Thing
5510 # Enhanced Content > Library Thing
5511 # Enhanced Content > Library Thing
5512 # Enhanced Content > Library Thing
5513 # Enhanced Content > Library Thing
5514 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5515 msgstr "Library Thing"
5517 # Enhanced Content > Local Cover Images
5518 # Enhanced Content > Local Cover Images
5519 # Enhanced Content > Local Cover Images
5520 # Enhanced Content > Local Cover Images
5521 # Enhanced Content > Local Cover Images
5522 # Enhanced Content > Local Cover Images
5523 # Enhanced Content > Local Cover Images
5524 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5525 msgstr "Capas de obras armazenadas localmente"
5527 # Enhanced Content > Novelist Select
5528 # Enhanced Content > Novelist Select
5529 # Enhanced Content > Novelist Select
5530 # Enhanced Content > Novelist Select
5531 # Enhanced Content > Novelist Select
5532 # Enhanced Content > Novelist Select
5533 # Enhanced Content > Novelist Select
5534 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5535 msgstr "Selecionar romancista"
5537 # Enhanced Content > OCLC
5538 # Enhanced Content > OCLC
5539 # Enhanced Content > OCLC
5540 # Enhanced Content > OCLC
5541 # Enhanced Content > OCLC
5542 # Enhanced Content > OCLC
5543 # Enhanced Content > OCLC
5544 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5547 # Enhanced Content > Open Library
5548 # Enhanced Content > Open Library
5549 # Enhanced Content > Open Library
5550 # Enhanced Content > Open Library
5551 # Enhanced Content > Open Library
5552 # Enhanced Content > Open Library
5553 # Enhanced Content > Open Library
5554 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5555 msgstr "Open Library"
5557 # Enhanced Content > OverDrive
5558 # Enhanced Content > OverDrive
5559 # Enhanced Content > OverDrive
5560 # Enhanced Content > OverDrive
5561 # Enhanced Content > OverDrive
5562 # Enhanced Content > OverDrive
5563 # Enhanced Content > OverDrive
5564 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5567 # Enhanced Content > Plugins
5568 # Enhanced Content > Plugins
5569 # Enhanced Content > Plugins
5570 # Enhanced Content > Plugins
5571 # Enhanced Content > Plugins
5572 # Enhanced Content > Plugins
5573 # Enhanced Content > Plugins
5574 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5577 # Enhanced Content > Syndetics
5578 # Enhanced Content > Syndetics
5579 # Enhanced Content > Syndetics
5580 # Enhanced Content > Syndetics
5581 # Enhanced Content > Syndetics
5582 # Enhanced Content > Syndetics
5583 # Enhanced Content > Syndetics
5584 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5587 # Enhanced Content > Tagging
5588 # Enhanced Content > Tagging
5589 # Enhanced Content > Tagging
5590 # Enhanced Content > Tagging
5591 # Enhanced Content > Tagging
5592 # Enhanced Content > Tagging
5593 # Enhanced Content > Tagging
5594 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5597 # Enhanced Content > Local Cover Images
5598 # Enhanced Content > Local Cover Images
5599 # Enhanced Content > Local Cover Images
5600 # Enhanced Content > Local Cover Images
5601 # Enhanced Content > Local Cover Images
5602 # Enhanced Content > Local Cover Images
5603 # Enhanced Content > Local Cover Images
5604 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5607 # Enhanced Content > Local Cover Images
5608 # Enhanced Content > Local Cover Images
5609 # Enhanced Content > Local Cover Images
5610 # Enhanced Content > Local Cover Images
5611 # Enhanced Content > Local Cover Images
5612 # Enhanced Content > Local Cover Images
5613 # Enhanced Content > Local Cover Images
5614 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5615 msgstr "Não autorizar"
5617 # Enhanced Content > Local Cover Images
5618 # Enhanced Content > Local Cover Images
5619 # Enhanced Content > Local Cover Images
5620 # Enhanced Content > Local Cover Images
5621 # Enhanced Content > Local Cover Images
5622 # Enhanced Content > Local Cover Images
5623 # Enhanced Content > Local Cover Images
5624 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
5625 msgstr "que mais de uma imagem possa ser anexada a cada registro bibliográfico."
5627 # Enhanced Content > Amazon
5628 # Enhanced Content > Amazon
5629 # Enhanced Content > Amazon
5630 # Enhanced Content > Amazon
5631 # Enhanced Content > Amazon
5632 # Enhanced Content > Amazon
5633 # Enhanced Content > Amazon
5634 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5635 msgstr "Insira uma tag associada"
5637 # Enhanced Content > Amazon
5638 # Enhanced Content > Amazon
5639 # Enhanced Content > Amazon
5640 # Enhanced Content > Amazon
5641 # Enhanced Content > Amazon
5642 # Enhanced Content > Amazon
5643 # Enhanced Content > Amazon
5644 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
5645 msgstr "em links para a Amazon. Isto pode dar à biblioteca uma comissão no caso de um usuário decidir pela compra de um exemplar."
5647 # Enhanced Content > Amazon
5648 # Enhanced Content > Amazon
5649 # Enhanced Content > Amazon
5650 # Enhanced Content > Amazon
5651 # Enhanced Content > Amazon
5652 # Enhanced Content > Amazon
5653 # Enhanced Content > Amazon
5654 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5657 # Enhanced Content > Amazon
5658 # Enhanced Content > Amazon
5659 # Enhanced Content > Amazon
5660 # Enhanced Content > Amazon
5661 # Enhanced Content > Amazon
5662 # Enhanced Content > Amazon
5663 # Enhanced Content > Amazon
5664 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5667 # Enhanced Content > Amazon
5668 # Enhanced Content > Amazon
5669 # Enhanced Content > Amazon
5670 # Enhanced Content > Amazon
5671 # Enhanced Content > Amazon
5672 # Enhanced Content > Amazon
5673 # Enhanced Content > Amazon
5674 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
5675 msgstr "capas da Amazon na tela de resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar na interface administrativa."
5677 # Enhanced Content > Amazon
5678 # Enhanced Content > Amazon
5679 # Enhanced Content > Amazon
5680 # Enhanced Content > Amazon
5681 # Enhanced Content > Amazon
5682 # Enhanced Content > Amazon
5683 # Enhanced Content > Amazon
5684 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5687 # Enhanced Content > Amazon
5688 # Enhanced Content > Amazon
5689 # Enhanced Content > Amazon
5690 # Enhanced Content > Amazon
5691 # Enhanced Content > Amazon
5692 # Enhanced Content > Amazon
5693 # Enhanced Content > Amazon
5694 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5697 # Enhanced Content > Amazon
5698 # Enhanced Content > Amazon
5699 # Enhanced Content > Amazon
5700 # Enhanced Content > Amazon
5701 # Enhanced Content > Amazon
5702 # Enhanced Content > Amazon
5703 # Enhanced Content > Amazon
5704 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5707 # Enhanced Content > Amazon
5708 # Enhanced Content > Amazon
5709 # Enhanced Content > Amazon
5710 # Enhanced Content > Amazon
5711 # Enhanced Content > Amazon
5712 # Enhanced Content > Amazon
5713 # Enhanced Content > Amazon
5714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5717 # Enhanced Content > Amazon
5718 # Enhanced Content > Amazon
5719 # Enhanced Content > Amazon
5720 # Enhanced Content > Amazon
5721 # Enhanced Content > Amazon
5722 # Enhanced Content > Amazon
5723 # Enhanced Content > Amazon
5724 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5727 # Enhanced Content > Amazon
5728 # Enhanced Content > Amazon
5729 # Enhanced Content > Amazon
5730 # Enhanced Content > Amazon
5731 # Enhanced Content > Amazon
5732 # Enhanced Content > Amazon
5733 # Enhanced Content > Amazon
5734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5737 # Enhanced Content > Amazon
5738 # Enhanced Content > Amazon
5739 # Enhanced Content > Amazon
5740 # Enhanced Content > Amazon
5741 # Enhanced Content > Amazon
5742 # Enhanced Content > Amazon
5743 # Enhanced Content > Amazon
5744 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5745 msgstr "Utilize dados da Amazon a partir de seu site"
5747 # Enhanced Content > Amazon
5748 # Enhanced Content > Amazon
5749 # Enhanced Content > Amazon
5750 # Enhanced Content > Amazon
5751 # Enhanced Content > Amazon
5752 # Enhanced Content > Amazon
5753 # Enhanced Content > Amazon
5754 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5757 # Enhanced Content > Babelthèque
5758 # Enhanced Content > Babelthèque
5759 # Enhanced Content > Babelthèque
5760 # Enhanced Content > Babelthèque
5761 # Enhanced Content > Babelthèque
5762 # Enhanced Content > Babelthèque
5763 # Enhanced Content > Babelthèque
5764 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5767 # Enhanced Content > Babelthèque
5768 # Enhanced Content > Babelthèque
5769 # Enhanced Content > Babelthèque
5770 # Enhanced Content > Babelthèque
5771 # Enhanced Content > Babelthèque
5772 # Enhanced Content > Babelthèque
5773 # Enhanced Content > Babelthèque
5774 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5777 # Enhanced Content > Babelthèque
5778 # Enhanced Content > Babelthèque
5779 # Enhanced Content > Babelthèque
5780 # Enhanced Content > Babelthèque
5781 # Enhanced Content > Babelthèque
5782 # Enhanced Content > Babelthèque
5783 # Enhanced Content > Babelthèque
5784 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5785 msgstr "inclusão de informações (como resenhas e citações) do Babelthèque na página de detalhes do exemplar no OPAC."
5787 # Enhanced Content > Babelthèque
5788 # Enhanced Content > Babelthèque
5789 # Enhanced Content > Babelthèque
5790 # Enhanced Content > Babelthèque
5791 # Enhanced Content > Babelthèque
5792 # Enhanced Content > Babelthèque
5793 # Enhanced Content > Babelthèque
5794 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5795 msgstr "Defina a URL para o arquivo javascript da Babeltheque (ex. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5797 # Enhanced Content > Babelthèque
5798 # Enhanced Content > Babelthèque
5799 # Enhanced Content > Babelthèque
5800 # Enhanced Content > Babelthèque
5801 # Enhanced Content > Babelthèque
5802 # Enhanced Content > Babelthèque
5803 # Enhanced Content > Babelthèque
5804 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5805 msgstr "Defina a URL para a atualização periódico da Babeltheque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5807 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5808 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5809 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5810 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5811 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5812 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5813 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5814 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5815 msgstr "<em>isbn</em></code> (isto pode ser preenchido com algo do tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco para desativar estes links."
5817 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5818 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5819 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5820 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5821 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5823 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5824 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5825 msgstr "Links para \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor podem ser acessados em <code>https://"
5827 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5828 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5829 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5830 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5831 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5832 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5833 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5834 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5837 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5838 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5839 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5840 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5841 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5842 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5843 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5844 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5845 msgstr "Links e capas da Baker and Taylor para o OPAC e a interface administrativa. É necessário possuir nome de usuário e senha."
5847 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5848 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5849 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5850 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5851 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5852 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5853 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5854 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5855 msgstr "Não adicione"
5857 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5858 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5859 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5860 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5861 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5862 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5863 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5864 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5867 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5868 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5869 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5870 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5871 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5872 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5873 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5874 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5875 msgstr "Acessar Baker and Taylor utilizando nome de usuário"
5877 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5878 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5879 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5880 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5881 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5882 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5883 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5884 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5887 # Enhanced Content > All
5888 # Enhanced Content > All
5889 # Enhanced Content > All
5890 # Enhanced Content > All
5891 # Enhanced Content > All
5892 # Enhanced Content > All
5893 # Enhanced Content > All
5894 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5897 # Enhanced Content > All
5898 # Enhanced Content > All
5899 # Enhanced Content > All
5900 # Enhanced Content > All
5901 # Enhanced Content > All
5902 # Enhanced Content > All
5903 # Enhanced Content > All
5904 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5907 # Enhanced Content > All
5908 # Enhanced Content > All
5909 # Enhanced Content > All
5910 # Enhanced Content > All
5911 # Enhanced Content > All
5912 # Enhanced Content > All
5913 # Enhanced Content > All
5914 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5915 msgstr "outras edições de um exemplar na interface administrativa (se encontradas por um dos serviços abaixo)."
5917 # Enhanced Content > Google
5918 # Enhanced Content > Google
5919 # Enhanced Content > Google
5920 # Enhanced Content > Google
5921 # Enhanced Content > Google
5922 # Enhanced Content > Google
5923 # Enhanced Content > Google
5924 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5927 # Enhanced Content > Google
5928 # Enhanced Content > Google
5929 # Enhanced Content > Google
5930 # Enhanced Content > Google
5931 # Enhanced Content > Google
5932 # Enhanced Content > Google
5933 # Enhanced Content > Google
5934 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5935 msgstr "Não adicionar"
5937 # Enhanced Content > Google
5938 # Enhanced Content > Google
5939 # Enhanced Content > Google
5940 # Enhanced Content > Google
5941 # Enhanced Content > Google
5942 # Enhanced Content > Google
5943 # Enhanced Content > Google
5944 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5945 msgstr "capas do Google Books aos resultados de busca e na página de detalhes do exemplar no OPAC."
5947 # Enhanced Content > HTML5 Media
5948 # Enhanced Content > HTML5 Media
5949 # Enhanced Content > HTML5 Media
5950 # Enhanced Content > HTML5 Media
5951 # Enhanced Content > HTML5 Media
5952 # Enhanced Content > HTML5 Media
5953 # Enhanced Content > HTML5 Media
5954 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5955 msgstr "Exibir uma abra com o reprodutor de mídia HTML5 para arquivos catalogadas no campo 856"
5957 # Enhanced Content > HTML5 Media
5958 # Enhanced Content > HTML5 Media
5959 # Enhanced Content > HTML5 Media
5960 # Enhanced Content > HTML5 Media
5961 # Enhanced Content > HTML5 Media
5962 # Enhanced Content > HTML5 Media
5963 # Enhanced Content > HTML5 Media
5964 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5965 msgstr "na interface do OPAC e Staff."
5967 # Enhanced Content > HTML5 Media
5968 # Enhanced Content > HTML5 Media
5969 # Enhanced Content > HTML5 Media
5970 # Enhanced Content > HTML5 Media
5971 # Enhanced Content > HTML5 Media
5972 # Enhanced Content > HTML5 Media
5973 # Enhanced Content > HTML5 Media
5974 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5977 # Enhanced Content > HTML5 Media
5978 # Enhanced Content > HTML5 Media
5979 # Enhanced Content > HTML5 Media
5980 # Enhanced Content > HTML5 Media
5981 # Enhanced Content > HTML5 Media
5982 # Enhanced Content > HTML5 Media
5983 # Enhanced Content > HTML5 Media
5984 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5985 msgstr "na interface de staff."
5987 # Enhanced Content > HTML5 Media
5988 # Enhanced Content > HTML5 Media
5989 # Enhanced Content > HTML5 Media
5990 # Enhanced Content > HTML5 Media
5991 # Enhanced Content > HTML5 Media
5992 # Enhanced Content > HTML5 Media
5993 # Enhanced Content > HTML5 Media
5994 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5995 msgstr "em lugar algum."
5997 # Enhanced Content > HTML5 Media
5998 # Enhanced Content > HTML5 Media
5999 # Enhanced Content > HTML5 Media
6000 # Enhanced Content > HTML5 Media
6001 # Enhanced Content > HTML5 Media
6002 # Enhanced Content > HTML5 Media
6003 # Enhanced Content > HTML5 Media
6004 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6005 msgstr "(separado com |)."
6007 # Enhanced Content > HTML5 Media
6008 # Enhanced Content > HTML5 Media
6009 # Enhanced Content > HTML5 Media
6010 # Enhanced Content > HTML5 Media
6011 # Enhanced Content > HTML5 Media
6012 # Enhanced Content > HTML5 Media
6013 # Enhanced Content > HTML5 Media
6014 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6015 msgstr "extensões de arquivo de mídia"
6017 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6018 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6019 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6020 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6021 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6022 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6023 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6024 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
6027 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6028 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6029 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6030 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6031 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6032 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6033 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6034 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
6035 msgstr "Não adicionar"
6037 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6038 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6039 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6040 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6041 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6042 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6043 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6044 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
6045 msgstr "um \"readometer\" que sintetiza todas as resenhar coletadas em <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na tela de detalhes do OPAC."
6047 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6048 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6049 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6050 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6051 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6052 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6053 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6054 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
6057 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6058 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6059 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6060 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6061 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6062 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6063 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6064 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
6065 msgstr "Não adicionar"
6067 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6068 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6069 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6070 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6071 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6072 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6073 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6074 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
6075 msgstr "a nota de <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na tela de resultado de buscas do OPAC."
6077 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6078 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6079 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6080 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6081 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6082 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6083 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6084 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
6087 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6088 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6089 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6090 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6091 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6092 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6093 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6094 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
6095 msgstr "Não adicionar"
6097 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6098 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6099 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6100 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6101 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6102 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6103 # Enhanced Content > IDreamLibraries
6104 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
6105 msgstr "uma aba na tela de detalhes do OPAC com resenhas de críticos de <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
6107 # Enhanced Content > Library Thing
6108 # Enhanced Content > Library Thing
6109 # Enhanced Content > Library Thing
6110 # Enhanced Content > Library Thing
6111 # Enhanced Content > Library Thing
6112 # Enhanced Content > Library Thing
6113 # Enhanced Content > Library Thing
6114 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6115 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">Inscreva-se</a>, e então digite seu ID abaixo."
6117 # Enhanced Content > Library Thing
6118 # Enhanced Content > Library Thing
6119 # Enhanced Content > Library Thing
6120 # Enhanced Content > Library Thing
6121 # Enhanced Content > Library Thing
6122 # Enhanced Content > Library Thing
6123 # Enhanced Content > Library Thing
6124 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6127 # Enhanced Content > Library Thing
6128 # Enhanced Content > Library Thing
6129 # Enhanced Content > Library Thing
6130 # Enhanced Content > Library Thing
6131 # Enhanced Content > Library Thing
6132 # Enhanced Content > Library Thing
6133 # Enhanced Content > Library Thing
6134 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6137 # Enhanced Content > Library Thing
6138 # Enhanced Content > Library Thing
6139 # Enhanced Content > Library Thing
6140 # Enhanced Content > Library Thing
6141 # Enhanced Content > Library Thing
6142 # Enhanced Content > Library Thing
6143 # Enhanced Content > Library Thing
6144 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
6145 msgstr "resenhas, exemplares similares e tags do Library Thing for Libraries na página de detalhes dos exemplares no OPAC. Se você ativou essa função, você precisa "
6147 # Enhanced Content > Library Thing
6148 # Enhanced Content > Library Thing
6149 # Enhanced Content > Library Thing
6150 # Enhanced Content > Library Thing
6151 # Enhanced Content > Library Thing
6152 # Enhanced Content > Library Thing
6153 # Enhanced Content > Library Thing
6154 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6157 # Enhanced Content > Library Thing
6158 # Enhanced Content > Library Thing
6159 # Enhanced Content > Library Thing
6160 # Enhanced Content > Library Thing
6161 # Enhanced Content > Library Thing
6162 # Enhanced Content > Library Thing
6163 # Enhanced Content > Library Thing
6164 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
6165 msgstr "Acessar Library Thing for Libraries utilizando o ID de consumidor"
6167 # Enhanced Content > Library Thing
6168 # Enhanced Content > Library Thing
6169 # Enhanced Content > Library Thing
6170 # Enhanced Content > Library Thing
6171 # Enhanced Content > Library Thing
6172 # Enhanced Content > Library Thing
6173 # Enhanced Content > Library Thing
6174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
6175 msgstr "Exibir conteúdo do Library Thing for Libraries"
6177 # Enhanced Content > Library Thing
6178 # Enhanced Content > Library Thing
6179 # Enhanced Content > Library Thing
6180 # Enhanced Content > Library Thing
6181 # Enhanced Content > Library Thing
6182 # Enhanced Content > Library Thing
6183 # Enhanced Content > Library Thing
6184 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
6185 msgstr "junto com a informação bibliográfica."
6187 # Enhanced Content > Library Thing
6188 # Enhanced Content > Library Thing
6189 # Enhanced Content > Library Thing
6190 # Enhanced Content > Library Thing
6191 # Enhanced Content > Library Thing
6192 # Enhanced Content > Library Thing
6193 # Enhanced Content > Library Thing
6194 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6197 # Enhanced Content > Local Cover Images
6198 # Enhanced Content > Local Cover Images
6199 # Enhanced Content > Local Cover Images
6200 # Enhanced Content > Local Cover Images
6201 # Enhanced Content > Local Cover Images
6202 # Enhanced Content > Local Cover Images
6203 # Enhanced Content > Local Cover Images
6204 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6207 # Enhanced Content > Local Cover Images
6208 # Enhanced Content > Local Cover Images
6209 # Enhanced Content > Local Cover Images
6210 # Enhanced Content > Local Cover Images
6211 # Enhanced Content > Local Cover Images
6212 # Enhanced Content > Local Cover Images
6213 # Enhanced Content > Local Cover Images
6214 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6217 # Enhanced Content > Local Cover Images
6218 # Enhanced Content > Local Cover Images
6219 # Enhanced Content > Local Cover Images
6220 # Enhanced Content > Local Cover Images
6221 # Enhanced Content > Local Cover Images
6222 # Enhanced Content > Local Cover Images
6223 # Enhanced Content > Local Cover Images
6224 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
6225 msgstr "imagens armazenadas localmente na busca da intranet e na página de detalhes."
6227 # Enhanced Content > Novelist Select
6228 # Enhanced Content > Novelist Select
6229 # Enhanced Content > Novelist Select
6230 # Enhanced Content > Novelist Select
6231 # Enhanced Content > Novelist Select
6232 # Enhanced Content > Novelist Select
6233 # Enhanced Content > Novelist Select
6234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6237 # Enhanced Content > Novelist Select
6238 # Enhanced Content > Novelist Select
6239 # Enhanced Content > Novelist Select
6240 # Enhanced Content > Novelist Select
6241 # Enhanced Content > Novelist Select
6242 # Enhanced Content > Novelist Select
6243 # Enhanced Content > Novelist Select
6244 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6245 msgstr "Não adicionar"
6247 # Enhanced Content > Novelist Select
6248 # Enhanced Content > Novelist Select
6249 # Enhanced Content > Novelist Select
6250 # Enhanced Content > Novelist Select
6251 # Enhanced Content > Novelist Select
6252 # Enhanced Content > Novelist Select
6253 # Enhanced Content > Novelist Select
6254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
6255 msgstr "Selecionar conteúdo do romancista para o OPAC (requer que você tenha um usuário e senha, que podem ser vistos nos links de imagens)."
6257 # Enhanced Content > Novelist Select
6258 # Enhanced Content > Novelist Select
6259 # Enhanced Content > Novelist Select
6260 # Enhanced Content > Novelist Select
6261 # Enhanced Content > Novelist Select
6262 # Enhanced Content > Novelist Select
6263 # Enhanced Content > Novelist Select
6264 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
6267 # Enhanced Content > Novelist Select
6268 # Enhanced Content > Novelist Select
6269 # Enhanced Content > Novelist Select
6270 # Enhanced Content > Novelist Select
6271 # Enhanced Content > Novelist Select
6272 # Enhanced Content > Novelist Select
6273 # Enhanced Content > Novelist Select
6274 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
6275 msgstr "Acessar seleção de romancista usando perfil de usuário"
6277 # Enhanced Content > Novelist Select
6278 # Enhanced Content > Novelist Select
6279 # Enhanced Content > Novelist Select
6280 # Enhanced Content > Novelist Select
6281 # Enhanced Content > Novelist Select
6282 # Enhanced Content > Novelist Select
6283 # Enhanced Content > Novelist Select
6284 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
6287 # Enhanced Content > Novelist Select
6288 # Enhanced Content > Novelist Select
6289 # Enhanced Content > Novelist Select
6290 # Enhanced Content > Novelist Select
6291 # Enhanced Content > Novelist Select
6292 # Enhanced Content > Novelist Select
6293 # Enhanced Content > Novelist Select
6294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
6297 # Enhanced Content > Novelist Select
6298 # Enhanced Content > Novelist Select
6299 # Enhanced Content > Novelist Select
6300 # Enhanced Content > Novelist Select
6301 # Enhanced Content > Novelist Select
6302 # Enhanced Content > Novelist Select
6303 # Enhanced Content > Novelist Select
6304 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
6305 msgstr "Exibir conteúdo de seleção de romancista"
6307 # Enhanced Content > Novelist Select
6308 # Enhanced Content > Novelist Select
6309 # Enhanced Content > Novelist Select
6310 # Enhanced Content > Novelist Select
6311 # Enhanced Content > Novelist Select
6312 # Enhanced Content > Novelist Select
6313 # Enhanced Content > Novelist Select
6314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
6315 msgstr "acima da tabela de reservas"
6317 # Enhanced Content > Novelist Select
6318 # Enhanced Content > Novelist Select
6319 # Enhanced Content > Novelist Select
6320 # Enhanced Content > Novelist Select
6321 # Enhanced Content > Novelist Select
6322 # Enhanced Content > Novelist Select
6323 # Enhanced Content > Novelist Select
6324 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
6325 msgstr "abaixo da tabela de reservas"
6327 # Enhanced Content > Novelist Select
6328 # Enhanced Content > Novelist Select
6329 # Enhanced Content > Novelist Select
6330 # Enhanced Content > Novelist Select
6331 # Enhanced Content > Novelist Select
6332 # Enhanced Content > Novelist Select
6333 # Enhanced Content > Novelist Select
6334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
6335 msgstr "na aba do OPAC"
6337 # Enhanced Content > Novelist Select
6338 # Enhanced Content > Novelist Select
6339 # Enhanced Content > Novelist Select
6340 # Enhanced Content > Novelist Select
6341 # Enhanced Content > Novelist Select
6342 # Enhanced Content > Novelist Select
6343 # Enhanced Content > Novelist Select
6344 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
6345 msgstr "sob o menu Salvar registro, à direita"
6347 # Enhanced Content > OCLC
6348 # Enhanced Content > OCLC
6349 # Enhanced Content > OCLC
6350 # Enhanced Content > OCLC
6351 # Enhanced Content > OCLC
6352 # Enhanced Content > OCLC
6353 # Enhanced Content > OCLC
6354 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
6355 msgstr "Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID de associado ao OCLC</a>"
6357 # Enhanced Content > OCLC
6358 # Enhanced Content > OCLC
6359 # Enhanced Content > OCLC
6360 # Enhanced Content > OCLC
6361 # Enhanced Content > OCLC
6362 # Enhanced Content > OCLC
6363 # Enhanced Content > OCLC
6364 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
6365 msgstr "para acessar o serviço xISBN. Note que ao menos que você esteja cadastrado, suas buscas ficam limitadas a 1000 solicitações por dia."
6367 # Enhanced Content > Amazon
6368 # Enhanced Content > Amazon
6369 # Enhanced Content > Amazon
6370 # Enhanced Content > Amazon
6371 # Enhanced Content > Amazon
6372 # Enhanced Content > Amazon
6373 # Enhanced Content > Amazon
6374 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
6377 # Enhanced Content > Amazon
6378 # Enhanced Content > Amazon
6379 # Enhanced Content > Amazon
6380 # Enhanced Content > Amazon
6381 # Enhanced Content > Amazon
6382 # Enhanced Content > Amazon
6383 # Enhanced Content > Amazon
6384 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
6387 # Enhanced Content > Amazon
6388 # Enhanced Content > Amazon
6389 # Enhanced Content > Amazon
6390 # Enhanced Content > Amazon
6391 # Enhanced Content > Amazon
6392 # Enhanced Content > Amazon
6393 # Enhanced Content > Amazon
6394 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
6395 msgstr "capas da Amazon nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6397 # Enhanced Content > All
6398 # Enhanced Content > All
6399 # Enhanced Content > All
6400 # Enhanced Content > All
6401 # Enhanced Content > All
6402 # Enhanced Content > All
6403 # Enhanced Content > All
6404 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
6407 # Enhanced Content > All
6408 # Enhanced Content > All
6409 # Enhanced Content > All
6410 # Enhanced Content > All
6411 # Enhanced Content > All
6412 # Enhanced Content > All
6413 # Enhanced Content > All
6414 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
6417 # Enhanced Content > All
6418 # Enhanced Content > All
6419 # Enhanced Content > All
6420 # Enhanced Content > All
6421 # Enhanced Content > All
6422 # Enhanced Content > All
6423 # Enhanced Content > All
6424 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
6425 msgstr "outras edições de um exemplar no OPAC."
6427 # Enhanced Content > Local Cover Images
6428 # Enhanced Content > Local Cover Images
6429 # Enhanced Content > Local Cover Images
6430 # Enhanced Content > Local Cover Images
6431 # Enhanced Content > Local Cover Images
6432 # Enhanced Content > Local Cover Images
6433 # Enhanced Content > Local Cover Images
6434 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
6437 # Enhanced Content > Local Cover Images
6438 # Enhanced Content > Local Cover Images
6439 # Enhanced Content > Local Cover Images
6440 # Enhanced Content > Local Cover Images
6441 # Enhanced Content > Local Cover Images
6442 # Enhanced Content > Local Cover Images
6443 # Enhanced Content > Local Cover Images
6444 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
6447 # Enhanced Content > Local Cover Images
6448 # Enhanced Content > Local Cover Images
6449 # Enhanced Content > Local Cover Images
6450 # Enhanced Content > Local Cover Images
6451 # Enhanced Content > Local Cover Images
6452 # Enhanced Content > Local Cover Images
6453 # Enhanced Content > Local Cover Images
6454 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
6455 msgstr "imagens armazenadas localmente de capas na busca do OPAC e na página de detalhes."
6457 # Enhanced Content > Open Library
6458 # Enhanced Content > Open Library
6459 # Enhanced Content > Open Library
6460 # Enhanced Content > Open Library
6461 # Enhanced Content > Open Library
6462 # Enhanced Content > Open Library
6463 # Enhanced Content > Open Library
6464 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
6467 # Enhanced Content > Open Library
6468 # Enhanced Content > Open Library
6469 # Enhanced Content > Open Library
6470 # Enhanced Content > Open Library
6471 # Enhanced Content > Open Library
6472 # Enhanced Content > Open Library
6473 # Enhanced Content > Open Library
6474 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
6475 msgstr "Não adicionar"
6477 # Enhanced Content > Open Library
6478 # Enhanced Content > Open Library
6479 # Enhanced Content > Open Library
6480 # Enhanced Content > Open Library
6481 # Enhanced Content > Open Library
6482 # Enhanced Content > Open Library
6483 # Enhanced Content > Open Library
6484 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
6485 msgstr "capas do Open Library aos resultados de busca e página de detalhes do exemplar no OPAC."
6487 # Enhanced Content > OverDrive
6488 # Enhanced Content > OverDrive
6489 # Enhanced Content > OverDrive
6490 # Enhanced Content > OverDrive
6491 # Enhanced Content > OverDrive
6492 # Enhanced Content > OverDrive
6493 # Enhanced Content > OverDrive
6494 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
6497 # Enhanced Content > OverDrive
6498 # Enhanced Content > OverDrive
6499 # Enhanced Content > OverDrive
6500 # Enhanced Content > OverDrive
6501 # Enhanced Content > OverDrive
6502 # Enhanced Content > OverDrive
6503 # Enhanced Content > OverDrive
6504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
6505 msgstr "Incluir informação sobre disponibilidade do OverDrive pela chave do cliente"
6507 # Enhanced Content > OverDrive
6508 # Enhanced Content > OverDrive
6509 # Enhanced Content > OverDrive
6510 # Enhanced Content > OverDrive
6511 # Enhanced Content > OverDrive
6512 # Enhanced Content > OverDrive
6513 # Enhanced Content > OverDrive
6514 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
6515 msgstr "e senha do cliente"
6517 # Enhanced Content > OverDrive
6518 # Enhanced Content > OverDrive
6519 # Enhanced Content > OverDrive
6520 # Enhanced Content > OverDrive
6521 # Enhanced Content > OverDrive
6522 # Enhanced Content > OverDrive
6523 # Enhanced Content > OverDrive
6524 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
6527 # Enhanced Content > OverDrive
6528 # Enhanced Content > OverDrive
6529 # Enhanced Content > OverDrive
6530 # Enhanced Content > OverDrive
6531 # Enhanced Content > OverDrive
6532 # Enhanced Content > OverDrive
6533 # Enhanced Content > OverDrive
6534 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
6535 msgstr "Exibir exemplares do catálogo de biblioteca do OverDrive"
6537 # Enhanced Content > Syndetics
6538 # Enhanced Content > Syndetics
6539 # Enhanced Content > Syndetics
6540 # Enhanced Content > Syndetics
6541 # Enhanced Content > Syndetics
6542 # Enhanced Content > Syndetics
6543 # Enhanced Content > Syndetics
6544 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
6547 # Enhanced Content > Syndetics
6548 # Enhanced Content > Syndetics
6549 # Enhanced Content > Syndetics
6550 # Enhanced Content > Syndetics
6551 # Enhanced Content > Syndetics
6552 # Enhanced Content > Syndetics
6553 # Enhanced Content > Syndetics
6554 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
6557 # Enhanced Content > Syndetics
6558 # Enhanced Content > Syndetics
6559 # Enhanced Content > Syndetics
6560 # Enhanced Content > Syndetics
6561 # Enhanced Content > Syndetics
6562 # Enhanced Content > Syndetics
6563 # Enhanced Content > Syndetics
6564 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6565 msgstr "notas sobre o autor de um determinado título extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6567 # Enhanced Content > Syndetics
6568 # Enhanced Content > Syndetics
6569 # Enhanced Content > Syndetics
6570 # Enhanced Content > Syndetics
6571 # Enhanced Content > Syndetics
6572 # Enhanced Content > Syndetics
6573 # Enhanced Content > Syndetics
6574 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
6577 # Enhanced Content > Syndetics
6578 # Enhanced Content > Syndetics
6579 # Enhanced Content > Syndetics
6580 # Enhanced Content > Syndetics
6581 # Enhanced Content > Syndetics
6582 # Enhanced Content > Syndetics
6583 # Enhanced Content > Syndetics
6584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
6587 # Enhanced Content > Syndetics
6588 # Enhanced Content > Syndetics
6589 # Enhanced Content > Syndetics
6590 # Enhanced Content > Syndetics
6591 # Enhanced Content > Syndetics
6592 # Enhanced Content > Syndetics
6593 # Enhanced Content > Syndetics
6594 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
6595 msgstr "informações do Syndetics na tela de detalhes do exemplar sobre os prêmios que o título recebeu."
6597 # Enhanced Content > Syndetics
6598 # Enhanced Content > Syndetics
6599 # Enhanced Content > Syndetics
6600 # Enhanced Content > Syndetics
6601 # Enhanced Content > Syndetics
6602 # Enhanced Content > Syndetics
6603 # Enhanced Content > Syndetics
6604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
6605 msgstr "Use o código do cliente"
6607 # Enhanced Content > Syndetics
6608 # Enhanced Content > Syndetics
6609 # Enhanced Content > Syndetics
6610 # Enhanced Content > Syndetics
6611 # Enhanced Content > Syndetics
6612 # Enhanced Content > Syndetics
6613 # Enhanced Content > Syndetics
6614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
6615 msgstr "para acessar o Syndetics."
6617 # Enhanced Content > Syndetics
6618 # Enhanced Content > Syndetics
6619 # Enhanced Content > Syndetics
6620 # Enhanced Content > Syndetics
6621 # Enhanced Content > Syndetics
6622 # Enhanced Content > Syndetics
6623 # Enhanced Content > Syndetics
6624 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
6627 # Enhanced Content > Syndetics
6628 # Enhanced Content > Syndetics
6629 # Enhanced Content > Syndetics
6630 # Enhanced Content > Syndetics
6631 # Enhanced Content > Syndetics
6632 # Enhanced Content > Syndetics
6633 # Enhanced Content > Syndetics
6634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
6637 # Enhanced Content > Syndetics
6638 # Enhanced Content > Syndetics
6639 # Enhanced Content > Syndetics
6640 # Enhanced Content > Syndetics
6641 # Enhanced Content > Syndetics
6642 # Enhanced Content > Syndetics
6643 # Enhanced Content > Syndetics
6644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
6645 msgstr "capas do Syndetics nos resultados de pesquisa e na tela de detalhes do exemplar no OPAC em tamanho"
6647 # Enhanced Content > Syndetics
6648 # Enhanced Content > Syndetics
6649 # Enhanced Content > Syndetics
6650 # Enhanced Content > Syndetics
6651 # Enhanced Content > Syndetics
6652 # Enhanced Content > Syndetics
6653 # Enhanced Content > Syndetics
6654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
6657 # Enhanced Content > Syndetics
6658 # Enhanced Content > Syndetics
6659 # Enhanced Content > Syndetics
6660 # Enhanced Content > Syndetics
6661 # Enhanced Content > Syndetics
6662 # Enhanced Content > Syndetics
6663 # Enhanced Content > Syndetics
6664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
6667 # Enhanced Content > Syndetics
6668 # Enhanced Content > Syndetics
6669 # Enhanced Content > Syndetics
6670 # Enhanced Content > Syndetics
6671 # Enhanced Content > Syndetics
6672 # Enhanced Content > Syndetics
6673 # Enhanced Content > Syndetics
6674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
6677 # Enhanced Content > Syndetics
6678 # Enhanced Content > Syndetics
6679 # Enhanced Content > Syndetics
6680 # Enhanced Content > Syndetics
6681 # Enhanced Content > Syndetics
6682 # Enhanced Content > Syndetics
6683 # Enhanced Content > Syndetics
6684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
6687 # Enhanced Content > Syndetics
6688 # Enhanced Content > Syndetics
6689 # Enhanced Content > Syndetics
6690 # Enhanced Content > Syndetics
6691 # Enhanced Content > Syndetics
6692 # Enhanced Content > Syndetics
6693 # Enhanced Content > Syndetics
6694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
6697 # Enhanced Content > Syndetics
6698 # Enhanced Content > Syndetics
6699 # Enhanced Content > Syndetics
6700 # Enhanced Content > Syndetics
6701 # Enhanced Content > Syndetics
6702 # Enhanced Content > Syndetics
6703 # Enhanced Content > Syndetics
6704 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
6705 msgstr "informação do Syndetics sobre outras edições do mesmo título na tela de detalhes do exemplar no OPAC (se OPACFRBRizeEditions está ativo)."
6707 # Enhanced Content > Syndetics
6708 # Enhanced Content > Syndetics
6709 # Enhanced Content > Syndetics
6710 # Enhanced Content > Syndetics
6711 # Enhanced Content > Syndetics
6712 # Enhanced Content > Syndetics
6713 # Enhanced Content > Syndetics
6714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
6717 # Enhanced Content > Syndetics
6718 # Enhanced Content > Syndetics
6719 # Enhanced Content > Syndetics
6720 # Enhanced Content > Syndetics
6721 # Enhanced Content > Syndetics
6722 # Enhanced Content > Syndetics
6723 # Enhanced Content > Syndetics
6724 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
6727 # Enhanced Content > Syndetics
6728 # Enhanced Content > Syndetics
6729 # Enhanced Content > Syndetics
6730 # Enhanced Content > Syndetics
6731 # Enhanced Content > Syndetics
6732 # Enhanced Content > Syndetics
6733 # Enhanced Content > Syndetics
6734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
6735 msgstr "conteúdo do Syndetics. É necessário assinar o serviço e entrar com seu código abaixo."
6737 # Enhanced Content > Syndetics
6738 # Enhanced Content > Syndetics
6739 # Enhanced Content > Syndetics
6740 # Enhanced Content > Syndetics
6741 # Enhanced Content > Syndetics
6742 # Enhanced Content > Syndetics
6743 # Enhanced Content > Syndetics
6744 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6747 # Enhanced Content > Syndetics
6748 # Enhanced Content > Syndetics
6749 # Enhanced Content > Syndetics
6750 # Enhanced Content > Syndetics
6751 # Enhanced Content > Syndetics
6752 # Enhanced Content > Syndetics
6753 # Enhanced Content > Syndetics
6754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6757 # Enhanced Content > Syndetics
6758 # Enhanced Content > Syndetics
6759 # Enhanced Content > Syndetics
6760 # Enhanced Content > Syndetics
6761 # Enhanced Content > Syndetics
6762 # Enhanced Content > Syndetics
6763 # Enhanced Content > Syndetics
6764 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6765 msgstr "trechos de um título extraídos do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6767 # Enhanced Content > Syndetics
6768 # Enhanced Content > Syndetics
6769 # Enhanced Content > Syndetics
6770 # Enhanced Content > Syndetics
6771 # Enhanced Content > Syndetics
6772 # Enhanced Content > Syndetics
6773 # Enhanced Content > Syndetics
6774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6777 # Enhanced Content > Syndetics
6778 # Enhanced Content > Syndetics
6779 # Enhanced Content > Syndetics
6780 # Enhanced Content > Syndetics
6781 # Enhanced Content > Syndetics
6782 # Enhanced Content > Syndetics
6783 # Enhanced Content > Syndetics
6784 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6787 # Enhanced Content > Syndetics
6788 # Enhanced Content > Syndetics
6789 # Enhanced Content > Syndetics
6790 # Enhanced Content > Syndetics
6791 # Enhanced Content > Syndetics
6792 # Enhanced Content > Syndetics
6793 # Enhanced Content > Syndetics
6794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6795 msgstr "resenhas de um título extraídas do syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6797 # Enhanced Content > Syndetics
6798 # Enhanced Content > Syndetics
6799 # Enhanced Content > Syndetics
6800 # Enhanced Content > Syndetics
6801 # Enhanced Content > Syndetics
6802 # Enhanced Content > Syndetics
6803 # Enhanced Content > Syndetics
6804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6807 # Enhanced Content > Syndetics
6808 # Enhanced Content > Syndetics
6809 # Enhanced Content > Syndetics
6810 # Enhanced Content > Syndetics
6811 # Enhanced Content > Syndetics
6812 # Enhanced Content > Syndetics
6813 # Enhanced Content > Syndetics
6814 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6817 # Enhanced Content > Syndetics
6818 # Enhanced Content > Syndetics
6819 # Enhanced Content > Syndetics
6820 # Enhanced Content > Syndetics
6821 # Enhanced Content > Syndetics
6822 # Enhanced Content > Syndetics
6823 # Enhanced Content > Syndetics
6824 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6825 msgstr "informação sobre outros títulos da mesma série extraídas do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6827 # Enhanced Content > Syndetics
6828 # Enhanced Content > Syndetics
6829 # Enhanced Content > Syndetics
6830 # Enhanced Content > Syndetics
6831 # Enhanced Content > Syndetics
6832 # Enhanced Content > Syndetics
6833 # Enhanced Content > Syndetics
6834 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6837 # Enhanced Content > Syndetics
6838 # Enhanced Content > Syndetics
6839 # Enhanced Content > Syndetics
6840 # Enhanced Content > Syndetics
6841 # Enhanced Content > Syndetics
6842 # Enhanced Content > Syndetics
6843 # Enhanced Content > Syndetics
6844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6847 # Enhanced Content > Syndetics
6848 # Enhanced Content > Syndetics
6849 # Enhanced Content > Syndetics
6850 # Enhanced Content > Syndetics
6851 # Enhanced Content > Syndetics
6852 # Enhanced Content > Syndetics
6853 # Enhanced Content > Syndetics
6854 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6855 msgstr "um resumo do título extraído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6857 # Enhanced Content > Syndetics
6858 # Enhanced Content > Syndetics
6859 # Enhanced Content > Syndetics
6860 # Enhanced Content > Syndetics
6861 # Enhanced Content > Syndetics
6862 # Enhanced Content > Syndetics
6863 # Enhanced Content > Syndetics
6864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6867 # Enhanced Content > Syndetics
6868 # Enhanced Content > Syndetics
6869 # Enhanced Content > Syndetics
6870 # Enhanced Content > Syndetics
6871 # Enhanced Content > Syndetics
6872 # Enhanced Content > Syndetics
6873 # Enhanced Content > Syndetics
6874 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6877 # Enhanced Content > Syndetics
6878 # Enhanced Content > Syndetics
6879 # Enhanced Content > Syndetics
6880 # Enhanced Content > Syndetics
6881 # Enhanced Content > Syndetics
6882 # Enhanced Content > Syndetics
6883 # Enhanced Content > Syndetics
6884 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6885 msgstr "o sumário do título extaído do Syndetics na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6887 # Enhanced Content > Tagging
6888 # Enhanced Content > Tagging
6889 # Enhanced Content > Tagging
6890 # Enhanced Content > Tagging
6891 # Enhanced Content > Tagging
6892 # Enhanced Content > Tagging
6893 # Enhanced Content > Tagging
6894 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6897 # Enhanced Content > Tagging
6898 # Enhanced Content > Tagging
6899 # Enhanced Content > Tagging
6900 # Enhanced Content > Tagging
6901 # Enhanced Content > Tagging
6902 # Enhanced Content > Tagging
6903 # Enhanced Content > Tagging
6904 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6905 msgstr "Não permitir"
6907 # Enhanced Content > Tagging
6908 # Enhanced Content > Tagging
6909 # Enhanced Content > Tagging
6910 # Enhanced Content > Tagging
6911 # Enhanced Content > Tagging
6912 # Enhanced Content > Tagging
6913 # Enhanced Content > Tagging
6914 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6915 msgstr "que usuários e funcionários coloque tags nos exemplares."
6917 # Enhanced Content > Tagging
6918 # Enhanced Content > Tagging
6919 # Enhanced Content > Tagging
6920 # Enhanced Content > Tagging
6921 # Enhanced Content > Tagging
6922 # Enhanced Content > Tagging
6923 # Enhanced Content > Tagging
6924 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
6925 msgstr "Permitir tags no dicionário do executável ispell"
6927 # Enhanced Content > Tagging
6928 # Enhanced Content > Tagging
6929 # Enhanced Content > Tagging
6930 # Enhanced Content > Tagging
6931 # Enhanced Content > Tagging
6932 # Enhanced Content > Tagging
6933 # Enhanced Content > Tagging
6934 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
6935 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
6937 # Enhanced Content > Tagging
6938 # Enhanced Content > Tagging
6939 # Enhanced Content > Tagging
6940 # Enhanced Content > Tagging
6941 # Enhanced Content > Tagging
6942 # Enhanced Content > Tagging
6943 # Enhanced Content > Tagging
6944 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6947 # Enhanced Content > Tagging
6948 # Enhanced Content > Tagging
6949 # Enhanced Content > Tagging
6950 # Enhanced Content > Tagging
6951 # Enhanced Content > Tagging
6952 # Enhanced Content > Tagging
6953 # Enhanced Content > Tagging
6954 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6955 msgstr "Não permitir"
6957 # Enhanced Content > Tagging
6958 # Enhanced Content > Tagging
6959 # Enhanced Content > Tagging
6960 # Enhanced Content > Tagging
6961 # Enhanced Content > Tagging
6962 # Enhanced Content > Tagging
6963 # Enhanced Content > Tagging
6964 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
6965 msgstr "que usuários coloque tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
6967 # Enhanced Content > Tagging
6968 # Enhanced Content > Tagging
6969 # Enhanced Content > Tagging
6970 # Enhanced Content > Tagging
6971 # Enhanced Content > Tagging
6972 # Enhanced Content > Tagging
6973 # Enhanced Content > Tagging
6974 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6977 # Enhanced Content > Tagging
6978 # Enhanced Content > Tagging
6979 # Enhanced Content > Tagging
6980 # Enhanced Content > Tagging
6981 # Enhanced Content > Tagging
6982 # Enhanced Content > Tagging
6983 # Enhanced Content > Tagging
6984 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6985 msgstr "Não permitir"
6987 # Enhanced Content > Tagging
6988 # Enhanced Content > Tagging
6989 # Enhanced Content > Tagging
6990 # Enhanced Content > Tagging
6991 # Enhanced Content > Tagging
6992 # Enhanced Content > Tagging
6993 # Enhanced Content > Tagging
6994 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
6995 msgstr "que usuários coloquem tags na tela de resultados do OPAC."
6997 # Enhanced Content > Tagging
6998 # Enhanced Content > Tagging
6999 # Enhanced Content > Tagging
7000 # Enhanced Content > Tagging
7001 # Enhanced Content > Tagging
7002 # Enhanced Content > Tagging
7003 # Enhanced Content > Tagging
7004 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7005 msgstr "Não deixe obrigatório"
7007 # Enhanced Content > Tagging
7008 # Enhanced Content > Tagging
7009 # Enhanced Content > Tagging
7010 # Enhanced Content > Tagging
7011 # Enhanced Content > Tagging
7012 # Enhanced Content > Tagging
7013 # Enhanced Content > Tagging
7014 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7015 msgstr "Deixe obrigatório"
7017 # Enhanced Content > Tagging
7018 # Enhanced Content > Tagging
7019 # Enhanced Content > Tagging
7020 # Enhanced Content > Tagging
7021 # Enhanced Content > Tagging
7022 # Enhanced Content > Tagging
7023 # Enhanced Content > Tagging
7024 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
7025 msgstr "que tags enviadas por usuários sejam aprovadas por funcionários antes de serem exibidas."
7027 # Enhanced Content > Tagging
7028 # Enhanced Content > Tagging
7029 # Enhanced Content > Tagging
7030 # Enhanced Content > Tagging
7031 # Enhanced Content > Tagging
7032 # Enhanced Content > Tagging
7033 # Enhanced Content > Tagging
7034 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7037 # Enhanced Content > Tagging
7038 # Enhanced Content > Tagging
7039 # Enhanced Content > Tagging
7040 # Enhanced Content > Tagging
7041 # Enhanced Content > Tagging
7042 # Enhanced Content > Tagging
7043 # Enhanced Content > Tagging
7044 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
7045 msgstr "tags na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
7047 # Enhanced Content > Tagging
7048 # Enhanced Content > Tagging
7049 # Enhanced Content > Tagging
7050 # Enhanced Content > Tagging
7051 # Enhanced Content > Tagging
7052 # Enhanced Content > Tagging
7053 # Enhanced Content > Tagging
7054 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7057 # Enhanced Content > Tagging
7058 # Enhanced Content > Tagging
7059 # Enhanced Content > Tagging
7060 # Enhanced Content > Tagging
7061 # Enhanced Content > Tagging
7062 # Enhanced Content > Tagging
7063 # Enhanced Content > Tagging
7064 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7065 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7067 # Enhanced Content > Library Thing
7068 # Enhanced Content > Library Thing
7069 # Enhanced Content > Library Thing
7070 # Enhanced Content > Library Thing
7071 # Enhanced Content > Library Thing
7072 # Enhanced Content > Library Thing
7073 # Enhanced Content > Library Thing
7074 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7077 # Enhanced Content > Library Thing
7078 # Enhanced Content > Library Thing
7079 # Enhanced Content > Library Thing
7080 # Enhanced Content > Library Thing
7081 # Enhanced Content > Library Thing
7082 # Enhanced Content > Library Thing
7083 # Enhanced Content > Library Thing
7084 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7087 # Enhanced Content > Library Thing
7088 # Enhanced Content > Library Thing
7089 # Enhanced Content > Library Thing
7090 # Enhanced Content > Library Thing
7091 # Enhanced Content > Library Thing
7092 # Enhanced Content > Library Thing
7093 # Enhanced Content > Library Thing
7094 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7095 msgstr "o serviço ThingISBN para exibir outras edições de um título (se as funções FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas). Esta função independe do Library Thing for Libraries."
7097 # Enhanced Content > Plugins
7098 # Enhanced Content > Plugins
7099 # Enhanced Content > Plugins
7100 # Enhanced Content > Plugins
7101 # Enhanced Content > Plugins
7102 # Enhanced Content > Plugins
7103 # Enhanced Content > Plugins
7104 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
7107 # Enhanced Content > Plugins
7108 # Enhanced Content > Plugins
7109 # Enhanced Content > Plugins
7110 # Enhanced Content > Plugins
7111 # Enhanced Content > Plugins
7112 # Enhanced Content > Plugins
7113 # Enhanced Content > Plugins
7114 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
7117 # Enhanced Content > Plugins
7118 # Enhanced Content > Plugins
7119 # Enhanced Content > Plugins
7120 # Enhanced Content > Plugins
7121 # Enhanced Content > Plugins
7122 # Enhanced Content > Plugins
7123 # Enhanced Content > Plugins
7124 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
7125 msgstr "os plugins do Koha. Observque que o sistema de plugins do Koha precisa estar ativo para que esta configuração funcione."
7127 # Enhanced Content > OCLC
7128 # Enhanced Content > OCLC
7129 # Enhanced Content > OCLC
7130 # Enhanced Content > OCLC
7131 # Enhanced Content > OCLC
7132 # Enhanced Content > OCLC
7133 # Enhanced Content > OCLC
7134 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
7137 # Enhanced Content > OCLC
7138 # Enhanced Content > OCLC
7139 # Enhanced Content > OCLC
7140 # Enhanced Content > OCLC
7141 # Enhanced Content > OCLC
7142 # Enhanced Content > OCLC
7143 # Enhanced Content > OCLC
7144 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
7147 # Enhanced Content > OCLC
7148 # Enhanced Content > OCLC
7149 # Enhanced Content > OCLC
7150 # Enhanced Content > OCLC
7151 # Enhanced Content > OCLC
7152 # Enhanced Content > OCLC
7153 # Enhanced Content > OCLC
7154 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
7155 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para exibir outras edições de um título (se as funções FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estiverem ativas)."
7157 # Enhanced Content > OCLC
7158 # Enhanced Content > OCLC
7159 # Enhanced Content > OCLC
7160 # Enhanced Content > OCLC
7161 # Enhanced Content > OCLC
7162 # Enhanced Content > OCLC
7163 # Enhanced Content > OCLC
7164 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
7165 msgstr "Use o serviço xISBN apenas"
7167 # Enhanced Content > OCLC
7168 # Enhanced Content > OCLC
7169 # Enhanced Content > OCLC
7170 # Enhanced Content > OCLC
7171 # Enhanced Content > OCLC
7172 # Enhanced Content > OCLC
7173 # Enhanced Content > OCLC
7174 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
7175 msgstr "vezes por dia. A menos que você esteja pagando pelo serviço xISBN, deixe como padrão o valor 999 (conforme detalhes abaixo)."
7184 msgid "i18n_l10n.pref"
7185 msgstr "i18n_l10n.pref"
7194 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7204 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7214 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7224 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
7225 msgstr "como o primeiro dia da semana no calendário."
7234 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
7244 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7245 msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# formato de 12 horas ( ex. \"02:18 PM\" )"
7254 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7255 msgstr "formato de 24 horas ( ex. \"14:18\" )"
7264 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7265 msgstr "Definir horário no"
7274 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7275 msgstr "Utilizar o alfabeto"
7284 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
7285 msgstr "para lista pesquisáveis por letras. Pode ser uma lista separada por espaços de letras em caixa alta."
7294 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
7304 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7305 msgstr "As datas utilizam o formato"
7314 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7324 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7334 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7344 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
7345 msgstr "Ativar os seguintes idiomas na interface administrativa:"
7354 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7355 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
7364 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7374 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7375 msgstr "Não permitir"
7384 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
7385 msgstr "que usuários mudem o idioma do OPAC."
7394 msgid "local_use.pref"
7395 msgstr "local_use.pref"
7414 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7415 msgstr "Não acrescente"
7424 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7434 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7435 msgstr "ao log mudanças no registro de autoridades."
7444 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7445 msgstr "Não acrescente"
7454 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7464 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7465 msgstr "ao log mudanças nos registros de usuários."
7474 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7475 msgstr "Não acrescente"
7484 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7494 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
7495 msgstr "ao log quaisquer alterações nos registros bibliográficos ou de exemplares. Assim que esta opção for definida, quando um livro for devolvido ou emprestado, não será mais possível ativá-la."
7504 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7505 msgstr "Não acrescente"
7514 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7524 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7525 msgstr "quando as multas são aplicadas, pagas ou perdoadas."
7534 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7535 msgstr "Não acrescente"
7544 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7554 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7555 msgstr "ao log informações sobre empréstimo de exemplares."
7564 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7565 msgstr "Não acrescente"
7574 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7584 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7585 msgstr "ao log informações quando um aviso de pedido de devolução for enviado."
7594 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7595 msgstr "Não acrescente"
7604 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7614 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
7615 msgstr "ao log informações sobre a devolução de exemplares."
7624 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7625 msgstr "Não acrescente"
7634 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7644 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7645 msgstr "ao log informações sobre a entrada, exclusão ou alteração de periódicos."
7664 msgid "opac.pref Appearance"
7674 msgid "opac.pref Features"
7675 msgstr "Características"
7684 msgid "opac.pref Policy"
7694 msgid "opac.pref Privacy"
7695 msgstr "Privacidade"
7697 # OPAC > Self Registration
7698 # OPAC > Self Registration
7699 # OPAC > Self Registration
7700 # OPAC > Self Registration
7701 # OPAC > Self Registration
7702 # OPAC > Self Registration
7703 # OPAC > Self Registration
7704 msgid "opac.pref Self Registration"
7705 msgstr "Auto-registro"
7707 # OPAC > Shelf Browser
7708 # OPAC > Shelf Browser
7709 # OPAC > Shelf Browser
7710 # OPAC > Shelf Browser
7711 # OPAC > Shelf Browser
7712 # OPAC > Shelf Browser
7713 # OPAC > Shelf Browser
7714 msgid "opac.pref Shelf Browser"
7715 msgstr "Percorrer Estantes"
7724 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
7734 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
7735 msgstr "Não permitir"
7744 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
7745 msgstr "usuários para selecionar a biblioteca para a qual farão sugestões de aquisição"
7754 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
7764 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
7765 msgstr "Não permitir"
7774 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
7775 msgstr "que usuários que não estão logados façam sugestões de aquisição. Sugestões são conectados à função AnonymousPatron."
7784 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
7785 msgstr "Use o número da carteirinha"
7794 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
7795 msgstr "como Usuário Anônimo (para sugestões anônimas e histórico de leitura)"
7804 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
7814 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
7824 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
7825 msgstr "imagens para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como status de perda e localização) nos resultados de busca e na página de detalhes do exemplar no OPAC."
7834 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
7835 msgstr "Por padrão, exiba os registros bibliográficos"
7844 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
7845 msgstr "conforme o template do ISBD."
7854 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
7855 msgstr "em formato simples."
7864 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
7865 msgstr "no formato MARC."
7874 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
7884 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
7894 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
7904 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
7905 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de busca no OPAC. <br/>Aviso: Ativar esta opção pode aumentar o tempo de resposta das pesquisas no OPAC."
7914 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
7924 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
7934 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
7944 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
7954 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
7955 msgstr "o formato, público-alvo e ícone de tipo de material em MARC21 XSLT na página de resultados e de detalhes do OPAC."
7964 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
7974 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
7984 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
7985 msgstr "o histórico de pesquisa no OPAC."
7994 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
7995 msgstr " movendo os resultados para frente e aumentando o tamanho ou realçando as linhas para estes resultados. (Non-XSLT only)"
8004 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8005 msgstr "Não realçar"
8014 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8024 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
8025 msgstr "a biblioteca do OPAC pelo URL"
8034 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
8035 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
8044 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8045 msgstr "resultados para "
8054 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8064 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8065 msgstr "como nome da biblioteca no OPAC."
8074 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
8084 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
8085 msgstr "Não incluir uma barra na URL. (Isso deve ser ajustado corretamente para que RSS, unAPI e plugins de busca funcionem)."
8094 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
8095 msgstr "O OPAC está localizado no endereço http://"
8104 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
8105 msgstr "Tanto a página de Detalhes quanto a de Resultados"
8114 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
8115 msgstr "Apenas a página de Detalhes"
8124 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8125 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma imagem em: "
8134 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
8135 msgstr "Nem na página de Detalhes, nem na de Resultados"
8144 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
8145 msgstr "Nota: A opção do OPACXSLT correspondente deve estar ativa."
8154 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
8155 msgstr "Apenas na página de Resultados"
8164 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
8165 msgstr "Permitir que os usuários façam reservas no OPAC apenas se eles tiverem menos de"
8174 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
8175 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para desabilitar)."
8184 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8194 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8195 msgstr "Não permitir"
8204 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
8205 msgstr "que usuários acessem a aba \"Multas\" em \"Minha conta\" no OPAC."
8214 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
8224 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
8225 msgstr "Não permitir"
8234 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
8235 msgstr "que usuários façam reservas para exemplares específicos no OPAC. Quando desativada esta função, usuários só podem reservar o próximo exemplar disponível."
8244 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
8245 msgstr "Incluir o CSS a seguir para visualização em dispositivos móveis em todas as páginas do OPAC:"
8254 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
8255 msgstr "<br />Nota: As variáveis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídas com informações do registro exibido."
8264 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
8265 msgstr "Incluir uma coluna \"Links\" nas abas \"Meu Sumário\" e \"Meu histórico de leitura\" quando um usuário estiver logado no OPAC, com o seguinte código HTML (deixe em branco para desativar):"
8274 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
8284 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8285 msgstr "<br />Nota: Você pode incluir variáveis {QUERY_KW} que serão substituídas pelas palavras da sua pesquisa."
8294 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
8295 msgstr "opac.pref#OPACNoResultsFound# Mostrar em HTML os resultados para a pesquisa no OPAC:"
8304 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8314 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8315 msgstr "Não permitir"
8324 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
8325 msgstr "que usuários notifiquem a biblioteca sobre mudanças nas suas informações de contato através do OPAC."
8334 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8344 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8354 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
8355 msgstr "a lista de autores/assuntos numa janela popup para uma busca avançada na tela de detalhes do OPAC."
8364 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8374 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8375 msgstr "Não permitir"
8384 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
8385 msgstr "que usuários definam seus critérios de privacidade com relação ao histórico de pesquisa. Isto requer que as funções OpacReadingHistory e AnonymousPatron estejam ativas."
8394 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
8395 msgstr "Inclua o HTML a seguir nos facetados da tela de resultados de busca no OPAC:"
8404 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
8405 msgstr "<br />Nota: Os placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} será substituido pela informação do registro."
8414 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
8415 msgstr "Inclua uma caixa \"Mais Pesquisas\" na página de detalhes do exemplar no OPAC com o seguinte código HTML (deixar em branco para desativar):"
8417 # OPAC > Shelf Browser
8418 # OPAC > Shelf Browser
8419 # OPAC > Shelf Browser
8420 # OPAC > Shelf Browser
8421 # OPAC > Shelf Browser
8422 # OPAC > Shelf Browser
8423 # OPAC > Shelf Browser
8424 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8427 # OPAC > Shelf Browser
8428 # OPAC > Shelf Browser
8429 # OPAC > Shelf Browser
8430 # OPAC > Shelf Browser
8431 # OPAC > Shelf Browser
8432 # OPAC > Shelf Browser
8433 # OPAC > Shelf Browser
8434 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8437 # OPAC > Shelf Browser
8438 # OPAC > Shelf Browser
8439 # OPAC > Shelf Browser
8440 # OPAC > Shelf Browser
8441 # OPAC > Shelf Browser
8442 # OPAC > Shelf Browser
8443 # OPAC > Shelf Browser
8444 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
8445 msgstr "a ferramenta \"Percorrer Estantes\" na página de detalhes do exemplar. Esta funcionalidade permite que os usuários vejam os livros que estão fisicamente próximos na estante ao que está sendo exibido. Fique atento quanto ao uso excessivo de recursos do servidor no caso de você possuir um acervo com um número muito grande de exemplares."
8454 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
8464 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
8474 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
8475 msgstr "o código de barras do exemplar na aba de reservas."
8484 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8494 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8504 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
8505 msgstr "o nome do usuário que tem um exemplar emprestado na tela de detalhes do exemplar no OPAC."
8514 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8515 msgstr "Não exibir detalhes da reserva"
8524 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8525 msgstr "Exibir reservas"
8534 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8535 msgstr "Exibir reservas e seu nível de prioridade"
8544 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8545 msgstr "Exibir nível de prioridade"
8554 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8555 msgstr "aos usuários no OPAC."
8564 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
8574 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8584 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
8585 msgstr "autoridades não utilizadas na busca de autoridades do OPAC."
8594 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8595 msgstr "Quando o usuário clicar em um link para outro site no OPAC (como Amazon ou OCLC),"
8604 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8614 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8624 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8625 msgstr "o site em uma nova janela do navegador."
8634 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8635 msgstr "Inclua o CSS a seguir em todas as páginas do OPAC:"
8644 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8654 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8664 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
8665 msgstr "sugestões de compras de outros usuários no OPAC."
8674 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8675 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
8684 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
8685 msgstr "Exibir detalhes do OPAC usando arquivo XSLT em: "
8694 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8695 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
8704 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
8705 msgstr "Exibir resultados do OPAC usando estilo XSLT em: "
8714 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8724 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8734 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
8735 msgstr "fotos dos usuários na página de informação no OPAC."
8744 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8754 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8755 msgstr "Não adicionar"
8764 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
8765 msgstr "uma lista de seleção de bibliotecas no cabeçalho principal da tela do OPAC."
8774 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
8784 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
8785 msgstr "Não permitir"
8794 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
8795 msgstr "usuários do OPAC para criar listas públicas"
8804 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
8814 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
8815 msgstr "Não permitir"
8824 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
8834 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
8844 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
8845 msgstr "Não permitir"
8854 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
8855 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de autoridades."
8864 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
8865 msgstr "Desabilitar"
8874 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
8884 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
8885 msgstr "navegação e paginação de resultados de busca na página de detalhes do OPAC."
8894 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
8904 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
8905 msgstr "Não permitir"
8914 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
8915 msgstr "que usuários façam buscas no catálogo de assunto pelo OPAC (execute misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de busca)"
8924 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
8934 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
8944 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
8945 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (executar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
8954 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
8955 msgstr "<br />Nota: as opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
8964 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
8965 msgstr "Listar as opções de exportação que serão disponíveis na página de OPAC separados por |:"
8974 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
8975 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
8984 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
8985 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8 MARC sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
8994 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
8995 msgstr "Use as figuras em"
9004 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9005 msgstr "para os ícones do OPAC. (deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
9014 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
9015 msgstr "Permite definir regras customizadas para ocultar itens específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para maiores informações"
9024 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9025 msgstr "Não destaque"
9034 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9044 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
9045 msgstr "palavras pelas quais o usuário buscou em sua tela de resultados de busca e de detalhes."
9054 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9064 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
9065 msgstr "Não permitir"
9074 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
9075 msgstr "que usuários adicionem notas quando fizerem reservas."
9084 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9094 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
9095 msgstr "apenas o número de chamada"
9104 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
9105 msgstr "código da coleção"
9114 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9115 msgstr "para exemplares na tela de resultados do OPAC."
9124 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
9125 msgstr "localização"
9134 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9135 msgstr "Exibir o texto 'Movido a Koha' no rodapé do OPAC."
9144 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9154 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9164 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
9165 msgstr "Exiba o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal do OPAC:"
9174 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
9175 msgstr "Exibir o código HTML a seguir em uma coluna específica na tela principal do OPAC (versão para dispositivos móveis):"
9184 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9194 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9204 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
9205 msgstr "um aviso no OPAC de que o sistema está em manutenção no lugar da própria tela do OPAC. Nota: é exibida a mesma mensagem quando a base está sendo atualizada, mas isto ocorre automaticamente."
9214 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9224 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
9234 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9235 msgstr "Exiba o seguinte código HTML no lado esquerdo da página principal e na página da conta de usuário no OPAC (em geral, links de navegação):"
9244 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
9245 msgstr "Exibir o HTML seguinte na coluna a esquerta da página principal e conta de usuário no OPAC, antes do OpacNav e depois dos links de conta de usuário se disponível:"
9254 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
9255 msgstr "Exibir o HTML a seguir na coluna da direita na tela principal, logo abaixo do campo de login:"
9264 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9274 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9275 msgstr "Não permitir"
9284 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9285 msgstr "que usuários mudemsua própria senha no OPAC. Esta opção deve estar desativada no caso de utilizar autenticação LDAP."
9294 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9304 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9314 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
9315 msgstr "o OPAC do Koha como público. OPAC privado exige autenticação antes de se ter acesso ao sistema."
9324 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9334 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9335 msgstr "Não permitir"
9344 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9345 msgstr "que usuários renovem seus próprios materiais pelo OPAC."
9354 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9355 msgstr "'OPACRenew'"
9364 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9374 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9384 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9385 msgstr "como código da biblioteca para armazenar informações estatísticas."
9394 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9395 msgstr "a biblioteca de origem do item"
9404 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9405 msgstr "a biblioteca que o item foi emprestado"
9414 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9415 msgstr "a biblioteca de origem do usuário"
9424 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9425 msgstr "Não separar"
9434 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9444 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9445 msgstr "biblioteca atual"
9454 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9455 msgstr "biblioteca de origem"
9464 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
9465 msgstr "é a biblioteca do usuário que está logado. A segunda aba contém todos os outros exemplares."
9474 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
9475 msgstr "a exibição dos exemplares em duas abas, sendo a primeira a que contém os exemplares que"
9484 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
9494 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
9504 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
9505 msgstr "a lista suspensa de filtros de pesquisa na versão para dispositivos móveis no OPAC."
9514 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
9524 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
9534 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
9535 msgstr "a lista suspensa de bibliotecas na versão para dispositivos móveis do OPAC."
9544 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9554 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9564 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
9565 msgstr "um link para comentários recentes na tela principal do OPAC."
9574 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9575 msgstr "Exibir notas por estrelas em"
9584 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9594 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9595 msgstr "somente detalhes"
9604 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9614 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
9615 msgstr "resultados e detalhes"
9624 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9634 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9644 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
9654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9664 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9665 msgstr "Não permitir"
9674 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
9675 msgstr "que usuários acessem a lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Esta função deve ser evitada no caso de acervos com uma quantidade muito grande de exemplares."
9677 # OPAC > Self Registration
9678 # OPAC > Self Registration
9679 # OPAC > Self Registration
9680 # OPAC > Self Registration
9681 # OPAC > Self Registration
9682 # OPAC > Self Registration
9683 # OPAC > Self Registration
9684 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9687 # OPAC > Self Registration
9688 # OPAC > Self Registration
9689 # OPAC > Self Registration
9690 # OPAC > Self Registration
9691 # OPAC > Self Registration
9692 # OPAC > Self Registration
9693 # OPAC > Self Registration
9694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9695 msgstr "Não permitir"
9697 # OPAC > Self Registration
9698 # OPAC > Self Registration
9699 # OPAC > Self Registration
9700 # OPAC > Self Registration
9701 # OPAC > Self Registration
9702 # OPAC > Self Registration
9703 # OPAC > Self Registration
9704 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
9705 msgstr "que usuários se registrem via OPAC."
9707 # OPAC > Self Registration
9708 # OPAC > Self Registration
9709 # OPAC > Self Registration
9710 # OPAC > Self Registration
9711 # OPAC > Self Registration
9712 # OPAC > Self Registration
9713 # OPAC > Self Registration
9714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
9715 msgstr "Exibir as informações adicionais a seguir para usuários que irão fazer seu próprio registro via OPAC (é permitido utilizar HTML):"
9717 # OPAC > Self Registration
9718 # OPAC > Self Registration
9719 # OPAC > Self Registration
9720 # OPAC > Self Registration
9721 # OPAC > Self Registration
9722 # OPAC > Self Registration
9723 # OPAC > Self Registration
9724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
9725 msgstr "(separar colunas com |)"
9727 # OPAC > Self Registration
9728 # OPAC > Self Registration
9729 # OPAC > Self Registration
9730 # OPAC > Self Registration
9731 # OPAC > Self Registration
9732 # OPAC > Self Registration
9733 # OPAC > Self Registration
9734 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
9735 msgstr "As <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas</a> devem ser preenchidas na tela de entrada do usuário:"
9737 # OPAC > Self Registration
9738 # OPAC > Self Registration
9739 # OPAC > Self Registration
9740 # OPAC > Self Registration
9741 # OPAC > Self Registration
9742 # OPAC > Self Registration
9743 # OPAC > Self Registration
9744 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
9745 msgstr "(separar colunas com |)"
9747 # OPAC > Self Registration
9748 # OPAC > Self Registration
9749 # OPAC > Self Registration
9750 # OPAC > Self Registration
9751 # OPAC > Self Registration
9752 # OPAC > Self Registration
9753 # OPAC > Self Registration
9754 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
9755 msgstr "As <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas</a> a seguir não aparecerão na tela de entrada do usuário::"
9757 # OPAC > Self Registration
9758 # OPAC > Self Registration
9759 # OPAC > Self Registration
9760 # OPAC > Self Registration
9761 # OPAC > Self Registration
9762 # OPAC > Self Registration
9763 # OPAC > Self Registration
9764 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9765 msgstr "Utilize o código de categoria do usuário"
9767 # OPAC > Self Registration
9768 # OPAC > Self Registration
9769 # OPAC > Self Registration
9770 # OPAC > Self Registration
9771 # OPAC > Self Registration
9772 # OPAC > Self Registration
9773 # OPAC > Self Registration
9774 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
9775 msgstr "como o usuário padrão para os registros feitos via OPAC."
9777 # OPAC > Self Registration
9778 # OPAC > Self Registration
9779 # OPAC > Self Registration
9780 # OPAC > Self Registration
9781 # OPAC > Self Registration
9782 # OPAC > Self Registration
9783 # OPAC > Self Registration
9784 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
9785 msgstr "Excluir os usuários registrados pelo OPAC, mas não verificados após"
9787 # OPAC > Self Registration
9788 # OPAC > Self Registration
9789 # OPAC > Self Registration
9790 # OPAC > Self Registration
9791 # OPAC > Self Registration
9792 # OPAC > Self Registration
9793 # OPAC > Self Registration
9794 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
9797 # OPAC > Self Registration
9798 # OPAC > Self Registration
9799 # OPAC > Self Registration
9800 # OPAC > Self Registration
9801 # OPAC > Self Registration
9802 # OPAC > Self Registration
9803 # OPAC > Self Registration
9804 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9807 # OPAC > Self Registration
9808 # OPAC > Self Registration
9809 # OPAC > Self Registration
9810 # OPAC > Self Registration
9811 # OPAC > Self Registration
9812 # OPAC > Self Registration
9813 # OPAC > Self Registration
9814 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9817 # OPAC > Self Registration
9818 # OPAC > Self Registration
9819 # OPAC > Self Registration
9820 # OPAC > Self Registration
9821 # OPAC > Self Registration
9822 # OPAC > Self Registration
9823 # OPAC > Self Registration
9824 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
9825 msgstr "que um usuário que tenha se registrado via OPAC confirme seu registro por e-mail."
9834 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
9844 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
9854 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
9855 msgstr "exibição da Citação do dia na tela principal do OPAC"
9864 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9874 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
9875 msgstr "Não permitir"
9884 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
9885 msgstr "que usuários façam reservas de exemplares no OPAC."
9894 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
9895 msgstr "Não limitar"
9904 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
9914 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
9915 msgstr "as buscas dos usuários à biblioteca na qual eles estão registrados."
9917 # OPAC > Shelf Browser
9918 # OPAC > Shelf Browser
9919 # OPAC > Shelf Browser
9920 # OPAC > Shelf Browser
9921 # OPAC > Shelf Browser
9922 # OPAC > Shelf Browser
9923 # OPAC > Shelf Browser
9924 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
9927 # OPAC > Shelf Browser
9928 # OPAC > Shelf Browser
9929 # OPAC > Shelf Browser
9930 # OPAC > Shelf Browser
9931 # OPAC > Shelf Browser
9932 # OPAC > Shelf Browser
9933 # OPAC > Shelf Browser
9934 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
9937 # OPAC > Shelf Browser
9938 # OPAC > Shelf Browser
9939 # OPAC > Shelf Browser
9940 # OPAC > Shelf Browser
9941 # OPAC > Shelf Browser
9942 # OPAC > Shelf Browser
9943 # OPAC > Shelf Browser
9944 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
9945 msgstr "o código da coleção para procurar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
9947 # OPAC > Shelf Browser
9948 # OPAC > Shelf Browser
9949 # OPAC > Shelf Browser
9950 # OPAC > Shelf Browser
9951 # OPAC > Shelf Browser
9952 # OPAC > Shelf Browser
9953 # OPAC > Shelf Browser
9954 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
9957 # OPAC > Shelf Browser
9958 # OPAC > Shelf Browser
9959 # OPAC > Shelf Browser
9960 # OPAC > Shelf Browser
9961 # OPAC > Shelf Browser
9962 # OPAC > Shelf Browser
9963 # OPAC > Shelf Browser
9964 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
9967 # OPAC > Shelf Browser
9968 # OPAC > Shelf Browser
9969 # OPAC > Shelf Browser
9970 # OPAC > Shelf Browser
9971 # OPAC > Shelf Browser
9972 # OPAC > Shelf Browser
9973 # OPAC > Shelf Browser
9974 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
9975 msgstr "a biblioteca de origem do item quando procurar itens para o navegador de plateleiras."
9977 # OPAC > Shelf Browser
9978 # OPAC > Shelf Browser
9979 # OPAC > Shelf Browser
9980 # OPAC > Shelf Browser
9981 # OPAC > Shelf Browser
9982 # OPAC > Shelf Browser
9983 # OPAC > Shelf Browser
9984 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
9987 # OPAC > Shelf Browser
9988 # OPAC > Shelf Browser
9989 # OPAC > Shelf Browser
9990 # OPAC > Shelf Browser
9991 # OPAC > Shelf Browser
9992 # OPAC > Shelf Browser
9993 # OPAC > Shelf Browser
9994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
9997 # OPAC > Shelf Browser
9998 # OPAC > Shelf Browser
9999 # OPAC > Shelf Browser
10000 # OPAC > Shelf Browser
10001 # OPAC > Shelf Browser
10002 # OPAC > Shelf Browser
10003 # OPAC > Shelf Browser
10004 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
10005 msgstr "a localização do exemplar para encontrar exemplares com o recurso \"Percorrer Estantes\"."
10014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10024 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10034 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10035 msgstr "nome e sobrenome"
10044 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10045 msgstr "nome completo"
10054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10064 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10075 msgstr "do usuário com comentários no OPAC."
10084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10085 msgstr "nome de usuário"
10094 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10104 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10114 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
10115 msgstr "foto do autor ao lado do comentário no OPAC."
10124 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
10125 msgstr "Desabilitar"
10134 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
10144 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
10145 msgstr "links para redes sociais nas páginas de detalhes do OPAC"
10154 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10155 msgstr "Não rastrear"
10164 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10174 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10175 msgstr "Rastrear anonimamente"
10184 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
10185 msgstr "links nos quais os usuários clicaram"
10187 # OPAC > Appearance
10188 # OPAC > Appearance
10189 # OPAC > Appearance
10190 # OPAC > Appearance
10191 # OPAC > Appearance
10192 # OPAC > Appearance
10193 # OPAC > Appearance
10194 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10195 msgstr "Não exibir"
10197 # OPAC > Appearance
10198 # OPAC > Appearance
10199 # OPAC > Appearance
10200 # OPAC > Appearance
10201 # OPAC > Appearance
10202 # OPAC > Appearance
10203 # OPAC > Appearance
10204 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10207 # OPAC > Appearance
10208 # OPAC > Appearance
10209 # OPAC > Appearance
10210 # OPAC > Appearance
10211 # OPAC > Appearance
10212 # OPAC > Appearance
10213 # OPAC > Appearance
10214 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10215 msgstr "exemplares perdidos nos resultados de busca e na tela de detalhes."
10224 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10234 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10235 msgstr "resultados de busca em RSS."
10244 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10254 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10255 msgstr "Não permitir"
10264 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
10265 msgstr "que usuários armazenem exemplares em um \"Cesto\" temporário no OPAC."
10267 # OPAC > Appearance
10268 # OPAC > Appearance
10269 # OPAC > Appearance
10270 # OPAC > Appearance
10271 # OPAC > Appearance
10272 # OPAC > Appearance
10273 # OPAC > Appearance
10274 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10275 msgstr "Inclua uma folha de estilos CSS adicional"
10277 # OPAC > Appearance
10278 # OPAC > Appearance
10279 # OPAC > Appearance
10280 # OPAC > Appearance
10281 # OPAC > Appearance
10282 # OPAC > Appearance
10283 # OPAC > Appearance
10284 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10285 msgstr "para anular configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em branco para desativar). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos HTTP."
10287 # OPAC > Appearance
10288 # OPAC > Appearance
10289 # OPAC > Appearance
10290 # OPAC > Appearance
10291 # OPAC > Appearance
10292 # OPAC > Appearance
10293 # OPAC > Appearance
10294 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
10295 msgstr "Inclua o código HTML a seguir no rodapé de todas as páginas no OPAC:"
10297 # OPAC > Appearance
10298 # OPAC > Appearance
10299 # OPAC > Appearance
10300 # OPAC > Appearance
10301 # OPAC > Appearance
10302 # OPAC > Appearance
10303 # OPAC > Appearance
10304 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
10305 msgstr "Inclua o seguinte código HTML no cabeçalho de todas as páginas no OPAC:"
10307 # OPAC > Appearance
10308 # OPAC > Appearance
10309 # OPAC > Appearance
10310 # OPAC > Appearance
10311 # OPAC > Appearance
10312 # OPAC > Appearance
10313 # OPAC > Appearance
10314 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10315 msgstr "Use a folha de estilo CSS"
10317 # OPAC > Appearance
10318 # OPAC > Appearance
10319 # OPAC > Appearance
10320 # OPAC > Appearance
10321 # OPAC > Appearance
10322 # OPAC > Appearance
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
10325 msgstr "em todas as páginas do OPAC, ao invés do css padrão (usado quando este campo é deixado em branco). Entre apenas com o nome do arquivo, endereço local completo ou URL completa começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja hospedado em um servidor remoto). Fique atento apenas para o caso de inserir apenas o nome do arquivo, neste caso, o arquivo deve estar no subdiretório css de cada tema e idioma ativo nos diretórios de templates do Koha. Um endereço local completo deve iniciar com sua raiz de documentos HTTP."
10334 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10344 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10345 msgstr "Não permitir"
10354 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
10355 msgstr "que usuários vejam quais materiais eles emprestaram no passado."
10357 # OPAC > Appearance
10358 # OPAC > Appearance
10359 # OPAC > Appearance
10360 # OPAC > Appearance
10361 # OPAC > Appearance
10362 # OPAC > Appearance
10363 # OPAC > Appearance
10364 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
10365 msgstr "Use a imagem em"
10367 # OPAC > Appearance
10368 # OPAC > Appearance
10369 # OPAC > Appearance
10370 # OPAC > Appearance
10371 # OPAC > Appearance
10372 # OPAC > Appearance
10373 # OPAC > Appearance
10374 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10375 msgstr "no cabeçalho do OPAC ao invés do logo do Koha. Se a imagem tiver um tamanho diferente, você terá que ajustar o CSS. (Deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
10377 # OPAC > Appearance
10378 # OPAC > Appearance
10379 # OPAC > Appearance
10380 # OPAC > Appearance
10381 # OPAC > Appearance
10382 # OPAC > Appearance
10383 # OPAC > Appearance
10384 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10385 msgstr "Use o tema"
10387 # OPAC > Appearance
10388 # OPAC > Appearance
10389 # OPAC > Appearance
10390 # OPAC > Appearance
10391 # OPAC > Appearance
10392 # OPAC > Appearance
10393 # OPAC > Appearance
10394 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10397 # OPAC > Appearance
10398 # OPAC > Appearance
10399 # OPAC > Appearance
10400 # OPAC > Appearance
10401 # OPAC > Appearance
10402 # OPAC > Appearance
10403 # OPAC > Appearance
10404 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
10405 msgstr "Inclua o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
10414 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10424 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10425 msgstr "Não permitir"
10434 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10435 msgstr "que usuários façam login em suas contas no OPAC."
10444 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10454 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10455 msgstr "Não permitir"
10464 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10465 msgstr "que usuários façam comentários no OPAC."
10474 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
10484 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
10485 msgstr "Não permitir"
10494 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
10495 msgstr "usuários selecionarem o seu ramal no OPAC ou mostrar os nomes das ramais nos números de chamada."
10504 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10514 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10515 msgstr "Não permitir"
10524 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10525 msgstr "que usuários façam sugestões de aquisição no OPAC."
10534 msgid "patrons.pref"
10535 msgstr "patrons.pref"
10544 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
10554 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
10555 msgstr "tipos gerais de usuários"
10564 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
10565 msgstr "categorias específicas"
10574 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
10575 msgstr "no menu de Novo Usuário."
10584 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10594 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10604 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
10605 msgstr "um e-mail para os usuários recém criados com seus detalhes de conta."
10614 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10624 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10634 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10635 msgstr "número do cartão como"
10644 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10645 msgstr "primeiro válido"
10654 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10664 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
10665 msgstr "endereço de e-mail do usuário."
10674 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10684 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
10685 msgstr "(separar colunas com |)"
10694 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
10695 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> precisam ser preenchidas na tela de cadastro de usuários:"
10704 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
10705 msgstr "Quando renovar usuários, baseie a nova data de vencimento em"
10714 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10715 msgstr "data de hoje."
10724 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10725 msgstr "data atual de vencimento."
10734 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
10735 msgstr "(separar as colunas por |)"
10744 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
10745 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não irão aparecer na tela de cadastro de usuários:"
10754 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10755 msgstr "(separar múltiplas escolhas com |)"
10764 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10765 msgstr "Usuários pode ter os seguintes pronomes de tratamento:"
10774 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10784 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
10794 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10804 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10814 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10815 msgstr "Não ativar"
10824 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
10825 msgstr "a função de upload e relacionamento arbitrário de arquivos a um registro de usuário."
10834 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10844 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10845 msgstr "Não permitir"
10854 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
10855 msgstr "que usuários escolham quais avisos desejam receber e quando. Isto só se aplica a alguns tipos de avisos."
10864 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10865 msgstr "Não ativar"
10874 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10884 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
10885 msgstr "busca, edição e exibição de atributos customizados nos usuários."
10894 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
10895 msgstr "Valores em branco significam que não há limite. Caps de itens únicos são especificados na matriz de regras de circulação."
10904 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10905 msgstr "O valor máximo de multa para todos os empréstimo chegará a"
10914 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10915 msgstr "[% local_currency %]."
10924 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
10934 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10935 msgstr "dias antes de expirar."
10944 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10945 msgstr "Por padrão, exiba"
10954 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
10955 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
10964 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
10965 msgstr "Use o SMS::Send::"
10974 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
10975 msgstr "para enviar mensagens via SMS."
10984 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
10985 msgstr "(separar campos com |)"
10994 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
10995 msgstr "Exibir os campos a seguir da tabela do banco de dados de exemplares como colunas na aba de estatísticas no registro do usuário: "
11004 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11014 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11024 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
11025 msgstr "notificações no telefone do usuário utilizando Talking Tech i-tiva (suporte a avisos de entrega, devolução e reserva)."
11034 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11044 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11045 msgstr "Não utilize"
11054 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
11055 msgstr "numeração automática de carteirinhas de usuário utilizando o próximo número disponível (por exemplo, se o número mais empregado for algo como 26345000012941, então o próximo será preenchido com 26345000012942)."
11064 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
11065 msgstr "(digite multiplos campos separados por |). Deixe em branco para desativar"
11074 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
11075 msgstr "Os responsáveis podem ter os seguintes relacionamentos com as crianças:"
11084 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
11094 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
11095 msgstr "Não utilize"
11104 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
11105 msgstr "números de carteirinha no estilo Katipo style. Esta opção desconsidera a opção <code>autoMemberNum</code> no caso dela estar ativa."
11114 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11124 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11125 msgstr "Não permitir"
11134 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
11135 msgstr "que funcionários acessem o histórico de empréstimos dos usuários (a informação, independente disto, é armazenada)."
11144 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
11145 msgstr "As senhas de usuários e funcionários devem ter ao menos"
11154 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11155 msgstr "caracteres."
11164 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11174 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11175 msgstr "Não permitir"
11184 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
11185 msgstr "imagens de usuários sejam carregadas e exibidas na interface administrativa."
11194 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11195 msgstr "Transforme"
11204 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11205 msgstr "Não transforme"
11214 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11215 msgstr "sobrenomes em caixa alta."
11224 msgid "searching.pref"
11225 msgstr "searching.pref"
11227 # Searching > Features
11228 # Searching > Features
11229 # Searching > Features
11230 # Searching > Features
11231 # Searching > Features
11232 # Searching > Features
11233 # Searching > Features
11234 msgid "searching.pref Features"
11235 msgstr "Características"
11237 # Searching > Results Display
11238 # Searching > Results Display
11239 # Searching > Results Display
11240 # Searching > Results Display
11241 # Searching > Results Display
11242 # Searching > Results Display
11243 # Searching > Results Display
11244 msgid "searching.pref Results Display"
11245 msgstr "Exibição de Resultados"
11247 # Searching > Search Form
11248 # Searching > Search Form
11249 # Searching > Search Form
11250 # Searching > Search Form
11251 # Searching > Search Form
11252 # Searching > Search Form
11253 # Searching > Search Form
11254 msgid "searching.pref Search Form"
11255 msgstr "Formulário de Busca"
11257 # Searching > Search Form
11258 # Searching > Search Form
11259 # Searching > Search Form
11260 # Searching > Search Form
11261 # Searching > Search Form
11262 # Searching > Search Form
11263 # Searching > Search Form
11264 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11267 # Searching > Search Form
11268 # Searching > Search Form
11269 # Searching > Search Form
11270 # Searching > Search Form
11271 # Searching > Search Form
11272 # Searching > Search Form
11273 # Searching > Search Form
11274 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
11277 # Searching > Search Form
11278 # Searching > Search Form
11279 # Searching > Search Form
11280 # Searching > Search Form
11281 # Searching > Search Form
11282 # Searching > Search Form
11283 # Searching > Search Form
11284 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
11287 # Searching > Search Form
11288 # Searching > Search Form
11289 # Searching > Search Form
11290 # Searching > Search Form
11291 # Searching > Search Form
11292 # Searching > Search Form
11293 # Searching > Search Form
11294 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11295 msgstr "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de item (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e Localização na estante (<strong>loc</strong>)."
11297 # Searching > Search Form
11298 # Searching > Search Form
11299 # Searching > Search Form
11300 # Searching > Search Form
11301 # Searching > Search Form
11302 # Searching > Search Form
11303 # Searching > Search Form
11304 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
11305 msgstr "Exibir abas na busca avançada do OPAC e da interface administrativa para limitar buscas no"
11307 # Searching > Search Form
11308 # Searching > Search Form
11309 # Searching > Search Form
11310 # Searching > Search Form
11311 # Searching > Search Form
11312 # Searching > Search Form
11313 # Searching > Search Form
11314 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
11315 msgstr "campos (separar os valores por |). As abas irão aparecer na ordem listada.<br/>"
11317 # Searching > Results Display
11318 # Searching > Results Display
11319 # Searching > Results Display
11320 # Searching > Results Display
11321 # Searching > Results Display
11322 # Searching > Results Display
11323 # Searching > Results Display
11324 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11327 # Searching > Results Display
11328 # Searching > Results Display
11329 # Searching > Results Display
11330 # Searching > Results Display
11331 # Searching > Results Display
11332 # Searching > Results Display
11333 # Searching > Results Display
11334 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11337 # Searching > Results Display
11338 # Searching > Results Display
11339 # Searching > Results Display
11340 # Searching > Results Display
11341 # Searching > Results Display
11342 # Searching > Results Display
11343 # Searching > Results Display
11344 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11347 # Searching > Results Display
11348 # Searching > Results Display
11349 # Searching > Results Display
11350 # Searching > Results Display
11351 # Searching > Results Display
11352 # Searching > Results Display
11353 # Searching > Results Display
11354 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11357 # Searching > Features
11358 # Searching > Features
11359 # Searching > Features
11360 # Searching > Features
11361 # Searching > Features
11362 # Searching > Features
11363 # Searching > Features
11364 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11367 # Searching > Features
11368 # Searching > Features
11369 # Searching > Features
11370 # Searching > Features
11371 # Searching > Features
11372 # Searching > Features
11373 # Searching > Features
11374 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11377 # Searching > Features
11378 # Searching > Features
11379 # Searching > Features
11380 # Searching > Features
11381 # Searching > Features
11382 # Searching > Features
11383 # Searching > Features
11384 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
11387 # Searching > Results Display
11388 # Searching > Results Display
11389 # Searching > Results Display
11390 # Searching > Results Display
11391 # Searching > Results Display
11392 # Searching > Results Display
11393 # Searching > Results Display
11394 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11395 msgstr "Trunca o comprimento de facetas para"
11397 # Searching > Results Display
11398 # Searching > Results Display
11399 # Searching > Results Display
11400 # Searching > Results Display
11401 # Searching > Results Display
11402 # Searching > Results Display
11403 # Searching > Results Display
11404 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
11405 msgstr "caracteres, no OPAC e na interface administrativa."
11407 # Searching > Features
11408 # Searching > Features
11409 # Searching > Features
11410 # Searching > Features
11411 # Searching > Features
11412 # Searching > Features
11413 # Searching > Features
11414 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
11415 msgstr "<i>ver</i> (forma não preferida cabeçalho em pesquisas bibliográficas. Favor note: você precisa reindexar a sua base bibliográfica quando alterar esta preferência."
11417 # Searching > Features
11418 # Searching > Features
11419 # Searching > Features
11420 # Searching > Features
11421 # Searching > Features
11422 # Searching > Features
11423 # Searching > Features
11424 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11425 msgstr "Não incluir"
11427 # Searching > Features
11428 # Searching > Features
11429 # Searching > Features
11430 # Searching > Features
11431 # Searching > Features
11432 # Searching > Features
11433 # Searching > Features
11434 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11437 # Searching > Search Form
11438 # Searching > Search Form
11439 # Searching > Search Form
11440 # Searching > Search Form
11441 # Searching > Search Form
11442 # Searching > Search Form
11443 # Searching > Search Form
11444 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11445 msgstr "Por padrão"
11447 # Searching > Search Form
11448 # Searching > Search Form
11449 # Searching > Search Form
11450 # Searching > Search Form
11451 # Searching > Search Form
11452 # Searching > Search Form
11453 # Searching > Search Form
11454 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11455 msgstr "não utilize"
11457 # Searching > Search Form
11458 # Searching > Search Form
11459 # Searching > Search Form
11460 # Searching > Search Form
11461 # Searching > Search Form
11462 # Searching > Search Form
11463 # Searching > Search Form
11464 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
11465 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão das buscas na interface do staff"
11467 # Searching > Search Form
11468 # Searching > Search Form
11469 # Searching > Search Form
11470 # Searching > Search Form
11471 # Searching > Search Form
11472 # Searching > Search Form
11473 # Searching > Search Form
11474 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11477 # Searching > Results Display
11478 # Searching > Results Display
11479 # Searching > Results Display
11480 # Searching > Results Display
11481 # Searching > Results Display
11482 # Searching > Results Display
11483 # Searching > Results Display
11484 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11487 # Searching > Results Display
11488 # Searching > Results Display
11489 # Searching > Results Display
11490 # Searching > Results Display
11491 # Searching > Results Display
11492 # Searching > Results Display
11493 # Searching > Results Display
11494 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11497 # Searching > Results Display
11498 # Searching > Results Display
11499 # Searching > Results Display
11500 # Searching > Results Display
11501 # Searching > Results Display
11502 # Searching > Results Display
11503 # Searching > Results Display
11504 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
11505 msgstr "a biblioteca do item, local e número de chamada nos resultados do OPAC."
11507 # Searching > Search Form
11508 # Searching > Search Form
11509 # Searching > Search Form
11510 # Searching > Search Form
11511 # Searching > Search Form
11512 # Searching > Search Form
11513 # Searching > Search Form
11514 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11515 msgstr "Por padrão"
11517 # Searching > Search Form
11518 # Searching > Search Form
11519 # Searching > Search Form
11520 # Searching > Search Form
11521 # Searching > Search Form
11522 # Searching > Search Form
11523 # Searching > Search Form
11524 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11525 msgstr "não utilizar"
11527 # Searching > Search Form
11528 # Searching > Search Form
11529 # Searching > Search Form
11530 # Searching > Search Form
11531 # Searching > Search Form
11532 # Searching > Search Form
11533 # Searching > Search Form
11534 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
11535 msgstr "o operador \"phr\" no número de chamada e número padrão nas buscas no OPAC"
11537 # Searching > Search Form
11538 # Searching > Search Form
11539 # Searching > Search Form
11540 # Searching > Search Form
11541 # Searching > Search Form
11542 # Searching > Search Form
11543 # Searching > Search Form
11544 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11547 # Searching > Results Display
11548 # Searching > Results Display
11549 # Searching > Results Display
11550 # Searching > Results Display
11551 # Searching > Results Display
11552 # Searching > Results Display
11553 # Searching > Results Display
11554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11557 # Searching > Results Display
11558 # Searching > Results Display
11559 # Searching > Results Display
11560 # Searching > Results Display
11561 # Searching > Results Display
11562 # Searching > Results Display
11563 # Searching > Results Display
11564 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
11565 msgstr "Por padrão, ordene os resultados da busca no OPAC por"
11567 # Searching > Results Display
11568 # Searching > Results Display
11569 # Searching > Results Display
11570 # Searching > Results Display
11571 # Searching > Results Display
11572 # Searching > Results Display
11573 # Searching > Results Display
11574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11575 msgstr "ordem ascendente."
11577 # Searching > Results Display
11578 # Searching > Results Display
11579 # Searching > Results Display
11580 # Searching > Results Display
11581 # Searching > Results Display
11582 # Searching > Results Display
11583 # Searching > Results Display
11584 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11587 # Searching > Results Display
11588 # Searching > Results Display
11589 # Searching > Results Display
11590 # Searching > Results Display
11591 # Searching > Results Display
11592 # Searching > Results Display
11593 # Searching > Results Display
11594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11595 msgstr "número de chamada"
11597 # Searching > Results Display
11598 # Searching > Results Display
11599 # Searching > Results Display
11600 # Searching > Results Display
11601 # Searching > Results Display
11602 # Searching > Results Display
11603 # Searching > Results Display
11604 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11605 msgstr "data de entrada"
11607 # Searching > Results Display
11608 # Searching > Results Display
11609 # Searching > Results Display
11610 # Searching > Results Display
11611 # Searching > Results Display
11612 # Searching > Results Display
11613 # Searching > Results Display
11614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11615 msgstr "data de publicação"
11617 # Searching > Results Display
11618 # Searching > Results Display
11619 # Searching > Results Display
11620 # Searching > Results Display
11621 # Searching > Results Display
11622 # Searching > Results Display
11623 # Searching > Results Display
11624 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11625 msgstr "ordem descendente."
11627 # Searching > Results Display
11628 # Searching > Results Display
11629 # Searching > Results Display
11630 # Searching > Results Display
11631 # Searching > Results Display
11632 # Searching > Results Display
11633 # Searching > Results Display
11634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11635 msgstr "de A to Z."
11637 # Searching > Results Display
11638 # Searching > Results Display
11639 # Searching > Results Display
11640 # Searching > Results Display
11641 # Searching > Results Display
11642 # Searching > Results Display
11643 # Searching > Results Display
11644 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11645 msgstr "de Z para A."
11647 # Searching > Results Display
11648 # Searching > Results Display
11649 # Searching > Results Display
11650 # Searching > Results Display
11651 # Searching > Results Display
11652 # Searching > Results Display
11653 # Searching > Results Display
11654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11655 msgstr "relevância"
11657 # Searching > Results Display
11658 # Searching > Results Display
11659 # Searching > Results Display
11660 # Searching > Results Display
11661 # Searching > Results Display
11662 # Searching > Results Display
11663 # Searching > Results Display
11664 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11667 # Searching > Results Display
11668 # Searching > Results Display
11669 # Searching > Results Display
11670 # Searching > Results Display
11671 # Searching > Results Display
11672 # Searching > Results Display
11673 # Searching > Results Display
11674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11675 msgstr "número de empréstimos"
11677 # Searching > Results Display
11678 # Searching > Results Display
11679 # Searching > Results Display
11680 # Searching > Results Display
11681 # Searching > Results Display
11682 # Searching > Results Display
11683 # Searching > Results Display
11684 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11685 msgstr "Por padrão, exiba"
11687 # Searching > Results Display
11688 # Searching > Results Display
11689 # Searching > Results Display
11690 # Searching > Results Display
11691 # Searching > Results Display
11692 # Searching > Results Display
11693 # Searching > Results Display
11694 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11695 msgstr "resultados por página no OPAC."
11697 # Searching > Features
11698 # Searching > Features
11699 # Searching > Features
11700 # Searching > Features
11701 # Searching > Features
11702 # Searching > Features
11703 # Searching > Features
11704 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11707 # Searching > Features
11708 # Searching > Features
11709 # Searching > Features
11710 # Searching > Features
11711 # Searching > Features
11712 # Searching > Features
11713 # Searching > Features
11714 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11715 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados similares no OPAC. É necessários que o PazPar2 esteja configurado e sendo executado."
11717 # Searching > Features
11718 # Searching > Features
11719 # Searching > Features
11720 # Searching > Features
11721 # Searching > Features
11722 # Searching > Features
11723 # Searching > Features
11724 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11727 # Searching > Features
11728 # Searching > Features
11729 # Searching > Features
11730 # Searching > Features
11731 # Searching > Features
11732 # Searching > Features
11733 # Searching > Features
11734 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11735 msgstr "<br />(O asterisco \"*\" pode ser usado para buscas como: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
11737 # Searching > Features
11738 # Searching > Features
11739 # Searching > Features
11740 # Searching > Features
11741 # Searching > Features
11742 # Searching > Features
11743 # Searching > Features
11744 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
11745 msgstr "Faça buscas do tipo \"coringa\" (nas quais, por exemplo, <cite>Har</cite> poderia encontrar <cite>Harry</cite> e <cite>harpa</cite>)"
11747 # Searching > Features
11748 # Searching > Features
11749 # Searching > Features
11750 # Searching > Features
11751 # Searching > Features
11752 # Searching > Features
11753 # Searching > Features
11754 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11755 msgstr "automaticamente."
11757 # Searching > Features
11758 # Searching > Features
11759 # Searching > Features
11760 # Searching > Features
11761 # Searching > Features
11762 # Searching > Features
11763 # Searching > Features
11764 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11765 msgstr "apenas se um * for adicionado."
11767 # Searching > Features
11768 # Searching > Features
11769 # Searching > Features
11770 # Searching > Features
11771 # Searching > Features
11772 # Searching > Features
11773 # Searching > Features
11774 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11775 msgstr "Não tentar"
11777 # Searching > Features
11778 # Searching > Features
11779 # Searching > Features
11780 # Searching > Features
11781 # Searching > Features
11782 # Searching > Features
11783 # Searching > Features
11784 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11787 # Searching > Features
11788 # Searching > Features
11789 # Searching > Features
11790 # Searching > Features
11791 # Searching > Features
11792 # Searching > Features
11793 # Searching > Features
11794 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11795 msgstr "localizar palavras similares a pesquisada em uma busca (por exemplo, uma busca por <cite>bolha</cite> poderia remeter também a <cite>bolhas</cite> e <cite>bola</cite>. (Esta função depende da ativação do Zebra)."
11797 # Searching > Features
11798 # Searching > Features
11799 # Searching > Features
11800 # Searching > Features
11801 # Searching > Features
11802 # Searching > Features
11803 # Searching > Features
11804 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11805 msgstr "Não tentar"
11807 # Searching > Features
11808 # Searching > Features
11809 # Searching > Features
11810 # Searching > Features
11811 # Searching > Features
11812 # Searching > Features
11813 # Searching > Features
11814 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11817 # Searching > Features
11818 # Searching > Features
11819 # Searching > Features
11820 # Searching > Features
11821 # Searching > Features
11822 # Searching > Features
11823 # Searching > Features
11824 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11825 msgstr "localizar em uma busca palavras com o mesmo radical (por exemplo, uma busca por <cite>ativação</cite> poderia trazer como resultados <cite>ativar</cite> e <cite>ativo</cite>. (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
11827 # Searching > Features
11828 # Searching > Features
11829 # Searching > Features
11830 # Searching > Features
11831 # Searching > Features
11832 # Searching > Features
11833 # Searching > Features
11834 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11837 # Searching > Features
11838 # Searching > Features
11839 # Searching > Features
11840 # Searching > Features
11841 # Searching > Features
11842 # Searching > Features
11843 # Searching > Features
11844 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11847 # Searching > Features
11848 # Searching > Features
11849 # Searching > Features
11850 # Searching > Features
11851 # Searching > Features
11852 # Searching > Features
11853 # Searching > Features
11854 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
11855 msgstr "a ordenação dos resultados por relevância (Esta função depende do Zebra estar ativo)."
11857 # Searching > Features
11858 # Searching > Features
11859 # Searching > Features
11860 # Searching > Features
11861 # Searching > Features
11862 # Searching > Features
11863 # Searching > Features
11864 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11867 # Searching > Features
11868 # Searching > Features
11869 # Searching > Features
11870 # Searching > Features
11871 # Searching > Features
11872 # Searching > Features
11873 # Searching > Features
11874 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11877 # Searching > Features
11878 # Searching > Features
11879 # Searching > Features
11880 # Searching > Features
11881 # Searching > Features
11882 # Searching > Features
11883 # Searching > Features
11884 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
11885 msgstr "assuntos no OPAC e na interface administrativa para buscar apenas por correspondências completas no subcampo."
11887 # Searching > Features
11888 # Searching > Features
11889 # Searching > Features
11890 # Searching > Features
11891 # Searching > Features
11892 # Searching > Features
11893 # Searching > Features
11894 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
11895 msgstr "Não incluir"
11897 # Searching > Features
11898 # Searching > Features
11899 # Searching > Features
11900 # Searching > Features
11901 # Searching > Features
11902 # Searching > Features
11903 # Searching > Features
11904 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
11907 # Searching > Features
11908 # Searching > Features
11909 # Searching > Features
11910 # Searching > Features
11911 # Searching > Features
11912 # Searching > Features
11913 # Searching > Features
11914 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
11915 msgstr "subdivisões para buscas geradas quando se clica em links de assuntos."
11917 # Searching > Results Display
11918 # Searching > Results Display
11919 # Searching > Results Display
11920 # Searching > Results Display
11921 # Searching > Results Display
11922 # Searching > Results Display
11923 # Searching > Results Display
11924 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
11925 msgstr "Utilizar o seguinte caracter como separador entre autores no formato UNIMARC"
11927 # Searching > Features
11928 # Searching > Features
11929 # Searching > Features
11930 # Searching > Features
11931 # Searching > Features
11932 # Searching > Features
11933 # Searching > Features
11934 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
11935 msgstr "Indexação ICU Zebra. Favor note: Esta configuração não irá afetar a indexação do Zebra, ela deve ser usada somente para instruir o Koha que você ativou a indexação ICU."
11937 # Searching > Features
11938 # Searching > Features
11939 # Searching > Features
11940 # Searching > Features
11941 # Searching > Features
11942 # Searching > Features
11943 # Searching > Features
11944 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
11945 msgstr "Não usando"
11947 # Searching > Features
11948 # Searching > Features
11949 # Searching > Features
11950 # Searching > Features
11951 # Searching > Features
11952 # Searching > Features
11953 # Searching > Features
11954 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
11957 # Searching > Features
11958 # Searching > Features
11959 # Searching > Features
11960 # Searching > Features
11961 # Searching > Features
11962 # Searching > Features
11963 # Searching > Features
11964 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
11967 # Searching > Features
11968 # Searching > Features
11969 # Searching > Features
11970 # Searching > Features
11971 # Searching > Features
11972 # Searching > Features
11973 # Searching > Features
11974 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
11977 # Searching > Features
11978 # Searching > Features
11979 # Searching > Features
11980 # Searching > Features
11981 # Searching > Features
11982 # Searching > Features
11983 # Searching > Features
11984 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
11985 msgstr "para usar o módulo QueryParser para analisar as solicitações. Nota: ativar esta opção sem ter o QueryParser instalado não irá produzir impacto algum."
11987 # Searching > Results Display
11988 # Searching > Results Display
11989 # Searching > Results Display
11990 # Searching > Results Display
11991 # Searching > Results Display
11992 # Searching > Results Display
11993 # Searching > Results Display
11994 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
11997 # Searching > Results Display
11998 # Searching > Results Display
11999 # Searching > Results Display
12000 # Searching > Results Display
12001 # Searching > Results Display
12002 # Searching > Results Display
12003 # Searching > Results Display
12004 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
12005 msgstr "Por padrão, ordenar os resultados na interface administrativa por"
12007 # Searching > Results Display
12008 # Searching > Results Display
12009 # Searching > Results Display
12010 # Searching > Results Display
12011 # Searching > Results Display
12012 # Searching > Results Display
12013 # Searching > Results Display
12014 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12015 msgstr "ordem ascendente"
12017 # Searching > Results Display
12018 # Searching > Results Display
12019 # Searching > Results Display
12020 # Searching > Results Display
12021 # Searching > Results Display
12022 # Searching > Results Display
12023 # Searching > Results Display
12024 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12027 # Searching > Results Display
12028 # Searching > Results Display
12029 # Searching > Results Display
12030 # Searching > Results Display
12031 # Searching > Results Display
12032 # Searching > Results Display
12033 # Searching > Results Display
12034 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12035 msgstr "número de chamada"
12037 # Searching > Results Display
12038 # Searching > Results Display
12039 # Searching > Results Display
12040 # Searching > Results Display
12041 # Searching > Results Display
12042 # Searching > Results Display
12043 # Searching > Results Display
12044 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12045 msgstr "data de entrada"
12047 # Searching > Results Display
12048 # Searching > Results Display
12049 # Searching > Results Display
12050 # Searching > Results Display
12051 # Searching > Results Display
12052 # Searching > Results Display
12053 # Searching > Results Display
12054 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12055 msgstr "data de publicação"
12057 # Searching > Results Display
12058 # Searching > Results Display
12059 # Searching > Results Display
12060 # Searching > Results Display
12061 # Searching > Results Display
12062 # Searching > Results Display
12063 # Searching > Results Display
12064 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12065 msgstr "ordem descendente."
12067 # Searching > Results Display
12068 # Searching > Results Display
12069 # Searching > Results Display
12070 # Searching > Results Display
12071 # Searching > Results Display
12072 # Searching > Results Display
12073 # Searching > Results Display
12074 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12077 # Searching > Results Display
12078 # Searching > Results Display
12079 # Searching > Results Display
12080 # Searching > Results Display
12081 # Searching > Results Display
12082 # Searching > Results Display
12083 # Searching > Results Display
12084 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12087 # Searching > Results Display
12088 # Searching > Results Display
12089 # Searching > Results Display
12090 # Searching > Results Display
12091 # Searching > Results Display
12092 # Searching > Results Display
12093 # Searching > Results Display
12094 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12095 msgstr "relevância"
12097 # Searching > Results Display
12098 # Searching > Results Display
12099 # Searching > Results Display
12100 # Searching > Results Display
12101 # Searching > Results Display
12102 # Searching > Results Display
12103 # Searching > Results Display
12104 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12107 # Searching > Results Display
12108 # Searching > Results Display
12109 # Searching > Results Display
12110 # Searching > Results Display
12111 # Searching > Results Display
12112 # Searching > Results Display
12113 # Searching > Results Display
12114 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12115 msgstr "número de empréstimos"
12117 # Searching > Results Display
12118 # Searching > Results Display
12119 # Searching > Results Display
12120 # Searching > Results Display
12121 # Searching > Results Display
12122 # Searching > Results Display
12123 # Searching > Results Display
12124 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12125 msgstr "Não exibir"
12127 # Searching > Results Display
12128 # Searching > Results Display
12129 # Searching > Results Display
12130 # Searching > Results Display
12131 # Searching > Results Display
12132 # Searching > Results Display
12133 # Searching > Results Display
12134 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12137 # Searching > Results Display
12138 # Searching > Results Display
12139 # Searching > Results Display
12140 # Searching > Results Display
12141 # Searching > Results Display
12142 # Searching > Results Display
12143 # Searching > Results Display
12144 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
12145 msgstr "quantiade de facetas. A relevância deste número depende diretamente do valor configurado para maxRecordsForFacets. Afeta o OPAC e a interface administrativa."
12147 # Searching > Search Form
12148 # Searching > Search Form
12149 # Searching > Search Form
12150 # Searching > Search Form
12151 # Searching > Search Form
12152 # Searching > Search Form
12153 # Searching > Search Form
12154 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
12155 msgstr "\"Mais opções\" na busca avançada no OPAC e na interface administrativa."
12157 # Searching > Search Form
12158 # Searching > Search Form
12159 # Searching > Search Form
12160 # Searching > Search Form
12161 # Searching > Search Form
12162 # Searching > Search Form
12163 # Searching > Search Form
12164 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12165 msgstr "Por padrão,"
12167 # Searching > Search Form
12168 # Searching > Search Form
12169 # Searching > Search Form
12170 # Searching > Search Form
12171 # Searching > Search Form
12172 # Searching > Search Form
12173 # Searching > Search Form
12174 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12175 msgstr "não exibir"
12177 # Searching > Search Form
12178 # Searching > Search Form
12179 # Searching > Search Form
12180 # Searching > Search Form
12181 # Searching > Search Form
12182 # Searching > Search Form
12183 # Searching > Search Form
12184 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12187 # Searching > Results Display
12188 # Searching > Results Display
12189 # Searching > Results Display
12190 # Searching > Results Display
12191 # Searching > Results Display
12192 # Searching > Results Display
12193 # Searching > Results Display
12194 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12195 msgstr "Exibir até"
12197 # Searching > Results Display
12198 # Searching > Results Display
12199 # Searching > Results Display
12200 # Searching > Results Display
12201 # Searching > Results Display
12202 # Searching > Results Display
12203 # Searching > Results Display
12204 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
12205 msgstr "exemplares por registro nos resultados de pesquisa"
12207 # Searching > Results Display
12208 # Searching > Results Display
12209 # Searching > Results Display
12210 # Searching > Results Display
12211 # Searching > Results Display
12212 # Searching > Results Display
12213 # Searching > Results Display
12214 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12215 msgstr "Contrói facetas com base em"
12217 # Searching > Results Display
12218 # Searching > Results Display
12219 # Searching > Results Display
12220 # Searching > Results Display
12221 # Searching > Results Display
12222 # Searching > Results Display
12223 # Searching > Results Display
12224 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12225 msgstr "registros dos resultados de pesquisa."
12227 # Searching > Results Display
12228 # Searching > Results Display
12229 # Searching > Results Display
12230 # Searching > Results Display
12231 # Searching > Results Display
12232 # Searching > Results Display
12233 # Searching > Results Display
12234 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12235 msgstr "Por padrão, exiba"
12237 # Searching > Results Display
12238 # Searching > Results Display
12239 # Searching > Results Display
12240 # Searching > Results Display
12241 # Searching > Results Display
12242 # Searching > Results Display
12243 # Searching > Results Display
12244 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
12245 msgstr "resultados por página na interface administrativa."
12254 msgid "serials.pref"
12255 msgstr "serials.pref"
12264 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12274 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
12275 msgstr "últimos fascículos de um periódicos no OPAC."
12284 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12294 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12295 msgstr "Não adicionar"
12304 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
12305 msgstr "uma sugestão para um registro bibliográfico quando o periódico ligado a ele for renovado."
12314 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12315 msgstr "Não colocar"
12324 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12334 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
12335 msgstr "periódicos recebidos em reserva se eles estiverem em uma lista de transferência."
12344 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
12345 msgstr "Inclua a seguinte nota em todas as listas de roteamento:"
12354 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
12364 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
12365 msgstr "Não adicionar"
12374 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
12375 msgstr "periódicos recebidos para a lista de roteamento."
12384 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12394 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
12395 msgstr "últimos fascículos de um periódico na interface administrativa."
12404 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
12405 msgstr "Lista de campos que não podem ser reescritas quando uma assinatura é duplicada (Separadas por pipe |)"
12414 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
12415 msgstr "Quando exibir a informação de assinatura de um registro bibliográfico, pré-selecionar"
12424 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12425 msgstr "breve histórico"
12434 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12435 msgstr "histórico completo"
12444 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12445 msgstr "visualização de fascículos de periódicos."
12454 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
12455 msgstr "Aba Exemplares"
12464 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
12465 msgstr "Aba Coleção de Periódicos"
12474 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12484 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
12485 msgstr "Aba Assinaturas"
12494 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
12495 msgstr "como aba padrão para periódicos no OPAC. A aba de Coleção de Periódicos só está disponível para UNIMARC."
12504 msgid "staff_client.pref"
12505 msgstr "staff_client.pref"
12507 # Staff Client > Appearance
12508 # Staff Client > Appearance
12509 # Staff Client > Appearance
12510 # Staff Client > Appearance
12511 # Staff Client > Appearance
12512 # Staff Client > Appearance
12513 # Staff Client > Appearance
12514 msgid "staff_client.pref Appearance"
12517 # Staff Client > Options
12518 # Staff Client > Options
12519 # Staff Client > Options
12520 # Staff Client > Options
12521 # Staff Client > Options
12522 # Staff Client > Options
12523 # Staff Client > Options
12524 msgid "staff_client.pref Options"
12527 # Staff Client > Appearance
12528 # Staff Client > Appearance
12529 # Staff Client > Appearance
12530 # Staff Client > Appearance
12531 # Staff Client > Appearance
12532 # Staff Client > Appearance
12533 # Staff Client > Appearance
12534 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
12535 msgstr "Tanto na página de Resultados quanto na de Detalhes (para uso no futuro, Resultados XSLT não estã o funcionando no momento)."
12537 # Staff Client > Appearance
12538 # Staff Client > Appearance
12539 # Staff Client > Appearance
12540 # Staff Client > Appearance
12541 # Staff Client > Appearance
12542 # Staff Client > Appearance
12543 # Staff Client > Appearance
12544 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
12545 msgstr "Apenas na página de Detalhes"
12547 # Staff Client > Appearance
12548 # Staff Client > Appearance
12549 # Staff Client > Appearance
12550 # Staff Client > Appearance
12551 # Staff Client > Appearance
12552 # Staff Client > Appearance
12553 # Staff Client > Appearance
12554 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
12555 msgstr "Exibir a URI no campo 856u como uma figura: "
12557 # Staff Client > Appearance
12558 # Staff Client > Appearance
12559 # Staff Client > Appearance
12560 # Staff Client > Appearance
12561 # Staff Client > Appearance
12562 # Staff Client > Appearance
12563 # Staff Client > Appearance
12564 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
12565 msgstr "Nem na página de Detalhes, nem na de Resultados"
12567 # Staff Client > Appearance
12568 # Staff Client > Appearance
12569 # Staff Client > Appearance
12570 # Staff Client > Appearance
12571 # Staff Client > Appearance
12572 # Staff Client > Appearance
12573 # Staff Client > Appearance
12574 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
12575 msgstr "Nota: A opção do XSLT correspondente deve estar ativa."
12577 # Staff Client > Appearance
12578 # Staff Client > Appearance
12579 # Staff Client > Appearance
12580 # Staff Client > Appearance
12581 # Staff Client > Appearance
12582 # Staff Client > Appearance
12583 # Staff Client > Appearance
12584 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
12585 msgstr "Página de resultados (para uso futuro, Resultados XSLT não estão disponíveis no momento)."
12587 # Staff Client > Appearance
12588 # Staff Client > Appearance
12589 # Staff Client > Appearance
12590 # Staff Client > Appearance
12591 # Staff Client > Appearance
12592 # Staff Client > Appearance
12593 # Staff Client > Appearance
12594 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12597 # Staff Client > Appearance
12598 # Staff Client > Appearance
12599 # Staff Client > Appearance
12600 # Staff Client > Appearance
12601 # Staff Client > Appearance
12602 # Staff Client > Appearance
12603 # Staff Client > Appearance
12604 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12607 # Staff Client > Appearance
12608 # Staff Client > Appearance
12609 # Staff Client > Appearance
12610 # Staff Client > Appearance
12611 # Staff Client > Appearance
12612 # Staff Client > Appearance
12613 # Staff Client > Appearance
12614 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
12615 msgstr "o formato, público-alvo, ícones do tipo de material nos resultados e na página de detalhes XSLT MARC21 na interface de staff."
12617 # Staff Client > Options
12618 # Staff Client > Options
12619 # Staff Client > Options
12620 # Staff Client > Options
12621 # Staff Client > Options
12622 # Staff Client > Options
12623 # Staff Client > Options
12624 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
12625 msgstr "Não exibir"
12627 # Staff Client > Options
12628 # Staff Client > Options
12629 # Staff Client > Options
12630 # Staff Client > Options
12631 # Staff Client > Options
12632 # Staff Client > Options
12633 # Staff Client > Options
12634 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
12637 # Staff Client > Options
12638 # Staff Client > Options
12639 # Staff Client > Options
12640 # Staff Client > Options
12641 # Staff Client > Options
12642 # Staff Client > Options
12643 # Staff Client > Options
12644 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12645 msgstr "os nomes dos usuários que possuem exemplares emprestados ou reservados na tela de detalhes ou na tela de \"Reserva\"."
12647 # Staff Client > Appearance
12648 # Staff Client > Appearance
12649 # Staff Client > Appearance
12650 # Staff Client > Appearance
12651 # Staff Client > Appearance
12652 # Staff Client > Appearance
12653 # Staff Client > Appearance
12654 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12655 msgstr "Usar as imagens em"
12657 # Staff Client > Appearance
12658 # Staff Client > Appearance
12659 # Staff Client > Appearance
12660 # Staff Client > Appearance
12661 # Staff Client > Appearance
12662 # Staff Client > Appearance
12663 # Staff Client > Appearance
12664 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12665 msgstr "como ícones da interface administrativa. (Deve ser uma URL completa, começando com <code>http://</code>.)"
12667 # Staff Client > Appearance
12668 # Staff Client > Appearance
12669 # Staff Client > Appearance
12670 # Staff Client > Appearance
12671 # Staff Client > Appearance
12672 # Staff Client > Appearance
12673 # Staff Client > Appearance
12674 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
12675 msgstr "Exibir o código HTML a seguir a esquerda do menu \"Mais\" no topo de cada página na interface administrativa (pode ser uma lista de links ou ser deixado em branco):"
12677 # Staff Client > Appearance
12678 # Staff Client > Appearance
12679 # Staff Client > Appearance
12680 # Staff Client > Appearance
12681 # Staff Client > Appearance
12682 # Staff Client > Appearance
12683 # Staff Client > Appearance
12684 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
12685 msgstr "Usar o JavaScript a seguir para imprimir avisos. Definir ao menos a função printThenClose(). Para exemplo de uso com o Plugin do Firefox jsPrintSetup, ver http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
12687 # Staff Client > Appearance
12688 # Staff Client > Appearance
12689 # Staff Client > Appearance
12690 # Staff Client > Appearance
12691 # Staff Client > Appearance
12692 # Staff Client > Appearance
12693 # Staff Client > Appearance
12694 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
12695 msgstr "Incluir o CSS a seguir em todas as páginas da interface administrativa:"
12697 # Staff Client > Appearance
12698 # Staff Client > Appearance
12699 # Staff Client > Appearance
12700 # Staff Client > Appearance
12701 # Staff Client > Appearance
12702 # Staff Client > Appearance
12703 # Staff Client > Appearance
12704 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
12705 msgstr "Exibir o código HTML a seguir em uma coluna própria na página principal da interface administrativa:"
12707 # Staff Client > Appearance
12708 # Staff Client > Appearance
12709 # Staff Client > Appearance
12710 # Staff Client > Appearance
12711 # Staff Client > Appearance
12712 # Staff Client > Appearance
12713 # Staff Client > Appearance
12714 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12715 msgstr "Incluir o css em"
12717 # Staff Client > Appearance
12718 # Staff Client > Appearance
12719 # Staff Client > Appearance
12720 # Staff Client > Appearance
12721 # Staff Client > Appearance
12722 # Staff Client > Appearance
12723 # Staff Client > Appearance
12724 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12725 msgstr "Fascículos e Comprovantes de reservas. (Esta pode ser uma URL, começando com <code>http://</code>.)"
12727 # Staff Client > Appearance
12728 # Staff Client > Appearance
12729 # Staff Client > Appearance
12730 # Staff Client > Appearance
12731 # Staff Client > Appearance
12732 # Staff Client > Appearance
12733 # Staff Client > Appearance
12734 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
12735 msgstr "Não exibir"
12737 # Staff Client > Appearance
12738 # Staff Client > Appearance
12739 # Staff Client > Appearance
12740 # Staff Client > Appearance
12741 # Staff Client > Appearance
12742 # Staff Client > Appearance
12743 # Staff Client > Appearance
12744 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
12747 # Staff Client > Appearance
12748 # Staff Client > Appearance
12749 # Staff Client > Appearance
12750 # Staff Client > Appearance
12751 # Staff Client > Appearance
12752 # Staff Client > Appearance
12753 # Staff Client > Appearance
12754 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
12755 msgstr "imagens para <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como status de perda e localização) nos resultados de pesquisa."
12757 # Staff Client > Options
12758 # Staff Client > Options
12759 # Staff Client > Options
12760 # Staff Client > Options
12761 # Staff Client > Options
12762 # Staff Client > Options
12763 # Staff Client > Options
12764 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12767 # Staff Client > Options
12768 # Staff Client > Options
12769 # Staff Client > Options
12770 # Staff Client > Options
12771 # Staff Client > Options
12772 # Staff Client > Options
12773 # Staff Client > Options
12774 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12777 # Staff Client > Options
12778 # Staff Client > Options
12779 # Staff Client > Options
12780 # Staff Client > Options
12781 # Staff Client > Options
12782 # Staff Client > Options
12783 # Staff Client > Options
12784 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
12785 msgstr "seleção de exemplares na página de detalhes do registro."
12787 # Staff Client > Appearance
12788 # Staff Client > Appearance
12789 # Staff Client > Appearance
12790 # Staff Client > Appearance
12791 # Staff Client > Appearance
12792 # Staff Client > Appearance
12793 # Staff Client > Appearance
12794 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12795 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
12797 # Staff Client > Appearance
12798 # Staff Client > Appearance
12799 # Staff Client > Appearance
12800 # Staff Client > Appearance
12801 # Staff Client > Appearance
12802 # Staff Client > Appearance
12803 # Staff Client > Appearance
12804 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
12805 msgstr "Exibir detalhes na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
12807 # Staff Client > Appearance
12808 # Staff Client > Appearance
12809 # Staff Client > Appearance
12810 # Staff Client > Appearance
12811 # Staff Client > Appearance
12812 # Staff Client > Appearance
12813 # Staff Client > Appearance
12814 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12815 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixar em branco</a> para \"nenhum xslt\"</li><li>digite \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o valor padrão</li><li>digite um caminho para definir um arquivo xslt</li><li>digite uma URL para um CSS externo.</li></ul>{langcode} será substituido pelo idioma da interface atual"
12817 # Staff Client > Appearance
12818 # Staff Client > Appearance
12819 # Staff Client > Appearance
12820 # Staff Client > Appearance
12821 # Staff Client > Appearance
12822 # Staff Client > Appearance
12823 # Staff Client > Appearance
12824 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
12825 msgstr "Exibir resultados na interface administrativa usando estilo XSLT em: "
12827 # Staff Client > Appearance
12828 # Staff Client > Appearance
12829 # Staff Client > Appearance
12830 # Staff Client > Appearance
12831 # Staff Client > Appearance
12832 # Staff Client > Appearance
12833 # Staff Client > Appearance
12834 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12835 msgstr "Utilizar arquivos de includes"
12837 # Staff Client > Appearance
12838 # Staff Client > Appearance
12839 # Staff Client > Appearance
12840 # Staff Client > Appearance
12841 # Staff Client > Appearance
12842 # Staff Client > Appearance
12843 # Staff Client > Appearance
12844 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12845 msgstr "no diretório de templates ao invés da pasta <code>includes/</code>. (deixar em branco para desabilitar)"
12847 # Staff Client > Options
12848 # Staff Client > Options
12849 # Staff Client > Options
12850 # Staff Client > Options
12851 # Staff Client > Options
12852 # Staff Client > Options
12853 # Staff Client > Options
12854 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
12855 msgstr "Não exibir"
12857 # Staff Client > Options
12858 # Staff Client > Options
12859 # Staff Client > Options
12860 # Staff Client > Options
12861 # Staff Client > Options
12862 # Staff Client > Options
12863 # Staff Client > Options
12864 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
12867 # Staff Client > Options
12868 # Staff Client > Options
12869 # Staff Client > Options
12870 # Staff Client > Options
12871 # Staff Client > Options
12872 # Staff Client > Options
12873 # Staff Client > Options
12874 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
12875 msgstr "a opção Cesto na interface administrativa."
12877 # Staff Client > Appearance
12878 # Staff Client > Appearance
12879 # Staff Client > Appearance
12880 # Staff Client > Appearance
12881 # Staff Client > Appearance
12882 # Staff Client > Appearance
12883 # Staff Client > Appearance
12884 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12885 msgstr "Incluir a folha de estilos CSS adicional"
12887 # Staff Client > Appearance
12888 # Staff Client > Appearance
12889 # Staff Client > Appearance
12890 # Staff Client > Appearance
12891 # Staff Client > Appearance
12892 # Staff Client > Appearance
12893 # Staff Client > Appearance
12894 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
12895 msgstr "sobrepor configurações específicas da folha de estilos padrão (deixe em branco para desativar). Insira apenas o nome do arquivo, o endereço completo ou a URL começando com <code>http://</code> (caso o arquivo esteja em um servidor). Observe que caso seja inserido apenas o nome do arquivo, este deverá estar na pasta css de cada tema ativo e idioma da pasta de templates do Koha. Um endereço completo deve começar pela raiz da sua unidade."
12897 # Staff Client > Appearance
12898 # Staff Client > Appearance
12899 # Staff Client > Appearance
12900 # Staff Client > Appearance
12901 # Staff Client > Appearance
12902 # Staff Client > Appearance
12903 # Staff Client > Appearance
12904 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12905 msgstr "Utilizar a folha de estilos CSS"
12907 # Staff Client > Appearance
12908 # Staff Client > Appearance
12909 # Staff Client > Appearance
12910 # Staff Client > Appearance
12911 # Staff Client > Appearance
12912 # Staff Client > Appearance
12913 # Staff Client > Appearance
12914 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
12915 msgstr "em todas as páginas da interface de staff ao invés do css padrão (empregado quando o campo for deixado em branco). Insira apenas o nome do arquivo, um endereço local completo ou uma URL completa começando com <code>http://</code> (se o arquivo estiver hospedado em um servidor remoto). Observe que se você apenas inserir um nome de arquivo, este deverá estar do diretório css de cada tema ativo e idioma do diretório de templates do Koha. Um endereço local completo deve começar na raiz HTTP."
12917 # Staff Client > Appearance
12918 # Staff Client > Appearance
12919 # Staff Client > Appearance
12920 # Staff Client > Appearance
12921 # Staff Client > Appearance
12922 # Staff Client > Appearance
12923 # Staff Client > Appearance
12924 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
12925 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas da interface administrativa:"
12927 # Staff Client > Appearance
12928 # Staff Client > Appearance
12929 # Staff Client > Appearance
12930 # Staff Client > Appearance
12931 # Staff Client > Appearance
12932 # Staff Client > Appearance
12933 # Staff Client > Appearance
12934 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
12935 msgstr "Não incluir uma barra no endereço da URL."
12937 # Staff Client > Appearance
12938 # Staff Client > Appearance
12939 # Staff Client > Appearance
12940 # Staff Client > Appearance
12941 # Staff Client > Appearance
12942 # Staff Client > Appearance
12943 # Staff Client > Appearance
12944 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
12945 msgstr "A interface administrativa está no seguinte endereço http://"
12947 # Staff Client > Appearance
12948 # Staff Client > Appearance
12949 # Staff Client > Appearance
12950 # Staff Client > Appearance
12951 # Staff Client > Appearance
12952 # Staff Client > Appearance
12953 # Staff Client > Appearance
12954 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
12955 msgstr "Utilizar o tema"
12957 # Staff Client > Appearance
12958 # Staff Client > Appearance
12959 # Staff Client > Appearance
12960 # Staff Client > Appearance
12961 # Staff Client > Appearance
12962 # Staff Client > Appearance
12963 # Staff Client > Appearance
12964 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
12965 msgstr "na interface administrativa."
12967 # Staff Client > Options
12968 # Staff Client > Options
12969 # Staff Client > Options
12970 # Staff Client > Options
12971 # Staff Client > Options
12972 # Staff Client > Options
12973 # Staff Client > Options
12974 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
12977 # Staff Client > Options
12978 # Staff Client > Options
12979 # Staff Client > Options
12980 # Staff Client > Options
12981 # Staff Client > Options
12982 # Staff Client > Options
12983 # Staff Client > Options
12984 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
12985 msgstr "Não permitir"
12987 # Staff Client > Options
12988 # Staff Client > Options
12989 # Staff Client > Options
12990 # Staff Client > Options
12991 # Staff Client > Options
12992 # Staff Client > Options
12993 # Staff Client > Options
12994 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
12995 msgstr "que funcionários vejam os registros no formato ISBD na interface administrativa."
12997 # Staff Client > Options
12998 # Staff Client > Options
12999 # Staff Client > Options
13000 # Staff Client > Options
13001 # Staff Client > Options
13002 # Staff Client > Options
13003 # Staff Client > Options
13004 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13007 # Staff Client > Options
13008 # Staff Client > Options
13009 # Staff Client > Options
13010 # Staff Client > Options
13011 # Staff Client > Options
13012 # Staff Client > Options
13013 # Staff Client > Options
13014 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13015 msgstr "Não permitir"
13017 # Staff Client > Options
13018 # Staff Client > Options
13019 # Staff Client > Options
13020 # Staff Client > Options
13021 # Staff Client > Options
13022 # Staff Client > Options
13023 # Staff Client > Options
13024 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
13025 msgstr "que funcionários vejam os registros no formato MARC etiquetado na interface administrativa."
13027 # Staff Client > Options
13028 # Staff Client > Options
13029 # Staff Client > Options
13030 # Staff Client > Options
13031 # Staff Client > Options
13032 # Staff Client > Options
13033 # Staff Client > Options
13034 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
13037 # Staff Client > Options
13038 # Staff Client > Options
13039 # Staff Client > Options
13040 # Staff Client > Options
13041 # Staff Client > Options
13042 # Staff Client > Options
13043 # Staff Client > Options
13044 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
13045 msgstr "Não permitir"
13047 # Staff Client > Options
13048 # Staff Client > Options
13049 # Staff Client > Options
13050 # Staff Client > Options
13051 # Staff Client > Options
13052 # Staff Client > Options
13053 # Staff Client > Options
13054 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
13055 msgstr "que funcionários vejam os registros no formato MARC simples na interface administrativa."
13057 # Staff Client > Appearance
13058 # Staff Client > Appearance
13059 # Staff Client > Appearance
13060 # Staff Client > Appearance
13061 # Staff Client > Appearance
13062 # Staff Client > Appearance
13063 # Staff Client > Appearance
13064 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
13065 msgstr "Usar o Yahoo UI libraries"
13067 # Staff Client > Appearance
13068 # Staff Client > Appearance
13069 # Staff Client > Appearance
13070 # Staff Client > Appearance
13071 # Staff Client > Appearance
13072 # Staff Client > Appearance
13073 # Staff Client > Appearance
13074 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
13075 msgstr "a partir dos servidores do Yahoo (menor demanda nos seus servidores)."
13077 # Staff Client > Appearance
13078 # Staff Client > Appearance
13079 # Staff Client > Appearance
13080 # Staff Client > Appearance
13081 # Staff Client > Appearance
13082 # Staff Client > Appearance
13083 # Staff Client > Appearance
13084 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
13085 msgstr "incluído no Koha (mais rápido e funcionará se a rede cair)."
13104 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
13114 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
13124 msgid "web_services.pref"
13125 msgstr "web_services.pref"
13127 # Web services > ILS-DI
13128 # Web services > ILS-DI
13129 # Web services > ILS-DI
13130 # Web services > ILS-DI
13131 # Web services > ILS-DI
13132 # Web services > ILS-DI
13133 # Web services > ILS-DI
13134 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13137 # Web services > OAI-PMH
13138 # Web services > OAI-PMH
13139 # Web services > OAI-PMH
13140 # Web services > OAI-PMH
13141 # Web services > OAI-PMH
13142 # Web services > OAI-PMH
13143 # Web services > OAI-PMH
13144 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13147 # Web services > Reporting
13148 # Web services > Reporting
13149 # Web services > Reporting
13150 # Web services > Reporting
13151 # Web services > Reporting
13152 # Web services > Reporting
13153 # Web services > Reporting
13154 msgid "web_services.pref Reporting"
13157 # Web services > ILS-DI
13158 # Web services > ILS-DI
13159 # Web services > ILS-DI
13160 # Web services > ILS-DI
13161 # Web services > ILS-DI
13162 # Web services > ILS-DI
13163 # Web services > ILS-DI
13164 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13167 # Web services > ILS-DI
13168 # Web services > ILS-DI
13169 # Web services > ILS-DI
13170 # Web services > ILS-DI
13171 # Web services > ILS-DI
13172 # Web services > ILS-DI
13173 # Web services > ILS-DI
13174 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13177 # Web services > ILS-DI
13178 # Web services > ILS-DI
13179 # Web services > ILS-DI
13180 # Web services > ILS-DI
13181 # Web services > ILS-DI
13182 # Web services > ILS-DI
13183 # Web services > ILS-DI
13184 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
13185 msgstr "serviços ILS-DI para todos os usuários do OPAC"
13187 # Web services > ILS-DI
13188 # Web services > ILS-DI
13189 # Web services > ILS-DI
13190 # Web services > ILS-DI
13191 # Web services > ILS-DI
13192 # Web services > ILS-DI
13193 # Web services > ILS-DI
13194 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13197 # Web services > ILS-DI
13198 # Web services > ILS-DI
13199 # Web services > ILS-DI
13200 # Web services > ILS-DI
13201 # Web services > ILS-DI
13202 # Web services > ILS-DI
13203 # Web services > ILS-DI
13204 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
13207 # Web services > OAI-PMH
13208 # Web services > OAI-PMH
13209 # Web services > OAI-PMH
13210 # Web services > OAI-PMH
13211 # Web services > OAI-PMH
13212 # Web services > OAI-PMH
13213 # Web services > OAI-PMH
13214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
13215 msgstr "servidor <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
13217 # Web services > OAI-PMH
13218 # Web services > OAI-PMH
13219 # Web services > OAI-PMH
13220 # Web services > OAI-PMH
13221 # Web services > OAI-PMH
13222 # Web services > OAI-PMH
13223 # Web services > OAI-PMH
13224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13227 # Web services > OAI-PMH
13228 # Web services > OAI-PMH
13229 # Web services > OAI-PMH
13230 # Web services > OAI-PMH
13231 # Web services > OAI-PMH
13232 # Web services > OAI-PMH
13233 # Web services > OAI-PMH
13234 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13237 # Web services > OAI-PMH
13238 # Web services > OAI-PMH
13239 # Web services > OAI-PMH
13240 # Web services > OAI-PMH
13241 # Web services > OAI-PMH
13242 # Web services > OAI-PMH
13243 # Web services > OAI-PMH
13244 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13247 # Web services > OAI-PMH
13248 # Web services > OAI-PMH
13249 # Web services > OAI-PMH
13250 # Web services > OAI-PMH
13251 # Web services > OAI-PMH
13252 # Web services > OAI-PMH
13253 # Web services > OAI-PMH
13254 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13255 msgstr "Desabilitar"
13257 # Web services > OAI-PMH
13258 # Web services > OAI-PMH
13259 # Web services > OAI-PMH
13260 # Web services > OAI-PMH
13261 # Web services > OAI-PMH
13262 # Web services > OAI-PMH
13263 # Web services > OAI-PMH
13264 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13267 # Web services > OAI-PMH
13268 # Web services > OAI-PMH
13269 # Web services > OAI-PMH
13270 # Web services > OAI-PMH
13271 # Web services > OAI-PMH
13272 # Web services > OAI-PMH
13273 # Web services > OAI-PMH
13274 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
13275 msgstr "atualização automática dos conjuntos OAI-PMH quando um registro é criado ou atualizado"
13277 # Web services > OAI-PMH
13278 # Web services > OAI-PMH
13279 # Web services > OAI-PMH
13280 # Web services > OAI-PMH
13281 # Web services > OAI-PMH
13282 # Web services > OAI-PMH
13283 # Web services > OAI-PMH
13284 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13287 # Web services > OAI-PMH
13288 # Web services > OAI-PMH
13289 # Web services > OAI-PMH
13290 # Web services > OAI-PMH
13291 # Web services > OAI-PMH
13292 # Web services > OAI-PMH
13293 # Web services > OAI-PMH
13294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13297 # Web services > OAI-PMH
13298 # Web services > OAI-PMH
13299 # Web services > OAI-PMH
13300 # Web services > OAI-PMH
13301 # Web services > OAI-PMH
13302 # Web services > OAI-PMH
13303 # Web services > OAI-PMH
13304 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13305 msgstr "Retornar apenas"
13307 # Web services > OAI-PMH
13308 # Web services > OAI-PMH
13309 # Web services > OAI-PMH
13310 # Web services > OAI-PMH
13311 # Web services > OAI-PMH
13312 # Web services > OAI-PMH
13313 # Web services > OAI-PMH
13314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
13315 msgstr "registros de uma vez em uma geração de tabela de registros ou identificadores."
13317 # Web services > OAI-PMH
13318 # Web services > OAI-PMH
13319 # Web services > OAI-PMH
13320 # Web services > OAI-PMH
13321 # Web services > OAI-PMH
13322 # Web services > OAI-PMH
13323 # Web services > OAI-PMH
13324 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
13327 # Web services > OAI-PMH
13328 # Web services > OAI-PMH
13329 # Web services > OAI-PMH
13330 # Web services > OAI-PMH
13331 # Web services > OAI-PMH
13332 # Web services > OAI-PMH
13333 # Web services > OAI-PMH
13334 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
13335 msgstr "Identificar registros deste site com o prefixo"
13337 # Web services > Reporting
13338 # Web services > Reporting
13339 # Web services > Reporting
13340 # Web services > Reporting
13341 # Web services > Reporting
13342 # Web services > Reporting
13343 # Web services > Reporting
13344 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13345 msgstr "Retornar somente"
13347 # Web services > Reporting
13348 # Web services > Reporting
13349 # Web services > Reporting
13350 # Web services > Reporting
13351 # Web services > Reporting
13352 # Web services > Reporting
13353 # Web services > Reporting
13354 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
13355 msgstr "linhas de um relatório solicitado através dos relatórios do serviço web."