Translation updates for 3.10.11
[koha.git] / misc / translator / po / cs-CZ-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-10-24 21:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-04-05 09:45+0200\n"
7 "Last-Translator: Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Czech <http://hosted.weblate.org/projects/koha/pref/cs/>\n"
9 "Language: cs-CZ\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Weblate 1.5-dev\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Akvizice"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Politika"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Výstupy"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Jednotku vytvářet při"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "katalogizaci záznamu."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "vytvoření objednávky."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "obdržení objednávky."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
46 msgstr "Zobrazovat košíky"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
50 msgstr "jenom vlastní."
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
54 msgstr "všech zaměstnanců knihovny."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
58 msgstr "všechny, bez ohledu na vlastníka."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
62 msgstr "Při uzavírání nebo znovuotevírání košíku,"
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
66 msgstr "vždy žádat povolení."
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
70 msgstr "nežádat povolení."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
74 msgstr "360 000,00 (CZ)"
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
78 msgstr "360,000.00 (US)"
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
82 msgstr "Měnu zobrazovat v následujícím formátu"
83
84 # Acquisitions > Printing
85 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
86 msgstr "Použít"
87
88 # Acquisitions > Printing
89 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
90 msgstr "pro tisk košíků."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
94 msgstr "(potřebujete-li zadat více sloupců, oddělte je mezerou)"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
98 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>databázové sloupce</a> by měly být pro každou jednotku unikátní:"
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
102 msgstr "(Vložte desetinné číslo, např. 0.15 pro 15%. Pokud potřebujete více než jednu hodnotu oddělte je znakem \"|\". Jako výchozí se použije první v pořadí.)"
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
106 msgstr "Výchozí hodnota sazby DPH je"
107
108 # Administration
109 msgid "admin.pref"
110 msgstr "Administrace"
111
112 # Administration > CAS Authentication
113 msgid "admin.pref CAS Authentication"
114 msgstr "Ověřování přes CAS"
115
116 # Administration > Interface options
117 msgid "admin.pref Interface options"
118 msgstr "Možnosti rozhraní"
119
120 # Administration > Login options
121 msgid "admin.pref Login options"
122 msgstr "Možnosti přihlašování"
123
124 # Administration > Search Engine
125 msgid "admin.pref Search Engine"
126 msgstr "Vyhledávací stroj"
127
128 # Administration > CAS Authentication
129 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
130 msgstr "Pro ověření klientského SSL certifikátu použít pole:"
131
132 # Administration > CAS Authentication
133 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
134 msgstr "."
135
136 # Administration > CAS Authentication
137 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
138 msgstr "žádné"
139
140 # Administration > CAS Authentication
141 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
142 msgstr "Jméno"
143
144 # Administration > CAS Authentication
145 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
146 msgstr "E-mailová adresa"
147
148 # Administration > Login options
149 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
150 msgstr "Nevyžadovat"
151
152 # Administration > Login options
153 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
154 msgstr "Vyžadovat"
155
156 # Administration > Login options
157 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
158 msgstr "po zaměstnancích přihlašování z počítačů v určeném rozsahu IP adres <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">podle jejich knihovny</a>."
159
160 # Administration > Interface options
161 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
162 msgstr "Zobrazit"
163
164 # Administration > Interface options
165 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
166 msgstr "ladící informace přímo v prohlížeči, pokud se vyskytne interní chyba."
167
168 # Administration > Interface options
169 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
170 msgstr "všechny"
171
172 # Administration > Interface options
173 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
174 msgstr "žádné"
175
176 # Administration > Interface options
177 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
178 msgstr "některé"
179
180 # Administration > Login options
181 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
182 msgstr "Povolit"
183
184 # Administration > Login options
185 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
186 msgstr "Zakázat"
187
188 # Administration > Login options
189 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
190 msgstr "knihovníkům (kromě superknihovníků) úpravy objektů (jednotek, uživatelů atd.) náležejících jiným knihovnám."
191
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
194 msgstr "Použít adresu"
195
196 # Administration > Interface options
197 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
198 msgstr "jako e-mailovou adresu administrátora systému Koha. (Tato adresa se použije jako adresa odesílatele, pokud není v jednotlivých knihovnách určena jiná a nebo pokud se vyskytne interní chyba systému.)"
199
200 # Administration > Search Engine
201 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
202 msgstr "Solr"
203
204 # Administration > Search Engine
205 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
206 msgstr "Zebra"
207
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
210 msgstr "je použitý vyhledávací stroj."
211
212 # Administration > Login options
213 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
214 msgstr "Informace o přihlášených sezeních ukládat"
215
216 # Administration > Login options
217 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
218 msgstr "jako dočasný soubor na disku."
219
220 # Administration > Login options
221 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
222 msgstr "na memcached serveru."
223
224 # Administration > Login options
225 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
226 msgstr "do databáze MySQL."
227
228 # Administration > Login options
229 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
230 msgstr "do databáze PostgreSQL (nepodporováno)."
231
232 # Administration > CAS Authentication
233 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
234 msgstr "pro přihlášení ověření přes CAS."
235
236 # Administration > CAS Authentication
237 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
238 msgstr "Nepoužívat"
239
240 # Administration > CAS Authentication
241 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
242 msgstr "Použít"
243
244 # Administration > CAS Authentication
245 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
246 msgstr "Neodhlašovat"
247
248 # Administration > CAS Authentication
249 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
250 msgstr "Odhlásit"
251
252 # Administration > CAS Authentication
253 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
254 msgstr "z CAS při odhlášení ze systému Koha."
255
256 # Administration > CAS Authentication
257 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
258 msgstr "Ověřovací server CAS se nachází na adrese"
259
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
262 msgstr "znaku \"#\""
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
266 msgstr "Oddělovat sloupce v exportovaných souborech pomocí"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
270 msgstr "zpětných lomítek"
271
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
274 msgstr "."
275
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
278 msgstr "čárek"
279
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
282 msgstr "středníků"
283
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
286 msgstr "lomítek"
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
290 msgstr "tabulátorů"
291
292 # Administration > Login options
293 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
294 msgstr "Povolit"
295
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
298 msgstr "Zakázat"
299
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
302 msgstr "přístup do intranetu bez přihlašování. Povolení je nebezpečné a nemělo by být v reálném provozu nikdy použito."
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
306 msgstr "Nezobrazovat"
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
310 msgstr "Zobrazit"
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
314 msgstr "ikony typu dokumentu v katalogu."
315
316 # Administration > Login options
317 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
318 msgstr "Automaticky odhlásit uživatele je-li"
319
320 # Administration > Login options
321 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
322 msgstr "sekund neaktivní. Chcete-li určit tuto hodnotu ve dnech, přidejte za číslo znak \"d\", například \"1d\" znamená jeden den."
323
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
326 msgstr "Povolit"
327
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
330 msgstr "Zakázat"
331
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
334 msgstr "knihovníkům i čtenářům vytvářet a prohlížet seznamy knih."
335
336 # Authorities
337 msgid "authorities.pref"
338 msgstr "Autority"
339
340 # Authorities > General
341 msgid "authorities.pref General"
342 msgstr "Obecné"
343
344 # Authorities > Linker
345 msgid "authorities.pref Linker"
346 msgstr "Propojování"
347
348 # Authorities > General
349 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
350 msgstr "Zobrazovat"
351
352 # Authorities > General
353 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
354 msgstr "Nezobrazovat"
355
356 # Authorities > General
357 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
358 msgstr "hierarchii rozšířených/zúžených termínů při prohlížení autorit."
359
360 # Authorities > General
361 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
362 msgstr "Při úpravě záznamů"
363
364 # Authorities > General
365 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
366 msgstr "chybějící autoritní záznamy (aby toto nastavení mělo nějaký efekt, musí být BiblioAddsAuthorities nastaveno na \"povolit\")."
367
368 # Authorities > General
369 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
370 msgstr "nevytvářet"
371
372 # Authorities > General
373 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
374 msgstr "vytvářet"
375
376 # Authorities > General
377 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
378 msgstr "Při úpravě záznamů"
379
380 # Authorities > General
381 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
382 msgstr "povolit"
383
384 # Authorities > General
385 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
386 msgstr "zakázat"
387
388 # Authorities > General
389 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
390 msgstr "automatické vytváření, případně ruční vložení potřebných autoritních záznamů."
391
392 # Authorities > Linker
393 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
394 msgstr "Propojit"
395
396 # Authorities > Linker
397 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
398 msgstr "Nepropojovat"
399
400 # Authorities > Linker
401 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
402 msgstr "při ukládání katalogizačních záznamů automaticky znovu ta záhlaví, která již byla dříve propojena."
403
404 # Authorities > Linker
405 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
406 msgstr "Zachovat"
407
408 # Authorities > Linker
409 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
410 msgstr "Odstranit"
411
412 # Authorities > Linker
413 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
414 msgstr "propojení na autoritní záznamy, pokud se nepodaří odpovídající záznam již nalézt."
415
416 # Authorities > Linker
417 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
418 msgstr "výchozí"
419
420 # Authorities > Linker
421 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
422 msgstr "první shody"
423
424 # Authorities > Linker
425 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
426 msgstr "poslední shody"
427
428 # Authorities > Linker
429 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
430 msgstr "Použít modul"
431
432 # Authorities > Linker
433 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
434 msgstr "pro přiřazení záhlaví k autoritním záznamům."
435
436 # Authorities > Linker
437 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
438 msgstr "(jednotlivé možnosti oddělte pomocí znaku \"|\")"
439
440 # Authorities > Linker
441 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
442 msgstr "Nastavení propojovacího modulu autorit"
443
444 # Authorities > Linker
445 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
446 msgstr "Obnovit"
447
448 # Authorities > Linker
449 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
450 msgstr "Neobnovovat"
451
452 # Authorities > Linker
453 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
454 msgstr "propojení záhlaví, která byla již propojena na záznamy autorit."
455
456 # Authorities > General
457 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
458 msgstr "Použít následující text jako obsah kontrolního pole 008, pozic 06-39 MARC záznamu autorit. NEVKLÁDEJTE datum (pozice 00-05)."
459
460 # Authorities > General
461 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
462 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 100 (všeobecná data zpracování) záznamu autority v UNIMARCu. NEVKLÁDEJTE datum (pozice 00-05)."
463
464 # Authorities > General
465 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
466 msgstr "Nepoužívat"
467
468 # Authorities > General
469 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
470 msgstr "Používat"
471
472 # Authorities > General
473 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
474 msgstr "pro propojování autorit čísla autoritních záznamů namísto textových řetězců."
475
476 # Authorities > General
477 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
478 msgstr "Měnit"
479
480 # Authorities > General
481 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
482 msgstr "Neměnit"
483
484 # Authorities > General
485 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
486 msgstr "propojené bibliografické záznamy při úpravě autority. Pokud je nastaveno na \"Neměnit\", požádejte správce systému, aby povolil v cronu úlohu merge_authority.pl."
487
488 # Cataloging
489 msgid "cataloguing.pref"
490 msgstr "Katalogizace"
491
492 # Cataloging > Display
493 msgid "cataloguing.pref Display"
494 msgstr "Zobrazení"
495
496 # Cataloging > Interface
497 msgid "cataloguing.pref Interface"
498 msgstr "Rozhraní"
499
500 # Cataloging > Record Structure
501 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
502 msgstr "Struktura záznamů"
503
504 # Cataloging > Spine Labels
505 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
506 msgstr "Štítky na hřbet"
507
508 # Cataloging > Record Structure
509 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
510 msgstr "."
511
512 # Cataloging > Record Structure
513 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
514 msgstr "Zobrazit MARC podpole"
515
516 # Cataloging > Record Structure
517 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
518 msgstr "jako informace o jednotkách, pokud záznam žádné jednotky nemá (Je možné definovat více různých podpolí; například <code>852abhi</code> by použilo podpole a, b, h, a i pole 852.). Oddělovač podpolí bude:"
519
520 # Cataloging > Interface
521 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
522 msgstr "Použít"
523
524 # Cataloging > Interface
525 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
526 msgstr "jako výchozí zdroj klasifikace."
527
528 # Cataloging > Record Structure
529 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
530 msgstr "Nevyplnění způsobí použití hodnoty eng."
531
532 # Cataloging > Record Structure
533 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
534 msgstr "Vyplňte výchozí jazyk pro pole 008. Pozice 35-37 (např. eng, cze, slo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Seznam jazykových kódů MARC</a>)"
535
536 # Cataloging > Interface
537 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
538 msgstr "Zobrazit"
539
540 # Cataloging > Interface
541 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
542 msgstr "Nezobrazovat"
543
544 # Cataloging > Interface
545 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
546 msgstr "jednoduchý způsob vytváření vztahů mezi analytickými záznamy"
547
548 # Cataloging > Display
549 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
550 msgstr "Použít následující jako šablonu ISBD:"
551
552 # Cataloging > Display
553 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
554 msgstr "Výchozí způsob zobrazení bibliografických záznamů:"
555
556 # Cataloging > Display
557 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
558 msgstr "ISBD (viz níže)"
559
560 # Cataloging > Display
561 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
562 msgstr "MARC s popisky polí"
563
564 # Cataloging > Display
565 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
566 msgstr "MARC"
567
568 # Cataloging > Display
569 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
570 msgstr "normální"
571
572 # Cataloging > Display
573 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
574 msgstr "Sloučit"
575
576 # Cataloging > Display
577 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
578 msgstr "Neslučovat"
579
580 # Cataloging > Display
581 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
582 msgstr "opakované tagy stejného typu do jednoho záznamu."
583
584 # Cataloging > Record Structure
585 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
586 msgstr "Předvyplnit <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kód organizace</a>"
587
588 # Cataloging > Record Structure
589 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
590 msgstr "v nových záznamech MARC (pro zakázání teto funkce ponechte prázdné)."
591
592 # Cataloging > Record Structure
593 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
594 msgstr "(vyplňte kód lokace, nebo ponechte prázdné pro zakázání této funkce)."
595
596 # Cataloging > Record Structure
597 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
598 msgstr "Přidělit dočasnou lokaci při tvorbě exemplářů"
599
600 # Cataloging > Display
601 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
602 msgstr "(Pokud nepoužíváte, nechte prázdné. Definujte rozsah jako <code>192.168.</code>.)"
603
604 # Cataloging > Display
605 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
606 msgstr "Neskrývat"
607
608 # Cataloging > Display
609 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
610 msgstr "Skrýt"
611
612 # Cataloging > Display
613 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
614 msgstr "Omezit toto nastavení pouze na IP adresy mimo tento rozsah:"
615
616 # Cataloging > Display
617 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
618 msgstr "ve výsledcích vyhledávání v on-line katalogu jednotky označené jako odepsané. Pamatujte, že je nutné mít v indexu nástroje Zebra definované pole <code>Suppress</code> a alespoň jednu odepsanou jednotku, jinak nebude vyhledávání fungovat korektně."
619
620 # Cataloging > Record Structure
621 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
622 msgstr "Při vytváření nové jednotky,"
623
624 # Cataloging > Record Structure
625 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
626 msgstr "nepředvyplňovat formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
627
628 # Cataloging > Record Structure
629 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
630 msgstr "předvyplnit formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
631
632 # Cataloging > Spine Labels
633 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
634 msgstr "Při použití tiskárny hřbetních štítků,"
635
636 # Cataloging > Spine Labels
637 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
638 msgstr "automaticky okno dialogu s tiskárnou."
639
640 # Cataloging > Spine Labels
641 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
642 msgstr "vyskočí"
643
644 # Cataloging > Spine Labels
645 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
646 msgstr "nevyskočí"
647
648 # Cataloging > Spine Labels
649 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
650 msgstr "(záznamy ze sloupců z tabulek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code>nebo <code>items</code>, obklopené &lt; a &gt;.)"
651
652 # Cataloging > Spine Labels
653 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
654 msgstr "Vytiskni následující pole na tiskárně hřbetních štítků:"
655
656 # Cataloging > Spine Labels
657 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
658 msgstr "Zobraz"
659
660 # Cataloging > Spine Labels
661 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
662 msgstr "Nezobraz"
663
664 # Cataloging > Spine Labels
665 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
666 msgstr "tlačítka na stránce bibliografického detailu pro tisk hřbetních štítků."
667
668 # Cataloging > Record Structure
669 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
670 msgstr "Definuj seznam podpolí k předvyplnění jednotek (oddělené mezerou)"
671
672 # Cataloging > Display
673 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
674 msgstr "Zobraz"
675
676 # Cataloging > Display
677 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
678 msgstr "jako text odkazů vnořený do MARC záznamů."
679
680 # Cataloging > Display
681 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
682 msgstr "Nepoužívat"
683
684 # Cataloging > Display
685 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
686 msgstr "Použít"
687
688 # Cataloging > Display
689 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
690 msgstr "kontrolní číslo bibliografického záznamu ($w podpole) a řídící číslo (001) pro propojení biblografických záznamů."
691
692 # Cataloging > Interface
693 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
694 msgstr "Zobrazovat"
695
696 # Cataloging > Interface
697 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
698 msgstr "Nezobrazovat"
699
700 # Cataloging > Interface
701 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
702 msgstr "popisy polí a podpolí v MARC editoru."
703
704 # Cataloging > Display
705 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
706 msgstr "."
707
708 # Cataloging > Display
709 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
710 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Odděluji více autorů, serií nebo předmětů pomocí "
711
712 # Cataloging > Record Structure
713 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
714 msgstr "Čárové kódy jsou"
715
716 # Cataloging > Record Structure
717 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
718 msgstr "generovány ve tvaru &lt;kódknihovny&gt;rrmm0001."
719
720 # Cataloging > Record Structure
721 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
722 msgstr "generovány ve tvaru &lt;rok&gt;-0001, &lt;rok&gt;-0002."
723
724 # Cataloging > Record Structure
725 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
726 msgstr "generovány formou 1, 2, 3."
727
728 # Cataloging > Record Structure
729 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
730 msgstr "vzestupně generované čárové kódy typu EAN-13"
731
732 # Cataloging > Record Structure
733 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
734 msgstr "nejsou generovány automaticky."
735
736 # Cataloging > Display
737 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
738 msgstr "Zobrazovat"
739
740 # Cataloging > Display
741 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
742 msgstr "Nezobrazovat"
743
744 # Cataloging > Display
745 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
746 msgstr "čísla MARC polí, kódů podpolí a indikátorů in MARC pohledu."
747
748 # Cataloging > Record Structure
749 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
750 msgstr "Použij typ jednotky"
751
752 # Cataloging > Record Structure
753 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
754 msgstr "jako autoritní holdingový záznam (pro určení pravidel půjčování a pokutování, atd.)"
755
756 # Cataloging > Record Structure
757 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
758 msgstr "bibliografický záznam"
759
760 # Cataloging > Record Structure
761 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
762 msgstr "holdingový záznam"
763
764 # Cataloging > Record Structure
765 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
766 msgstr "Namapuj MARC podpole"
767
768 # Cataloging > Record Structure
769 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
770 msgstr "na signaturu jednotky. (To může obsahovat prohledání více podpolí; např. <code>082ab</code> by prohledalo 082 podpole a a b.)<br />Příklady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code>nebo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> nebo <code>090ab</code>; <strong>ze záznamu jednotky</strong>: <code>852hi</code>"
771
772 # Cataloging > Record Structure
773 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
774 msgstr "Zobrazuj a ulož MARC záznamy ve"
775
776 # Cataloging > Record Structure
777 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
778 msgstr "MARC21"
779
780 # Cataloging > Record Structure
781 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
782 msgstr "NORMARC"
783
784 # Cataloging > Record Structure
785 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
786 msgstr "UNIMARC"
787
788 # Cataloging > Record Structure
789 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
790 msgstr "formát."
791
792 # Cataloging > Record Structure
793 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
794 msgstr "Kopírovat"
795
796 # Cataloging > Record Structure
797 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
798 msgstr "Nekopírovat"
799
800 # Cataloging > Record Structure
801 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
802 msgstr "autory z UNIMARC"
803
804 # Cataloging > Record Structure
805 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
806 msgstr "polí (oddělených čárkou) do správných autoritních polí během importu záznamu ze Z39.50."
807
808 # Circulation
809 msgid "circulation.pref"
810 msgstr "Výpůjčky"
811
812 # Circulation > Checkin Policy
813 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
814 msgstr "Pravidla vracení"
815
816 # Circulation > Checkout Policy
817 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
818 msgstr "Pravidla půjčování"
819
820 # Circulation > Fines Policy
821 msgid "circulation.pref Fines Policy"
822 msgstr "Pravidla upomínek"
823
824 # Circulation > Holds Policy
825 msgid "circulation.pref Holds Policy"
826 msgstr "Pravidla rezervací"
827
828 # Circulation > Interface
829 msgid "circulation.pref Interface"
830 msgstr "Rozhraní"
831
832 # Circulation > Self Checkout
833 msgid "circulation.pref Self Checkout"
834 msgstr "Samoobslužné výpůjčky"
835
836 # Circulation > Checkout Policy
837 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
838 msgstr "např. zapište kódy cílové skupiny oddělené | (svislítko) FSK|PEGI|Věk (u svislítek | nejsou žádné mezery). Ujistěte se, že věkový limit je zapsán v poli MARC (např. 521$a). Hodnota FSK 12 nebo PEGI 12 by znamenala: Vypůjčovatel musí mít 12 let. Nechte prázdné, pokud neuplatňujete věkový limit."
839
840 # Circulation > Checkout Policy
841 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
842 msgstr "Omez čtenáře na hodnoty cílové skupiny výpůjček nevhodných materiálů:"
843
844 # Circulation > Checkout Policy
845 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
846 msgstr "Povolit"
847
848 # Circulation > Checkout Policy
849 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
850 msgstr "Nepovolit"
851
852 # Circulation > Checkout Policy
853 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
854 msgstr "knihovně vypůjčit exemplář s věkovým limitem."
855
856 # Circulation > Checkout Policy
857 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
858 msgstr "Nepožadovat, aby"
859
860 # Circulation > Checkout Policy
861 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
862 msgstr "Požadovat, aby"
863
864 # Circulation > Checkout Policy
865 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
866 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
867
868 # Circulation > Interface
869 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
870 msgstr "Povolit, aby"
871
872 # Circulation > Interface
873 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
874 msgstr "Nepovolit, aby"
875
876 # Circulation > Interface
877 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
878 msgstr "obsluha mohla vymazat všechny zprávy přidané jinými knihovnami."
879
880 # Circulation > Checkout Policy
881 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
882 msgstr "Povolit"
883
884 # Circulation > Checkout Policy
885 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
886 msgstr "Nepovolit"
887
888 # Circulation > Checkout Policy
889 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
890 msgstr "obsluze ručně přepsat a vydat výpůjčky čtenářům, kteří mají pokutu větší než paušální poplatek."
891
892 # Circulation > Holds Policy
893 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
894 msgstr "Povolit"
895
896 # Circulation > Holds Policy
897 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
898 msgstr "Nepovolit"
899
900 # Circulation > Holds Policy
901 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
902 msgstr "rezervace, které nejsou v pořadí až do určitého budoucího data."
903
904 # Circulation > Holds Policy
905 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
906 msgstr "Povolit"
907
908 # Circulation > Holds Policy
909 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
910 msgstr "Nepovolit"
911
912 # Circulation > Holds Policy
913 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
914 msgstr "obsluze ignorovat rezervační politiku při rezervování."
915
916 # Circulation > Holds Policy
917 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
918 msgstr "Povolit"
919
920 # Circulation > Holds Policy
921 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
922 msgstr "Povolit"
923
924 # Circulation > Holds Policy
925 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
926 msgstr "rezervovat poškozené výtisky."
927
928 # Circulation > Checkout Policy
929 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
930 msgstr "Povolit"
931
932 # Circulation > Checkout Policy
933 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
934 msgstr "Nepovolit"
935
936 # Circulation > Checkout Policy
937 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
938 msgstr "výdej výtisků rezervovaných jiné osobě. Je-li toto povoleno negeneruj hlášení RESERVE_WAITING a RESERVED. Toto povolí samoobjednání pro takové výtisky."
939
940 # Circulation > Checkout Policy
941 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
942 msgstr "Povolit"
943
944 # Circulation > Checkout Policy
945 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
946 msgstr "Nepovolit"
947
948 # Circulation > Checkout Policy
949 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
950 msgstr "obsluze ignorovat a vydat výtisk, který je označen, že není pro půjčování."
951
952 # Circulation > Holds Policy
953 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
954 msgstr "Povolit"
955
956 # Circulation > Holds Policy
957 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
958 msgstr "Nepovolit"
959
960 # Circulation > Holds Policy
961 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
962 msgstr "rezervaci na výtisky, které nejsou vypůjčené."
963
964 # Circulation > Checkout Policy
965 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
966 msgstr "Povolit"
967
968 # Circulation > Checkout Policy
969 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
970 msgstr "Nepovolit"
971
972 # Circulation > Checkout Policy
973 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
974 msgstr "obsluze ručně ignorovat limit prolongací."
975
976 # Circulation > Checkout Policy
977 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
978 msgstr "Povolit vracet materiály"
979
980 # Circulation > Checkout Policy
981 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
982 msgstr "buď do pobočky z které pochází nebo kde byly vydány."
983
984 # Circulation > Checkout Policy
985 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
986 msgstr "pouze do knihovny, z které pochází."
987
988 # Circulation > Checkout Policy
989 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
990 msgstr "pouze do pobočky, kde byly vydány."
991
992 # Circulation > Checkout Policy
993 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
994 msgstr "do libovolné knihovny."
995
996 # Circulation > Self Checkout
997 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
998 msgstr "Povolit"
999
1000 # Circulation > Self Checkout
1001 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1002 msgstr "Nepovolit"
1003
1004 # Circulation > Self Checkout
1005 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1006 msgstr "čtenářům vracet výpůjčky pomocí webovského samoobslužného systému."
1007
1008 # Circulation > Holds Policy
1009 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1010 msgstr "Povolit"
1011
1012 # Circulation > Holds Policy
1013 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1014 msgstr "Nedovolit"
1015
1016 # Circulation > Holds Policy
1017 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1018 msgstr "zrušené rezervace, aby byly k určitému datu obnoveny."
1019
1020 # Circulation > Self Checkout
1021 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1022 msgstr "."
1023
1024 # Circulation > Self Checkout
1025 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1026 msgstr "Povolit"
1027
1028 # Circulation > Self Checkout
1029 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1030 msgstr "Nepovolit"
1031
1032 # Circulation > Self Checkout
1033 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1034 msgstr "samoobslužné vypůjčení a toto heslo"
1035
1036 # Circulation > Self Checkout
1037 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1038 msgstr "webovský samobslužný systém automaticky přihlásit s tímto knihovnickým přihlášením"
1039
1040 # Circulation > Checkout Policy
1041 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1042 msgstr "Poslat"
1043
1044 # Circulation > Checkout Policy
1045 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1046 msgstr "Neposlat"
1047
1048 # Circulation > Checkout Policy
1049 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1050 msgstr "automaticky vrácené výtisky do jejich domovské knihovny."
1051
1052 # Circulation > Checkin Policy
1053 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1054 msgstr "Blokovat"
1055
1056 # Circulation > Checkin Policy
1057 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1058 msgstr "Neblokovat"
1059
1060 # Circulation > Checkin Policy
1061 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1062 msgstr "vrácení materiálů, které byly vyřazeny."
1063
1064 # Circulation > Checkin Policy
1065 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1066 msgstr "<br /><b>Vezměte na vědomí, že pokud již provádíte výpůjčky s přesností na hodiny, pak by tento parametr by měl být zapnutý.</b>"
1067
1068 # Circulation > Checkin Policy
1069 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1070 msgstr "Počítej pokuty při návratu"
1071
1072 # Circulation > Checkin Policy
1073 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1074 msgstr "Nepočítej pokuty při návratu"
1075
1076 # Circulation > Checkin Policy
1077 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1078 msgstr "vypočítat a aktualizovat poplatky za zpoždění během vrácení výtisku"
1079
1080 # Circulation > Interface
1081 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1082 msgstr "."
1083
1084 # Circulation > Interface
1085 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1086 msgstr "Když je prázdné pole pro čárový kód během žádosti o výpůjčku"
1087
1088 # Circulation > Interface
1089 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1090 msgstr "vymažte obrazovku"
1091
1092 # Circulation > Interface
1093 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1094 msgstr "otevři vyskakovací okno tiskárny"
1095
1096 # Circulation > Interface
1097 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1098 msgstr "Nezkoušet"
1099
1100 # Circulation > Interface
1101 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1102 msgstr "Vracet jen 10 prvních výsledků v čase"
1103
1104 # Circulation > Interface
1105 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1106 msgstr "Zkoušet"
1107
1108 # Circulation > Interface
1109 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1110 msgstr "nápovědu čtenáře během psaní jeho jména."
1111
1112 # Circulation > Checkout Policy
1113 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1114 msgstr "Používat výpůjční a pokutová pravidla"
1115
1116 # Circulation > Checkout Policy
1117 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1118 msgstr "pobočky z které pochází výpůjčka."
1119
1120 # Circulation > Checkout Policy
1121 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1122 msgstr "knihovna ze které pochází čtenář."
1123
1124 # Circulation > Checkout Policy
1125 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1126 msgstr "knihovna, ke které jste přihlášen."
1127
1128 # Circulation > Interface
1129 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1130 msgstr "Nezobrazit"
1131
1132 # Circulation > Interface
1133 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1134 msgstr "Zobrazit"
1135
1136 # Circulation > Interface
1137 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1138 msgstr "tlačítko na odstranění aktuálního čtenáře z obrazovky výpůjčního displeje"
1139
1140 # Circulation > Holds Policy
1141 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1142 msgstr "Neumožnit"
1143
1144 # Circulation > Holds Policy
1145 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1146 msgstr "Umožnit"
1147
1148 # Circulation > Holds Policy
1149 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1150 msgstr "možnost rezervací na vícenásobné výsledky vyhledání"
1151
1152 # Circulation > Holds Policy
1153 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1154 msgstr "Povolit"
1155
1156 # Circulation > Holds Policy
1157 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1158 msgstr "Nepovolit"
1159
1160 # Circulation > Holds Policy
1161 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1162 msgstr "aby rezervace automaticky vypršely, pokud nebyly vyzvednuty v termínu definovaném parametrem ReservesMaxPickUpDelay"
1163
1164 # Circulation > Holds Policy
1165 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1166 msgstr "Při použití parametru ExpireReservesMaxPickUpDelay, pokutujte vypůjčovatele, nevyzvedl rezervovaný výtisk včas"
1167
1168 # Circulation > Interface
1169 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1170 msgstr "(oddělit pole mezerou, např. 100a 200b 300c)"
1171
1172 # Circulation > Interface
1173 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1174 msgstr "Následující pole vypustit z historie výpůjček čtenáře při exportu ve formátu CSV nebo ISO2709"
1175
1176 # Circulation > Interface
1177 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1178 msgstr "CSV profil pro export historie výpůjček čtenáře (zadejte jméno profilu CSV)"
1179
1180 # Circulation > Interface
1181 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1182 msgstr "Užívat"
1183
1184 # Circulation > Interface
1185 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1186 msgstr "Nežádat"
1187
1188 # Circulation > Interface
1189 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1190 msgstr "Požadovat"
1191
1192 # Circulation > Interface
1193 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1194 msgstr "aby obsluha vybrala, které výpůjčky zobrazit dříve než spustí výpis upomínek"
1195
1196 # Circulation > Interface
1197 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1198 msgstr "Neupozornit"
1199
1200 # Circulation > Interface
1201 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1202 msgstr "Upozornit"
1203
1204 # Circulation > Interface
1205 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1206 msgstr "knihovníka při příjmu vracených výpůjček na pokutu z prodlení"
1207
1208 # Circulation > Interface
1209 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1210 msgstr "Nastavit implicitní počáteční čas na vyzvednutí rezervace"
1211
1212 # Circulation > Interface
1213 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1214 msgstr "dní předem"
1215
1216 # Circulation > Checkout Policy
1217 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1218 msgstr "Použít výpůjční a pokutovací pravidla"
1219
1220 # Circulation > Checkout Policy
1221 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1222 msgstr "knihovny, z které pochází výtisk."
1223
1224 # Circulation > Checkout Policy
1225 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1226 msgstr "z knihovny, která vydala výtisk."
1227
1228 # Circulation > Checkout Policy
1229 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1230 msgstr "Při příjmu, poslat vrácený výtisk do"
1231
1232 # Circulation > Checkout Policy
1233 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1234 msgstr "knihovny, která ho vlastní."
1235
1236 # Circulation > Checkout Policy
1237 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1238 msgstr "knihovna, kterrá půjčila výtisk"
1239
1240 # Circulation > Checkout Policy
1241 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1242 msgstr "Nepřevést"
1243
1244 # Circulation > Checkout Policy
1245 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1246 msgstr "Převést"
1247
1248 # Circulation > Checkout Policy
1249 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1250 msgstr "výtisky, které mají lokaci PROC do lokace CART, když jsou navráceny"
1251
1252 # Circulation > Checkout Policy
1253 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1254 msgstr "."
1255
1256 # Circulation > Checkout Policy
1257 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1258 msgstr "Při vydávání výtisku, který byl označen jako ztracený, "
1259
1260 # Circulation > Checkout Policy
1261 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1262 msgstr "zobrazit zprávu"
1263
1264 # Circulation > Checkout Policy
1265 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1266 msgstr "nezobrazovat nic"
1267
1268 # Circulation > Checkout Policy
1269 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1270 msgstr "požadovat potvrzení"
1271
1272 # Circulation > Checkout Policy
1273 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1274 msgstr "Nezabránit"
1275
1276 # Circulation > Checkout Policy
1277 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1278 msgstr "Zabránit"
1279
1280 # Circulation > Checkout Policy
1281 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1282 msgstr "čtenáři výpůjčkám, u nichž by poplatky mohly překročit limit."
1283
1284 # Circulation > Interface
1285 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1286 msgstr "Používat CSS"
1287
1288 # Circulation > Interface
1289 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1290 msgstr "do poznámek. (To by měla být úplná URL, začínající na <code>http://</code>)"
1291
1292 # Circulation > Holds Policy
1293 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1294 msgstr "Povolit"
1295
1296 # Circulation > Holds Policy
1297 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1298 msgstr "Nepovolit"
1299
1300 # Circulation > Holds Policy
1301 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1302 msgstr "čtenářům dávat rezervace, které nemají omezený zájem až do určitého budoucího data. (parameter AllowHoldDateInFuture musí být povolen)."
1303
1304 # Circulation > Holds Policy
1305 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1306 msgstr "Povolit"
1307
1308 # Circulation > Holds Policy
1309 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1310 msgstr "Nepovolit"
1311
1312 # Circulation > Holds Policy
1313 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1314 msgstr "čtenáři volbu, kde si vyzvedne rezervace."
1315
1316 # Circulation > Checkout Policy
1317 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1318 msgstr "Poslat všechny zprávy ve skryté kopii na email adresu"
1319
1320 # Circulation > Checkout Policy
1321 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1322 msgstr "Žádat potvrzení"
1323
1324 # Circulation > Checkout Policy
1325 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1326 msgstr "Blokovat"
1327
1328 # Circulation > Checkout Policy
1329 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1330 msgstr "Neblokovat"
1331
1332 # Circulation > Checkout Policy
1333 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1334 msgstr "výpůjčky čtenáři, který má překročené(ných) výpůjčky(ček)"
1335
1336 # Circulation > Checkout Policy
1337 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1338 msgstr "Vypsat až"
1339
1340 # Circulation > Checkout Policy
1341 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1342 msgstr "položek do upomínky. Jestliže počet položek překročí toto číslo, upomínka bude končit výzvou, aby si čtenář zkontroloval svůj online účet, kde má vše vypsáno.  Nastavit na 0, jestliže chcete v upomínce vypisovat všechny položky."
1343
1344 # Circulation > Interface
1345 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1346 msgstr "Nezaznamenat"
1347
1348 # Circulation > Interface
1349 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1350 msgstr "Zaznamenat"
1351
1352 # Circulation > Interface
1353 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1354 msgstr "místní použití, jestliže je vracen nevydaný výtisk."
1355
1356 # Circulation > Checkout Policy
1357 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1358 msgstr "Při prolongacích, odvodit nové návratové datum od"
1359
1360 # Circulation > Checkout Policy
1361 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1362 msgstr "aktuálního data."
1363
1364 # Circulation > Checkout Policy
1365 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1366 msgstr "od starého návratového data."
1367
1368 # Circulation > Holds Policy
1369 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1370 msgstr "Zkontrolovat"
1371
1372 # Circulation > Holds Policy
1373 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1374 msgstr "knihovnu, které náleží výtisk"
1375
1376 # Circulation > Holds Policy
1377 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1378 msgstr "knihovnu, z které pochází čtenář"
1379
1380 # Circulation > Holds Policy
1381 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1382 msgstr "aby se vědělo, jestli si čtenář může rezervovat výtisk"
1383
1384 # Circulation > Holds Policy
1385 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1386 msgstr "Označ rezervaci za problémovou, jestliže čeká vice než"
1387
1388 # Circulation > Holds Policy
1389 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1390 msgstr "dní."
1391
1392 # Circulation > Holds Policy
1393 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1394 msgstr "Zahrnout automaticky"
1395
1396 # Circulation > Holds Policy
1397 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1398 msgstr "Nezahrnout autoimaticky"
1399
1400 # Circulation > Holds Policy
1401 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1402 msgstr "označovat rezervace jako připravené a čekající, pokud je podána rezervace a jsou právě vrácené."
1403
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1406 msgstr "Nepožadovat"
1407
1408 # Circulation > Checkout Policy
1409 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1410 msgstr "Požadovat"
1411
1412 # Circulation > Checkout Policy
1413 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1414 msgstr "čtenáři vrátit knihy, dříve než vyprší jeho registrace (omezením výpůjční doby na datum vypršení registrace čtenáře)."
1415
1416 # Circulation > Checkout Policy
1417 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1418 msgstr "Neposílat"
1419
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1422 msgstr "Posílat"
1423
1424 # Circulation > Checkout Policy
1425 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1426 msgstr "všechny položky na lokaci CART, když jsou vráceny."
1427
1428 # Circulation > Self Checkout
1429 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1430 msgstr "následující HTML v nápovědě samoobslužného výpůjčního sytému"
1431
1432 # Circulation > Self Checkout
1433 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1434 msgstr "Přerušit přihlášení čtenáře samoobslužného systému po uplynutí"
1435
1436 # Circulation > Self Checkout
1437 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1438 msgstr "vteřin."
1439
1440 # Circulation > Self Checkout
1441 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1442 msgstr "Čárový kód"
1443
1444 # Circulation > Self Checkout
1445 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1446 msgstr "Čtenáři se do samoobslužného systému přihlašují pomocí"
1447
1448 # Circulation > Self Checkout
1449 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1450 msgstr "Uživatelského jména a hesla"
1451
1452 # Circulation > Self Checkout
1453 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1454 msgstr "Nezobraziovat"
1455
1456 # Circulation > Self Checkout
1457 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1458 msgstr "Zobrazit"
1459
1460 # Circulation > Self Checkout
1461 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1462 msgstr "čtenářovu podobenku (pakliže byla dodána) při samoobslužném objednání."
1463
1464 # Circulation > Interface
1465 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1466 msgstr "Povolit"
1467
1468 # Circulation > Interface
1469 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1470 msgstr "Nepovolit"
1471
1472 # Circulation > Interface
1473 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1474 msgstr "obsluze nastavit datum navrácení výpůjčky."
1475
1476 # Circulation > Holds Policy
1477 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1478 msgstr "(jako kódy poboček, oddělené čárkami; je-li prázdný, platí pro všechny knihovny)"
1479
1480 # Circulation > Holds Policy
1481 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1482 msgstr "Vyřizovat rezervace z knihoven"
1483
1484 # Circulation > Holds Policy
1485 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1486 msgstr "v náhodném pořadí."
1487
1488 # Circulation > Holds Policy
1489 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1490 msgstr "v tomto pořadí."
1491
1492 # Circulation > Holds Policy
1493 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1494 msgstr "Povolit"
1495
1496 # Circulation > Holds Policy
1497 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1498 msgstr "Nepovolit"
1499
1500 # Circulation > Holds Policy
1501 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1502 msgstr "zrušení rezervací z intranetu."
1503
1504 # Circulation > Holds Policy
1505 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1506 msgstr "Povolit"
1507
1508 # Circulation > Holds Policy
1509 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1510 msgstr "Nepovolit"
1511
1512 # Circulation > Holds Policy
1513 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1514 msgstr "zrušení rezervací on-line katalogu."
1515
1516 # Circulation > Holds Policy
1517 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1518 msgstr "Nepřesouvat"
1519
1520 # Circulation > Holds Policy
1521 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1522 msgstr "Přesouvat"
1523
1524 # Circulation > Holds Policy
1525 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1526 msgstr "výtisky, když se ruší všechny čekající rezervace."
1527
1528 # Circulation > Checkout Policy
1529 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1530 msgstr "Zobrazit upozornění \"Zásilka je na cestě\" jestliže přenosová zásilka ještě nedorazila"
1531
1532 # Circulation > Checkout Policy
1533 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1534 msgstr "dnech, poté co byla odeslána."
1535
1536 # Circulation > Interface
1537 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1538 msgstr "Aktualizovat"
1539
1540 # Circulation > Interface
1541 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1542 msgstr "Nektualizovat"
1543
1544 # Circulation > Interface
1545 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1546 msgstr "bibliografický záznam celkovým počtem výtisků, kdykoliv je vydán nový výtisk (POZOR! Toto znatelně zatěžuje server, jestliže chcete udržet vysoký výkon serveru, použijte úlohu update_totalissues.pl plánovače úloh (cronu) k aktualizaci celkového počtu výtisků)."
1547
1548 # Circulation > Checkout Policy
1549 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1550 msgstr "."
1551
1552 # Circulation > Checkout Policy
1553 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1554 msgstr "Nepožadovat"
1555
1556 # Circulation > Checkout Policy
1557 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1558 msgstr "Požadovat"
1559
1560 # Circulation > Checkout Policy
1561 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1562 msgstr "kód fondu"
1563
1564 # Circulation > Checkout Policy
1565 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1566 msgstr "typ výtisku"
1567
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1570 msgstr "limit přesunu mezi knihovnami odvozen od"
1571
1572 # Circulation > Interface
1573 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1574 msgstr "Neumožnit"
1575
1576 # Circulation > Interface
1577 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1578 msgstr "Umožnit"
1579
1580 # Circulation > Interface
1581 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1582 msgstr "třídění čtenářových výpůjček na výpůjční obrazovce<br/> Pozn: Umožnění této funkce může zpomalit výpůjční dobu u mnoha výpůjček."
1583
1584 # Circulation > Checkout Policy
1585 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1586 msgstr "Nepoužívat"
1587
1588 # Circulation > Checkout Policy
1589 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1590 msgstr "matici dopravních nákladů, pro výpočet optimálních rezervací mezi pobočky."
1591
1592 # Circulation > Checkout Policy
1593 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1594 msgstr "Užívat"
1595
1596 # Circulation > Interface
1597 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1598 msgstr "Neupozornit"
1599
1600 # Circulation > Interface
1601 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1602 msgstr "Upozornit"
1603
1604 # Circulation > Interface
1605 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1606 msgstr "knihovníka na čekající rezervace na výtisk, který čtenář vrací."
1607
1608 # Circulation > Self Checkout
1609 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1610 msgstr "Neumožnit"
1611
1612 # Circulation > Self Checkout
1613 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1614 msgstr "Umožnit"
1615
1616 # Circulation > Self Checkout
1617 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1618 msgstr "webový samoobslužný výpůjční systém. (dostupné z: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1619
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1622 msgstr "Povolit"
1623
1624 # Circulation > Holds Policy
1625 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1626 msgstr "Nepovolit (s nezávislými pobočkami)"
1627
1628 # Circulation > Holds Policy
1629 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1630 msgstr "čtenáři rezervovat výtisky z jiných knihoven"
1631
1632 # Circulation > Holds Policy
1633 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1634 msgstr "Neumožnit"
1635
1636 # Circulation > Holds Policy
1637 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1638 msgstr "Umožnit"
1639
1640 # Circulation > Holds Policy
1641 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1642 msgstr "dní pro výtisky s více než"
1643
1644 # Circulation > Holds Policy
1645 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1646 msgstr "vytisky."
1647
1648 # Circulation > Holds Policy
1649 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1650 msgstr "zkrácení výpůjční doby na"
1651
1652 # Circulation > Holds Policy
1653 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1654 msgstr "Neumožnit"
1655
1656 # Circulation > Holds Policy
1657 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1658 msgstr "Umožnit"
1659
1660 # Circulation > Holds Policy
1661 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1662 msgstr "odeslání e-mailu na administrátora Koha, kdykoliv je zadána rezervace."
1663
1664 # Circulation > Fines Policy
1665 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1666 msgstr "Počítat pokuty za zpoždění podle dní"
1667
1668 # Circulation > Fines Policy
1669 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1670 msgstr "přímo."
1671
1672 # Circulation > Fines Policy
1673 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1674 msgstr "nezahrnovat zavírací dny knihovny."
1675
1676 # Circulation > Fines Policy
1677 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1678 msgstr "Počítat (ale jen pro poštu administrátorovi)"
1679
1680 # Circulation > Fines Policy
1681 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1682 msgstr "Počítat a zpoplatnit"
1683
1684 # Circulation > Fines Policy
1685 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1686 msgstr "Nepočítat"
1687
1688 # Circulation > Fines Policy
1689 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1690 msgstr "pokuty (když <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> právě běží)."
1691
1692 # Circulation > Interface
1693 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1694 msgstr "Převést z CueCat formátu"
1695
1696 # Circulation > Interface
1697 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1698 msgstr "Převést z Libsuite8 formátu"
1699
1700 # Circulation > Interface
1701 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1702 msgstr "Nefiltrovat"
1703
1704 # Circulation > Interface
1705 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1706 msgstr "EAN-13 nebo UPC-A s přidanými nulami z"
1707
1708 # Circulation > Interface
1709 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1710 msgstr "Odstranit mezery z"
1711
1712 # Circulation > Interface
1713 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1714 msgstr "Odstranit první číslo z T-prefix formátu"
1715
1716 # Circulation > Interface
1717 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1718 msgstr "skenovaných čárových kódů na výtiscích."
1719
1720 # Circulation > Checkout Policy
1721 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1722 msgstr "Zabránit čtenáři vkládání rezervací přes OPAC, pokud má více než"
1723
1724 # Circulation > Checkout Policy
1725 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1726 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
1727
1728 # Circulation > Holds Policy
1729 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1730 msgstr "Čtenář může mít jen"
1731
1732 # Circulation > Holds Policy
1733 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1734 msgstr "rezervací současně."
1735
1736 # Circulation > Checkout Policy
1737 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1738 msgstr "Zamezit čtenáři vypůjčování, pokud má více než"
1739
1740 # Circulation > Checkout Policy
1741 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1742 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
1743
1744 # Circulation > Interface
1745 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1746 msgstr "Zobrazit"
1747
1748 # Circulation > Interface
1749 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1750 msgstr "posledně vrácené jednotky na obrazovce příjmu."
1751
1752 # Circulation > Interface
1753 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1754 msgstr "Setřídit předchozí výpůjčky na výpůjční obrazovce podle"
1755
1756 # Circulation > Interface
1757 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1758 msgstr "návratového datumu."
1759
1760 # Circulation > Interface
1761 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1762 msgstr "nejstarší k nejnovější"
1763
1764 # Circulation > Interface
1765 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1766 msgstr "nejnovější k nejstarší"
1767
1768 # Circulation > Interface
1769 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1770 msgstr "Neumožnit"
1771
1772 # Circulation > Interface
1773 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1774 msgstr "Umožnit"
1775
1776 # Circulation > Interface
1777 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1778 msgstr "zvuky při příjmu nebo výdeji na pracovišti obsluhy. Zatím není podporováno všemi prohlížeči."
1779
1780 # Circulation > Interface
1781 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1782 msgstr "Seřadit dnešní výpůjčky na výpůjční stránce od"
1783
1784 # Circulation > Interface
1785 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1786 msgstr "termínu vrácení."
1787
1788 # Circulation > Interface
1789 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1790 msgstr "nejstarší po nejnovější"
1791
1792 # Circulation > Interface
1793 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1794 msgstr "nejnovější po nejstarší"
1795
1796 # Circulation > Checkout Policy
1797 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1798 msgstr "Spočítat termín vrácení podle"
1799
1800 # Circulation > Checkout Policy
1801 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1802 msgstr "výpůjčních pravidel."
1803
1804 # Circulation > Checkout Policy
1805 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1806 msgstr "posunout v kalendáři termín vrácení na nejbližší otevírací den"
1807
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1810 msgstr "přeskočit v kalendáři zavíracím dny knihovny."
1811
1812 # Creators
1813 msgid "creators.pref"
1814 msgstr "Editor průkazek"
1815
1816 # Creators > Patron Cards
1817 msgid "creators.pref Patron Cards"
1818 msgstr "Čtenářské průkazy"
1819
1820 # Creators > Patron Cards
1821 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1822 msgstr "Omezit počet obrázků v databázi na"
1823
1824 # Creators > Patron Cards
1825 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1826 msgstr "obrázků."
1827
1828 # Enhanced Content
1829 msgid "enhanced_content.pref"
1830 msgstr "Rozšířený obsah"
1831
1832 # Enhanced Content > All
1833 msgid "enhanced_content.pref All"
1834 msgstr "Společné nastavení"
1835
1836 # Enhanced Content > Amazon
1837 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1838 msgstr "Amazon"
1839
1840 # Enhanced Content > Babelthèque
1841 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1842 msgstr "Babelthèque"
1843
1844 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1845 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1846 msgstr "Baker and Taylor"
1847
1848 # Enhanced Content > Google
1849 msgid "enhanced_content.pref Google"
1850 msgstr "Google"
1851
1852 # Enhanced Content > Library Thing
1853 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1854 msgstr "Library Thing"
1855
1856 # Enhanced Content > Local Cover Images
1857 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1858 msgstr "Local Cover Images"
1859
1860 # Enhanced Content > Novelist Select
1861 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1862 msgstr "Novelist Select"
1863
1864 # Enhanced Content > OCLC
1865 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1866 msgstr "OCLC"
1867
1868 # Enhanced Content > Open Library
1869 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1870 msgstr "Open Library"
1871
1872 # Enhanced Content > Syndetics
1873 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1874 msgstr "Syndetics"
1875
1876 # Enhanced Content > Tagging
1877 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1878 msgstr "Uživatelské tagy"
1879
1880 # Enhanced Content > Local Cover Images
1881 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1882 msgstr "Povolit"
1883
1884 # Enhanced Content > Local Cover Images
1885 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1886 msgstr "Nepovolit"
1887
1888 # Enhanced Content > Local Cover Images
1889 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1890 msgstr "připojení více obrázků ke každému bibliografickému záznamu."
1891
1892 # Enhanced Content > Amazon
1893 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1894 msgstr "Přiložit označení"
1895
1896 # Enhanced Content > Amazon
1897 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1898 msgstr "na odkazy k Amazonu. To může propojit knihovnu na doporučující poplatky, v případě že čtenář zakoupí výtisk."
1899
1900 # Enhanced Content > Amazon
1901 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1902 msgstr "Nezobrazovat"
1903
1904 # Enhanced Content > Amazon
1905 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1906 msgstr "Zobrazovat"
1907
1908 # Enhanced Content > Amazon
1909 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1910 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v intranetu."
1911
1912 # Enhanced Content > Amazon
1913 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1914 msgstr "americké"
1915
1916 # Enhanced Content > Amazon
1917 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1918 msgstr "britské"
1919
1920 # Enhanced Content > Amazon
1921 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1922 msgstr "kanadské"
1923
1924 # Enhanced Content > Amazon
1925 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1926 msgstr "francouzské"
1927
1928 # Enhanced Content > Amazon
1929 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1930 msgstr "německé"
1931
1932 # Enhanced Content > Amazon
1933 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1934 msgstr "japonské"
1935
1936 # Enhanced Content > Amazon
1937 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1938 msgstr "Použít data z"
1939
1940 # Enhanced Content > Amazon
1941 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1942 msgstr "verze Amazonu."
1943
1944 # Enhanced Content > Babelthèque
1945 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1946 msgstr "Zobrazit"
1947
1948 # Enhanced Content > Babelthèque
1949 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1950 msgstr "Nezobrazit"
1951
1952 # Enhanced Content > Babelthèque
1953 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1954 msgstr "informace (jako hodnocení a citace) z Babelthèque v detailním zobrazení výtisku na OPACu."
1955
1956 # Enhanced Content > Babelthèque
1957 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1958 msgstr "definovaný pomocí URL pro javascript v Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1959
1960 # Enhanced Content > Babelthèque
1961 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1962 msgstr "definovaný pomocí URL pro periodickou aktualizaci v Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1963
1964 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1965 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1966 msgstr "<em>isbn</em></code> (toto je třeba vyplnit podobně jako <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Ponechat prázdné v případě nepoužití takových odkazů."
1967
1968 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1969 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1970 msgstr "odkazy na Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" mají být přístupné na <code>https://"
1971
1972 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1973 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1974 msgstr "Přidat"
1975
1976 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1977 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1978 msgstr "odkaz na Baker and Taylor a obrázky obálek na OPAC a rozhranní obsluhy. Toto vyžaduje, že jste zadali uživatelské jméno a heslo (které může být vidět v odkazu na obrázek obálky)."
1979
1980 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1981 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1982 msgstr "Nepřidávat"
1983
1984 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1985 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1986 msgstr "."
1987
1988 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1989 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1990 msgstr "Přistupovat k Baker and Taylor pomocí uživatelského jména"
1991
1992 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1993 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1994 msgstr "a hesla"
1995
1996 # Enhanced Content > All
1997 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1998 msgstr "Nezobrazit"
1999
2000 # Enhanced Content > All
2001 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2002 msgstr "Zobrazit"
2003
2004 # Enhanced Content > All
2005 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2006 msgstr "další vydání výtisku na obrazovce obsluhy (jestliže byly nalezeny nějakou službou uvedenou níže)."
2007
2008 # Enhanced Content > Google
2009 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2010 msgstr "Přidat"
2011
2012 # Enhanced Content > Google
2013 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2014 msgstr "Nepřidat"
2015
2016 # Enhanced Content > Google
2017 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2018 msgstr "obrázek obálky z Googel Books k výsledkům vyhledání a detailům na OPACu."
2019
2020 # Enhanced Content > Library Thing
2021 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2022 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">přihlásit se</a>, a vložit svoje identifikační číslo níže."
2023
2024 # Enhanced Content > Library Thing
2025 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2026 msgstr "Nezobrazit"
2027
2028 # Enhanced Content > Library Thing
2029 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2030 msgstr "Zobrazit"
2031
2032 # Enhanced Content > Library Thing
2033 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2034 msgstr "hodnocení, podobné výtisky, a označení od Library Thing for Libraries v detailním zobrazení OPACu. Pokud jste to zobrazili, je třeba "
2035
2036 # Enhanced Content > Library Thing
2037 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2038 msgstr "."
2039
2040 # Enhanced Content > Library Thing
2041 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2042 msgstr "Přistupovat do Library Thing for Libraries pomocí uživatelského identifikátoru"
2043
2044 # Enhanced Content > Library Thing
2045 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2046 msgstr "Zobrazit obsahy od Library Thing for Libraries"
2047
2048 # Enhanced Content > Library Thing
2049 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2050 msgstr "souběžně s bibliografickými informacemi."
2051
2052 # Enhanced Content > Library Thing
2053 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2054 msgstr "v založce."
2055
2056 # Enhanced Content > Local Cover Images
2057 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2058 msgstr "Zobrazit"
2059
2060 # Enhanced Content > Local Cover Images
2061 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2062 msgstr "Nezobrazovat"
2063
2064 # Enhanced Content > Local Cover Images
2065 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2066 msgstr "obrázky obálek při vyhledání na intranetu a detailních stránkách."
2067
2068 # Enhanced Content > Novelist Select
2069 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2070 msgstr "Přidat"
2071
2072 # Enhanced Content > Novelist Select
2073 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2074 msgstr "Nepřidat"
2075
2076 # Enhanced Content > Novelist Select
2077 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2078 msgstr "obsah od Novelist Select na OPACu (je třeba uvést uživatelský profil a heslo, které je vidět v odkaze na obrázek)."
2079
2080 # Enhanced Content > Novelist Select
2081 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2082 msgstr "."
2083
2084 # Enhanced Content > Novelist Select
2085 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2086 msgstr "Přistupovat do Novelist Select s uživatelským profilem"
2087
2088 # Enhanced Content > Novelist Select
2089 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2090 msgstr "a heslem"
2091
2092 # Enhanced Content > Novelist Select
2093 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2094 msgstr "."
2095
2096 # Enhanced Content > Novelist Select
2097 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2098 msgstr "obsah od Display Novelist Select"
2099
2100 # Enhanced Content > Novelist Select
2101 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2102 msgstr "nad tabulku exemplářů"
2103
2104 # Enhanced Content > Novelist Select
2105 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2106 msgstr "pod tabulku exemplářů"
2107
2108 # Enhanced Content > Novelist Select
2109 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2110 msgstr "v záložce na OPACu"
2111
2112 # Enhanced Content > Novelist Select
2113 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2114 msgstr "pod tlačítko Uložit záznam. napravo"
2115
2116 # Enhanced Content > OCLC
2117 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2118 msgstr "Použít <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC pobočkové ID</a>"
2119
2120 # Enhanced Content > OCLC
2121 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2122 msgstr "přístup k xISBN. Pokud nejste přihlášeni s ID, je denní limit 1000 dotazů."
2123
2124 # Enhanced Content > Amazon
2125 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2126 msgstr "Nezobrazovat"
2127
2128 # Enhanced Content > Amazon
2129 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2130 msgstr "Zobrazovat"
2131
2132 # Enhanced Content > Amazon
2133 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2134 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v on-line katalogu."
2135
2136 # Enhanced Content > All
2137 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2138 msgstr "Nezobrazovat"
2139
2140 # Enhanced Content > All
2141 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2142 msgstr "Zobrazit"
2143
2144 # Enhanced Content > All
2145 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2146 msgstr "jiné vydání výtisku na OPACu."
2147
2148 # Enhanced Content > Local Cover Images
2149 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2150 msgstr "Zobrazit"
2151
2152 # Enhanced Content > Local Cover Images
2153 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2154 msgstr "Nezobrazit"
2155
2156 # Enhanced Content > Local Cover Images
2157 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2158 msgstr "obrázky obálek ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
2159
2160 # Enhanced Content > Open Library
2161 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2162 msgstr "Přidat"
2163
2164 # Enhanced Content > Open Library
2165 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2166 msgstr "Nepřidat"
2167
2168 # Enhanced Content > Open Library
2169 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2170 msgstr "obrázky obálek z Open Library ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
2171
2172 # Enhanced Content > Syndetics
2173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2174 msgstr "Nezobrazit"
2175
2176 # Enhanced Content > Syndetics
2177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2178 msgstr "Zobrazit"
2179
2180 # Enhanced Content > Syndetics
2181 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2182 msgstr "poznámky o autorovi titulu ze Syndeticu na detailech výtisku na OPACu."
2183
2184 # Enhanced Content > Syndetics
2185 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2186 msgstr "Nezobrazovat"
2187
2188 # Enhanced Content > Syndetics
2189 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2190 msgstr "Zobrazuj"
2191
2192 # Enhanced Content > Syndetics
2193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2194 msgstr "informace ze Syndetics o oceněních titulu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
2195
2196 # Enhanced Content > Syndetics
2197 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2198 msgstr "Použít klientský kód"
2199
2200 # Enhanced Content > Syndetics
2201 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2202 msgstr "k přístupu do Syndetics."
2203
2204 # Enhanced Content > Syndetics
2205 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2206 msgstr "Nezobrazuj"
2207
2208 # Enhanced Content > Syndetics
2209 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2210 msgstr "Zobrazuj"
2211
2212 # Enhanced Content > Syndetics
2213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2214 msgstr "obrázek obálky ze Syndeticu ve výsledcích vyhledávání a v detailu výtisku na OPACu v"
2215
2216 # Enhanced Content > Syndetics
2217 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2218 msgstr "velké"
2219
2220 # Enhanced Content > Syndetics
2221 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2222 msgstr "střední"
2223
2224 # Enhanced Content > Syndetics
2225 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2226 msgstr "velikosti."
2227
2228 # Enhanced Content > Syndetics
2229 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2230 msgstr "Nezobrazovat"
2231
2232 # Enhanced Content > Syndetics
2233 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2234 msgstr "Zobrazovat"
2235
2236 # Enhanced Content > Syndetics
2237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2238 msgstr "informace o jiných vydáních ze Syndetics v detailech výtisku na OPACu (pokud je parametr OPACFRBRizeEditions zapnut)."
2239
2240 # Enhanced Content > Syndetics
2241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2242 msgstr "Nepoužívat"
2243
2244 # Enhanced Content > Syndetics
2245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2246 msgstr "Používat"
2247
2248 # Enhanced Content > Syndetics
2249 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2250 msgstr "obsah ze Syndeticu. To vyžaduje, že jste se přihlásili a dole jste uvedli klientský kód."
2251
2252 # Enhanced Content > Syndetics
2253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2254 msgstr "Nezobrazovat"
2255
2256 # Enhanced Content > Syndetics
2257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2258 msgstr "Zbrazovat"
2259
2260 # Enhanced Content > Syndetics
2261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2262 msgstr "výtah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
2263
2264 # Enhanced Content > Syndetics
2265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2266 msgstr "Nezobrazuj"
2267
2268 # Enhanced Content > Syndetics
2269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2270 msgstr "Zobrazuj"
2271
2272 # Enhanced Content > Syndetics
2273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2274 msgstr "hodnocení titulu ze Syndetics na detailu výtisku na OPACu."
2275
2276 # Enhanced Content > Syndetics
2277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2278 msgstr "Nezobrazovat"
2279
2280 # Enhanced Content > Syndetics
2281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2282 msgstr "Zobrazovat"
2283
2284 # Enhanced Content > Syndetics
2285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2286 msgstr "informace o ostatních knihách v edicích ze Syndetics na podrobném záznamu v on-line katalogu."
2287
2288 # Enhanced Content > Syndetics
2289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2290 msgstr "Nezobrazovat"
2291
2292 # Enhanced Content > Syndetics
2293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2294 msgstr "Zobrazovat"
2295
2296 # Enhanced Content > Syndetics
2297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2298 msgstr "shrnutí z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
2299
2300 # Enhanced Content > Syndetics
2301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2302 msgstr "Nezobrazovat"
2303
2304 # Enhanced Content > Syndetics
2305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2306 msgstr "Zobrazovat"
2307
2308 # Enhanced Content > Syndetics
2309 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2310 msgstr "obsah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
2311
2312 # Enhanced Content > Tagging
2313 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2314 msgstr "Povolit"
2315
2316 # Enhanced Content > Tagging
2317 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2318 msgstr "Nepovolit"
2319
2320 # Enhanced Content > Tagging
2321 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2322 msgstr "čtenáři a obsluze štítkovat výtisky."
2323
2324 # Enhanced Content > Tagging
2325 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2326 msgstr "Povolit štítky ve slovníku pro kontrolu pravopisu ispell"
2327
2328 # Enhanced Content > Tagging
2329 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2330 msgstr "na serveru bez schvalování"
2331
2332 # Enhanced Content > Tagging
2333 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2334 msgstr "Povolit"
2335
2336 # Enhanced Content > Tagging
2337 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2338 msgstr "Nepovolit"
2339
2340 # Enhanced Content > Tagging
2341 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2342 msgstr "čtenářům vkládat tagy na podrobném záznamu v on-line katalogu."
2343
2344 # Enhanced Content > Tagging
2345 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2346 msgstr "Povolit"
2347
2348 # Enhanced Content > Tagging
2349 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2350 msgstr "Nepovolit"
2351
2352 # Enhanced Content > Tagging
2353 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2354 msgstr "čtenářům vkládat tagy na stránce s výsledky vyhledávání v on-line katalogu."
2355
2356 # Enhanced Content > Tagging
2357 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2358 msgstr "Nevyžadovat"
2359
2360 # Enhanced Content > Tagging
2361 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2362 msgstr "Požadovat"
2363
2364 # Enhanced Content > Tagging
2365 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2366 msgstr "že štítky vložené čtenáři jsou revidovány obsluhou dříve než budou zobrazeny."
2367
2368 # Enhanced Content > Tagging
2369 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2370 msgstr "Zobrazit"
2371
2372 # Enhanced Content > Tagging
2373 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2374 msgstr "štítky na detailních stránkách výtisku na OPACu."
2375
2376 # Enhanced Content > Tagging
2377 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2378 msgstr "Zobrazit"
2379
2380 # Enhanced Content > Tagging
2381 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2382 msgstr "štítky na výsledcích vyhledání na OPACu."
2383
2384 # Enhanced Content > Library Thing
2385 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2386 msgstr "Nepoužívat"
2387
2388 # Enhanced Content > Library Thing
2389 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2390 msgstr "Používat"
2391
2392 # Enhanced Content > Library Thing
2393 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2394 msgstr "službu ThingISBN na zobrazení ostatních vydáních titulu (pokud buď parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions je zapnut). Toto je jiné než z Library Thing."
2395
2396 # Enhanced Content > OCLC
2397 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2398 msgstr "Neužívat"
2399
2400 # Enhanced Content > OCLC
2401 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2402 msgstr "Užívat"
2403
2404 # Enhanced Content > OCLC
2405 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2406 msgstr "službu OCLC xIBSN na zobrazení dalších vydání titulu (když je zapnut parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions)."
2407
2408 # Enhanced Content > OCLC
2409 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2410 msgstr "Užívat jen xISBN službu"
2411
2412 # Enhanced Content > OCLC
2413 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2414 msgstr "krát denně. Pokud platíte za službu xISBN, ponechte toto na defaultní hodnotě 999 (jak je výše detailně uvedeno)."
2415
2416 # I18N/L10N
2417 msgid "i18n_l10n.pref"
2418 msgstr "Jazyky"
2419
2420 # I18N/L10N
2421 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2422 msgstr "Pondělí"
2423
2424 # I18N/L10N
2425 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2426 msgstr "Neděle"
2427
2428 # I18N/L10N
2429 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2430 msgstr "Použít"
2431
2432 # I18N/L10N
2433 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2434 msgstr "jako první den v týdnu v kalendáři."
2435
2436 # I18N/L10N
2437 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2438 msgstr "."
2439
2440 # I18N/L10N
2441 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2442 msgstr "Formátovat datum podle vzoru"
2443
2444 # I18N/L10N
2445 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2446 msgstr "dd/mm/rrrr"
2447
2448 # I18N/L10N
2449 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2450 msgstr "mm/dd/rrrr"
2451
2452 # I18N/L10N
2453 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2454 msgstr "rrrr-mm-dd"
2455
2456 # I18N/L10N
2457 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2458 msgstr "Povolit v intranetu tyto jazyky:"
2459
2460 # I18N/L10N
2461 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2462 msgstr "Povolit v on-line katalogu tyto jazyky:"
2463
2464 # I18N/L10N
2465 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2466 msgstr "Povolit"
2467
2468 # I18N/L10N
2469 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2470 msgstr "Nepovolit"
2471
2472 # I18N/L10N
2473 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2474 msgstr "čtenářům měnit jazyky rozhraní on-line katalogu."
2475
2476 # Local Use
2477 msgid "local_use.pref"
2478 msgstr "Místní nastavení"
2479
2480 # Logging
2481 msgid "logs.pref"
2482 msgstr "Provozní záznamy"
2483
2484 # Logging
2485 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2486 msgstr "Nelogovat"
2487
2488 # Logging
2489 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2490 msgstr "Logovat"
2491
2492 # Logging
2493 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2494 msgstr "změny v autoritních záznamech."
2495
2496 # Logging
2497 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2498 msgstr "Nelogovat"
2499
2500 # Logging
2501 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2502 msgstr "Logovat"
2503
2504 # Logging
2505 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2506 msgstr "změny v záznamech čtenáře."
2507
2508 # Logging
2509 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2510 msgstr "Nelogovat"
2511
2512 # Logging
2513 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2514 msgstr "Logovat"
2515
2516 # Logging
2517 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2518 msgstr "jakékoliv změny v bibliografickém záznamu nebo záznamu o jednotkách. Vzhledem k tomu, že se za změny se považují i výpůjčky a vracení, nedoporučuje se mít zapnuté."
2519
2520 # Logging
2521 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2522 msgstr "Nelogovat"
2523
2524 # Logging
2525 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2526 msgstr "Logovat"
2527
2528 # Logging
2529 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2530 msgstr ""
2531
2532 # Logging
2533 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2534 msgstr "Nelogovat"
2535
2536 # Logging
2537 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2538 msgstr "Logovat"
2539
2540 # Logging
2541 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2542 msgstr "když je výtisk vypůjčen."
2543
2544 # Logging
2545 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2546 msgstr "Nelogovat"
2547
2548 # Logging
2549 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2550 msgstr "Logovat"
2551
2552 # Logging
2553 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2554 msgstr "když je automaticky poslána upomínka."
2555
2556 # Logging
2557 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2558 msgstr "Nelogovat"
2559
2560 # Logging
2561 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2562 msgstr "Logovat"
2563
2564 # Logging
2565 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2566 msgstr "vrácení výtisku."
2567
2568 # Logging
2569 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2570 msgstr "Nelogovat"
2571
2572 # Logging
2573 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2574 msgstr "Logovat"
2575
2576 # Logging
2577 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2578 msgstr "přidání, vymazání nebo změnu v seriálech,"
2579
2580 # OPAC
2581 msgid "opac.pref"
2582 msgstr "On-line katalog"
2583
2584 # OPAC > Appearance
2585 msgid "opac.pref Appearance"
2586 msgstr "Vzhled"
2587
2588 # OPAC > Features
2589 msgid "opac.pref Features"
2590 msgstr "Vlastnosti"
2591
2592 # OPAC > Policy
2593 msgid "opac.pref Policy"
2594 msgstr "Politika"
2595
2596 # OPAC > Privacy
2597 msgid "opac.pref Privacy"
2598 msgstr "Soukromí"
2599
2600 # OPAC > Shelf Browser
2601 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2602 msgstr "Prohlížeč regálů"
2603
2604 # OPAC > Policy
2605 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2606 msgstr "Povolit"
2607
2608 # OPAC > Policy
2609 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2610 msgstr "Nepovolit"
2611
2612 # OPAC > Policy
2613 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2614 msgstr "čtenáři vybrat knihovnu, když podává návrh na nákup"
2615
2616 # OPAC > Privacy
2617 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2618 msgstr "Povolit"
2619
2620 # OPAC > Privacy
2621 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2622 msgstr "Nepovolit"
2623
2624 # OPAC > Privacy
2625 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2626 msgstr "nepřihlášeným čtenářům vkládat návrhy na nákupy. Návrhy jsou propojeny s AnonymousPatron syspref"
2627
2628 # OPAC > Privacy
2629 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2630 msgstr "Používat číslo půjčovatele"
2631
2632 # OPAC > Privacy
2633 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2634 msgstr "jako anonymního čtenáře (pro anonymní návrhy a historii čtení)"
2635
2636 # OPAC > Appearance
2637 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2638 msgstr "Nezobrazovat"
2639
2640 # OPAC > Appearance
2641 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2642 msgstr "Zobrazovat"
2643
2644 # OPAC > Appearance
2645 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2646 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autorizované hodnoty</a> (jako status ztracené nebo lokace) ve výsledcích vyhledávání nebo v detailech výtisku na OPACu."
2647
2648 # OPAC > Appearance
2649 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2650 msgstr "Implicitně zobrazovat biliografické záznamy"
2651
2652 # OPAC > Appearance
2653 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2654 msgstr "jak jsou definované v šabloně pro ISBD."
2655
2656 # OPAC > Appearance
2657 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2658 msgstr "v jednoduchém formátu."
2659
2660 # OPAC > Appearance
2661 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2662 msgstr "v MARC formátu."
2663
2664 # OPAC > Appearance
2665 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2666 msgstr "COinsS / OpenURL / Z39.88 ve výsledcích hledání v on-line katalogu. <br/>Upozornění: Umožnění této funkce zpomaluje rychlost vyhledávání."
2667
2668 # OPAC > Appearance
2669 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2670 msgstr "Nezahrnout"
2671
2672 # OPAC > Appearance
2673 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2674 msgstr "Zahrnout"
2675
2676 # OPAC > Appearance
2677 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2678 msgstr ""
2679
2680 # OPAC > Appearance
2681 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2682 msgstr ""
2683
2684 # OPAC > Appearance
2685 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2686 msgstr ""
2687
2688 # OPAC > Appearance
2689 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2690 msgstr ""
2691
2692 # OPAC > Privacy
2693 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2694 msgstr "Neudržovat"
2695
2696 # OPAC > Privacy
2697 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2698 msgstr "Pamatovat"
2699
2700 # OPAC > Privacy
2701 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2702 msgstr "historie hledání čtenáře v OPACu."
2703
2704 # OPAC > Appearance
2705 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2706 msgstr "Zobrazit"
2707
2708 # OPAC > Appearance
2709 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2710 msgstr "jako jméno knihovny na OPACu."
2711
2712 # OPAC > Appearance
2713 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2714 msgstr ". (Toto musí být správně vyplněno pro RSS, unAPI a vyhledávací doplňky, aby fungovaly.)"
2715
2716 # OPAC > Appearance
2717 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2718 msgstr "OPAC je umístěn na http://"
2719
2720 # OPAC > Appearance
2721 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2722 msgstr "Stránce s podrobným záznamem i s výsledky hledání"
2723
2724 # OPAC > Appearance
2725 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2726 msgstr "Stránce s podrobným záznamem"
2727
2728 # OPAC > Appearance
2729 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2730 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek na: "
2731
2732 # OPAC > Appearance
2733 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2734 msgstr "Nikde"
2735
2736 # OPAC > Appearance
2737 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2738 msgstr "Pozn: Odpovídající OPACXSLT volba musí být být aktivní."
2739
2740 # OPAC > Appearance
2741 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2742 msgstr "Stránce s výsledky hledání"
2743
2744 # OPAC > Policy
2745 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2746 msgstr "Povolit pouze čtenářům prodloužení jejich knih pomocí OPACu, když mají méně než"
2747
2748 # OPAC > Policy
2749 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2750 msgstr "[% local_currency %] na pokutách (ponechat prázdné pro zablokování)."
2751
2752 # OPAC > Features
2753 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2754 msgstr "Povolit"
2755
2756 # OPAC > Features
2757 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2758 msgstr "Nepovolit"
2759
2760 # OPAC > Features
2761 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2762 msgstr "čtenářům přístup k záložce Pokuty v Můj účet na OPACu."
2763
2764 # OPAC > Policy
2765 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2766 msgstr "Povolit"
2767
2768 # OPAC > Policy
2769 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2770 msgstr "Nepovolit"
2771
2772 # OPAC > Policy
2773 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2774 msgstr "čtenářům rezervovat v on-line katalogu konkrétní jednotky. Je-li toto neaktivní, čtenářova rezervace bude vždy vyřízena první dostupnou jednotkou daného titulu."
2775
2776 # OPAC > Appearance
2777 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2778 msgstr "Vložit následující CSS pro mobilní zobrazení na všech stránkách OPACu:"
2779
2780 # OPAC > Appearance
2781 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2782 msgstr "<br /> Poznámka: zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budou nahrazeny konkrétními informacemi ze zobrazeného záznamu."
2783
2784 # OPAC > Appearance
2785 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2786 msgstr "Vložit sloupec \"Odkazy\" do záložek \"Souhrn\" a \"Čtenářská historie\", pokud je čtenář přihlášen do on-line katalogu. Vložte HTML (pokud tuto volbu nechcete použít, nechte toto pole prázdné):"
2787
2788 # OPAC > Appearance
2789 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2790 msgstr "Zobrazit následující HTML pro případ, že nebylo nic nalezeno:"
2791
2792 # OPAC > Features
2793 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2794 msgstr "Povolit"
2795
2796 # OPAC > Features
2797 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2798 msgstr "Nepovolit"
2799
2800 # OPAC > Features
2801 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2802 msgstr "čtenářům oznámit knihovně změny v jejich kontaktech z OPACu."
2803
2804 # OPAC > Privacy
2805 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2806 msgstr "Povolit"
2807
2808 # OPAC > Privacy
2809 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2810 msgstr "Nepovolit"
2811
2812 # OPAC > Privacy
2813 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2814 msgstr "čtenářům volbu jejich osobních nastavení pro historii výpůjček.  Toto vyžaduje nastavit historii výpůjček a anonymního čtenáře"
2815
2816 # OPAC > Appearance
2817 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2818 msgstr "Vložit následující HTML pod fasety ve výsledcích vyledání v OPACu."
2819
2820 # OPAC > Appearance
2821 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2822 msgstr "<br /> Poznámka: Zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} a {AUTHOR} budou nahrazeny informacemi ze zobrazeného záznamu."
2823
2824 # OPAC > Appearance
2825 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2826 msgstr "Vložit políčko \"Další vyhledání\" na detailních stránkách na OPACu, s následijícím HTML (ponechat prázdné, pokud ne):"
2827
2828 # OPAC > Shelf Browser
2829 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2830 msgstr "Nezobrazit"
2831
2832 # OPAC > Shelf Browser
2833 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2834 msgstr "Zobrazit"
2835
2836 # OPAC > Shelf Browser
2837 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2838 msgstr "prohlížeč regálů na podrobném záznamu, a umožnit čtenáři vidět co je v blízkosti na polici. Pozn: tato možnost ale značně vyčerpává kapacitu serveru a nedoporučuje se užívat, pokud je fond rozsáhlý."
2839
2840 # OPAC > Appearance
2841 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2842 msgstr "Nezobrazit"
2843
2844 # OPAC > Appearance
2845 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2846 msgstr "Zobrazit"
2847
2848 # OPAC > Appearance
2849 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2850 msgstr "čárový kód výtisku v záložce výtisku."
2851
2852 # OPAC > Appearance
2853 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2854 msgstr "Nezobrazuj"
2855
2856 # OPAC > Appearance
2857 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2858 msgstr "Zobrazit"
2859
2860 # OPAC > Appearance
2861 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2862 msgstr "jméno čtenáře, který který si výtisk vypůjčil na detailní stránce v OPACu."
2863
2864 # OPAC > Appearance
2865 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2866 msgstr "Nezobrazovat jakékoliv detaily rezervace"
2867
2868 # OPAC > Appearance
2869 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2870 msgstr "Zobrazit rezervace"
2871
2872 # OPAC > Appearance
2873 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2874 msgstr "Zobrazit rezervace a jejich pořadí"
2875
2876 # OPAC > Appearance
2877 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2878 msgstr "Zborazit pořadí priority"
2879
2880 # OPAC > Appearance
2881 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2882 msgstr "čtenářům na OPACu."
2883
2884 # OPAC > Appearance
2885 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2886 msgstr "Nezobrazit"
2887
2888 # OPAC > Appearance
2889 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2890 msgstr "Zobrazit"
2891
2892 # OPAC > Appearance
2893 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2894 msgstr "nepoužité autority v prohlížení autorit na OPACu."
2895
2896 # OPAC > Appearance
2897 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2898 msgstr "Když čtenář klikne na odkaz na jinou stránku ze svého OPACU (jako je Amazon nebo OCLC),"
2899
2900 # OPAC > Appearance
2901 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2902 msgstr "otevřít"
2903
2904 # OPAC > Appearance
2905 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2906 msgstr "neotvírat"
2907
2908 # OPAC > Appearance
2909 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2910 msgstr "stránku v novém okně."
2911
2912 # OPAC > Appearance
2913 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2914 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky OPACu:"
2915
2916 # OPAC > Policy
2917 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2918 msgstr "Nezobrazovat"
2919
2920 # OPAC > Policy
2921 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2922 msgstr "Zobrazovat"
2923
2924 # OPAC > Policy
2925 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2926 msgstr "návrhy na nákupy od jiných čtenářů v OPACu."
2927
2928 # OPAC > Appearance
2929 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
2930 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro extrení specifickou šablonu xslt</li></ul>{langcode} bude zaměněn se současnně používaným jazykem rozhraní"
2931
2932 # OPAC > Appearance
2933 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2934 msgstr "Zobrazit detaily OPACu pomocí XSLT šablony na: "
2935
2936 # OPAC > Appearance
2937 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
2938 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a>pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní hodnotu </li><li> zadat cestu k definici xslt souboru</li><li>zadat URL pro externí specifickou šablonu.</li></ul>{langcode} bude nahrazen používaným jazykem rozhranní"
2939
2940 # OPAC > Appearance
2941 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2942 msgstr "Zobrazit výsledky vyhledání na OPACu pomocí šablony XSLT v: "
2943
2944 # OPAC > Features
2945 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2946 msgstr "Nezobrazit"
2947
2948 # OPAC > Features
2949 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2950 msgstr "Zobrazit"
2951
2952 # OPAC > Features
2953 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2954 msgstr "čtenářovu podobenku na informační stránce čtenáře v OPACu."
2955
2956 # OPAC > Appearance
2957 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2958 msgstr "Přidat"
2959
2960 # OPAC > Appearance
2961 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2962 msgstr "Nepřidávat"
2963
2964 # OPAC > Appearance
2965 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2966 msgstr "roletové menu pro výběr knihovny v záhlaví na OPACu."
2967
2968 # OPAC > Policy
2969 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2970 msgstr "Povolit"
2971
2972 # OPAC > Policy
2973 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2974 msgstr "Nepovolit"
2975
2976 # OPAC > Policy
2977 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2978 msgstr "čtenáři tvořit veřejné seznamy"
2979
2980 # OPAC > Policy
2981 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2982 msgstr "Povolit"
2983
2984 # OPAC > Policy
2985 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2986 msgstr "Nepovolit"
2987
2988 # OPAC > Policy
2989 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2990 msgstr "uživateli OPACu sdílet soukromé seznamy s jinými čtenáři. Tato možnost zatím není zprovozněna, ale bude brzy"
2991
2992 # OPAC > Features
2993 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2994 msgstr "Povolit"
2995
2996 # OPAC > Features
2997 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2998 msgstr "Nepovolit"
2999
3000 # OPAC > Features
3001 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3002 msgstr "čtenáři hledání v autoritních záznamech."
3003
3004 # OPAC > Features
3005 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3006 msgstr "Nepoužívat"
3007
3008 # OPAC > Features
3009 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3010 msgstr "Používat"
3011
3012 # OPAC > Features
3013 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3014 msgstr "procházení a listování výsledků vyhledání z detailní stránky OPACu."
3015
3016 # OPAC > Features
3017 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3018 msgstr "Povolit"
3019
3020 # OPAC > Features
3021 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3022 msgstr "Nepovolit"
3023
3024 # OPAC > Features
3025 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3026 msgstr "čtenářům prohlížení seznamu předmětových autorit na OPACu (spustit program isc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takového seznamu)"
3027
3028 # OPAC > Features
3029 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3030 msgstr "Nezobrazovat"
3031
3032 # OPAC > Features
3033 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3034 msgstr "Zobrazovat"
3035
3036 # OPAC > Features
3037 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3038 msgstr "tématické mraky na OPACu. (spustit program misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takových mraků)"
3039
3040 # OPAC > Appearance
3041 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3042 msgstr "<br />Poznámka: Dostupné možnosti jsou: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3043
3044 # OPAC > Appearance
3045 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3046 msgstr "Seznam exportních možností, které jsou možné z detalní stránky na OPACu, oddělené svislítkem |;"
3047
3048 # OPAC > Appearance
3049 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3050 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 kódovaný MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 kódovaný MARC (<code>utf8</code>),"
3051
3052 # OPAC > Appearance
3053 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3054 msgstr "Unicode/UTF-8 kódovaný MARC bez lokálních -9xx, x9x, xx9- polí a podpolí (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3055
3056 # OPAC > Appearance
3057 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3058 msgstr "Používej obrázek v"
3059
3060 # OPAC > Appearance
3061 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3062 msgstr "jako ikonu on-line katalogu. (Je třeba vložit úplnou URL, včetně <code>http://</code>.)"
3063
3064 # OPAC > Policy
3065 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3066 msgstr "Povolit definici pravidel uživatele pro skrytí specifických výtisků na OPACu. Viz podrobněji v: docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3067
3068 # OPAC > Appearance
3069 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3070 msgstr "Nezvýrazňovat"
3071
3072 # OPAC > Appearance
3073 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3074 msgstr "Zvýrazňovat"
3075
3076 # OPAC > Appearance
3077 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3078 msgstr "slova, které čtenář vyhledával ve výsledcích vyhledávání a na detailních stránkách OPACu."
3079
3080 # OPAC > Appearance
3081 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3082 msgstr "Umístit text &bdquo;Používáme knihovní systém Koha&ldquo; do patičky on-line katalogu."
3083
3084 # OPAC > Appearance
3085 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3086 msgstr "Nezobrazovat"
3087
3088 # OPAC > Appearance
3089 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3090 msgstr "Zobrazovat"
3091
3092 # OPAC > Appearance
3093 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3094 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci hlavní stránky OPACu."
3095
3096 # OPAC > Appearance
3097 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3098 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci hlavní stránky mobilní verze OPACu:"
3099
3100 # OPAC > Appearance
3101 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3102 msgstr "Nezobrazovat"
3103
3104 # OPAC > Appearance
3105 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3106 msgstr "Zobrazovat"
3107
3108 # OPAC > Appearance
3109 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3110 msgstr "upozornění že OPAC je v servisní odstávce, namísto OPACu samotného. Pozn: toto zobrazí stejné upozornění jako když databáze potřebuje upgrade, ale bezpodmínečně."
3111
3112 # OPAC > Appearance
3113 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3114 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu (obecně navigační odkazy):"
3115
3116 # OPAC > Appearance
3117 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3118 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu, po OpacNav, a před odkazy čtenářova účtu (pokud nějaké jsou):"
3119
3120 # OPAC > Appearance
3121 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3122 msgstr "Zobrazit následující HTML v pravém sloupci hlavní stránky OPACu pod hlavním přihlašovacím formulářem:"
3123
3124 # OPAC > Features
3125 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3126 msgstr "Povolit"
3127
3128 # OPAC > Features
3129 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3130 msgstr "Nepovolit"
3131
3132 # OPAC > Features
3133 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3134 msgstr "čtenářům měnit jejich vlastní heslo do OPACu. Pozn: musí být přitom vypnuta LDAP autentikace."
3135
3136 # OPAC > Appearance
3137 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3138 msgstr "Neumožnit"
3139
3140 # OPAC > Appearance
3141 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3142 msgstr "Umožnit"
3143
3144 # OPAC > Appearance
3145 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3146 msgstr "Koha OPAC jako veřejný. Privátní OPAC vyžaduje autentifikaci před jeho zobrazením."
3147
3148 # OPAC > Policy
3149 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3150 msgstr "Povolit"
3151
3152 # OPAC > Policy
3153 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3154 msgstr "Nepovolit"
3155
3156 # OPAC > Policy
3157 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3158 msgstr "čtenářům prodlužování jejich výpůjček na OPACu."
3159
3160 # OPAC > Policy
3161 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3162 msgstr "'OPACRenew'"
3163
3164 # OPAC > Policy
3165 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3166 msgstr "NULL"
3167
3168 # OPAC > Policy
3169 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3170 msgstr "Používat"
3171
3172 # OPAC > Policy
3173 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3174 msgstr "jako kód pobočky k uložení do statistické tabulky."
3175
3176 # OPAC > Policy
3177 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3178 msgstr "domovská knihovna výtisku"
3179
3180 # OPAC > Policy
3181 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3182 msgstr "knihovně v které byl vypůjčen výtisk"
3183
3184 # OPAC > Policy
3185 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3186 msgstr "v čtenářově domovské knihovně"
3187
3188 # OPAC > Appearance
3189 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3190 msgstr "Nezobrazovat"
3191
3192 # OPAC > Appearance
3193 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3194 msgstr "Zobrazovat"
3195
3196 # OPAC > Appearance
3197 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3198 msgstr "roletkové vyhledávací filtry na mobilní verzi OPACu."
3199
3200 # OPAC > Appearance
3201 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3202 msgstr "Nezobrazovat"
3203
3204 # OPAC > Appearance
3205 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3206 msgstr "Zobrazovat"
3207
3208 # OPAC > Appearance
3209 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3210 msgstr "roletkové menu knihoven na mobilní verzi OPACu."
3211
3212 # OPAC > Appearance
3213 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3214 msgstr "Nezobrazovat"
3215
3216 # OPAC > Appearance
3217 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3218 msgstr "Zobrazovat"
3219
3220 # OPAC > Appearance
3221 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3222 msgstr "odkaz na čerstvé komentáře v záhlaví OPACu."
3223
3224 # OPAC > Appearance
3225 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3226 msgstr "Zobrazit hvězdičkové ohodnocení na"
3227
3228 # OPAC > Appearance
3229 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3230 msgstr "ne"
3231
3232 # OPAC > Appearance
3233 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3234 msgstr "jen detaly"
3235
3236 # OPAC > Appearance
3237 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3238 msgstr "stránek."
3239
3240 # OPAC > Appearance
3241 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3242 msgstr "výsledky a detaily"
3243
3244 # OPAC > Features
3245 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3246 msgstr "Povolit"
3247
3248 # OPAC > Features
3249 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3250 msgstr "Nepovolit"
3251
3252 # OPAC > Features
3253 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3254 msgstr "čtenářům přístup k seznamu nejčastějších výpůjček na OPACu. Pozn: toto je trochu zkušební funkce, a nepoužívejte ji, jestliže váš fond je rozsáhlý."
3255
3256 # OPAC > Features
3257 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3258 msgstr "Zakázat"
3259
3260 # OPAC > Features
3261 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3262 msgstr "Povolit"
3263
3264 # OPAC > Features
3265 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3266 msgstr "zobrazení citátu dne na hlavní stránce on-line katalogu"
3267
3268 # OPAC > Features
3269 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3270 msgstr "Povolit"
3271
3272 # OPAC > Features
3273 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3274 msgstr "Nepovolit"
3275
3276 # OPAC > Features
3277 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3278 msgstr "čtenářům rezervace v on-line katalogu."
3279
3280 # OPAC > Policy
3281 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3282 msgstr "Neomezovat"
3283
3284 # OPAC > Policy
3285 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3286 msgstr "Omezit"
3287
3288 # OPAC > Policy
3289 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3290 msgstr "čtenářská hledání na knihovnu v které je čtenář registrován."
3291
3292 # OPAC > Shelf Browser
3293 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3294 msgstr "Neužívat"
3295
3296 # OPAC > Shelf Browser
3297 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3298 msgstr "Užívat"
3299
3300 # OPAC > Shelf Browser
3301 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3302 msgstr "kód fondu při vyhledávání výtisků pomocí prohlížeče polic."
3303
3304 # OPAC > Shelf Browser
3305 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3306 msgstr "Nepoužívat"
3307
3308 # OPAC > Shelf Browser
3309 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3310 msgstr "Používat"
3311
3312 # OPAC > Shelf Browser
3313 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3314 msgstr "výtisk domovské knihovny během hledání pomocí prohlížeče polic."
3315
3316 # OPAC > Shelf Browser
3317 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3318 msgstr "Neužívat"
3319
3320 # OPAC > Shelf Browser
3321 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3322 msgstr "lokaci výtisku při vyhledání výtisků pro prohlížeče polic"
3323
3324 # OPAC > Shelf Browser
3325 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3326 msgstr "lokaci výtisku přo hledání výtisků pomocí prohlížeče polic."
3327
3328 # OPAC > Features
3329 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3330 msgstr "Zobrazit"
3331
3332 # OPAC > Features
3333 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3334 msgstr "křestní jméno"
3335
3336 # OPAC > Features
3337 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3338 msgstr "iniciály křestního jména a příjmení"
3339
3340 # OPAC > Features
3341 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3342 msgstr "úplné jméno"
3343
3344 # OPAC > Features
3345 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3346 msgstr "příjmení"
3347
3348 # OPAC > Features
3349 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3350 msgstr "bez jména"
3351
3352 # OPAC > Features
3353 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3354 msgstr "komentárora s komentáři v OPACu."
3355
3356 # OPAC > Features
3357 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3358 msgstr "uživatelské jméno"
3359
3360 # OPAC > Features
3361 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3362 msgstr "Skrýt"
3363
3364 # OPAC > Features
3365 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3366 msgstr "Zobrazit"
3367
3368 # OPAC > Features
3369 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3370 msgstr "foto hodnotitele vedle komentáře v OPACu."
3371
3372 # OPAC > Features
3373 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3374 msgstr "Neumožnit"
3375
3376 # OPAC > Features
3377 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3378 msgstr "Umožnit"
3379
3380 # OPAC > Features
3381 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3382 msgstr "odkazy na sociální sítě v detailních stránkách OPACu."
3383
3384 # OPAC > Appearance
3385 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3386 msgstr "Nezobrazovat"
3387
3388 # OPAC > Appearance
3389 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3390 msgstr "Zobrazovat"
3391
3392 # OPAC > Appearance
3393 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3394 msgstr "ztracené výtisky na vyhledávacích stránkách a detailních stránkách."
3395
3396 # OPAC > Features
3397 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3398 msgstr "Zobrazovat"
3399
3400 # OPAC > Features
3401 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3402 msgstr "výsledky vyhledání v RSS."
3403
3404 # OPAC > Features
3405 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3406 msgstr "Povolit"
3407
3408 # OPAC > Features
3409 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3410 msgstr "Nepovolit"
3411
3412 # OPAC > Features
3413 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3414 msgstr "čtenářům uložit si výtisky do prozatímního \"košíku\" v OPACu."
3415
3416 # OPAC > Appearance
3417 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3418 msgstr "Zahrnout přídavnou CSS šablonu"
3419
3420 # OPAC > Appearance
3421 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3422 msgstr "ignorovat určitá nastavení z výchozí šablony (nechte prázdné pro zakázání). Vložit jméno souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL začínající na <code>http://</code> (pokud soubory jsou na jiném vzdáleném serveru). Pozn: Jestliže vložíte jméno souboru, soubor by měl být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři Koha šablon. Očekává se úplná lokální cesta začínající na vašem hlavním adresáři webu (document root)."
3423
3424 # OPAC > Appearance
3425 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3426 msgstr "Vložit následující HTML do patičky všech stránek OPACu:"
3427
3428 # OPAC > Appearance
3429 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3430 msgstr "Vložit následující HTML do hlavičky všech stránek OPACu:"
3431
3432 # OPAC > Appearance
3433 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3434 msgstr "Užívat CSS šablonu"
3435
3436 # OPAC > Appearance
3437 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3438 msgstr "pro všechny stránky v OPACu, namísto defaultní css (což je použito pokud toto pole zůstane prázdné). Vložit právě jméno souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL počínající <code>http://</code> (pokud je soubor na vzdáleném serveru). Pozn: jestliže jste vložili jméno souboru, soubor musí být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři šablon pro Koha. Předpokládá se úplná lokální cesta k souboru, pokud začínáte z vašeho HTTP document root."
3439
3440 # OPAC > Privacy
3441 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3442 msgstr "Povolit"
3443
3444 # OPAC > Privacy
3445 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3446 msgstr "Nepovolit"
3447
3448 # OPAC > Privacy
3449 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3450 msgstr "čtenáři, aby viděl minulé výpůjčky."
3451
3452 # OPAC > Appearance
3453 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3454 msgstr "Použít obrázek v"
3455
3456 # OPAC > Appearance
3457 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3458 msgstr "hlavičce OPACu, namísto Koha logo. Jestli tento obrázek má rozdílnou velikost než Koha logo, bude třeb aupravit CSS. (Toto musí být úplná URL, začínající na <code>http://</code>.)"
3459
3460 # OPAC > Appearance
3461 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3462 msgstr "Používat"
3463
3464 # OPAC > Appearance
3465 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3466 msgstr "styly na OPACu."
3467
3468 # OPAC > Appearance
3469 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3470 msgstr "Vlož následující JavaScript na všechny stránky v OPACu:"
3471
3472 # OPAC > Features
3473 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3474 msgstr "Povolit"
3475
3476 # OPAC > Features
3477 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3478 msgstr "Nepovolit"
3479
3480 # OPAC > Features
3481 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3482 msgstr "čtenářům, přihlásit se do jejich účtu na OPACu."
3483
3484 # OPAC > Features
3485 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3486 msgstr "Povolit"
3487
3488 # OPAC > Features
3489 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3490 msgstr "Nepovolit"
3491
3492 # OPAC > Features
3493 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3494 msgstr "čtenářům přidávat komentáře k výtiskům na OPACu."
3495
3496 # OPAC > Policy
3497 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3498 msgstr "Povolit"
3499
3500 # OPAC > Policy
3501 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3502 msgstr "Nepovolit"
3503
3504 # OPAC > Policy
3505 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3506 msgstr "čtenářům aby si vybrali svoji pobočku na OPACu nebo zobrazili jména poboček se signaturami."
3507
3508 # OPAC > Features
3509 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3510 msgstr "Povolit"
3511
3512 # OPAC > Features
3513 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3514 msgstr "Nepovolit"
3515
3516 # OPAC > Features
3517 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3518 msgstr "čtenářům dělat návrhy na nákupy na OPACu."
3519
3520 # Patrons
3521 msgid "patrons.pref"
3522 msgstr "Čtenáři"
3523
3524 # Patrons
3525 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3526 msgstr "Zobrazit seznam"
3527
3528 # Patrons
3529 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3530 msgstr "obecných čtenářských typů"
3531
3532 # Patrons
3533 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3534 msgstr "konkrétních kategorií"
3535
3536 # Patrons
3537 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3538 msgstr "v nabídce \"nový čtenář\""
3539
3540 # Patrons
3541 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3542 msgstr "Neposílat"
3543
3544 # Patrons
3545 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3546 msgstr "Posílat"
3547
3548 # Patrons
3549 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3550 msgstr "e-mail nově založenému čtenáři s detaily jeho účtu."
3551
3552 # Patrons
3553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3554 msgstr "Používat"
3555
3556 # Patrons
3557 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3558 msgstr "alternativní"
3559
3560 # Patrons
3561 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3562 msgstr "číslo karty jako"
3563
3564 # Patrons
3565 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3566 msgstr "první platnou"
3567
3568 # Patrons
3569 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3570 msgstr "domovskou"
3571
3572 # Patrons
3573 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3574 msgstr "e-mail adresu čtenáře pro posílání mailů."
3575
3576 # Patrons
3577 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3578 msgstr "Zpracovat"
3579
3580 # Patrons
3581 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3582 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
3583
3584 # Patrons
3585 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3586 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny na vstupní obrazovce čtenáře:"
3587
3588 # Patrons
3589 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3590 msgstr "Při prodloužování, nový výpůjční termín odvodit z"
3591
3592 # Patrons
3593 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3594 msgstr "aktuálního data."
3595
3596 # Patrons
3597 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3598 msgstr "datumu ukončení registrace."
3599
3600 # Patrons
3601 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3602 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
3603
3604 # Patrons
3605 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3606 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> nezobrazovat na úvodní obrazovce čtenáře:"
3607
3608 # Patrons
3609 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3610 msgstr "(oddělit více možností svislítkem |)"
3611
3612 # Patrons
3613 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3614 msgstr "Čtenáři si mohou vypůjčit následující tituly:"
3615
3616 # Patrons
3617 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3618 msgstr "Umožnit"
3619
3620 # Patrons
3621 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3622 msgstr "Neumožnit"
3623
3624 # Patrons
3625 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3626 msgstr "přiložit libovolné soubory k záznamu čtenáře."
3627
3628 # Patrons
3629 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3630 msgstr "Povolit"
3631
3632 # Patrons
3633 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3634 msgstr "Nepovolit"
3635
3636 # Patrons
3637 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3638 msgstr "čtenářům vybrat, které upozornění mají obdržet a kdy. Pozn: toto se vztahuje pouze na některé typy upozornění."
3639
3640 # Patrons
3641 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3642 msgstr "Neumožnit"
3643
3644 # Patrons
3645 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3646 msgstr "Umožnit"
3647
3648 # Patrons
3649 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3650 msgstr "vyhledávání, editaci a zobrazení uživatelských vlastností čtenářů."
3651
3652 # Patrons
3653 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3654 msgstr "Prázdná hodnota znamená Bez omezení. Písmena pro jednotlivé jednotky jsou specifikována v matici pravidel výpůjček."
3655
3656 # Patrons
3657 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3658 msgstr "Zpozdné pro všechny výpůjčky půjdou až do"
3659
3660 # Patrons
3661 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3662 msgstr "[% local_currency %]."
3663
3664 # Patrons
3665 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3666 msgstr "Zobrazit hlášení, čtenáři vyprší registrace"
3667
3668 # Patrons
3669 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3670 msgstr "dní předem."
3671
3672 # Patrons
3673 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3674 msgstr "Defaultně zobrazuj"
3675
3676 # Patrons
3677 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3678 msgstr "výsledků vyhledání na stránku v intranetu."
3679
3680 # Patrons
3681 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3682 msgstr "Používat SMS::Send::"
3683
3684 # Patrons
3685 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3686 msgstr "driver pro posílání SMS zpráv."
3687
3688 # Patrons
3689 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3690 msgstr "(oddělit pole svislítkem |)"
3691
3692 # Patrons
3693 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3694 msgstr "Zobrazit následující pole z databáze výtisků jako sloupce v záložce statistiky v záznamu čtenáře: "
3695
3696 # Patrons
3697 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3698 msgstr "Neumožnit"
3699
3700 # Patrons
3701 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3702 msgstr "Umožnit"
3703
3704 # Patrons
3705 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3706 msgstr "telefonické upozorňování čtenářům pomocí Talking Tech i-tiva (upomínky, předupomínky a rezervace)."
3707
3708 # Patrons
3709 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3710 msgstr "Použít"
3711
3712 # Patrons
3713 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3714 msgstr "Nepoužít"
3715
3716 # Patrons
3717 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3718 msgstr "jako výchozí číslo karty na čtenářově stránce následující volné číslo (např. jestliže nejvyšší použité číslo karty je 26345000012941, tak toto pole bude defaultně 26345000012942)."
3719
3720 # Patrons
3721 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3722 msgstr "(vstup více výběrů, oddělených svislítkem |). Ponechat prázdné, pro deaktivaci"
3723
3724 # Patrons
3725 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3726 msgstr "Ručitelé mohou být následující z těch, kteří zaručují:"
3727
3728 # Patrons
3729 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3730 msgstr "Vytvářet"
3731
3732 # Patrons
3733 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3734 msgstr "Nevytvářet"
3735
3736 # Patrons
3737 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3738 msgstr "číslo karty čtenáře ve stylu Katipo. Toto má prioritu před <code>autoMemberNum</code>."
3739
3740 # Patrons
3741 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3742 msgstr "Povolit"
3743
3744 # Patrons
3745 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3746 msgstr "Nepovolit"
3747
3748 # Patrons
3749 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3750 msgstr "obsluze přístup k historii výpůjček čtenáře (stejně se pamatuje)."
3751
3752 # Patrons
3753 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3754 msgstr "Povolit"
3755
3756 # Patrons
3757 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3758 msgstr "Nepovolit"
3759
3760 # Patrons
3761 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3762 msgstr "čtenářům, aby byli napojeni na instituce (což musí být nastaveno jako kolektivní čtenář)."
3763
3764 # Patrons
3765 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3766 msgstr "Přihlašovací heslo pro obsluhu a čtenáře musí být minimálně"
3767
3768 # Patrons
3769 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3770 msgstr "znaků dlouhé."
3771
3772 # Patrons
3773 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3774 msgstr "Povolit"
3775
3776 # Patrons
3777 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3778 msgstr "Nepovolit"
3779
3780 # Patrons
3781 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3782 msgstr "aby obrázky čtenářů byly uloženy a zobrazovány v intranetu."
3783
3784 # Patrons
3785 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3786 msgstr "Ukládat a zobrazovat"
3787
3788 # Patrons
3789 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3790 msgstr "Neukládat a nezobrazovat"
3791
3792 # Patrons
3793 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3794 msgstr "příjmení velkými písmeny."
3795
3796 # Searching
3797 msgid "searching.pref"
3798 msgstr "Vyhledávání"
3799
3800 # Searching > Features
3801 msgid "searching.pref Features"
3802 msgstr "Vlastnosti"
3803
3804 # Searching > Results Display
3805 msgid "searching.pref Results Display"
3806 msgstr "Zobrazení výsledků"
3807
3808 # Searching > Search Form
3809 msgid "searching.pref Search Form"
3810 msgstr "Vyhledávací formuláře"
3811
3812 # Searching > Search Form
3813 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3814 msgstr "<em>V současnosti podporované hodnoty</em>: Typy jednotek (<strong>itemtypes</strong>), Kódy fondů(<strong>ccode</strong>) a Umístění na regále (<strong>loc</strong>)."
3815
3816 # Searching > Search Form
3817 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3818 msgstr "Zobrazení záložek v OPACu a na straně obsluhy pro pokročilé vyhledávání na"
3819
3820 # Searching > Search Form
3821 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3822 msgstr "pole (oddělit hodnoty svislítkem |). Záložky se objeví v pořadí seznamu.<br/>"
3823
3824 # Searching > Results Display
3825 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3826 msgstr "Zaokrouhlit délku fasetů na"
3827
3828 # Searching > Results Display
3829 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3830 msgstr "znaků, v OPACu obsluhy."
3831
3832 # Searching > Features
3833 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3834 msgstr "<i>viz</i> (u nepreferovaného tvaru) v záhlaví bibiliografických vyhledávání. Pozn: je zapotřebí reindexace bibliografické databáze při změně tohoto parametru."
3835
3836 # Searching > Features
3837 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
3838 msgstr "Nezahrnovat"
3839
3840 # Searching > Features
3841 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
3842 msgstr "Zahrnout"
3843
3844 # Searching > Search Form
3845 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
3846 msgstr "defaultně,"
3847
3848 # Searching > Search Form
3849 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
3850 msgstr "Neužívej"
3851
3852 # Searching > Search Form
3853 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
3854 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a standardní číslo ve vyhledávání pro obsluhu"
3855
3856 # Searching > Search Form
3857 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
3858 msgstr "Používat"
3859
3860 # Searching > Results Display
3861 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3862 msgstr "Nezobrazovat"
3863
3864 # Searching > Results Display
3865 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3866 msgstr "Zobrazovat"
3867
3868 # Searching > Results Display
3869 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3870 msgstr "knihovnu, kam patří výtisk, umístění a signaturu ve výsledcích vyhledání na OPACu."
3871
3872 # Searching > Search Form
3873 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
3874 msgstr "Defaultně,"
3875
3876 # Searching > Search Form
3877 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
3878 msgstr "nepoužívat"
3879
3880 # Searching > Search Form
3881 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
3882 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a v standardním čísle při vyhledání na OPACu."
3883
3884 # Searching > Search Form
3885 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
3886 msgstr "Používat"
3887
3888 # Searching > Results Display
3889 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3890 msgstr ","
3891
3892 # Searching > Results Display
3893 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3894 msgstr "Defaultně seřadit vyhledané výsledky v OPACu podle"
3895
3896 # Searching > Results Display
3897 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3898 msgstr "vzestupně."
3899
3900 # Searching > Results Display
3901 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3902 msgstr "autor"
3903
3904 # Searching > Results Display
3905 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3906 msgstr "signatura"
3907
3908 # Searching > Results Display
3909 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3910 msgstr "přidané datum"
3911
3912 # Searching > Results Display
3913 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3914 msgstr "datum publikace"
3915
3916 # Searching > Results Display
3917 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3918 msgstr "sestupně."
3919
3920 # Searching > Results Display
3921 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3922 msgstr "od A do Z."
3923
3924 # Searching > Results Display
3925 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3926 msgstr "od Z do A."
3927
3928 # Searching > Results Display
3929 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3930 msgstr "vztah"
3931
3932 # Searching > Results Display
3933 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3934 msgstr "titul"
3935
3936 # Searching > Results Display
3937 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3938 msgstr "celková počet výpůjček"
3939
3940 # Searching > Results Display
3941 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3942 msgstr "Defaultně zobrazit"
3943
3944 # Searching > Results Display
3945 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3946 msgstr "výsledků na stránku OPACu."
3947
3948 # Searching > Features
3949 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3950 msgstr "Nepoužívat"
3951
3952 # Searching > Features
3953 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3954 msgstr "PazPar2 k seskupení výsledků v OPACu. To vyžaduje, aby PazPar2 byl nastaven a běžel."
3955
3956 # Searching > Features
3957 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3958 msgstr "Použít"
3959
3960 # Searching > Features
3961 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3962 msgstr "<br />(znak hvězdička může být použit takto: <cite>Har*</cite> nebo <cite>*logging</cite>.)"
3963
3964 # Searching > Features
3965 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3966 msgstr "Používaj wildcard hledání (např. <cite>Har*</cite> nalezne <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3967
3968 # Searching > Features
3969 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3970 msgstr "automaticky."
3971
3972 # Searching > Features
3973 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3974 msgstr "jen když se přidá *."
3975
3976 # Searching > Features
3977 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3978 msgstr "Nezkoušej"
3979
3980 # Searching > Features
3981 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3982 msgstr "Zkoušet"
3983
3984 # Searching > Features
3985 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3986 msgstr "najít podobně psaná slova (např. vyhledání na <cite>flang</cite> nalezne také <cite>flange</cite> a <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3987
3988 # Searching > Features
3989 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3990 msgstr "Nezkoušet"
3991
3992 # Searching > Features
3993 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3994 msgstr "Zkusit"
3995
3996 # Searching > Features
3997 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3998 msgstr "vyhledávat i podobná slova (např. vyhledání na <cite>umožňující</cite> také vyhledalo <cite>umožnit</cite> and <cite>umožněno</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3999
4000 # Searching > Features
4001 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4002 msgstr "Nepoužívat"
4003
4004 # Searching > Features
4005 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4006 msgstr "Použít"
4007
4008 # Searching > Features
4009 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4010 msgstr "setřídění výsledků vyhledání podle relevace (REQUIRES ZEBRA)."
4011
4012 # Searching > Features
4013 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4014 msgstr "Nežádat"
4015
4016 # Searching > Features
4017 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4018 msgstr "sílu"
4019
4020 # Searching > Features
4021 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4022 msgstr "k sledování předmětů v OPACu a v OPACu pro obsluhu k vyhledání jen úplné shody podpole."
4023
4024 # Searching > Features
4025 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4026 msgstr "Nezahrnout"
4027
4028 # Searching > Features
4029 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4030 msgstr "Zahrnout"
4031
4032 # Searching > Features
4033 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4034 msgstr "podtřídy v předmětovém hledání."
4035
4036 # Searching > Results Display
4037 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4038 msgstr "Používat následující text jako oddělovač pro UNIMARC autorské fasety"
4039
4040 # Searching > Features
4041 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4042 msgstr "ICU Zebra indexace. Pozn: Toto nastavení neovlivňuje indexaci v Zebra, má být používáno pouze proto, aby se sdělilo programu Koha, že je aktivována ICU indexace, protože Koha nemá vlastní možnost jak toto zjistit."
4043
4044 # Searching > Features
4045 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4046 msgstr "Není použito"
4047
4048 # Searching > Features
4049 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4050 msgstr "Je použito"
4051
4052 # Searching > Results Display
4053 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4054 msgstr ","
4055
4056 # Searching > Results Display
4057 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4058 msgstr "Defaultě setřídit výsledky vyhledávání v intranetu podle"
4059
4060 # Searching > Results Display
4061 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4062 msgstr "vzestupně."
4063
4064 # Searching > Results Display
4065 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4066 msgstr "autor"
4067
4068 # Searching > Results Display
4069 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4070 msgstr "signatura"
4071
4072 # Searching > Results Display
4073 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4074 msgstr "datum pořízení"
4075
4076 # Searching > Results Display
4077 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4078 msgstr "datum publikace"
4079
4080 # Searching > Results Display
4081 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4082 msgstr "sestupně."
4083
4084 # Searching > Results Display
4085 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4086 msgstr "od A do Z."
4087
4088 # Searching > Results Display
4089 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4090 msgstr "od Z do A."
4091
4092 # Searching > Results Display
4093 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4094 msgstr "vztah"
4095
4096 # Searching > Results Display
4097 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4098 msgstr "titul"
4099
4100 # Searching > Results Display
4101 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4102 msgstr "celkový počet výpůjček"
4103
4104 # Searching > Results Display
4105 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4106 msgstr "Nezobrazit"
4107
4108 # Searching > Results Display
4109 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4110 msgstr "Zobrazit"
4111
4112 # Searching > Results Display
4113 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4114 msgstr "počet fasetů. Význam těchto čísel je vysoce závislý na hodnotě parametru maxRecordsForFacets. Platí pro OPAC a intranet."
4115
4116 # Searching > Search Form
4117 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4118 msgstr "\"Další volby\" na OPACu a pokročilého vyhledávání pro obsluhu."
4119
4120 # Searching > Search Form
4121 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4122 msgstr "Defaultně"
4123
4124 # Searching > Search Form
4125 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4126 msgstr "nezobrazovat"
4127
4128 # Searching > Search Form
4129 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4130 msgstr "zobrazovat"
4131
4132 # Searching > Results Display
4133 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4134 msgstr "Zobrazit až"
4135
4136 # Searching > Results Display
4137 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4138 msgstr "výtisků pro bibliografický záznam ve výsledcích vyhledání."
4139
4140 # Searching > Results Display
4141 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4142 msgstr "Stavět fasety odvozené z"
4143
4144 # Searching > Results Display
4145 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4146 msgstr "záznamy z výsledků vyhledání."
4147
4148 # Searching > Results Display
4149 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4150 msgstr "defaultně zobrazit"
4151
4152 # Searching > Results Display
4153 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4154 msgstr "výsledků na stránku pro obsluhu."
4155
4156 # Serials
4157 msgid "serials.pref"
4158 msgstr "Periodika"
4159
4160 # Serials
4161 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4162 msgstr "Zobrazovat"
4163
4164 # Serials
4165 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4166 msgstr "předchozí sešity seriálu na OPACu."
4167
4168 # Serials
4169 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4170 msgstr "Přidat"
4171
4172 # Serials
4173 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4174 msgstr "Nepřidávat"
4175
4176 # Serials
4177 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4178 msgstr "nabídku na změnu bibilografického záznamu, když je přidáván další sešit seriálu."
4179
4180 # Serials
4181 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4182 msgstr "Neumisťovat"
4183
4184 # Serials
4185 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4186 msgstr "místo"
4187
4188 # Serials
4189 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4190 msgstr "došlých seriálů na rezervace, pokud jsou na kolovacím seznamu."
4191
4192 # Serials
4193 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4194 msgstr "Vlož následující poznámku na všechny kolovací listy:"
4195
4196 # Serials
4197 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4198 msgstr "Přidej"
4199
4200 # Serials
4201 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4202 msgstr "Nepřidej"
4203
4204 # Serials
4205 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4206 msgstr "došlé seriály na kolovací seznam."
4207
4208 # Serials
4209 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4210 msgstr "Zobrazuj"
4211
4212 # Serials
4213 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4214 msgstr "předchozí sešity periodika na interfejsu pro obsluhu."
4215
4216 # Serials
4217 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4218 msgstr "Sezńam polí, které nesmějí být přepsány když je odběr duplikován (oddělit svislítkem |)"
4219
4220 # Serials
4221 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4222 msgstr "když se zobrazuje informace o odběru pro bibliografický záznam, předvybrat"
4223
4224 # Serials
4225 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4226 msgstr "stručná historie"
4227
4228 # Serials
4229 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4230 msgstr "úplná historie"
4231
4232 # Serials
4233 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4234 msgstr "pohled na sešity periodika."
4235
4236 # Serials
4237 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4238 msgstr "záložka exemplářů"
4239
4240 # Serials
4241 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4242 msgstr "záložka seriálových fondů"
4243
4244 # Serials
4245 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4246 msgstr "Zobrazuj"
4247
4248 # Serials
4249 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4250 msgstr "záložku odběrů"
4251
4252 # Serials
4253 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4254 msgstr "jako defaultní záložku pro seriály v OPACu. Pozn. záložka fondu periodika je nyní dostupná pouze pro UNIMARC."
4255
4256 # Staff Client
4257 msgid "staff_client.pref"
4258 msgstr "Intranet"
4259
4260 # Staff Client > Appearance
4261 msgid "staff_client.pref Appearance"
4262 msgstr "Vzhled"
4263
4264 # Staff Client > Options
4265 msgid "staff_client.pref Options"
4266 msgstr "Volby"
4267
4268 # Staff Client > Appearance
4269 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4270 msgstr "Stránce s podrobným záznamem i s výsledky hledání (pro budoucí užití, Results XSLT v současnosti není funkční)."
4271
4272 # Staff Client > Appearance
4273 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4274 msgstr "Stránce s podrobným záznamem"
4275
4276 # Staff Client > Appearance
4277 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4278 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek na: "
4279
4280 # Staff Client > Appearance
4281 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4282 msgstr "Nikde"
4283
4284 # Staff Client > Appearance
4285 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4286 msgstr "Poznámka: Musí být zapnuto odpovídající nastavení XSLT."
4287
4288 # Staff Client > Appearance
4289 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4290 msgstr "Stránce s výsledky hledání (pro budoucí užití, Results XSLT v současnosti není funkční)."
4291
4292 # Staff Client > Options
4293 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4294 msgstr "Nezobrazit"
4295
4296 # Staff Client > Options
4297 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4298 msgstr "Zobrazit"
4299
4300 # Staff Client > Options
4301 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4302 msgstr "jména čtenářů, kteří měli výtisk vypůjčen nebo rezervován na detailní stránce \"Zarezervovat\"."
4303
4304 # Staff Client > Appearance
4305 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4306 msgstr "Užívat obrázek na"
4307
4308 # Staff Client > Appearance
4309 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4310 msgstr "pro intranet jako ikonu. (musí to být kompletní URL začínající na <code>http://</code>.)"
4311
4312 # Staff Client > Appearance
4313 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4314 msgstr "Zobrazit následující HTML na levé straně manu Další volby na vrchu každé stránky v uživatelském interfejsu (musí to být seznam odkazů nebo prázdné):"
4315
4316 # Staff Client > Appearance
4317 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4318 msgstr "Uživat následující JavaScript pro tisk lístků. Nutno definovat alespoň funkci printThenClose(). Při použití např. ve Firefoxu s PlugIn jsPrintSetup, viz http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4319
4320 # Staff Client > Appearance
4321 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4322 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky intranetu:"
4323
4324 # Staff Client > Appearance
4325 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4326 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci na hlavní stránce inferfejsu obsluhy:"
4327
4328 # Staff Client > Appearance
4329 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4330 msgstr "Vložit stylesheet CSS"
4331
4332 # Staff Client > Appearance
4333 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4334 msgstr "na výtisky a rezervační lístky. (Toto musí být kompletní URL počínající starting with <code>http://</code>.)"
4335
4336 # Staff Client > Appearance
4337 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4338 msgstr "Nezobrazovat"
4339
4340 # Staff Client > Appearance
4341 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4342 msgstr "Zobrazit"
4343
4344 # Staff Client > Appearance
4345 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4346 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">autorizované hodnoty</a> (jako ztracený status a umístění) ve výsledcích vyhledávání."
4347
4348 # Staff Client > Appearance
4349 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4350 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
4351
4352 # Staff Client > Appearance
4353 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4354 msgstr "Zobrazit detaily v intranetu s použití XSLT stylesheetu na: "
4355
4356 # Staff Client > Appearance
4357 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4358 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
4359
4360 # Staff Client > Appearance
4361 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4362 msgstr "Zobrazit výsledky v intranetu s použití XSLT stylesheetu na: "
4363
4364 # Staff Client > Appearance
4365 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4366 msgstr "Vložit soubory z"
4367
4368 # Staff Client > Appearance
4369 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4370 msgstr "adresáře v adresáři templatů, namísto <code>includes/</code>. (Ponecht prázdné při nepoužití)"
4371
4372 # Staff Client > Options
4373 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4374 msgstr "Nezobrazuj"
4375
4376 # Staff Client > Options
4377 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4378 msgstr "Zobrazovat"
4379
4380 # Staff Client > Options
4381 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4382 msgstr "volby košíku v intranetu."
4383
4384 # Staff Client > Appearance
4385 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4386 msgstr "Vložit stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4387
4388 # Staff Client > Appearance
4389 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4390 msgstr "na všech stránkách interfejsu obsluhy. (Ponecht prázdné při nepoužití.)"
4391
4392 # Staff Client > Appearance
4393 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4394 msgstr "Vložit stylesheet na"
4395
4396 # Staff Client > Appearance
4397 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4398 msgstr "všchny stránky interfejsu obsluhy, namísto defaultního. (Toto musí být kompletní URL, počínající s <code>http://</code>.)"
4399
4400 # Staff Client > Appearance
4401 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4402 msgstr "Vložit následující JavaScript na všechny stránky intranetu:"
4403
4404 # Staff Client > Appearance
4405 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4406 msgstr "."
4407
4408 # Staff Client > Appearance
4409 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4410 msgstr "Intranetu se nachází na adrese http://"
4411
4412 # Staff Client > Appearance
4413 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4414 msgstr "Použít"
4415
4416 # Staff Client > Appearance
4417 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4418 msgstr "téma pro intranet."
4419
4420 # Staff Client > Options
4421 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4422 msgstr "Povolit"
4423
4424 # Staff Client > Options
4425 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4426 msgstr "Nepovolit"
4427
4428 # Staff Client > Options
4429 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4430 msgstr "zaměstnancům zobrazovat záznamy ve formátu ISBD."
4431
4432 # Staff Client > Options
4433 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4434 msgstr "Povolit"
4435
4436 # Staff Client > Options
4437 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4438 msgstr "Nepovolit"
4439
4440 # Staff Client > Options
4441 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4442 msgstr "obsluze zobrazení záznamů v návěšťovém MARC formátu."
4443
4444 # Staff Client > Options
4445 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4446 msgstr "Povolit"
4447
4448 # Staff Client > Options
4449 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4450 msgstr "Nepovolit"
4451
4452 # Staff Client > Options
4453 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4454 msgstr "obsluze, aby viděla záznamy v prostém MARC formátu."
4455
4456 # Staff Client > Appearance
4457 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4458 msgstr "Používat Yahoo UI knihovny"
4459
4460 # Staff Client > Appearance
4461 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4462 msgstr "z Yahoo serverů (menší zátěž pro vaše servery)."
4463
4464 # Staff Client > Appearance
4465 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4466 msgstr "vložený s Koha (rychlejší, pracuje i při výpadku internetu)."
4467
4468 # Web services
4469 msgid "web_services.pref"
4470 msgstr "Webové služby"
4471
4472 # Web services > ILS-DI
4473 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4474 msgstr "ILS-DI"
4475
4476 # Web services > OAI-PMH
4477 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4478 msgstr "OAI-PMH"
4479
4480 # Web services > Reporting
4481 msgid "web_services.pref Reporting"
4482 msgstr "Zprávy webovských služeb"
4483
4484 # Web services > ILS-DI
4485 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4486 msgstr "Zakázat"
4487
4488 # Web services > ILS-DI
4489 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4490 msgstr "Povolit"
4491
4492 # Web services > ILS-DI
4493 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4494 msgstr "uživatelům on-line katalogu služby ILS-DI."
4495
4496 # Web services > ILS-DI
4497 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4498 msgstr "povolené IP adresy pro použití služeb ILS-DI"
4499
4500 # Web services > OAI-PMH
4501 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4502 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4503
4504 # Web services > OAI-PMH
4505 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4506 msgstr "Zakázat"
4507
4508 # Web services > OAI-PMH
4509 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4510 msgstr "Povolit"
4511
4512 # Web services > OAI-PMH
4513 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4514 msgstr "Koha"
4515
4516 # Web services > OAI-PMH
4517 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4518 msgstr "Zakázat"
4519
4520 # Web services > OAI-PMH
4521 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4522 msgstr "Povolit"
4523
4524 # Web services > OAI-PMH
4525 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4526 msgstr "automatický update sady OAI-PMH při tvorbě nebo aktualizaci bibliografického záznamu"
4527
4528 # Web services > OAI-PMH
4529 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4530 msgstr "Vracet pouze"
4531
4532 # Web services > OAI-PMH
4533 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4534 msgstr "záznamů najednou na dotaz ListRecords, nebo ListIdentifiers."
4535
4536 # Web services > OAI-PMH
4537 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4538 msgstr ": ."
4539
4540 # Web services > OAI-PMH
4541 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4542 msgstr "Identifikovat záznamy z tohoto zdroje prefixem"
4543
4544 # Web services > Reporting
4545 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4546 msgstr "Vracet pouze"
4547
4548 # Web services > Reporting
4549 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4550 msgstr "řádků z výstupů vyžádaných pomocí webové služby."
4551