Translation updates for Koha 17.11.03
[koha.git] / misc / translator / po / de-CH-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2018-02-18 23:06-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 20:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de_CH\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1517517712.000000\n"
16
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
25
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
37
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
42
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
56
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
61
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
68
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
73
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
99
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
104
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
177
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
186
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
198
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
203
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
212
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
227
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
247
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
282
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
311
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
327
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
368
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
395
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem dieses Abonnement gehört. "
400
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
405
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
422
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
431
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
467
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
474 msgstr ""
475 "Das 'Nummerierungsmuster' legt fest, wie die Nummerierung für jedes Heft "
476 "generiert wird. Muster, die hier gespeichert werden, können jederzeit über "
477 "die Seite 'Nummerierungsmuster verwalten' geändert werden. "
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 #, c-format
481 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
482 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
483
484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
488 "description as desired), also the location expected by "
489 "InProcessingToShelvingCart."
490 msgstr ""
491 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
492 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
502 msgstr ""
503 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
504 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die "
505 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
506 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
507 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
508
509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
513 msgstr ""
514 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
515 "erhält."
516
517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
521 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
522 "Catalog, Circulation, Patrons)"
523 msgstr ""
524 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
525 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
526 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
527
528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
532 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
533 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
534 "subgroup to the appropriate group."
535 msgstr ""
536 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
537 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
538 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
539 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
540 "herzustellen."
541
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
543 #, c-format
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr ""
546 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
547
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr "'ROADTYPE' wird für Strassentypen in der Benutzeradresse verwendet"
552
553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
557 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
558 msgstr ""
559 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
560 "wird."
561
562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
566 "target."
567 msgstr ""
568 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
569 "Normdaten."
570
571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
575 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
576 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
577 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
578 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
579 "developer."
580 msgstr ""
581 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
582 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
583 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
584 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
585 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
586 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
587 "erfahren möchten."
588
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
600 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von ausserhalb "
601 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
602 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
603 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
604 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
605 "möchten. "
606
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
611
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
621 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
622 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
623 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
624 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
625 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
626 "durchsucht."
627
628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
632 "It appears when managing suggestions."
633 msgstr ""
634 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
635 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
636
637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
641 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
642 "match to the existing record"
643 msgstr ""
644 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
645 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen grösser ist als der "
646 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
647 "vorhandenen Datensatz."
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
653 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "data\"."
655 msgstr ""
656 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
657 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
658 "indexiert wird."
659
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
664 "the source (such as the library name)."
665 msgstr ""
666 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
667 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
668
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
673 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
674 msgstr ""
675 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
676 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
677
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
682 "This is also used for setting up renewal alerts"
683 msgstr ""
684 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
685 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
691 "is used for setting up renewal alerts"
692 msgstr ""
693 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
694 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
695
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
697 #, c-format
698 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
699 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
700
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
705 "the text for librarian is used instead"
706 msgstr ""
707 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
708 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
709
710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "interface."
715 msgstr ""
716 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
717 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
718
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
723 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
724 "a reasonable amount of time."
725 msgstr ""
726 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
727 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
728 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "protected."
735 msgstr ""
736 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
737 "sind."
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
743 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
744 msgstr ""
745 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
746 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
747
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
752 "or editing an item."
753 msgstr ""
754 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
755 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
756
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
761 "names that you want to apply on the search results."
762 msgstr ""
763 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
764 "Suchresultate angewandt werden."
765
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
770 "need a simple yes/no pull down menu."
771 msgstr ""
772 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
773 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
774
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
776 #, c-format
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
778 msgstr ""
779 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
780 "eingeklappt')"
781
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
974 #, c-format
975 msgid "(online)."
976 msgstr "(online)."
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
982 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
983 "function properly."
984 msgstr ""
985 " Systemeinstellung für ein korrektes Funktionieren: \"Kein automatischer "
986 "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen "
987 "Bibliothek zurückgegeben werden.\""
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
990 #, c-format
991 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
992 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
995 #, c-format
996 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
997 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
1000 #, c-format
1001 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1002 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1005 #, c-format
1006 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1007 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1010 #, c-format
1011 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1012 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1015 #, c-format
1016 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1017 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1020 #, c-format
1021 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1022 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1025 #, c-format
1026 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1027 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1028
1029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1030 #, c-format
1031 msgid "-8 =&gt; Flag"
1032 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1033
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1035 #, c-format
1036 msgid "-9 =&gt; Future use"
1037 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1038
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1043 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1044 "as the barcode not being found). "
1045 msgstr ""
1046 ". Der Selektor \"#circ_impossible\" wird zum Beispiel ausgelöst wenn eine "
1047 "Ausleihe nicht möglich ist (wie bei nicht existierendem Barcode)."
1048
1049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1053 "kohastructure.sql or online at: "
1054 msgstr ""
1055 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1056 "sql oder online unter: "
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1059 #, c-format
1060 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1061 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1062
1063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1067 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1068 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1069 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1070 "third title "
1071 msgstr ""
1072 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1073 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1074 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1075 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1076 "Mein dritter Titel"
1077
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1079 #, c-format
1080 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1082
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "Lynn."
1088 msgstr ""
1089 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1090 "Lynn."
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1093 #, c-format
1094 msgid "1 = Circulation"
1095 msgstr "1 = Ausleihe"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1098 #, c-format
1099 msgid "1 = Expected"
1100 msgstr "1 = Erwartet"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1103 #, c-format
1104 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1105 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1108 #, c-format
1109 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1110 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1113 #, c-format
1114 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1115 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1118 #, c-format
1119 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1120 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1123 #, c-format
1124 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1125 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1128 #, c-format
1129 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1130 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1133 #, c-format
1134 msgid "1/day: Daily"
1135 msgstr "1/Tag: Täglich"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1138 #, c-format
1139 msgid "1/month: Monthly"
1140 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1146 "Winter, Spring)"
1147 msgstr ""
1148 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1149 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1152 #, c-format
1153 msgid "1/week: Weekly"
1154 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1157 #, c-format
1158 msgid "1/year: Annual"
1159 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1162 #, c-format
1163 msgid "2 - Source of classification"
1164 msgstr "2 - Klassifikation"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1167 #, c-format
1168 msgid "2 = Arrived"
1169 msgstr "2 = Eingetroffen"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1172 #, c-format
1173 msgid "2 = Catalog"
1174 msgstr "2 = Katalog"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1177 #, c-format
1178 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1179 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1182 #, c-format
1183 msgid "2/day: Twice daily"
1184 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1187 #, c-format
1188 msgid "2/year: Half yearly"
1189 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1192 #, c-format
1193 msgid "3 = Late"
1194 msgstr "3 = Verspätet"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1197 #, c-format
1198 msgid "3 = Patrons"
1199 msgstr "3 = Benutzer"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1202 #, c-format
1203 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1204 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1207 #, c-format
1208 msgid "3/week: Three times a week"
1209 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1212 #, c-format
1213 msgid "4 = Acquisitions"
1214 msgstr "4 = Erwerbung"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1217 #, c-format
1218 msgid "4 = Missing"
1219 msgstr "4 = Vermisst"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1222 #, c-format
1223 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1224 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1227 #, c-format
1228 msgid "410 Library Rd. "
1229 msgstr "Bibliotheksstrasse 410 "
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1232 #, c-format
1233 msgid "5 = Accounts"
1234 msgstr "5 = Gebühren"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1237 #, c-format
1238 msgid "5 = Not Available"
1239 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1242 #, c-format
1243 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1244 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1245
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1247 #, c-format
1248 msgid "6 = Delete"
1249 msgstr "6 = Löschen"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1252 #, c-format
1253 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1254 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1255
1256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1257 #, c-format
1258 msgid "7 = Claimed"
1259 msgstr "7 = Reklamiert"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1262 #, c-format
1263 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1264 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1265
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1267 #, c-format
1268 msgid "8 = Stopped"
1269 msgstr "Beendet"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1272 #, c-format
1273 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1274 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1277 #, c-format
1278 msgid "9 =&gt; Future use"
1279 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1285 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1286 "statement (or any other number above 10,000."
1287 msgstr ""
1288 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1289 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1290 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl grösser als 10.000) ergänzen."
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1296 "table?"
1297 msgstr ""
1298 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1299 "werden?"
1300
1301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1305 "old_reserves tables?"
1306 msgstr ""
1307 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1308 "enthalten?"
1309
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1314 "table?"
1315 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1316
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1318 #, c-format
1319 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1320 msgstr ""
1321 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1322 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1325 #, c-format
1326 msgid "A = Account management fee"
1327 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1333 msgstr ""
1334 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1335 "Aktionen ausführen können."
1336
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1341 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1342 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1343 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1344 "workflow used in your library."
1345 msgstr ""
1346 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1347 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1348 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1349 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1350 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1351 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1352 "entspricht."
1353
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1355 #, c-format
1356 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1357 msgstr ""
1358 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1359
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1362 #, c-format
1363 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1364 msgstr ""
1365 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1366 "drucken möchten."
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1372 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1373 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1374 "finances."
1375 msgstr ""
1376 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1377 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1378 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1379 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1380
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1382 #, c-format
1383 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1384 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1390 "license number."
1391 msgstr ""
1392 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1393 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1394
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1399 "happen"
1400 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1407 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1408 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1409 msgstr ""
1410 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1411 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1412 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1413 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1414
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1419 "installation using the import framework option."
1420 msgstr ""
1421 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1422 "Koha-Installation importiert werden."
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1425 #, c-format
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1428
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1435 msgstr ""
1436 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1437 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1438
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1445 msgstr ""
1446 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1447 "gedruckt werden sollen."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1453 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1454 "have multiple EANs."
1455 msgstr ""
1456 "Eine Bibliotheks-EAN ist eine Identifikationsnummer, die der Händler der "
1457 "Bibliothek zuweist, sodass Rechnungen dem jeweils zugehörigen Konto "
1458 "zugewiesen werden. Ein Edifact-Konto kann mehrere EANs haben."
1459
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1461 #, c-format
1462 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1463 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden:"
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1469 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1470
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1476 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1477 msgstr ""
1478 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1479 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1480
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1485 "EDIFACT Messages."
1486 msgstr ""
1487 "Eine Liste aller gesendeten und empfangenen Benachrichtigungen kann unter "
1488 "\"Edifact-Benachrichtigungen\" eingesehen werden."
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1494 "to prevent duplication"
1495 msgstr ""
1496 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1497 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1498
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1503 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1504 "items as received by the home branch."
1505 msgstr ""
1506 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1507 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1508 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1509 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1510
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1515 "the 'Manage Patron Image' section "
1516 msgstr ""
1517 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1518 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1519 "und es auswählen. "
1520
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1527 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1528 "printer (to which the profile is assigned). "
1529 msgstr ""
1530 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1531 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1532 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1533
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1539 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1540 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1541 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1542 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1543 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1544 "text to the left, right, top or bottom."
1545 msgstr ""
1546 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1547 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1548 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1549 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1550 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1551 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1552 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1553 "rechts, oben oder unten."
1554
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1561 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1562 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1563 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1564 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1565 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1566 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1567 msgstr ""
1568 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1569 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1570 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1571 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1572 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1573 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1574 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1575 "rechts, oben oder unten."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1582 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1583 msgstr ""
1584 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1585 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1586
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1591 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1592 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1593 msgstr ""
1594 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1595 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1596
1597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1601 "matching rules"
1602 msgstr ""
1603 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1604 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1605
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1612 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1613 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1614 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1615 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1616 "on the vendor's website."
1617 msgstr ""
1618 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1619 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1620 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1621 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1622 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1623 "des Herstellers angegeben."
1624
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1630 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1631 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1632 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1633 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1634 "website."
1635 msgstr ""
1636 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1637 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1638 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1639 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1640 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1641 "des Herstellers angegeben."
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1647 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1648 msgstr ""
1649 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1650 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1653 #, c-format
1654 msgid "ACCTDETAILS "
1655 msgstr "ACCTDETAILS "
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1658 #, c-format
1659 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1660 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1663 #, c-format
1664 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1665 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1668 #, c-format
1669 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1670 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1676 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1677
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1682 "cataloging"
1683 msgstr ""
1684 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1685 "Detailansicht zu verwenden"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1688 #, c-format
1689 msgid "About Koha"
1690 msgstr "Über Koha"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1696 "the status will be changed to 'cleaned'"
1697 msgstr ""
1698 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1699 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1700
1701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1702 #, c-format
1703 msgid "Access to all librarian functions "
1704 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1705
1706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1707 #, c-format
1708 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1709 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1710
1711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1712 #, c-format
1713 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1714 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1715
1716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1717 #, c-format
1718 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1719 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1720
1721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1722 #, c-format
1723 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1724 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1725
1726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1727 #, c-format
1728 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1729 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1730
1731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1732 #, c-format
1733 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1734 msgstr "Zugang zum Schliesstagekalender"
1735
1736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1737 #, c-format
1738 msgid "Access to the Comments Tool"
1739 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1740
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Export Data Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1745
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1754 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Inventory Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1764 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1767 #, c-format
1768 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1769 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1770
1771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1772 #, c-format
1773 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1774 msgstr ""
1775 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the News Tool"
1780 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Notices Tool"
1785 msgstr ""
1786 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1789 #, c-format
1790 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1791 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1794 #, c-format
1795 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1796 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1799 #, c-format
1800 msgid "Access to the Tags Tool"
1801 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1804 #, c-format
1805 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1806 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1807
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1809 #, c-format
1810 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1811 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1817 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1818 "increasing late fines."
1819 msgstr ""
1820 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1821 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1822 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1823
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1825 #, c-format
1826 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1827 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1828
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1830 #, c-format
1831 msgid "Acquisitions"
1832 msgstr "Erwerbung"
1833
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1836 #, c-format
1837 msgid "Acquisitions Searching"
1838 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1839
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1841 #, c-format
1842 msgid "Acquisitions statistics"
1843 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1844
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1846 #, c-format
1847 msgid "Acquisitions:"
1848 msgstr "Erwerbung:"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1854 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1855 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1856 msgstr ""
1857 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1858 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1859 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1860 "und durchsucht werden."
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1863 #, c-format
1864 msgid "Add A New Serial Subscription"
1865 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1868 #, c-format
1869 msgid "Add CSV Profiles"
1870 msgstr "Neues CSV-Profil"
1871
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1873 #, c-format
1874 msgid "Add New Authorized Value"
1875 msgstr "Neuer normierter Wert"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1878 #, c-format
1879 msgid "Add New Authorized Value Category"
1880 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1883 #, c-format
1884 msgid "Add New Framework"
1885 msgstr "Neues Framework"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1888 #, c-format
1889 msgid "Add Quote"
1890 msgstr "Zitat hinzufügen"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1895 #, c-format
1896 msgid "Add a Batch"
1897 msgstr "Neuer Stapel"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1900 #, c-format
1901 msgid "Add a Contract"
1902 msgstr "Neue Vereinbarung"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1905 #, c-format
1906 msgid "Add a Fund"
1907 msgstr "Neues Konto"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1912 #, c-format
1913 msgid "Add a Layout"
1914 msgstr "Neues Layout"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1919 #, c-format
1920 msgid "Add a Profile"
1921 msgstr "Neues Profil"
1922
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1924 #, c-format
1925 msgid "Add a Staff Patron"
1926 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1927
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1931 #, c-format
1932 msgid "Add a Template"
1933 msgstr "Neues Template"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1936 #, c-format
1937 msgid "Add a Vendor"
1938 msgstr "Neuer Lieferant"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1941 #, c-format
1942 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1943 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1946 #, c-format
1947 msgid "Add a custom report"
1948 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1951 #, c-format
1952 msgid "Add a new Patron"
1953 msgstr "Neuer Benutzer"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1956 #, c-format
1957 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1958 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1959
1960 #. INPUT type=submit name=submit
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1962 msgid "Add help"
1963 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1966 #, c-format
1967 msgid "Add or modify patrons"
1968 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1971 #, c-format
1972 msgid "Add patrons"
1973 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1976 #, c-format
1977 msgid "Add subfields to Frameworks"
1978 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1981 #, c-format
1982 msgid "Add to a list"
1983 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1986 #, c-format
1987 msgid "Add/edit a course"
1988 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1991 #, c-format
1992 msgid "Add/edit course items"
1993 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1996 #, c-format
1997 msgid "Adding Authorities"
1998 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
2001 #, c-format
2002 msgid "Adding Events"
2003 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2006 #, c-format
2007 msgid "Adding Item Types"
2008 msgstr "Neuer Medientyp"
2009
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2011 #, c-format
2012 msgid "Adding Notices & Slips"
2013 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
2014
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding Patron Attributes"
2018 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
2019
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2021 #, c-format
2022 msgid "Adding a Basket"
2023 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
2024
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2026 #, c-format
2027 msgid "Adding a City"
2028 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
2029
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2031 #, c-format
2032 msgid "Adding a Library"
2033 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
2034
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2036 #, c-format
2037 msgid "Adding a Message"
2038 msgstr "Neue Notiz"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2041 #, c-format
2042 msgid "Adding a budget"
2043 msgstr "Neuer Etat"
2044
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2046 #, c-format
2047 msgid "Adding a group"
2048 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2049
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2051 #, c-format
2052 msgid "Adding a new alert"
2053 msgstr "Neues akustisches Signal hinzufügen"
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2056 #, c-format
2057 msgid "Adding a new budget"
2058 msgstr "Neuer Etat"
2059
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2061 #, c-format
2062 msgid "Adding a patron category"
2063 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2064
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding items"
2068 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2069
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2071 #, c-format
2072 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2073 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2074
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2076 #, c-format
2077 msgid "Additional Content Types"
2078 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2079
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2081 #, c-format
2082 msgid "Additional Help"
2083 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2084
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2086 #, c-format
2087 msgid "Additional Parameters"
2088 msgstr "Weitere Parameter"
2089
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2091 #, c-format
2092 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2093 msgstr "Zudem gibt es zwei Arten von Listen aus denen Sie wählen können: "
2094
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2096 #, c-format
2097 msgid "Administration Help"
2098 msgstr "Hilfe zur Administration"
2099
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2101 #, c-format
2102 msgid "Administration:"
2103 msgstr "Administration:"
2104
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2106 #, c-format
2107 msgid "Adult "
2108 msgstr "Erwachsener "
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2111 #, c-format
2112 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2113 msgstr ""
2114 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2115 "werden)"
2116
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2121 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2122 "checking it out."
2123 msgstr ""
2124 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2125 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2126 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2127
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2132 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2133 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2134 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2135 "the item form."
2136 msgstr ""
2137 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden ausser beim "
2138 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2139 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2140 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2141 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2142 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2143
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2148 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2149 "Host Item'"
2150 msgstr ""
2151 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2152 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2153 "verlinken'"
2154
2155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2159 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2160 msgstr ""
2161 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2162 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2163 "anklicken."
2164
2165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2169 msgstr ""
2170 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2171 "bestätigen."
2172
2173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2179 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2180 "subtract that shipping amount from."
2181 msgstr ""
2182 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2183 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2184
2185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2189 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2190 "out."
2191 msgstr ""
2192 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2193 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2194 "wurde."
2195
2196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2200 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2201 msgstr ""
2202 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2203 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2204 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2210 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2211 msgstr ""
2212 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2213 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2214
2215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2219 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2220 "pagination options at the top of the table."
2221 msgstr ""
2222 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2223 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2224 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2225
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2230 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2231 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2232 msgstr ""
2233 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2234 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2235 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2236 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2237
2238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2243 "help you find your subscription"
2244 msgstr ""
2245 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2246 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2247
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2253 "longer appear."
2254 msgstr ""
2255 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2256 "Zitaten neu angezeigt."
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2262 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2263 msgstr ""
2264 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2265 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2271 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2272 msgstr ""
2273 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2274 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2275
2276 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2281 "confirmation message."
2282 msgstr ""
2283 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2284
2285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2286 #, c-format
2287 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2288 msgstr ""
2289 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2290
2291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2295 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2296 "choose which issues don't exist from the list presented."
2297 msgstr ""
2298 "Wenn die Daten ausgefüllt sind, klicken Sie auf 'Erscheinungsweise testen', "
2299 "um zu sehen, wie die Hefte vom System generiert werden. Wenn es "
2300 "Unregelmässigkeiten gibt, können Sie in der Liste auswählen, welche Hefte "
2301 "nicht erscheinen werden."
2302
2303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2308 "assign it to the template."
2309 msgstr ""
2310 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2311 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2317 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2318 "'Manage Templates' page."
2319 msgstr ""
2320 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2321 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2322 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2323
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2328 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2329 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2330 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2331 "choosing 'New item'"
2332 msgstr ""
2333 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2334 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2335 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2336 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2337 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2338
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2343 "calendar"
2344 msgstr ""
2345 "Nach dem Speichern wird der Schliesstag auf der rechten Seite des Kalenders "
2346 "angezeigt"
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2353 "library."
2354 msgstr ""
2355 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2356 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2362 "what preferences were saved"
2363 msgstr ""
2364 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2365 "gespeicherten Vorgaben"
2366
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2370 #, c-format
2371 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2372 msgstr ""
2373 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2374 "angezeigt."
2375
2376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2379 #, c-format
2380 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2381 msgstr ""
2382 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2383 "angezeigt."
2384
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2390 msgstr ""
2391 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2392 "angezeigt."
2393
2394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2399 msgstr ""
2400 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2401
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2406 "uploaded into a temporary editing table."
2407 msgstr ""
2408 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2409 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2410
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2415 "message at the top of the screen"
2416 msgstr ""
2417 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2418 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2419
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2424 "actions' on the right to process the actions."
2425 msgstr ""
2426 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2427 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2428
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2433 "catalog to 'in transit'"
2434 msgstr ""
2435 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2436 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2437
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2439 #, c-format
2440 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2441 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2442
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2447 "them on the course page."
2448 msgstr ""
2449 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2450 "sehen."
2451
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2453 #, c-format
2454 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2455 msgstr ""
2456 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2457 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2458
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2463 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2464 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2465 msgstr ""
2466 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2467 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2468 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2469 "Module angezeigt"
2470
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2475 "\" key."
2476 msgstr ""
2477 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2478 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2479
2480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2485 "can be uploaded from."
2486 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2493 "off."
2494 msgstr ""
2495 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2496 "erlassen angezeigt."
2497
2498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2502 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2503 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2504 msgstr ""
2505 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2506 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2507 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2508 "ersten Mal aufgerufen wird"
2509
2510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2514 "'Catalog details'"
2515 msgstr ""
2516 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2517
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2522 "'Catalog details.'"
2523 msgstr ""
2524 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2525
2526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2530 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2531 "'Save' "
2532 msgstr ""
2533 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2534 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2535 "Sie auf 'Speichern' "
2536
2537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2541 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2542 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2543 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2544 "their record."
2545 msgstr ""
2546 "Alle Benutzerinfromationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schliesst "
2547 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. ein, die bei der "
2548 "Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' oder "
2549 "'Firmenbenutzer' markiert, werden die Informationen über den "
2550 "Verantwortlichen angezeigt."
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2556 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2557 "public lists that they have no created themselves."
2558 msgstr ""
2559 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2560 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2561 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2562
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2567 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2568 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2569 "Permissions"
2570 msgstr ""
2571 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2572 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2573 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2576 #, c-format
2577 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2578 msgstr ""
2579 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2580 "Zeitschriftenheften:"
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2583 #, c-format
2584 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2585 msgstr ""
2586 "Alle hochgeladenen Bilder werden im rechten Bereich der Seite aufgelistet."
2587
2588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2589 #, c-format
2590 msgid "Allow access to the reports module"
2591 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2592
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2597 "the queue)"
2598 msgstr ""
2599 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2600 "nach oben unten verschieben)"
2601
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2603 #, c-format
2604 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2605 msgstr ""
2606 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2607 "bearbeiten"
2608
2609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2613 "specific"
2614 msgstr ""
2615 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2616 "Exemplar vormerken"
2617
2618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2622 msgstr ""
2623 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2624 "Titel"
2625
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2630 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2631 "line "
2632 msgstr ""
2633 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2634 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2635 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2636
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2641 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2642 "file' to generate this file."
2643 msgstr ""
2644 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2645 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2646 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2647
2648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2649 #, c-format
2650 msgid "Always contains "
2651 msgstr "Enthält immer "
2652
2653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2657 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2658 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2659 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2660 msgstr ""
2661 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2662 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2663 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2664 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2665 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2666
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2671 msgstr ""
2672 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2673 "anderen Zeichen enthalten."
2674
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2679 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2680 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2681 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2682 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2683 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2684 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2685 msgstr ""
2686 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2687 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2688 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2689 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2690 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2691 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2692 "Anschaffung erfolgen wird."
2693
2694 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2695 # Bisher als Bürge (kf)
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2700 "academic settings to store the patron's home address."
2701 msgstr ""
2702 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2703 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2704 "zu speichern."
2705
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2710 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2711 "other system using the instructions above to be available for import here."
2712 msgstr ""
2713 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2714 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2715 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2716 "beschrieben exportiert werden."
2717
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2719 #, c-format
2720 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2721 msgstr ""
2722 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2723
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2725 #, c-format
2726 msgid "Analytics"
2727 msgstr "Aufsätze"
2728
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2733 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2734 msgstr ""
2735 "Gross- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' "
2736 "wird nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' "
2737 "ist."
2738
2739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2743 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2744 msgstr ""
2745 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2746 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2752 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2753 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2754 "purchased."
2755 msgstr ""
2756 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2757 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2758 "und weitere Informationen einzutragen."
2759
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2764 #, c-format
2765 msgid "Answer"
2766 msgstr "Antwort"
2767
2768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2770 #, c-format
2771 msgid "Answer:"
2772 msgstr "Antwort:"
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2775 #, c-format
2776 msgid "Any"
2777 msgstr "Alle"
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2783 "system is working."
2784 msgstr ""
2785 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2786 "arbeitet."
2787
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2792 "the script."
2793 msgstr ""
2794 "Es muss mindestens eine Ersetzung definiert werden, damit es Sinn macht "
2795 "dieses Skript auszuführen."
2796
2797 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2802 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2803 "items checked out today will appear at the top."
2804 msgstr ""
2805 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2806 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2807 "Medien erscheinen zuerst."
2808
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2813 "button."
2814 msgstr ""
2815 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2816 "'Neue Vereinbarung'."
2817
2818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2822 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2823 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2824 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2825 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2826 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2827 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2828 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2829 msgstr ""
2830 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2831 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2832 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermöglicht den "
2833 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2834 "oberen Bereich des Bildschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2835 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2836 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2837 "Abschnitt, in dem Sie auf den Link \"Hilfe\" in der rechten oberen Ecke "
2838 "jeder Seite klicken."
2839
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2844 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2845 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2846 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2847 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2848 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2849 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2850 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2851 "corner of every page."
2852 msgstr ""
2853 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2854 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2855 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermöglicht den "
2856 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2857 "oberen Bereich des Bildschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2858 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2859 "der Online-Hilfe finden Sie ausserdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2860 "Abschnitt, in dem Sie auf den Link \"Hilfe\" in der rechten oberen Ecke "
2861 "jeder Seite klicken."
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2867 "item's barcode into. "
2868 msgstr ""
2869 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2870 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2876 "link to 'Go to item search'"
2877 msgstr ""
2878 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2879 "Exemplarsuche'"
2880
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2885 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2886 "reserve item."
2887 msgstr ""
2888 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2889 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2890 "gefragt."
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2896 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2897 "records' tab."
2898 msgstr ""
2899 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2900 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2901 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2902
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2907 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2908 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2909 msgstr ""
2910 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2911 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2912 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2913 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2914
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2920 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2921 msgstr ""
2922 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2923 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2924 "durchführen können."
2925
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2930 "should be entered for new items:"
2931 msgstr ""
2932 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2933 "später ausgeliehen werden kann:"
2934
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2939 "button"
2940 msgstr ""
2941 "Zu diesem Zeitpunkt können Sie das Geräusch mit einem Klick auf \"Geräusch "
2942 "abspielen\" anhören"
2943
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2945 #, c-format
2946 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2947 msgstr ""
2948 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2949
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2951 #, c-format
2952 msgid "Audience"
2953 msgstr "Zielgruppe"
2954
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2956 #, c-format
2957 msgid "Audio alerts"
2958 msgstr "Akustische Signale"
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2961 #, c-format
2962 msgid "Author"
2963 msgstr "Verfasser"
2964
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2969 "pull down instead of a free text field"
2970 msgstr ""
2971 "Die Kategorie 'Normierte Werte' kann benutzt werden, um eine Auswahlliste "
2972 "anstelle eines freien Textfeldes zu erhalten."
2973
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2976 #, c-format
2977 msgid "Authorities"
2978 msgstr "Normdaten"
2979
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2984 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2985 msgstr ""
2986 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2987 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2988 "Datensatz klicken."
2989
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2991 #, c-format
2992 msgid "Authorities:"
2993 msgstr "Normdaten:"
2994
2995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2996 #, c-format
2997 msgid "Authority Record Tags"
2998 msgstr "Normdatenfelder"
2999
3000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
3001 #, c-format
3002 msgid "Authority Types"
3003 msgstr "Normdatentypen"
3004
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
3009 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
3010 msgstr ""
3011 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
3012 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
3015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
3019 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
3020 "personal names and places."
3021 msgstr ""
3022 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
3023 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
3024 "Personennamen und Orte."
3025
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
3027 #, c-format
3028 msgid "Authorized Values"
3029 msgstr "Normierte Werte"
3030
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
3035 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
3036 "entered into MARC fields by catalogers."
3037 msgstr ""
3038 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
3039 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
3040 "Feld in der Katalogisierung."
3041
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3044 #, c-format
3045 msgid "Authorized value "
3046 msgstr "Normierter Wert "
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3052 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3053 msgstr ""
3054 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
3055 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
3056 "werden. "
3057
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3059 #, c-format
3060 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3061 msgstr "Automatische Exemplarbearbeitung nach Alter"
3062
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3064 #, c-format
3065 msgid "AutomaticItemReturn"
3066 msgstr "AutomaticItemReturn"
3067
3068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3069 #, c-format
3070 msgid "Average loan time"
3071 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
3072
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3074 #, c-format
3075 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3076 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
3077
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3079 #, c-format
3080 msgid "Barcode not found "
3081 msgstr "Barcode nicht gefunden "
3082
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3087 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3088 "manipulate to your needs."
3089 msgstr ""
3090 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
3091 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
3092 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3095 #, c-format
3096 msgid "Basic Parameters"
3097 msgstr "Basisparameter"
3098
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3100 #, c-format
3101 msgid "Basket Groups"
3102 msgstr "Bestellgruppen"
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3105 #, c-format
3106 msgid "Batch Delete Items"
3107 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3108
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3110 #, c-format
3111 msgid "Batch Item Deletions"
3112 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3113
3114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3115 #, c-format
3116 msgid "Batch Item Modifications"
3117 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3118
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3120 #, c-format
3121 msgid "Batch Patron Modification"
3122 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3125 #, c-format
3126 msgid "Batch modify items"
3127 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3130 #, c-format
3131 msgid "Batch record deletion"
3132 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3135 #, c-format
3136 msgid "Batch record modification"
3137 msgstr "Stapelbearbeitung von Titeln"
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3144 #, c-format
3145 msgid "Batches"
3146 msgstr "Stapel"
3147
3148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3154 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3155 "for."
3156 msgstr ""
3157 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3158 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3159 "wollen."
3160
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3166 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3167 msgstr ""
3168 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3169 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3170 "verwalten' anzuklicken"
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3176 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3177 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3178 msgstr ""
3179 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schliesstagen den Standort, für den sie "
3180 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schliesstag für "
3181 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schliesstag hinzuzufügen, "
3182 "einfach"
3183
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3188 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3189 msgstr ""
3190 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3191 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3192
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3197 msgstr ""
3198 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3199 "angelegt oder ausgewählt werden."
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3205 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3206 msgstr ""
3207 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3208 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3209 "konfiguriert werden."
3210
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3215 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3216 msgstr ""
3217 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3218 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3219 "von Drucker und Template ist."
3220
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3226 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3227 msgstr ""
3228 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3229 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3230 "Kombination von Drucker und Template ist."
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3236 "'Built-in offline circulation interface'"
3237 msgstr ""
3238 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3239 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3240
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3242 #, c-format
3243 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3244 msgstr ""
3245 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3246 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3247
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3252 "have completed all of the set up."
3253 msgstr ""
3254 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3255 "abgeschlossen sein."
3256
3257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3261 "limits for."
3262 msgstr ""
3263 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3264 "Beschränkungen setzen wollen."
3265
3266 # Implementierungs-Checkliste?
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3271 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3272 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3273 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3274 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3275 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3276 msgstr ""
3277 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3278 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3279 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3280 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3281 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3282 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3285 #, c-format
3286 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3287 msgstr ""
3288 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3289 "erweiterte Suche: "
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3296 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3297 "different from the bibliographic record's history page."
3298 msgstr ""
3299 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3300 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3301 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3302 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3303
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3305 #, c-format
3306 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3307 msgstr ""
3308 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3314 "default due date for the item."
3315 msgstr ""
3316 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3317 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3323 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3324 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3325 msgstr ""
3326 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3327 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3328 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3329 "nicht vorgemerkt wurde."
3330
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3335 "be imported "
3336 msgstr ""
3337 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3338 "Datensätze, die importiert werden "
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3344 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3345 msgstr ""
3346 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3347 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3348 "Benutzers."
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3354 "specific framework "
3355 msgstr ""
3356 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3357 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3360 #, c-format
3361 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3362 msgstr ""
3363 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3370 "preference."
3371 msgstr ""
3372 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3373 "werden."
3374
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3376 #, c-format
3377 msgid "Borrow books"
3378 msgstr "Ausleihen"
3379
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3382 #, c-format
3383 msgid "Borrower number: "
3384 msgstr "Benutzernummer: "
3385
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3390 "the new quote."
3391 msgstr ""
3392 "Sowohl die 'Quelle' als auch der 'Text' müssen ausgefüllt sein, um ein neues "
3393 "Zitat zu speichern."
3394
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3396 #, c-format
3397 msgid "Browse the system logs"
3398 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3401 #, c-format
3402 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3403 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3406 #, c-format
3407 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3408 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3409
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3411 #, c-format
3412 msgid "Budget Planning"
3413 msgstr "Etatplanung"
3414
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3416 #, c-format
3417 msgid "Budgets"
3418 msgstr "Etats"
3419
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3421 #, c-format
3422 msgid "Budgets are broken into funds."
3423 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3424
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3429 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3430 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3431 "etc)."
3432 msgstr ""
3433 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3434 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3435 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3436 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3437
3438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3442 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3443 msgstr ""
3444 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3445 "Vorjahresetats angelegt werden."
3446
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3448 #, c-format
3449 msgid "Build and manage batches of labels"
3450 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3451
3452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3453 #, c-format
3454 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3455 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3456
3457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3458 #, c-format
3459 msgid "Build sets"
3460 msgstr "Neues Set"
3461
3462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3466 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3467 "combination that you would like to stop notices for."
3468 msgstr ""
3469 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3470 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3471 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3472 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3478 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3479 msgstr ""
3480 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3481 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3482 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3483
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3488 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3489 msgstr ""
3490 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3491 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3492 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3493
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3498 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3499 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3500 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3501 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3502 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3503 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3504 msgstr ""
3505 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3506 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3507 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3508 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3509 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3510 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3511 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3512 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3513
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3515 #, c-format
3516 msgid "By default, this includes:"
3517 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3518
3519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3520 #, c-format
3521 msgid "C = Credit"
3522 msgstr "C = Guthaben"
3523
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3525 #, c-format
3526 msgid "CHECKIN "
3527 msgstr "CHECKIN "
3528
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3530 #, c-format
3531 msgid "CHECKOUT "
3532 msgstr "CHECKOUT "
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3538 "to be imported in to a variety of applications"
3539 msgstr ""
3540 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3541 "angewendet wurde, um ihn in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3542
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3544 #, c-format
3545 msgid "CSV File Uploading"
3546 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3547
3548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3552 "export."
3553 msgstr ""
3554 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3555 "exportiert werden."
3556
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3558 #, c-format
3559 msgid "CSV profiles"
3560 msgstr "CSV-Profile"
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3563 #, c-format
3564 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3565 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3568 #, c-format
3569 msgid "Can I edit the online help?"
3570 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3573 #, c-format
3574 msgid "Cancel"
3575 msgstr "Abbrechen"
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3578 #, c-format
3579 msgid "Catalog"
3580 msgstr "Katalog"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3583 #, c-format
3584 msgid "Catalog by item type"
3585 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3591 "Koha."
3592 msgstr ""
3593 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3594 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3595
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3597 #, c-format
3598 msgid "Catalog statistics"
3599 msgstr "Katalogstatistiken"
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3603 #, c-format
3604 msgid "Cataloging"
3605 msgstr "Katalogisierung"
3606
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3608 #, c-format
3609 msgid "Cataloging:"
3610 msgstr "Katalogisierung:"
3611
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3613 #, c-format
3614 msgid "Change Patron Password"
3615 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3616
3617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3621 "it is to be transferred to"
3622 msgstr ""
3623 "Aktuellen Standort der Exemplare auf Zielbibliothek des Transfers setzen"
3624
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3626 #, c-format
3627 msgid "Charging Fines/Fees"
3628 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3631 #, c-format
3632 msgid "Chat with Koha users and developers"
3633 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3639 "attribute."
3640 msgstr ""
3641 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3642 "verbinden."
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3648 "in the OPAC."
3649 msgstr ""
3650 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3651 "anzuzeigen."
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3657 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3658 "pages"
3659 msgstr ""
3660 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3661 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3662
3663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3667 "be selected by default."
3668 msgstr ""
3669 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3670 "aktiv ist."
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3676 "search."
3677 msgstr ""
3678 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3679
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3681 #, c-format
3682 msgid "Check In Messages"
3683 msgstr "Rückgabehinweise"
3684
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3686 #, c-format
3687 msgid "Check Out"
3688 msgstr "Ausleihe"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3691 #, c-format
3692 msgid "Check Out Messages"
3693 msgstr "Ausleihhinweise"
3694
3695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3696 #, c-format
3697 msgid "Check Out Warnings"
3698 msgstr "Ausleihwarnungen"
3699
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3701 #, c-format
3702 msgid "Check Serial Expiration"
3703 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3706 #, c-format
3707 msgid "Check out and check in items"
3708 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3709
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3714 "$/ )"
3715 msgstr ""
3716 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3717 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3723 "$// )"
3724 msgstr ""
3725 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3726 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3727
3728 # 'source in use?'
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3733 "drop down list for this category."
3734 msgstr ""
3735 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3736 "Kategorie erscheinen soll."
3737
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3742 "Anonymize)"
3743 msgstr ""
3744 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3745 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3746
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3751 "budget should no longer be used."
3752 msgstr ""
3753 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3754 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3760 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3761 msgstr ""
3762 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3763 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schliessenden Etats auf den "
3764 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3765
3766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3770 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3771 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3772 msgstr ""
3773 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3774 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3775 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3776
3777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3781 "values of this attribute. "
3782 msgstr ""
3783 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3784 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3785
3786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3790 msgstr ""
3791 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3792 "hinzufügen möchten."
3793
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3798 "type you have selected at the top."
3799 msgstr ""
3800 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3801 "markierten Typs zurücknehmen."
3802
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3804 #, c-format
3805 msgid "Check the expiration of a serial"
3806 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3807
3808 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3813 "button to finish the process."
3814 msgstr ""
3815 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3816 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschliessen."
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3823 "Selected\""
3824 msgstr ""
3825 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3826 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3827
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3832 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3833 msgstr ""
3834 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3835 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3836 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3839 #, c-format
3840 msgid "Checking Items In"
3841 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3844 #, c-format
3845 msgid "Checking in (Returning)"
3846 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3849 #, c-format
3850 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3851 msgstr ""
3852 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3855 #, c-format
3856 msgid "Checking out (Issuing)"
3857 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3863 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3864 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3865 msgstr ""
3866 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3867 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3868 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3874 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3875 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3876 msgstr ""
3877 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3878 "ausserhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen. Gehen Sie dazu auf den "
3879 "Reiter 'Planung' in den Abonnementdetails nachdem das Abonnement gespeichert "
3880 "wurde."
3881
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3883 #, c-format
3884 msgid "Checkout History"
3885 msgstr "Ausleihhistorie"
3886
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3888 #, c-format
3889 msgid "Checkouts Per Patron"
3890 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3893 #, c-format
3894 msgid "Child "
3895 msgstr "Kind "
3896
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3898 #, c-format
3899 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3900 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3901
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3903 #, c-format
3904 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3905 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3906
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3911 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3912 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3913 msgstr ""
3914 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3915 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3916 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3919 #, c-format
3920 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3921 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3924 #, c-format
3925 msgid "Choose \"matches\""
3926 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3927
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3929 #, c-format
3930 msgid "Choose 'Add/Update'"
3931 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3932
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3937 msgstr ""
3938 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3939 "lassen."
3940
3941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3943 #, c-format
3944 msgid "Choose 'Copy'"
3945 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3946
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3948 #, c-format
3949 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3950 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3953 #, c-format
3954 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3955 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3956
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3958 #, c-format
3959 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3960 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose 'if'"
3966 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3969 #, c-format
3970 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3971 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu'. "
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3977 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3978 msgstr ""
3979 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3980 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3981 "auszuwählen)"
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3987 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3988 "items)"
3989 msgstr ""
3990 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3991 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3992 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3995 #, c-format
3996 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3997 msgstr ""
3998 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3999 "Option."
4000
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
4002 #, c-format
4003 msgid "Choose a title for your entry"
4004 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
4005
4006 # 'Matching rule code'?
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
4008 #, c-format
4009 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
4010 msgstr ""
4011 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
4012 "Abgleichregel' ein"
4013
4014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
4018 "'All' to perform the report on all item types)"
4019 msgstr ""
4020 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
4021 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
4022 "erstellen.)"
4023
4024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
4025 #, c-format
4026 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
4027 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
4028
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
4033 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
4034 "instead of making an option."
4035 msgstr ""
4036 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
4037 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
4038 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
4044 "method is used when displaying the lost items)"
4045 msgstr ""
4046 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
4047 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
4048
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
4053 "in the database, simply click Finish."
4054 msgstr ""
4055 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
4056 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
4062 "data you're about to import"
4063 msgstr ""
4064 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
4065 "die Daten beim Import zu verändern"
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4071 "this to 'All' it will apply to all item types"
4072 msgstr ""
4073 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
4074 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
4075
4076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4077 #, c-format
4078 msgid "Choose the character encoding"
4079 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4085 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4086 "before clicking the Add button."
4087 msgstr ""
4088 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
4089 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
4090 "Schaltfläche übernommen werden."
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4094 #, c-format
4095 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4096 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
4097
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4099 #, c-format
4100 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4101 msgstr ""
4102 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
4103
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4108 "is closed in the calculation or don't include them."
4109 msgstr ""
4110 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
4111 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
4112 "eingerechnet oder nicht."
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4115 #, c-format
4116 msgid "Choose the module this notice is related to"
4117 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4123 "fields are available for you to query."
4124 msgstr ""
4125 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4126 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4127
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4130 #, c-format
4131 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4132 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4138 msgstr ""
4139 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4140 "erforderlichen Felder."
4141
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4146 "click 'Submit.'"
4147 msgstr ""
4148 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4149 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4150
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4155 "fiscal year, a quarter, etc."
4156 msgstr ""
4157 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4158 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4162 #, c-format
4163 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4164 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4165
4166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4170 msgstr ""
4171 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4172 "einzuschränken "
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4175 #, c-format
4176 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4177 msgstr ""
4178 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4179 "werden soll "
4180
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4182 #, c-format
4183 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4184 msgstr ""
4185 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4186 "möchten"
4187
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4189 #, c-format
4190 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4191 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4192
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4197 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4198 "to \"Unmap\"' button."
4199 msgstr ""
4200 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4201 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4202 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4205 #, c-format
4206 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4207 msgstr ""
4208 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4209
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4211 #, c-format
4212 msgid "Choose which library will be using this fund"
4213 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4214
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4219 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4220 "to use while walking around the library checking your collection"
4221 msgstr ""
4222 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4223 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4224 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4225
4226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4230 "will be calculate in"
4231 msgstr ""
4232 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4233 "berechnet werden soll"
4234
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4239 "of duplicate card numbers to the system"
4240 msgstr ""
4241 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4242 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4243
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4245 #, c-format
4246 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4247 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4248
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4253 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4254 "import."
4255 msgstr ""
4256 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4257 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4258 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4264 "spent."
4265 msgstr ""
4266 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4267 "Gebühren angezeigt."
4268
4269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4273 "for that query."
4274 msgstr ""
4275 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4276 "für Ihre Anfrage"
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4282 "and the record in the catalog. "
4283 msgstr ""
4284 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4285 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4286
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4291 "record in the catalog."
4292 msgstr ""
4293 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4294 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4295
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4300 "'Pending' tab."
4301 msgstr ""
4302 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4303 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4304
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4306 #, c-format
4307 msgid "Circulating"
4308 msgstr "Ausleihe"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4311 #, c-format
4312 msgid "Circulation"
4313 msgstr "Ausleihe"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4316 #, c-format
4317 msgid "Circulation History"
4318 msgstr "Ausleihhistorie"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4321 #, c-format
4322 msgid "Circulation Messages"
4323 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4324
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4326 #, c-format
4327 msgid "Circulation and Fines Rules"
4328 msgstr "Ausleihkonditionen"
4329
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4334 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4335 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4336 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4337 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4338 msgstr ""
4339 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4340 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4341 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4342 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4343 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4344 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4350 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4351 msgstr ""
4352 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4353 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4354
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4359 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4360 msgstr ""
4361 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4362 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4368 "OPAC."
4369 msgstr ""
4370 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4371 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4372
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4377 "checkout screen."
4378 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4381 #, c-format
4382 msgid "Circulation statistics"
4383 msgstr "Ausleihstatistiken"
4384
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4386 #, c-format
4387 msgid "Circulation:"
4388 msgstr "Ausleihe:"
4389
4390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4391 #, c-format
4392 msgid "Cities and Towns"
4393 msgstr "Städte"
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4396 #, c-format
4397 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4398 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4399
4400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4401 #, c-format
4402 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4403 msgstr ""
4404 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4405
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4407 #, c-format
4408 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4409 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4410
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4412 #, c-format
4413 msgid "Classification Filing Rules"
4414 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4417 #, c-format
4418 msgid "Classification Sources"
4419 msgstr "Klassifikationen"
4420
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4422 #, c-format
4423 msgid "Clear Patron Information"
4424 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4425
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4434 #, c-format
4435 msgid "Click \"Confirm\""
4436 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4437
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4440 #, c-format
4441 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4442 msgstr ""
4443 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4444 "möchten"
4445
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4448 #, c-format
4449 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4450 msgstr ""
4451 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4452 "möchten"
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4455 #, c-format
4456 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4457 msgstr "Klicken Sie auf 'Signal speichern' und Sie sind fertig!"
4458
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4461 #, c-format
4462 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4463 msgstr ""
4464 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4465
4466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4469 #, c-format
4470 msgid "Click 'Add action'"
4471 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4474 #, c-format
4475 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4476 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4479 #, c-format
4480 msgid "Click 'Export authority records'"
4481 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4482
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4484 #, c-format
4485 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4486 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4489 #, c-format
4490 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4491 msgstr ""
4492 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'New Category.'"
4497 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4498
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4500 #, c-format
4501 msgid "Click 'New Entry' "
4502 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4505 #, c-format
4506 msgid "Click 'New Framework' "
4507 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4508
4509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4510 #, c-format
4511 msgid "Click 'New Library'"
4512 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4513
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4515 #, c-format
4516 msgid "Click 'New Notice'"
4517 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4518
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4520 #, c-format
4521 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4522 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4523
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4525 #, c-format
4526 msgid "Click 'New Record'"
4527 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4530 #, c-format
4531 msgid "Click 'New Record' "
4532 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4535 #, c-format
4536 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4537 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4538
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4543 "import the record by clicking the caret on the right)."
4544 msgstr ""
4545 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4546 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4547 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4548
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4550 #, c-format
4551 msgid "Click 'New'"
4552 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4553
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4555 #, c-format
4556 msgid "Click 'Next'"
4557 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4558
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4561 #, c-format
4562 msgid "Click 'Process images'"
4563 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4564
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4566 #, c-format
4567 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4568 msgstr ""
4569 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4570 "speichern."
4571
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4574 #, c-format
4575 msgid "Click 'Save'"
4576 msgstr "'Speichern' anklicken"
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4579 #, c-format
4580 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4581 msgstr ""
4582 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4583 "Nutzer zu durchsuchen"
4584
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4586 #, c-format
4587 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4588 msgstr ""
4589 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4590 "Nutzer zu durchsuchen"
4591
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4593 #, c-format
4594 msgid "Click 'Stage for import'"
4595 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4600 #, c-format
4601 msgid "Click 'Submit'"
4602 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4603
4604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4605 #, c-format
4606 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4607 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4608
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4611 #, c-format
4612 msgid "Click 'Upload file'"
4613 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4614
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4616 #, c-format
4617 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4618 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4621 #, c-format
4622 msgid "Click Save to save your new attribute"
4623 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4624
4625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4626 #, c-format
4627 msgid "Click on 'Save'"
4628 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4629
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4631 #, c-format
4632 msgid "Click on 'Save' button'"
4633 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4634
4635 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4640 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4641 msgstr ""
4642 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4643 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4644
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4649 msgstr ""
4650 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schliesstag eintragen "
4651 "möchten"
4652
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4657 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4658 msgstr ""
4659 "Klicken Sie auf den Schliesstag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4660 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schliesstag in der "
4661 "Zusammenfassung)"
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4664 #, c-format
4665 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4666 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4667
4668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4669 #, c-format
4670 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4671 msgstr ""
4672 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4673 "hinzufügen möchten."
4674
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4677 #, c-format
4678 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4679 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4680
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4683 #, c-format
4684 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4685 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4686
4687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4691 "added to the end of the current quote list."
4692 msgstr ""
4693 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4694 "Tabelle zu erzeugen."
4695
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4697 #, c-format
4698 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4699 msgstr ""
4700 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4701
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4703 #, c-format
4704 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4705 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4706
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4711 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4712 "to be redirected to the routing list."
4713 msgstr ""
4714 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4715 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4716 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schliessen' um auf die "
4717 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4718
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4723 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4724 msgstr ""
4725 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4726 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4727 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4733 "analytic and the host."
4734 msgstr ""
4735 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4736 "mit dem übergeordneten Werk."
4737
4738 # Englisch ist ambivalent
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4740 #, c-format
4741 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4742 msgstr ""
4743 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4744 "bearbeiten' "
4745
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4750 msgstr ""
4751 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4752 "im übergeordneten Titel."
4753
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4755 #, c-format
4756 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4757 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4758
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4760 #, c-format
4761 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4762 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4763
4764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4768 "Description for the Framework"
4769 msgstr ""
4770 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4771 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4777 "you can enter the title information"
4778 msgstr ""
4779 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4780 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4783 #, c-format
4784 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4785 msgstr ""
4786 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4787
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4792 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4793 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4794 "left of the Acquisitions page."
4795 msgstr ""
4796 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4797 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4798 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4799 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4800 "erreichen."
4801
4802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4807 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4808 "an item isn't needed"
4809 msgstr ""
4810 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4811 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4812 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4818 "will have all of your library information followed by the items in your "
4819 "order."
4820 msgstr ""
4821 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4822 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4823 "und der Bestellung."
4824
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4829 "editing page."
4830 msgstr ""
4831 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4832
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4838 "of the order search options available."
4839 msgstr ""
4840 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4841 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4842
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4847 "finalize the edit."
4848 msgstr ""
4849 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4850 "werden, wenn Sie die Änderung abschliessen."
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4853 #, c-format
4854 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4855 msgstr "Für wiederholte Schliesstage werden etwas andere Optionen angeboten "
4856
4857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4858 #, c-format
4859 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4860 msgstr ""
4861 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4868 "option to edit the record."
4869 msgstr ""
4870 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4871 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4872
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4874 #, c-format
4875 msgid ""
4876 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4877 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4878 msgstr ""
4879 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4880 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4881 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4882
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4888 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4889 "their name or their card number."
4890 msgstr ""
4891 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4892 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4899 "of the message that was sent."
4900 msgstr ""
4901 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4902 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4903
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4908 "options available to you."
4909 msgstr ""
4910 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4911 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4912
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4917 msgstr ""
4918 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4919 "neue Umlaufliste anlegen können."
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4922 #, c-format
4923 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4924 msgstr ""
4925 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4926 "Exemplarsuchmaske."
4927
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4932 "uncertain prices to quick editing."
4933 msgstr ""
4934 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4935 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4936
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4938 #, c-format
4939 msgid ""
4940 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4941 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4942 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4943 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4944 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4945 "necessary hold and/or transfer information."
4946 msgstr ""
4947 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4948 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4949 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4950 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4951 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4952 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4953 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4959 "transit to the library where the hold was placed"
4960 msgstr ""
4961 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4962 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4963
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4968 "from the library"
4969 msgstr ""
4970 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4971 "kennzeichnen."
4972
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4977 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4978 "place on the book with the patron's information"
4979 msgstr ""
4980 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4981 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4982 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4983 "ausgedruckt."
4984
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4986 #, c-format
4987 msgid ""
4988 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4989 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4990 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4991 msgstr ""
4992 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4993 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4994 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4995 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
5001 "bottom of the list even if more requests are made."
5002 msgstr ""
5003 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
5004 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
5005 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
5006 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
5007
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
5013 "search and allow you to search for additional fields."
5014 msgstr ""
5015 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
5016 "weitere Suchoptionen verfügbar"
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
5023 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
5024 "to a specific category and/or library."
5025 msgstr ""
5026 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
5027 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
5028 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
5029
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
5034 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
5035 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
5036 "at once."
5037 msgstr ""
5038 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
5039 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
5040 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
5041 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
5042
5043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
5044 #, c-format
5045 msgid "Close a budget"
5046 msgstr "Etat schliessen"
5047
5048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
5052 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
5053 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
5054 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
5055 msgstr ""
5056 "Schliessen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
5057 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
5058 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schliessen, können Sie den Etat des "
5059 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
5060 "diesen umzubuchen."
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
5063 #, c-format
5064 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
5065 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
5068 #, c-format
5069 msgid "Columns settings"
5070 msgstr "Tabellenkonfiguration"
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
5073 #, c-format
5074 msgid "Comments"
5075 msgstr "Kommentare"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
5078 #, c-format
5079 msgid "Commonly used values of this field are:"
5080 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
5083 #, c-format
5084 msgid "Condition: items.ccode = 1"
5085 msgstr "Bedingung: items.ccode = 1"
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5091 "substitute fields in the items."
5092 msgstr ""
5093 "Bedingungen sollten definiert werden, wenn Sie den Wert vor dem Ersetzen "
5094 "überprüfen möchten."
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5097 #, c-format
5098 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5099 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5102 #, c-format
5103 msgid "Content"
5104 msgstr "Inhalt"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5110 msgstr ""
5111 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
5112 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
5113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5115 #, c-format
5116 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5117 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
5118
5119 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5124 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5125 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5126 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5127 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5128 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5129 msgstr ""
5130 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
5131 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5132 "Bibliotheken als Mass genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5133 "genug reflektiert."
5134
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5136 #, c-format
5137 msgid "Course Reserves Setup"
5138 msgstr "Setup Semesterapparate"
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5141 #, c-format
5142 msgid "Course details"
5143 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5146 #, c-format
5147 msgid "Course reserves"
5148 msgstr "Semesterapparate"
5149
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5151 #, c-format
5152 msgid "Create SQL Reports"
5153 msgstr "Neuer SQL-Report"
5154
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5156 #, c-format
5157 msgid "Create a basket group"
5158 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5159
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5161 #, c-format
5162 msgid "Create a new subscription"
5163 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5164
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5166 #, c-format
5167 msgid "Create a set"
5168 msgstr "Neues Set"
5169
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5171 #, c-format
5172 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5173 msgstr ""
5174 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5175 "\""
5176
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5178 #, c-format
5179 msgid "Create manual credit"
5180 msgstr "Guthaben erzeugen"
5181
5182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5183 #, c-format
5184 msgid "Create manual invoice"
5185 msgstr "Gebühr erheben"
5186
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5188 #, c-format
5189 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5190 msgstr ""
5191 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5192 "Benutzerdaten"
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5195 #, c-format
5196 msgid "Creating Patron File"
5197 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5198
5199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5200 #, c-format
5201 msgid "CreditXXX "
5202 msgstr "GuthabenXXX "
5203
5204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5205 #, c-format
5206 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5207 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5208
5209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5213 msgstr ""
5214 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5215 "konfiguriert."
5216
5217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5221 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5222 msgstr ""
5223 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5224 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5227 #, c-format
5228 msgid "Custom Reports "
5229 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5232 #, c-format
5233 msgid "Customization:"
5234 msgstr "Customization:"
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5237 #, c-format
5238 msgid "Customize label layouts"
5239 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5242 #, c-format
5243 msgid "Customize patron card layouts"
5244 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5247 #, c-format
5248 msgid "DB table value for reports"
5249 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5252 #, c-format
5253 msgid "DUE "
5254 msgstr "DUE "
5255
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5257 #, c-format
5258 msgid "DUEDGST "
5259 msgstr "DUEDGST "
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5262 #, c-format
5263 msgid "Database"
5264 msgstr "Datenbank"
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5268 #, c-format
5269 msgid "Date of birth "
5270 msgstr "Geburtsdatum "
5271
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5273 #, c-format
5274 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5275 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5276
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5278 #, c-format
5279 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5280 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5281
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5287 "field"
5288 msgstr ""
5289 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5290 "wollen."
5291
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5293 #, c-format
5294 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5295 msgstr "Standardkonditionen"
5296
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5298 #, c-format
5299 msgid "Default Circulation Rules"
5300 msgstr "Standardkonditionen"
5301
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5304 #, c-format
5305 msgid "Default value "
5306 msgstr "Standardwert "
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5309 #, c-format
5310 msgid "Define days when the library is closed"
5311 msgstr "Definieren der Schliessungstage der Bibliothek"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5314 #, c-format
5315 msgid "Define mappings"
5316 msgstr "Mappings definieren"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5319 #, c-format
5320 msgid "Define notices"
5321 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5327 "SpineLabelFormat system preference"
5328 msgstr ""
5329 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5330 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5331
5332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5333 #, c-format
5334 msgid ""
5335 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5336 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5337 msgstr ""
5338 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5339 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5340 "eintragen."
5341
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5346 "Example :200|210$a|301"
5347 msgstr ""
5348 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5349 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5352 #, c-format
5353 msgid "Defining a mapping"
5354 msgstr "Neues Mapping"
5355
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5357 #, c-format
5358 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5359 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5360
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5362 #, c-format
5363 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5364 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5365
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5367 #, c-format
5368 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5369 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5375 msgstr ""
5376 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5377 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5378
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5380 #, c-format
5381 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5382 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5385 #, c-format
5386 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5387 msgstr ""
5388 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5389 "ausgenommen (UNIMARC)."
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5395 "triggered. "
5396 msgstr ""
5397 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5398 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5399
5400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5402 #, c-format
5403 msgid "Delete Quote(s)"
5404 msgstr "Zitat(e) löschen"
5405
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5407 #, c-format
5408 msgid "Delete SQL Reports"
5409 msgstr "SQL-Reports löschen"
5410
5411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5412 #, c-format
5413 msgid "Delete a set"
5414 msgstr "Set löschen"
5415
5416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5417 #, c-format
5418 msgid "Delete all items at once"
5419 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5420
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5422 #, c-format
5423 msgid "Delete an existing subscription"
5424 msgstr "Abonnement löschen"
5425
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5430 "borrower reading history)"
5431 msgstr ""
5432 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5433 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5434
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5436 #, c-format
5437 msgid "Delete public lists"
5438 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5439
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5441 #, c-format
5442 msgid "Deleting Item Types"
5443 msgstr "Medientypen löschen"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5446 #, c-format
5447 msgid "Deleting alerts"
5448 msgstr "Signale löschen"
5449
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5451 #, c-format
5452 msgid "Deleting items"
5453 msgstr "Exemplare löschen"
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5459 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5460 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5461 "hold on."
5462 msgstr ""
5463 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5464 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5465 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5466 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5467
5468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5472 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5473 "image above."
5474 msgstr ""
5475 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5476 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5477 "Benutzerspalte angezeigt."
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5483 "warning or a confirmation box"
5484 msgstr ""
5485 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5486 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5493 "patrons in various different ways."
5494 msgstr ""
5495 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5496 "sollen."
5497
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5503 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5504 msgstr ""
5505 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5506 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5507
5508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5512 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5513 msgstr ""
5514 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5515 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5516
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5521 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5522 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5523 "under the vendor search."
5524 msgstr ""
5525 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5526 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5527 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5528 "Lieferantensuche angezeigt."
5529
5530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5534 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5535 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5536 "on the main staff dashboard under the module labels."
5537 msgstr ""
5538 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5539 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5540 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5541 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5542 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5543
5544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5545 #, c-format
5546 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5547 msgstr ""
5548 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5549 "Benutzerausweisen"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5552 #, c-format
5553 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5554 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5557 #, c-format
5558 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5559 msgstr ""
5560 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5561 "Upload-Seite zu finden."
5562
5563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5564 #, c-format
5565 msgid "Details"
5566 msgstr "Details"
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5569 #, c-format
5570 msgid "Dewey"
5571 msgstr "Dewey"
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5574 #, c-format
5575 msgid "Did you mean?"
5576 msgstr "Meinten Sie?"
5577
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5579 #, c-format
5580 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5581 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5582
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5584 #, c-format
5585 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5586 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5587
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5592 "100 is set "
5593 msgstr ""
5594 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5595 "Feld 100 belegt ist "
5596
5597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5598 #, c-format
5599 msgid "Display the language from the control field 008 "
5600 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5601
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5603 #, c-format
5604 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5605 msgstr ""
5606 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5607
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5609 #, c-format
5610 msgid "Duplicate Report"
5611 msgstr "Report duplizieren"
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5614 #, c-format
5615 msgid "Duplicate a Patron"
5616 msgstr "Benutzer duplizieren"
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5619 #, c-format
5620 msgid "Duplicating a budget"
5621 msgstr "Etat duplizieren"
5622
5623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5624 #, c-format
5625 msgid "Duplicating records"
5626 msgstr "Titel duplizieren"
5627
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5629 #, c-format
5630 msgid "Duration: 10 days"
5631 msgstr "Dauer: 10 Tage"
5632
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5634 #, c-format
5635 msgid "Duration: 7 days"
5636 msgstr "Dauer: 7 Tage"
5637
5638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5639 #, c-format
5640 msgid "EDIFACT messages"
5641 msgstr "Edifact-Benachrichtigungen"
5642
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5647 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5648 "number to the item record if it's not already there."
5649 msgstr ""
5650 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5651 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5652 "wenn es noch nicht existiert."
5653
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5659 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5660 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5661 "left of the record you are viewing."
5662 msgstr ""
5663 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5664 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5665 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5666 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5667 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5668
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5670 #, c-format
5671 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5672 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5673
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5676 #, c-format
5677 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5678 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5679
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5684 "'Delete' link."
5685 msgstr ""
5686 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5687 "'Löschen'-Link anklicken."
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5693 "the 'Edit' link."
5694 msgstr ""
5695 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5696 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5702 "edit/alter details associated with the library in question."
5703 msgstr ""
5704 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5705 "Ändern der Details anklicken."
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5712 "tab."
5713 msgstr ""
5714 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5715 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5716
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5719 #, c-format
5720 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5721 msgstr ""
5722 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5728 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5729 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5730 "notices for all libraries."
5731 msgstr ""
5732 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5733 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5734 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5735 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5736 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5737 "angezeigt."
5738
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5740 #, c-format
5741 msgid "Each notice offers you the same options "
5742 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5743
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5745 #, c-format
5746 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5747 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5753 "attributes."
5754 msgstr ""
5755 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5756
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5758 #, c-format
5759 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5760 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5761
5762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5766 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5767 msgstr ""
5768 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5769 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5770 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5771
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5773 #, c-format
5774 msgid "Each vendor will have one account."
5775 msgstr "Jeder Händler hat ein Konto."
5776
5777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5778 #, c-format
5779 msgid "Edit Authorities"
5780 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5781
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5783 #, c-format
5784 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5785 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5788 #, c-format
5789 msgid "Edit Custom Reports"
5790 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5791
5792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5793 #, c-format
5794 msgid "Edit Existing Frameworks"
5795 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5796
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5798 #, c-format
5799 msgid "Edit Framework Subfields"
5800 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5801
5802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5803 #, c-format
5804 msgid "Edit an existing subscription"
5805 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5808 #, c-format
5809 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5810 msgstr ""
5811 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5818 msgstr ""
5819 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5822 #, c-format
5823 msgid "Edit items"
5824 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5825
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5827 #, c-format
5828 msgid "Editing"
5829 msgstr "Bearbeiten"
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5832 #, c-format
5833 msgid "Editing Authorities"
5834 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5837 #, c-format
5838 msgid "Editing Basket Headers"
5839 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5840
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5842 #, c-format
5843 msgid "Editing Events"
5844 msgstr "Events bearbeiten"
5845
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5847 #, c-format
5848 msgid "Editing Item Types"
5849 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5850
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5852 #, c-format
5853 msgid "Editing Patrons"
5854 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5857 #, c-format
5858 msgid "Editing items"
5859 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5860
5861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5862 #, c-format
5863 msgid "Editing records"
5864 msgstr "Titel bearbeiten"
5865
5866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5867 #, c-format
5868 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5869 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5870
5871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5872 #, c-format
5873 msgid "Editing/Deleting a Library"
5874 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5875
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5878 #, c-format
5879 msgid "Email: "
5880 msgstr "E-Mail: "
5881
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5883 #, c-format
5884 msgid "Encoding"
5885 msgstr "Codierung"
5886
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5888 #, c-format
5889 msgid "Enhanced Content:"
5890 msgstr "Kataloganreicherung:"
5891
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5896 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5897 "or until a specific date) "
5898 msgstr ""
5899 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5900 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5901 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5902
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5907 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5908 msgstr ""
5909 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5910 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5911 "sind"
5912
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5917 "blank"
5918 msgstr ""
5919 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5920 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5923 #, c-format
5924 msgid "Enter a code and a description"
5925 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5926
5927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5932 msgstr ""
5933 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5934 "ein. "
5935
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5937 #, c-format
5938 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5939 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5940
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5942 #, c-format
5943 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5944 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5945
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5947 #, c-format
5948 msgid "Enter a list name and save the list."
5949 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5952 #, c-format
5953 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5954 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5955
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5960 "jQuery selectors "
5961 msgstr ""
5962 "Gegen Sie einen Selektor im \"Selektor\"-Feld ein, Sie finden weitere "
5963 "Informationen zu jQuery Selektoren "
5964
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5966 #, c-format
5967 msgid ""
5968 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5969 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5970 "another server."
5971 msgstr ""
5972 "Legen Sie einen Signalton fest, indem Sie entweder einen solchen aus der "
5973 "Liste auswählen oder eine vollständige URL einer Audiodatei auf einem "
5974 "anderen Server eingeben."
5975
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5978 #, c-format
5979 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5980 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5981
5982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5983 #, c-format
5984 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5985 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5986
5987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5992 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5993 "the address"
5994 msgstr ""
5995 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5996 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5997 "Benutzeradresse zu finden"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
6004 "'Starts with'"
6005 msgstr ""
6006 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
6007 "anstelle von 'Beginnt mit'"
6008
6009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
6010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
6011 #, c-format
6012 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
6013 msgstr ""
6014 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
6020 "you're logged in at)"
6021 msgstr ""
6022 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
6023 "Bibliothek)"
6024
6025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
6026 #, c-format
6027 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
6028 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
6029
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
6034 "every 1 day, or every 2 hours)"
6035 msgstr ""
6036 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
6037 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
6040 #, c-format
6041 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
6042 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
6045 #, c-format
6046 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
6047 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
6050 #, c-format
6051 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
6052 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
6055 #, c-format
6056 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
6057 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
6061 #, c-format
6062 msgid "Enter the Koha borrower number"
6063 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
6064
6065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
6069 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
6072 #, c-format
6073 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
6074 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
6075
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
6081 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
6082 msgstr ""
6083 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
6084 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
6085 "angezeigt"
6086
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
6088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
6092 "Patron\" box"
6093 msgstr ""
6094 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
6095 "an"
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6101 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6102 "by Koha."
6103 msgstr ""
6104 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
6105 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
6106 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
6107
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6109 #, c-format
6110 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6111 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6114 #, c-format
6115 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6116 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6122 "copy"
6123 msgstr ""
6124 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
6125 "Kopieren"
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6128 #, c-format
6129 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6130 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6135 #, c-format
6136 msgid "Enter the information about your new tag:"
6137 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
6138
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6140 #, c-format
6141 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6142 msgstr ""
6143 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
6144 "transferieren wollen"
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6147 #, c-format
6148 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6149 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6155 "right result to add the patron."
6156 msgstr ""
6157 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
6158 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
6159
6160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6161 #, c-format
6162 msgid ""
6163 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6164 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6165 msgstr ""
6166 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6167 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6168 "automatisch einfüllen."
6169
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6172 #, c-format
6173 msgid ""
6174 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6175 "between each batch of numbers."
6176 msgstr ""
6177 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6178 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6179
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6184 "'Renewals' box"
6185 msgstr ""
6186 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6187 "'Verlängerungen' Box ein"
6188
6189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6190 #, c-format
6191 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6192 msgstr ""
6193 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6194 "eingeben"
6195
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6197 #, c-format
6198 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6199 msgstr ""
6200 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6201 "bezahlen muss."
6202
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6204 #, c-format
6205 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6206 msgstr "Tragen Sie die Händler-Informationen im Formular ein."
6207
6208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6212 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6213 msgstr ""
6214 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6215 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6216 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6217
6218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6219 #, c-format
6220 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6221 msgstr ""
6222 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6223
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6225 #, c-format
6226 msgid ""
6227 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6228 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6229 msgstr ""
6230 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6231 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6232 "Reports'."
6233
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6238 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6239 "page."
6240 msgstr ""
6241 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6242 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6243
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6245 #, c-format
6246 msgid "Example"
6247 msgstr "Beispiel "
6248
6249 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6251 #, c-format
6252 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6253 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6254
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6259 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6260 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6261 msgstr ""
6262 "Beispiel: Wenn Sie einen Etat duplizieren, der einen Gesamtsumme von 999 hat "
6263 "und sich entscheiden den Wert um 2,6%% zu verändern (1024,974) und dieser zu "
6264 "einem mehrfachen von 0,5 gerundet wird, dann ist das Resultat 1024,5 (es "
6265 "wird abgerundet). "
6266
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6272 "entered or by searching for 212 555 1212"
6273 msgstr ""
6274 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6275 "eingeben oder als 212 555 1212"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6278 #, c-format
6279 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6280 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6281
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6283 #, c-format
6284 msgid ""
6285 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6286 "will appear in between each one in the column"
6287 msgstr ""
6288 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6289 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6297 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6298 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6299 "this difference."
6300 msgstr ""
6301 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6302 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6303 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fliessdehnung sollte "
6304 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6307 #, c-format
6308 msgid "Examples"
6309 msgstr "Beispiele"
6310
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6314 #, c-format
6315 msgid "Examples: "
6316 msgstr "Beispiele: "
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6319 #, c-format
6320 msgid "Execute SQL Reports"
6321 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6322
6323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6324 #, c-format
6325 msgid "Execute overdue items report"
6326 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6327
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6329 #, c-format
6330 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6331 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6332
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6334 #, c-format
6335 msgid "Existing Values"
6336 msgstr "Vorhandene Werte"
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6339 #, c-format
6340 msgid "Export Authority Records"
6341 msgstr "Normdaten exportieren"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6344 #, c-format
6345 msgid "Export Bibliographic Records"
6346 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6347
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6349 #, c-format
6350 msgid "Export Framework"
6351 msgstr "Framework exportieren"
6352
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6354 #, c-format
6355 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6356 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6362 "cards printable directly on a printer"
6363 msgstr ""
6364 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6365 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6366
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6368 #, c-format
6369 msgid "Export label data in one of three formats: "
6370 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6374 #, c-format
6375 msgid "Export single or multiple batches"
6376 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6377
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6379 #, c-format
6380 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6381 msgstr "Exportieren Sie eine oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6384 #, c-format
6385 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6386 msgstr ""
6387 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6388
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6390 #, c-format
6391 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6392 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6395 #, c-format
6396 msgid "F = Overdue fine"
6397 msgstr "F = Mahngebühr"
6398
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6400 #, c-format
6401 msgid "FOR = Forgiven"
6402 msgstr "FOR = Erlass"
6403
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6405 #, c-format
6406 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6407 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6408
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6410 #, c-format
6411 msgid "Fast Add Cataloging"
6412 msgstr "Schnellaufnahme"
6413
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6415 #, c-format
6416 msgid "Fast cataloging"
6417 msgstr "Schnellaufnahme"
6418
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6420 #, c-format
6421 msgid "Files"
6422 msgstr "Dateien"
6423
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6428 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6429 msgstr ""
6430 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6431 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6432 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6433
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6435 #, c-format
6436 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6437 msgstr ""
6438 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6439 "aufgestellt sind."
6440
6441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6445 "fields are optional) "
6446 msgstr ""
6447 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6448 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6449
6450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6454 "of authority record (all fields are optional)"
6455 msgstr ""
6456 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6457 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6458 "Felder sind optional)"
6459
6460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6461 #, c-format
6462 msgid "Fill in the form presented"
6463 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6464
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6469 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6470 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6471 "and 'Value' with XXX."
6472 msgstr ""
6473 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6474 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6475 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6476 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6477
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6479 #, c-format
6480 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6481 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6482
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6487 "these records."
6488 msgstr ""
6489 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6490 "diese Datensätze anwenden wollen."
6491
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6494 #, c-format
6495 msgid "Finally choose the file type and file name "
6496 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6497
6498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6499 #, c-format
6500 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6501 msgstr ""
6502 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6503 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6504
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6509 "one you have originally selected "
6510 msgstr ""
6511 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schliesstag für alle Bibliotheken "
6512 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6513 "ausgewählt haben "
6514
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6516 #, c-format
6517 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6518 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6519
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6524 "category "
6525 msgstr ""
6526 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmässig erweiterte "
6527 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6528
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6530 #, c-format
6531 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6532 msgstr ""
6533 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6534 "Karte gedruckt werden sollen. "
6535
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6537 #, c-format
6538 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6539 msgstr ""
6540 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6541 "auf einmal zu löschen."
6542
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6547 "duplicates. "
6548 msgstr ""
6549 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6550 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid ""
6555 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6556 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6557 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6558 msgstr ""
6559 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6560 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6561 "den Prozentsatz (ohne das Prozent-Zeichen) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' "
6562 "eintragen"
6563
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6568 "choose the messaging preferences for this patron. "
6569 msgstr ""
6570 "Schliesslich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6571 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6572
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6577 "the OPAC"
6578 msgstr ""
6579 "Schliesslich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6580 "angezeigt."
6581
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6586 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6587 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6588 "from other people (Anyone seeing this list)."
6589 msgstr ""
6590 "Unter 'Änderungen erlauben durch:' können Sie die Liste auf 'Nur lesen' "
6591 "setzen (indem Sie 'Niemand' wählen), oder Sie können Änderungen nur durch "
6592 "Sie selbst ('Nur Besitzer') zulassen. Bei geteilten oder öffentlichen Listen "
6593 "können Sie zudem Änderungen durch andere PErsonen zulassen ('Alle die diese "
6594 "Liste anzeigen können')."
6595
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6600 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6601 "the staff client"
6602 msgstr ""
6603 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6604 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6605 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6606
6607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6611 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6612 msgstr ""
6613 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6614 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6615 "wählen Sie 'Schliessen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6618 #, c-format
6619 msgid "Fines"
6620 msgstr "Gebühren"
6621
6622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6623 #, c-format
6624 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6625 msgstr ""
6626 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6627
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6629 #, c-format
6630 msgid "First choose the name of your list."
6631 msgstr "Legen Sie zuerst den Namen der Liste fest."
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6634 #, c-format
6635 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6636 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6637
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6639 #, c-format
6640 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6641 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6642
6643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6647 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6648 msgstr ""
6649 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6650 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6651 "Benutzertypen angewendet."
6652
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6654 #, c-format
6655 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6656 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6657
6658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6659 #, c-format
6660 msgid "First find the MARC file on your computer"
6661 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6662
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6667 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6668 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6669 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6670 msgstr ""
6671 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6672 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6673 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6674 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6675 "die Sie löschen möchten."
6676
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6681 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6682 msgstr ""
6683 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6684 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6685 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6691 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6692 msgstr ""
6693 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6694 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6695
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6700 "Administration to match your library's workflow."
6701 msgstr ""
6702 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6703 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6704 "Ihrer Bibliothek."
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6707 #, c-format
6708 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6709 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6710
6711 # Formulierung nachvollziehbar?
6712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6716 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6717 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6718 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6719 msgstr ""
6720 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6721 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6722 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6723 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6724
6725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6729 "circulated on the 15th"
6730 msgstr ""
6731 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6732 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6733
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6738 "number"
6739 msgstr ""
6740 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6741 "Ausweisnummer angeben"
6742
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6744 #, c-format
6745 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6746 msgstr ""
6747 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6748 "01/12/2009"
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6751 #, c-format
6752 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6753 msgstr ""
6754 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6755 "01/01/2010"
6756
6757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6762 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6763 "in the cataloging section of the manual."
6764 msgstr ""
6765 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6766 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6767 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6773 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6774 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6775 "that overdue notices and other messages go to."
6776 msgstr ""
6777 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6778 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6779 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6780 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6781 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6782
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6787 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6788 msgstr ""
6789 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgrösse und Position "
6790 "auf der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6791
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6794 #, c-format
6795 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6796 msgstr ""
6797 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6798 "festlegen "
6799
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6802 #, c-format
6803 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6804 msgstr ""
6805 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6806
6807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6809 #, c-format
6810 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6811 msgstr ""
6812 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6813
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6815 #, c-format
6816 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6817 msgstr "Für jedes Teilfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6818
6819 # Stimmt das so?
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6824 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6825 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6826 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6827 msgstr ""
6828 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6829 "Grössen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6830 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6831 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6832
6833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6834 #, c-format
6835 msgid "For example, the following MARC record:"
6836 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6837
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6839 #, c-format
6840 msgid ""
6841 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6842 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6843 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6844 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6845 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6846 "already done so."
6847 msgstr ""
6848 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6849 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6850 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6851 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6852 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6853 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6854
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6856 #, c-format
6857 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6858 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6864 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6865 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6866 msgstr ""
6867 "Zum Beispiel: Wenn das erste Heft \"Jg. 4, Nr. 1, H.. 796\" ist, müssen Sie "
6868 "den inneren Zähler auf 0 setzen. Aber wenn es \"Jg. 4, Nr. 2, H. 797\", ist, "
6869 "wird der innere Zähler auf 1 gesetzt."
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6875 "invoice"
6876 msgstr ""
6877 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6878 "erzeugen"
6879
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6881 #, c-format
6882 msgid ""
6883 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6884 "help file there."
6885 msgstr ""
6886 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6887 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6888
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6890 #, c-format
6891 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6892 msgstr ""
6893 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6894
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6899 "in the 'Rental charge' field "
6900 msgstr ""
6901 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6902 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6903
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6908 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6909 "titles displayed on the screen."
6910 msgstr ""
6911 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6912 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6913 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6914
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6916 #, c-format
6917 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6918 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6919
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6926 "positive numbers move the error down and to the right"
6927 msgstr ""
6928 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6929 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6930
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6935 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6936 msgstr ""
6937 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6938 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6939 "Vormerkungen."
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6945 "of a given category can make, regardless of the item type."
6946 msgstr ""
6947 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6948 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6949 "Medientyp ausleihen kann."
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6955 "notice set up in the Notices Tool"
6956 msgstr ""
6957 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6958 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6959
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6961 #, c-format
6962 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6963 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6964
6965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6966 #, c-format
6967 msgid "Format"
6968 msgstr "Format"
6969
6970 #. %1$s:  interface 
6971 #. %2$s:  theme 
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6973 #, c-format
6974 msgid ""
6975 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6976 msgstr ""
6977 "Formatieren Sie die Etiketten indem Sie die Datei spinelabel.css editieren, "
6978 "die in %s/%s/css/ gefunden werden kann."
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6985 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6986 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6987 "with the field"
6988 msgstr ""
6989 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6990 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6991 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6992 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6993
6994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6999 "(default if none is defined)"
7000 msgstr ""
7001 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
7002 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
7003
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
7009 "book on hold."
7010 msgstr ""
7011 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
7012 "Exemplars können dieses vormerken."
7013
7014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
7015 #, c-format
7016 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
7017 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
7018
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
7023 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
7024 "review later."
7025 msgstr ""
7026 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
7027 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
7028
7029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
7033 "staff client."
7034 msgstr ""
7035 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
7036 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
7039 #, c-format
7040 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
7041 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
7044 #, c-format
7045 msgid ""
7046 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
7047 "the hold for the patron."
7048 msgstr ""
7049 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
7050 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
7051
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
7056 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
7057 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
7058 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
7059 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
7060 msgstr ""
7061 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
7062 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
7063 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
7064 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
7065 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
7066 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
7067 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
7070 #, c-format
7071 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
7072 msgstr ""
7073 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
7074 "zugehen lassen."
7075
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
7080 msgstr ""
7081 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
7082 "lassen."
7083
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
7088 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
7089 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
7090 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
7091 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
7092 "your custom groups."
7093 msgstr ""
7094 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
7095 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
7096 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
7097 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
7098 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
7099 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
7100 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
7101
7102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
7106 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
7107 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
7108 "some edits to split things more accurately."
7109 msgstr ""
7110 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
7111 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
7112 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmässig verteilen, evtl. "
7113 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
7114
7115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
7120 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
7121 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
7122 msgstr ""
7123 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
7124 "und deren Status sehen. Ausserdem können Anschaffungsvorschläge für den "
7125 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
7126 "werden."
7127
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "From here you can set up the information needed to connect to your "
7132 "acquisitions vendors"
7133 msgstr "Hier können Sie die Kontaktinformationen Ihrer Händler eintragen"
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
7137 #, c-format
7138 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
7139 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
7140
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
7145 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
7146 "their name, their library and/or patron category."
7147 msgstr ""
7148 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
7149 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
7150 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
7151
7152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7153 #, c-format
7154 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7155 msgstr ""
7156 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
7157 "hinzugefügt haben."
7158
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7163 "the bottom of the page"
7164 msgstr ""
7165 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
7166 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
7167
7168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7173 "bibliographic records they are attached to."
7174 msgstr ""
7175 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
7176 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
7177
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7182 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7183 "preference set to 'allow.'"
7184 msgstr ""
7185 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
7186 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
7187 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
7188 "'erlaube' gesetzt sein."
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7194 "to add the records in the staged file to your order."
7195 msgstr ""
7196 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
7197 "Bestellung hinzuzufügen."
7198
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7203 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
7204
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7209 "location and/or cancel the hold."
7210 msgstr ""
7211 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
7212 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7218 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7219 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7220 msgstr ""
7221 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
7222 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
7223 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschliessend auf "
7224 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7230 "to add to your order. "
7231 msgstr ""
7232 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
7233 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7239 "finish importing "
7240 msgstr ""
7241 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7242 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7243
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7249 "delete the subfields"
7250 msgstr ""
7251 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7252 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7253
7254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7258 "erase the subfield in question."
7259 msgstr ""
7260 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7261 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7262
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7267 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7268 msgstr ""
7269 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7270 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7271 "Sie eine Fehlermeldung."
7272
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7277 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7278 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7279 msgstr ""
7280 "Auf der Seite \"Rotationsbestände\" klicken Sie auf \"Transfer\" neben dem "
7281 "entsprechenden Titel, wählen Sie die Zielbibliothek und klicken Sie auf "
7282 "\"Sammlung verlagern\"."
7283
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7288 msgstr ""
7289 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7290 "'Neuer SRU-Server'. "
7291
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7296 "'New course' button at the top left."
7297 msgstr ""
7298 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7299 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7300
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7305 "types to apply the rules to"
7306 msgstr ""
7307 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7308 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7309
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7311 #, c-format
7312 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7313 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7314
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7316 #, c-format
7317 msgid ""
7318 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7319 "want to receive checked."
7320 msgstr ""
7321 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7322 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7323
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7328 "catalog record"
7329 msgstr ""
7330 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7331 "Katalogdatensatz einzubringen"
7332
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7334 #, c-format
7335 msgid ""
7336 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7337 "you would like to add to Koha"
7338 msgstr ""
7339 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7340 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7341
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7346 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7347 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7348 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7349 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7350 msgstr ""
7351 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7352 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7353 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7354 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7361 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7362 msgstr ""
7363 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7364 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schliessen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7365 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7366
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7372 "choose to Import them into Koha "
7373 msgstr ""
7374 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7375 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7376
7377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7382 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7383 "records attached)."
7384 msgstr ""
7385 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7386 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7387 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7388
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7394 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7395 msgstr ""
7396 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7397 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7398 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7399
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7405 msgstr ""
7406 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7407 "Sie erwerben möchten."
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7410 #, c-format
7411 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7412 msgstr ""
7413 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7414 "zu gelangen"
7415
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7420 msgstr ""
7421 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7422 "zu gelangen. "
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7428 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7429 msgstr ""
7430 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7431 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7432
7433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7438 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7439 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7440 msgstr ""
7441 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7442 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7443 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7444 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7445 "Einträgen hinzufügen."
7446
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7451 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7452 msgstr ""
7453 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7454 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7455 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7456
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7461 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7462 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7463 msgstr ""
7464 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7465 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7466 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7467 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7468 "'Fortfahren'."
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7475 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7476 msgstr ""
7477 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7478 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7479 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7480
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7485 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7486 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7487 "you to choose the link relationship between the authorities."
7488 msgstr ""
7489 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7490 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7491 "werden. Das Plugin erlaubt es ausserdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7492 "Datensätzen zu wählen."
7493
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7500 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7501 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7502 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7503 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7504 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7505 "price) on the item record after saving."
7506 msgstr ""
7507 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7508 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7509 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7510 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7511 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7512 "normaler Einkaufspreis)."
7513
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7519 msgstr ""
7520 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7521 "vornehmen."
7522
7523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7527 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7528 "will be made."
7529 msgstr ""
7530 "In diesem Formular können Sie Schliesstage bearbeiten oder löschen. Beides "
7531 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7532 "durchgeführt wird."
7533
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7535 #, c-format
7536 msgid ""
7537 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7538 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7539 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7540 msgstr ""
7541 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7542 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7543 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7549 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7550 msgstr ""
7551 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7552 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7553 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7554
7555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7559 "in the library."
7560 msgstr ""
7561 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7562 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7563
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7568 "Firefox plugin found at: "
7569 msgstr ""
7570 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7571 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7572 "folgender Adresse installiert werden: "
7573
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7578 "and create new ones."
7579 msgstr ""
7580 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7581
7582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7586 "authority search history."
7587 msgstr ""
7588 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7589 "Normdatensätze."
7590
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7592 #, c-format
7593 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7594 msgstr ""
7595 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7596 "auswählen."
7597
7598 # Name der Schaltfläche?
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7603 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7604 msgstr ""
7605 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7606 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7607 "bestätigen."
7608
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7610 #, c-format
7611 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7612 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7613
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7615 #, c-format
7616 msgid "Funds"
7617 msgstr "Konten"
7618
7619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7620 #, c-format
7621 msgid ""
7622 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7623 "will show you the children funds."
7624 msgstr ""
7625 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7626 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7629 #, c-format
7630 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7631 msgstr ""
7632 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7633 "ermöglichen."
7634
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7636 #, c-format
7637 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7638 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7639
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7641 #, c-format
7642 msgid "Generic"
7643 msgstr "Allgemein"
7644
7645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7649 #, c-format
7650 msgid "Get there:"
7651 msgstr "Hingehen:"
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7671 #, c-format
7672 msgid "Get there: "
7673 msgstr "Hingehen: "
7674
7675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7679 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7680
7681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7682 #, c-format
7683 msgid "Global System Preferences"
7684 msgstr "Globale Systemparameter"
7685
7686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7690 "Set these preferences before anything else in Koha."
7691 msgstr ""
7692 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7693 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7694
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7696 #, c-format
7697 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7698 msgstr ""
7699 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7700
7701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7702 #, c-format
7703 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7704 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7705
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7707 #, c-format
7708 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7709 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7712 #, c-format
7713 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7714 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7715
7716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7717 #, c-format
7718 msgid "Granular Circulate Permissions"
7719 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7722 #, c-format
7723 msgid "Granular Holds Permissions"
7724 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7725
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7727 #, c-format
7728 msgid "Granular Lists Permissions"
7729 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7730
7731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7732 #, c-format
7733 msgid "Granular Parameters Permissions"
7734 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7737 #, c-format
7738 msgid "Granular Reports Permissions"
7739 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7742 #, c-format
7743 msgid "Granular Serials Permissions"
7744 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7745
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7747 #, c-format
7748 msgid "Granular Tools Permissions"
7749 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7750
7751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7752 #, c-format
7753 msgid "Guided report wizard"
7754 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7757 #, c-format
7758 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7759 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7760
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7762 #, c-format
7763 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7764 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7765
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7767 #, c-format
7768 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7769 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7772 #, c-format
7773 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7774 msgstr ""
7775 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7776 "wurde) "
7777
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7779 #, c-format
7780 msgid "HOLD_SLIP "
7781 msgstr "HOLD_SLIP "
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7787 msgstr ""
7788 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7789
7790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7791 #, c-format
7792 msgid ""
7793 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7794 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7795 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7796 msgstr ""
7797 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7798 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7799 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7800 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7801
7802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7806 "in administration"
7807 msgstr ""
7808 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7809 "Administrationsmodul berechnet"
7810
7811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7812 #, c-format
7813 msgid "Hold ratios"
7814 msgstr "Vormerkrate"
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7820 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7821 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7822 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7823 "items need to be purchased to meet this quota."
7824 msgstr ""
7825 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7826 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7827 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten.Standardmässig ist dies auf 3 "
7828 "Medien pro erfolgter Reservation festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7829 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7830
7831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7832 #, c-format
7833 msgid "Holds"
7834 msgstr "Vormerkungen"
7835
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7837 #, c-format
7838 msgid "Holds awaiting pickup"
7839 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7845 "the bibliographic record."
7846 msgstr ""
7847 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7848 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7849
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7851 #, c-format
7852 msgid "Holds queue"
7853 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7854
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7856 #, c-format
7857 msgid "Holds statistics"
7858 msgstr "Vormerkstatistiken"
7859
7860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7861 #, c-format
7862 msgid "Holds to pull"
7863 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7864
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7866 #, c-format
7867 msgid "Holidays calendar"
7868 msgstr "Kalender"
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7871 #, c-format
7872 msgid "Host"
7873 msgstr "Host"
7874
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7876 #, c-format
7877 msgid "How to execute the cronjob script?"
7878 msgstr "Wie wird der Cronjob ausgeführt?"
7879
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7881 #, c-format
7882 msgid "How to work the configuration page?"
7883 msgstr "Wie wird die Konfigurationsseite verwendet?"
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7886 #, c-format
7887 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7888 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7889
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7891 #, c-format
7892 msgid "I18N/L10N:"
7893 msgstr "I18N/L10N:"
7894
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7896 #, c-format
7897 msgid "IMPORTANT:"
7898 msgstr "WICHTIG:"
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7904 "preference may require that others are also set."
7905 msgstr ""
7906 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7907 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7913 "your staff client to a specific IP Address "
7914 msgstr ""
7915 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7916 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7917
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7919 #, c-format
7920 msgid "ISBN"
7921 msgstr "ISBN"
7922
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7924 #, c-format
7925 msgid "ISSN"
7926 msgstr "ISSN"
7927
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7929 #, c-format
7930 msgid "ISSUEQSLIP "
7931 msgstr "ISSUEQSLIP "
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7934 #, c-format
7935 msgid "ISSUESLIP "
7936 msgstr "ISSUESLIP "
7937
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7939 #, c-format
7940 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7941 msgstr ""
7942 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7943 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7949 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7950 msgstr ""
7951 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7952 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7953
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7958 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7959 "be given to a different record. "
7960 msgstr ""
7961 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heisst: "
7962 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7963 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7969 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7970 "item's home library is used or holding library is used."
7971 msgstr ""
7972 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7973 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7974 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7975 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7981 "be selected based on the patron's library"
7982 msgstr ""
7983 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7984 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7985 "verwendet."
7986
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7991 "will be selected based on the library you are logged in at"
7992 msgstr ""
7993 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7994 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7995 "bei der Sie eingeloggt sind."
7996
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7998 #, c-format
7999 msgid ""
8000 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
8001 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
8002 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
8003 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
8004 msgstr ""
8005 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
8006 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
8007 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
8008 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
8009 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
8010 "(superlibrarian) haben."
8011
8012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
8016 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
8017 msgstr ""
8018 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
8019 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
8020 "gesetzt."
8021
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
8026 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
8027 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
8028 "hold(s)' button to save your changes."
8029 msgstr ""
8030 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
8031 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
8032 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
8035 #, c-format
8036 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
8037 msgstr ""
8038 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
8039 "wird er hervorgehoben."
8040
8041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
8045 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
8046 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
8047 "letting them know where the item needs to be sent."
8048 msgstr ""
8049 "Wenn ein Exemplar bei einer anderen Bibliothek als dem aktuellen Standort "
8050 "der Sammlung zurückgegeben wird, erscheint ein entsprechender Hinweis mit "
8051 "der Aufforderung, das Exemplar an die aktuelle Standortbibliothek der "
8052 "Sammlung zu senden."
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
8058 "table."
8059 msgstr ""
8060 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
8061 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
8067 "expiration date or category"
8068 msgstr ""
8069 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
8070 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
8076 "selected, unspent funds will be moved."
8077 msgstr ""
8078 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
8079 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
8080 "verschoben."
8081
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
8084 #, c-format
8085 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
8086 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
8087
8088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
8092 "subscription for each library"
8093 msgstr ""
8094 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
8095 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
8101 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
8102 "related to the accounting."
8103 msgstr ""
8104 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
8105 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
8106 "festlegen."
8107
8108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
8109 #, c-format
8110 msgid ""
8111 "If no values are entered in these fields, they will use the "
8112 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
8113 "preference values"
8114 msgstr ""
8115 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
8116 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
8117 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
8124 "patron."
8125 msgstr ""
8126 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
8127 "nicht entlastet werden kann."
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
8133 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
8134 "system is offline. "
8135 msgstr ""
8136 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
8137 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
8138
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
8143 "in the fields available"
8144 msgstr ""
8145 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
8146 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
8147
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
8152 "holdings table on the OPAC"
8153 msgstr ""
8154 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
8155 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
8156
8157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
8162 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
8163 "heading instead."
8164 msgstr ""
8165 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
8166 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
8167 "Ansetzung aus."
8168
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8173 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8174 "receive a confirmation message."
8175 msgstr ""
8176 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
8177 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
8178 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
8179
8180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8184 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8185 msgstr ""
8186 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
8187 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
8188 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8194 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8195 "minute of the day."
8196 msgstr ""
8197 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
8198 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
8199 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
8200
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8202 #, c-format
8203 msgid ""
8204 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8205 "line item shows a link to that item"
8206 msgstr ""
8207 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
8208 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
8209
8210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8211 #, c-format
8212 msgid ""
8213 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8214 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8215 msgstr ""
8216 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8217 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8218 "ausgeben. "
8219
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8224 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8225 msgstr ""
8226 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
8227 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
8228 "ausgeben. "
8229
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8234 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8235 msgstr ""
8236 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
8237 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
8238 "durchgeführt."
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8244 "confirmation of your deletion."
8245 msgstr ""
8246 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
8247 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
8248
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8253 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8254 "enter a 'To Date' at the top"
8255 msgstr ""
8256 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
8257 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schliesszeitraum, der sich "
8258 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
8259
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8264 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8265 msgstr ""
8266 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
8267 "ist, wählen Sie 'Schliesszeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
8268
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8273 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8274 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8275 msgstr ""
8276 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8277 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8278 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8279 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8280
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8286 "says 'Generate discharge'"
8287 msgstr ""
8288 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8289 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8290
8291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8295 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8296 msgstr ""
8297 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8298 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8299 "diesen Typ) an"
8300
8301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8305 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8306 "see that there is another item to give the patron"
8307 msgstr ""
8308 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8309 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8310 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8311 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8318 "suggestions tab on the patron record."
8319 msgstr ""
8320 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8321 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8322
8323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8327 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8328 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8329 msgstr ""
8330 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8331 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8332 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8338 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8339 msgstr ""
8340 "TTeilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8341 "''Ausweis verloren' der Missbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8342
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8347 "in the 'Hold starts on date' field "
8348 msgstr ""
8349 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8350 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8351 "eingetragen werden "
8352
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8354 #, c-format
8355 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8356 msgstr ""
8357 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8358 "Preis'. "
8359
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8364 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8365 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8366 msgstr ""
8367 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8368 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8369 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8370
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8375 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8376 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8377 msgstr ""
8378 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8379 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8380 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8381
8382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8383 #, c-format
8384 msgid ""
8385 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8386 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8387 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8388 msgstr ""
8389 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8390 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8391 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8392 "wählen:"
8393
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8398 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8399 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8400 msgstr ""
8401 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8402 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8403 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8404
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8409 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8410 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8411 msgstr ""
8412 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8413 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8414 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8415
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8420 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8421 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8422 msgstr ""
8423 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8424 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8425 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8431 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8432 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8433 msgstr ""
8434 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8435 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8436 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8437 "Optionen wählen:"
8438
8439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8440 #, c-format
8441 msgid ""
8442 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8443 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8444 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8445 "these options:"
8446 msgstr ""
8447 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8448 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8449 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8450
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "If the staff member has the right permission they can override the "
8455 "restriction temporarily"
8456 msgstr ""
8457 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8458 "Einschränkung temporär übergehen."
8459
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8464 "you."
8465 msgstr ""
8466 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8467 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8468
8469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8470 #, c-format
8471 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8472 msgstr "Wenn der Wert leer ist, wird das Feld gelöscht."
8473
8474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8478 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8479 msgstr ""
8480 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8481 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8482
8483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8487 "'Discount' field. "
8488 msgstr ""
8489 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8490 "'Rabatt' angegeben werden. "
8491
8492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8496 msgstr ""
8497 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8498 "mit dieser Information"
8499
8500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8504 "the checkout box"
8505 msgstr ""
8506 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8507 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8508
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8513 "members have checked out."
8514 msgstr ""
8515 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8516 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8517 "ausgeliehen haben."
8518
8519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8520 #, c-format
8521 msgid ""
8522 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8523 "so that the line item links to the right item"
8524 msgstr ""
8525 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8526 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8530 #, c-format
8531 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8532 msgstr ""
8533 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8534
8535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8536 #, c-format
8537 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8538 msgstr ""
8539 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8540
8541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8543 #, c-format
8544 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8545 msgstr ""
8546 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8547
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8549 #, c-format
8550 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8551 msgstr ""
8552 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8553
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8558 "search for an existing authority."
8559 msgstr ""
8560 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8561 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8562
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8564 #, c-format
8565 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8566 msgstr ""
8567 "Wenn es ein einmaliger Schliesstag ist, wählen Sie 'Schliesstag nur an "
8568 "diesem Tag'"
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8574 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8575 msgstr ""
8576 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schliesstag handelt (zum Beispiel einen "
8577 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schliesstag, der sich jede Woche an diesem "
8578 "Tag wiederholt' auswählen"
8579
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8584 "same date'"
8585 msgstr ""
8586 "Wenn es sich um einen jährlichen Schliesstag handelt, wählen Sie "
8587 "'Schliesstag, der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8588
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8593 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8594 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8595 "Administration."
8596 msgstr ""
8597 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8598 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8599 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8600 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8606 "an adult patron "
8607 msgstr ""
8608 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8609 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8615 "an organizational patron "
8616 msgstr ""
8617 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Professionellen handelt, werden "
8618 "Sie aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8624 "first."
8625 msgstr ""
8626 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8627 "vorbereiten."
8628
8629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8630 #, c-format
8631 msgid "If uploading a single image:"
8632 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8638 "fix that here"
8639 msgstr ""
8640 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8641 "können Sie dies hier korrigieren"
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8648 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8649 msgstr ""
8650 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8651 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8652 "Eintrags klicken "
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8658 "appear in the two Planning Value fields."
8659 msgstr ""
8660 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8661 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8662
8663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8667 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8668 "those suggestions."
8669 msgstr ""
8670 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8671 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8677 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8678 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8679 "ordered and received you must place the order using this link."
8680 msgstr ""
8681 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8682 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8683 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8684 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8685 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8686 "Link angelegt werden."
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8692 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8693 "issues with holds)"
8694 msgstr ""
8695 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8696 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8697 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8698 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8699
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8704 "before saving"
8705 msgstr ""
8706 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8707 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8713 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8714 "based on the subscription pattern."
8715 msgstr ""
8716 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8717 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8718 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8719
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8724 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8725 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8726 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8727 "(along with other items awaiting action)."
8728 msgstr ""
8729 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8730 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8731 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8732 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8733 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8734 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8735
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8737 #, c-format
8738 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8739 msgstr ""
8740 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt "
8741 "(tax_rate) an"
8742
8743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8747 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8748 msgstr ""
8749 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8750 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8751 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8752
8753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8757 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8758 "in your hand"
8759 msgstr ""
8760 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8761 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8762 "angezeigt"
8763
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8768 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8769 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8770 "the library was open."
8771 msgstr ""
8772 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8773 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8774 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8775 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8781 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8782 "form will include the bib info)."
8783 msgstr ""
8784 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8785 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8786 "Titel bereits eingetragen)."
8787
8788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8792 "the staff client to find them."
8793 msgstr ""
8794 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8795 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8796
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8798 #, c-format
8799 msgid ""
8800 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8801 "one of the sample profiles at install."
8802 msgstr ""
8803 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8804 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8805 "während der Installation angeboten werden."
8806
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8811 "for the record in your system."
8812 msgstr ""
8813 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8814 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8820 "for the record in your system. "
8821 msgstr ""
8822 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8823 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8829 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8830 "list of issues."
8831 msgstr ""
8832 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8833 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8834 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8835 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8836
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8841 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8842 "site."
8843 msgstr ""
8844 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8845 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8846 "Exemplaren erzeugen."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8852 "staff will be happy to help resolve the issue."
8853 msgstr ""
8854 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8855 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8856 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8857
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8862 "run this tool to test for errors in your definition."
8863 msgstr ""
8864 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8865 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8866
8867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8871 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8872 msgstr ""
8873 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8874 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8875
8876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8880 "the 'Hold fee' field. "
8881 msgstr ""
8882 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8883 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8884
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8890 "have a value assigned to this tag"
8891 msgstr ""
8892 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8893 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8894
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8899 "have a value assigned to this tag."
8900 msgstr ""
8901 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8902 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8903
8904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8909 "allowing you to add multiples of that tag"
8910 msgstr ""
8911 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8912 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8913
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8918 "will allow you to add multiples of that tag."
8919 msgstr ""
8920 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8921 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8922
8923 # Gegenlesen
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8928 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8929 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8930 "there."
8931 msgstr ""
8932 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8933 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8934 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8935
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8940 "red in the checkout summary."
8941 msgstr ""
8942 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8943 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8949 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8950 "back the pull down menu with authorized reasons."
8951 msgstr ""
8952 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8953 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8954 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8955
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8960 "by months."
8961 msgstr ""
8962 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8963 "heruntergebrochen."
8964
8965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8969 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8970 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8971 msgstr ""
8972 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8973 "Benutzer ausgeliehen hat, einschliesslich jener mit früherem Datum. "
8974 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8975
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8980 "pricing information from that field and put that on each order line."
8981 msgstr ""
8982 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8983 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8984
8985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8989 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8990 "authority record."
8991 msgstr ""
8992 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8993 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8994
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
9002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
9010 msgstr ""
9011 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
9012 "direkt angezeigt."
9013
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
9018 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
9019 msgstr ""
9020 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
9021 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
9027 "automatically remove that restriction with the "
9028 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
9029 msgstr ""
9030 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
9031 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
9032 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
9033
9034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
9038 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
9039 msgstr ""
9040 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
9041 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
9042 "in denen der Report einsortiert werden soll."
9043
9044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
9048 "presented with a search box"
9049 msgstr ""
9050 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
9051 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
9052
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
9057 "you would see other values too:"
9058 msgstr ""
9059 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
9060 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
9061
9062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
9066 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
9067 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
9068 "point can be used. "
9069 msgstr ""
9070 "Wenn Sie sich dazu entschlossen haben den Wert des Etats und der Konten zu "
9071 "veränden, können Sie festlegen, wie die einzelnen Beträge gerundet werden "
9072 "sollen, indem Sie das Feld 'Wenn Beträge geändert wurden, runde zu einem "
9073 "mehrfachen von' ausfüllen. Dies sollte eine positive Zahl sein. Ein "
9074 "Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
9080 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
9081 "based on criteria you enter."
9082 msgstr ""
9083 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
9084 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
9085 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
9086
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
9091 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
9092 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
9093 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
9094 msgstr ""
9095 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
9096 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
9097 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
9098
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
9104 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
9105 msgstr ""
9106 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
9107 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
9108 "Suche starten"
9109
9110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
9114 "that you need to first define a notice."
9115 msgstr ""
9116 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
9117 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
9120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
9124 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
9125 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
9126 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
9127 "main topics : "
9128 msgstr ""
9129 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
9130 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
9131 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
9132 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
9133 "Zwecken verwendet werden: "
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
9139 "that in the restricted message as well"
9140 msgstr ""
9141 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
9142 "ebenfalls angezeigt."
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
9148 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
9149 "the top right of the editor"
9150 msgstr ""
9151 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
9152 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
9153 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
9154
9155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
9159 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
9160 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
9161 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
9162 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
9163 "authorized_value&gt;&gt;. "
9164 msgstr ""
9165 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
9166 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
9167 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
9168 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
9169 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
9170 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
9171
9172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
9173 #, c-format
9174 msgid ""
9175 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
9176 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
9177 msgstr ""
9178 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
9179 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
9180 "Exemplar angezeigt."
9181
9182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
9186 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
9187 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
9188 "attributes page to have sections of attributes"
9189 msgstr ""
9190 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
9191 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
9192 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
9193 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
9199 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
9200 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
9201 "the scanner to Koha"
9202 msgstr ""
9203 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
9204 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
9205 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
9206 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
9207
9208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9212 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9213 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9214 msgstr ""
9215 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
9216 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
9217 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
9218
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9223 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9224 "under."
9225 msgstr ""
9226 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
9227 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
9228 "aufgeben."
9229
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9234 "the list of checkouts below the check out box."
9235 msgstr ""
9236 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
9237 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9243 "add form will appear"
9244 msgstr ""
9245 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9246 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9252 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9253 msgstr ""
9254 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
9255 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
9256 "angezeigt"
9257
9258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9262 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9263 "make city selection easy."
9264 msgstr ""
9265 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9266 "einem Auswahlmenü angeboten."
9267
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9272 "set the text for your SMS notices next"
9273 msgstr ""
9274 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9275 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9276
9277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9281 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9282 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9283 msgstr ""
9284 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9285 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9286 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9287
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9292 "after entering in the code and name"
9293 msgstr ""
9294 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9295 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9296
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9301 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9302 "possible to check out using title and/or call number)."
9303 msgstr ""
9304 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9305 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9306 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9307
9308 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9313 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9314 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9315 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9316 msgstr ""
9317 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9318 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9319 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9320 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9321 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9322 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9328 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9329 "another attribute value."
9330 msgstr ""
9331 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9332 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9333 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9339 "library card number to renew online."
9340 msgstr ""
9341 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9342 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9345 #, c-format
9346 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9347 msgstr ""
9348 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9349 "als nächstes angezeigt"
9350
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9355 "way on the add/edit patron form"
9356 msgstr ""
9357 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9358 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9359
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9364 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9365 "patron record."
9366 msgstr ""
9367 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9368 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9369 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9370 "wurden."
9371
9372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9376 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9377 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9378 msgstr ""
9379 "Wenn der Systemparameter 'ExportCircHistory' aktiviert ist, wird zudem eine "
9380 "Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil oder im "
9381 "Format ISO2709 (MARC21) angezeigt."
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9387 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9388 "will be cleared of the current patron."
9389 msgstr ""
9390 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9391 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9392 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9393 "entfernen."
9394
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9399 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9400 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9401 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9402 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9403 msgstr ""
9404 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9405 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9406 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9407
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9412 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9413 msgstr ""
9414 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9415 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9416 "werden."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9422 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9423 "providing you a link to the payment page for that patron"
9424 msgstr ""
9425 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9426 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9427 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9428
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9433 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9434 msgstr ""
9435 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9436 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9442 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9443 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9444 msgstr ""
9445 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9446 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9447 "Suchhistorie aufrufen."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9453 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9454 msgstr ""
9455 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9456 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9462 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9463 "new values."
9464 msgstr ""
9465 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9466 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9472 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9473 "arrive at your library on the late orders report."
9474 msgstr ""
9475 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9476 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9477 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9478
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9483 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9484 "and it will remove all items from the record."
9485 msgstr ""
9486 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9487 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9488 "Datensatz auf einmal löschen."
9489
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9494 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9495 "calculate totals."
9496 msgstr ""
9497 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9498 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9499 "korrekt berechnet werden."
9500
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9502 #, c-format
9503 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9504 msgstr ""
9505 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9506 "konfiguriert werden"
9507
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9512 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9513 msgstr ""
9514 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9515 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9516 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9517
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9522 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9523 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9524 "with an error."
9525 msgstr ""
9526 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9527 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9528 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9529 "Fehlermeldung."
9530
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9536 "visible on the patron information page."
9537 msgstr ""
9538 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9539 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9540 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9541
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9546 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9547 msgstr ""
9548 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9549 "verändern, müssen Sie abschliessend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9550 "aktualisieren' übernehmen."
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9556 "above the other."
9557 msgstr ""
9558 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9559 "einfach über das andere."
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9565 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9566 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9567 msgstr ""
9568 "Wenn Sie die Beträge des Etats und der Konten um einen Prozentsatz verändern "
9569 "möchten, können Sie das Feld 'Beträge ändern um' verwenden. Dies musse eine "
9570 "positive oder negative Ziffer sein. Ein Dezimalpunkt kann verwendet werden. "
9571
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9576 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9577 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9578 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9579 "is regenerated."
9580 msgstr ""
9581 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmässig auf alle Bibliotheken "
9582 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9583 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9584 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9585 "neu gemischt."
9586
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9591 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9592 msgstr ""
9593 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9594 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9595
9596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9598 #, c-format
9599 msgid ""
9600 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9601 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9602 msgstr ""
9603 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9604 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9605
9606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9610 msgstr ""
9611 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9612 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9613
9614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9619 "library"
9620 msgstr ""
9621 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9622 "Bibliothek erzeugen möchten"
9623
9624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9628 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9629 "be entered as follows:"
9630 msgstr ""
9631 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9632 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9633 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9634
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9639 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9640 msgstr ""
9641 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9642 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9643 "verschmelzen' verwenden."
9644
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9649 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9650 msgstr ""
9651 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9652 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9653 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9659 "can use:"
9660 msgstr ""
9661 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9662 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9668 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9669 "found via a Z39.50 search."
9670 msgstr ""
9671 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9672 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9673 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9674
9675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9676 #, c-format
9677 msgid ""
9678 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9679 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9680 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9681 msgstr ""
9682 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9683 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9684 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9690 "required' to 'Yes'"
9691 msgstr ""
9692 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9693 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9699 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9700 msgstr ""
9701 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9702 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9703 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9704
9705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9709 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9710 "branches' to show it for all libraries."
9711 msgstr ""
9712 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9713 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9714 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9715 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9716
9717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9721 "'Restricted' flag "
9722 msgstr ""
9723 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9724 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9725
9726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9730 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9731 msgstr ""
9732 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9733 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9734
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9739 "Vendor pull down menu"
9740 msgstr ""
9741 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9742 "Auswahlliste."
9743
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9748 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9749 "page."
9750 msgstr ""
9751 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9752 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9753 "benutzen."
9754
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9759 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9760 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9761 "or log in at that library."
9762 msgstr ""
9763 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9764 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9765 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9766 "eingeloggt sind wechseln."
9767
9768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9773 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9774 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9775 msgstr ""
9776 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9777 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9778 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9779 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9785 "lists tool or from the cataloging search results."
9786 msgstr ""
9787 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9788 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9794 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9795 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9796 "check out due to overdue items. "
9797 msgstr ""
9798 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9799 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9800 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9801 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9802 "darf."
9803
9804 # Benennungen korrekt?
9805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9810 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9811 msgstr ""
9812 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9813 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9814
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9819 "checkbox."
9820 msgstr ""
9821 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9822 "Checkbox."
9823
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9828 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9829 "flag"
9830 msgstr ""
9831 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9832 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9838 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9839 msgstr ""
9840 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9841 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9847 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9848 "'Show tags' at the top of the editor."
9849 msgstr ""
9850 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9851 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9852 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9853 "überlassen."
9854
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9859 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9860 msgstr ""
9861 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9862 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9863 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9864
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9869 msgstr ""
9870 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9871 "Sie 200 an"
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9877 "patron type from the 'Category' pull down"
9878 msgstr ""
9879 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9880 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9886 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9887 "button at the top of the patron record."
9888 msgstr ""
9889 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9890 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9891 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9892
9893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9897 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9898 msgstr ""
9899 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9900 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9901
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9906 "the email address that all replies will go to. "
9907 msgstr ""
9908 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9909 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9910
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9915 "you would like to export"
9916 msgstr ""
9917 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9918 "exportieren möchten."
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9924 "like to export"
9925 msgstr ""
9926 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9927 "exportieren möchten."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9930 #, c-format
9931 msgid ""
9932 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9933 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9934 msgstr ""
9935 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9936 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9937 "Kalenders."
9938
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9943 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9944 msgstr ""
9945 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9946 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9947 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9953 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9954 msgstr ""
9955 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9956 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9957 "verlängern können. "
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9960 #, c-format
9961 msgid ""
9962 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9963 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9964 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9965 msgstr ""
9966 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9967 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9968 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9969
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9974 "confirm the hold "
9975 msgstr ""
9976 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9977 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9983 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9984 msgstr ""
9985 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9986 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9989 #, c-format
9990 msgid ""
9991 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9992 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9993 "will say so on the confirmation screen."
9994 msgstr ""
9995 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9996 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9997 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9998
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10003 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
10004 msgstr ""
10005 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
10006 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
10007 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
10013 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
10014 msgstr ""
10015 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
10016 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
10017 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
10018
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
10023 "a Phone notification"
10024 msgstr ""
10025 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
10026 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
10032 "profile."
10033 msgstr ""
10034 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
10035 "Sie kein Profil."
10036
10037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
10041 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
10042 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
10043 "delete or delete the biblio records."
10044 msgstr ""
10045 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
10046 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
10047 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
10048 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
10049 "letzten Exemplare zu löschen."
10050
10051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
10055 "Issue information."
10056 msgstr ""
10057 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
10058 "Supplemente aus."
10059
10060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
10061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
10062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
10066 "profile."
10067 msgstr ""
10068 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
10069 "benötigen Sie kein Profil."
10070
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
10075 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
10076 "Days' field "
10077 msgstr ""
10078 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
10079 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
10082 #, c-format
10083 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
10084 msgstr ""
10085 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
10086 "Nummer ein."
10087
10088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
10092 "about options"
10093 msgstr ""
10094 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
10095 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
10096
10097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
10101 "Expiry date will automatically be calculated"
10102 msgstr ""
10103 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
10104 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
10110 "message stating how late your items are."
10111 msgstr ""
10112 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
10113 "der Verspätung angezeigt."
10114
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
10116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
10120 "Available (it will not cancel the hold)"
10121 msgstr ""
10122 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
10123 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
10124
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
10126 #, c-format
10127 msgid "Images must be under 500k in size."
10128 msgstr "Die Dateigrösse der Bilder muss unter 500k liegen."
10129
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
10134 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
10135 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
10136 msgstr ""
10137 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
10138 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
10139 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
10140 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
10141
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
10143 #, c-format
10144 msgid "Import Framework"
10145 msgstr "Framework Importieren"
10146
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
10148 #, c-format
10149 msgid "Import Quotes"
10150 msgstr "Zitate importieren"
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
10153 #, c-format
10154 msgid "Import patron data"
10155 msgstr "Benutzerdaten importieren"
10156
10157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
10158 #, c-format
10159 msgid "Import/Export Frameworks"
10160 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
10161
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10163 #, c-format
10164 msgid "Important "
10165 msgstr "Wichtig "
10166
10167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
10171 "options are here for future development."
10172 msgstr ""
10173 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
10174 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
10175
10176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10178 #, c-format
10179 msgid "Important:"
10180 msgstr "Wichtig:"
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
10186 "not be able to be closed"
10187 msgstr ""
10188 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
10189 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
10192 #, c-format
10193 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
10194 msgstr ""
10195 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
10196 "werden können."
10197
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
10202 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
10203 "permission to delete public lists that they have not created."
10204 msgstr ""
10205 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
10206 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
10207 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10210 #, c-format
10211 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10212 msgstr ""
10213 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10219 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10220 msgstr ""
10221 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
10222 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10228 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10229 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10230 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10231 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10232 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10233 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10234 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10235 msgstr ""
10236 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
10237 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
10238 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
10239 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
10240 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
10241 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
10242 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
10243
10244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10248 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10249 "field, you need to choose one or the other."
10250 msgstr ""
10251 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
10252 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
10253 "verknüpft werden."
10254
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10260 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10261 msgstr ""
10262 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
10263 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen ausser Unterstrichen enthalten."
10264
10265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10266 #, c-format
10267 msgid ""
10268 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10269 "notices are sent to and from the right address"
10270 msgstr ""
10271 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
10272 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
10273
10274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10278 "database. Changes made here are permanent."
10279 msgstr ""
10280 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10281 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10282
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10287 "underscores and hyphens in it."
10288 msgstr ""
10289 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10290 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10296 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10297 msgstr ""
10298 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10299 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10300
10301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10302 #, c-format
10303 msgid ""
10304 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10305 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10306 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10307 msgstr ""
10308 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10309 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10310 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10311 "bestehendes Framework."
10312
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10317 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10318 msgstr ""
10319 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10320 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10321
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10323 #, c-format
10324 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10325 msgstr ""
10326 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10327
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10332 "significant amount of time to run."
10333 msgstr ""
10334 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10335 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10336
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10342 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10343 msgstr ""
10344 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10345 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10346 "die Eingabeaufforderung nicht."
10347
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10352 "in it."
10353 msgstr ""
10354 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10355
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10360 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10361 "MaxFine system preference."
10362 msgstr ""
10363 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung für die "
10364 "auflaufenden Mahngebühren. Eine Maximalgebühr für das Konto kann im "
10365 "Systemparameter MaxFinesystem gesetzt werden."
10366
10367 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10372 "running you will see no data on this report."
10373 msgstr ""
10374 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10375 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10376
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10382 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10383 msgstr ""
10384 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10385 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10391 "member), a delay value is required."
10392 msgstr ""
10393 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10394 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10395 "Karenzwert benötigt."
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10401 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10402 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10403 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10404 msgstr ""
10405 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10406 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10407 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10408 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10414 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10415 "view the staff interface."
10416 msgstr ""
10417 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10418 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10424 "to set that patron category to require overdue notices."
10425 msgstr ""
10426 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10427 "aktiviert sein."
10428
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10433 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10434 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10435 msgstr ""
10436 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10437 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10438 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10439
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10444 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10445 msgstr ""
10446 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10447 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10448 "nicht extra angeklickt werden muss."
10449
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10454 "staff client"
10455 msgstr ""
10456 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10457 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10463 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10464 msgstr ""
10465 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10466 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10467 "überschrieben werden."
10468
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10471 #, c-format
10472 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10473 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10476 #, c-format
10477 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10478 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10484 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10485 "content&gt;&gt;"
10486 msgstr ""
10487 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10488 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10489 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10490
10491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10492 #, c-format
10493 msgid ""
10494 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10495 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10496 msgstr ""
10497 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10498 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10499
10500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10501 #, c-format
10502 msgid ""
10503 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10504 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10505 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10506 "checks as one may desire."
10507 msgstr ""
10508 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10509 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10510 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10511 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10512
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10514 #, c-format
10515 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10516 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10519 #, c-format
10520 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10521 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10522
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10524 #, c-format
10525 msgid ""
10526 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10527 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10528 msgstr ""
10529 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10530 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10531 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10537 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10538 "prices for that vendor."
10539 msgstr ""
10540 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10541 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10542 "Lieferanten."
10543
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10548 "does not contain a valid value."
10549 msgstr ""
10550 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10551 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10557 "letters)"
10558 msgstr ""
10559 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10560 "begrenzt"
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10566 "match valid entries in your database."
10567 msgstr ""
10568 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10569 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10575 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10576 "work as well."
10577 msgstr ""
10578 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Grösse eines hochgeladenen "
10579 "Bildes und es wird eine Bildgrösse von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch "
10580 "mit kleineren Bildern wird es funktionieren."
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10586 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10587 msgstr ""
10588 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10589 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10590 "aufstellen zu können"
10591
10592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10596 "circulation related notices at this time."
10597 msgstr ""
10598 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10599 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10600 "Benachrichtigungen."
10601
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10603 #, c-format
10604 msgid ""
10605 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10606 "library that the reserving staff member is from."
10607 msgstr ""
10608 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10609 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10610
10611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10612 #, c-format
10613 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10614 msgstr ""
10615 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10616
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10621 "patron's messaging preferences."
10622 msgstr ""
10623 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10624 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10625
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10627 #, c-format
10628 msgid ""
10629 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10630 "categories"
10631 msgstr ""
10632 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10633 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10634
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10637 #, c-format
10638 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10639 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10640
10641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10642 #, c-format
10643 msgid ""
10644 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10645 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10646 msgstr ""
10647 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10648 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10649 "Verlängerung statt."
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10655 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10658 #, c-format
10659 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10660 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10665 #, c-format
10666 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10667 msgstr ""
10668 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10669 "definiert worden ist"
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10676 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10677 msgstr ""
10678 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10679 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10680 "obligatorisches Feld definiert ist"
10681
10682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10683 #, c-format
10684 msgid ""
10685 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10686 "noItemTypeImages to 'Show' "
10687 msgstr ""
10688 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10689 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10690
10691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10692 #, c-format
10693 msgid ""
10694 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10695 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10696 msgstr ""
10697 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10698 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10699 "funktionieren"
10700
10701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10705 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10706 "front of the notice code for each branch."
10707 msgstr ""
10708 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10709 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10710 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10711
10712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10716 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10717 msgstr ""
10718 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10719 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10720
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10725 "not be before today's date."
10726 msgstr ""
10727 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10728 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10729
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10734 "enter either one or the other."
10735 msgstr ""
10736 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10737 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10743 "to work."
10744 msgstr ""
10745 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10746
10747 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10748 #
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10753 "import."
10754 msgstr ""
10755 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10756 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10759 #, c-format
10760 msgid "Importing Patrons"
10761 msgstr "Benutzer importieren"
10762
10763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10764 #, c-format
10765 msgid ""
10766 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10767 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10768 msgstr ""
10769 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10770 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10771
10772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10776 "can have checked out at one time"
10777 msgstr ""
10778 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10779 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10780
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10782 #, c-format
10783 msgid ""
10784 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10785 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10786 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10787 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10788 "attached."
10789 msgstr ""
10790 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10791 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10792 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10793 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10794 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10795 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10802 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10803 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10804 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10805 msgstr ""
10806 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10807 "Felder sind. Das Plugin ist eine grosse Hilfe für die Katalogisierer! Es "
10808 "gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die "
10809 "den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10810 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10811
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10817 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10818 "the record and import it"
10819 msgstr ""
10820 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10821 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10822 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10823
10824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10825 #, c-format
10826 msgid ""
10827 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10828 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10829 "that is entered into the system. To add a new category:"
10830 msgstr ""
10831 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10832 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10833 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10839 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10840 "Koha Wiki: "
10841 msgstr ""
10842 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10843 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10844 "zudem  im Koha Wiki: "
10845
10846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10847 #, c-format
10848 msgid ""
10849 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10850 "enter the new start and end date and save the budget."
10851 msgstr ""
10852 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10853 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10856 #, c-format
10857 msgid ""
10858 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10859 "information"
10860 msgstr ""
10861 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10862 "Lieferanten erfassen."
10863
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10868 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10869 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10870 "shown as being \"in transit\"."
10871 msgstr ""
10872 "Um den Transfer abzuschliessen, muss die Zielbibliothek beim Empfang der "
10873 "Sammlung für alle Exemplare eine \"Rückgabe\" ausführen. Dies wird den "
10874 "Status \"Unterwegs\" zurücksetzen."
10875
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10877 #, c-format
10878 msgid ""
10879 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10880 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10881 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10882 msgstr ""
10883 "Um Unregelmässigkeiten im Abonnement zu verwalten, beantworten Sie die Frage "
10884 "'Wenn es ein unregelmässiges Heft gibt'. Wenn die Nummerierung fortlaufend "
10885 "ist, sollten Sie 'Behalte Heftnummer' auswählen."
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10891 "subfields are stored into an arrayref"
10892 msgstr ""
10893 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10894 "arrayref gespeichert"
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10897 #, c-format
10898 msgid ""
10899 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10900 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10901 msgstr ""
10902 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10903 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10904 "Mahntrigger auswählen."
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10910 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10911 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10912 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10913 "Barcode' option."
10914 msgstr ""
10915 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10916 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10917 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10918 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10919
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10921 #, c-format
10922 msgid ""
10923 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10924 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10925 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10926 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10927 "will be presented with a warning message."
10928 msgstr ""
10929 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10930 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10931 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10932 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10933 "entsprechende Warnung angezeigt."
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10939 msgstr ""
10940 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10946 "this field will contain"
10947 msgstr ""
10948 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10949 "Feldes erfassen."
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10955 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10956 "status."
10957 msgstr ""
10958 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10959 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10960 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10961
10962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10963 #, c-format
10964 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10965 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10966
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10971 "field "
10972 msgstr ""
10973 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10974 "Feld hinterlegt "
10975
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10977 #, c-format
10978 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10979 msgstr ""
10980 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10981
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10986 "report"
10987 msgstr ""
10988 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10989 "erhalten soll"
10990
10991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10995 "next to the title and on the search results."
10996 msgstr ""
10997 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10998 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10999
11000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
11005 "results."
11006 msgstr ""
11007 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
11008 "suchen."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
11014 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
11015 msgstr ""
11016 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
11017 "Bücher aus allen Bibliotheken, ausser aus Liberty und Franklin bei sich "
11018 "zurückzugeben."
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
11024 "budget with numbers and decimals."
11025 msgstr ""
11026 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
11027 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
11034 msgstr ""
11035 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
11036 "Dezimalpunkte"
11037
11038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11039 #, c-format
11040 msgid ""
11041 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
11042 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
11043 msgstr ""
11044 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
11045 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
11046 "leicht erkennen."
11047
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
11049 #, c-format
11050 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
11051 msgstr ""
11052 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
11053
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
11058 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
11059 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
11060 "closed on this date."
11061 msgstr ""
11062 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
11063 "Schliesstag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
11064 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
11065 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
11066
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
11068 #, c-format
11069 msgid ""
11070 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
11071 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
11072 "the option) "
11073 msgstr ""
11074 "Geben Sie die Informationen zum Schliesstag im Formular ein, das oberhalb "
11075 "des Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
11076 "neben den Optionen für weitere Informationen "
11077
11078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
11079 #, c-format
11080 msgid ""
11081 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
11082 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
11085 #, c-format
11086 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
11087 msgstr ""
11088 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
11089 "eintragen."
11090
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
11095 msgstr ""
11096 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen vonihrem Händler zur "
11097 "Verfügung gestellten Informationen eintragen."
11098
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
11103 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
11104 "database. "
11105 msgstr ""
11106 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
11107 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
11108 "Ihren Text einzufügen. "
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
11111 #, c-format
11112 msgid ""
11113 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11114 "details"
11115 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
11116
11117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11118 #, c-format
11119 msgid ""
11120 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
11121 "details."
11122 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
11125 #, c-format
11126 msgid ""
11127 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
11128 "click 'Select'"
11129 msgstr ""
11130 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
11131 "möchten, und wählen Sie diese aus."
11132
11133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
11137 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
11138 "or renew it in one click."
11139 msgstr ""
11140 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
11141 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
11142 "Abonnement verlänegert werden soll."
11143
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
11145 #, c-format
11146 msgid ""
11147 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
11148 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
11149 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
11150 "transfer."
11151 msgstr ""
11152 "Einen Transfer von der Standort- zur Zielbibliothek auslösen. Wenn eine "
11153 "Bibliothek eine Sammlung empfängt muss sie für alle Exemplare eine \"Rückgabe"
11154 "\" ausführen um den Transfer abzuschliessen."
11155
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
11157 #, c-format
11158 msgid "Inventory"
11159 msgstr "Inventur"
11160
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
11163 #, c-format
11164 msgid "Invoices"
11165 msgstr "Rechnungen"
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
11171 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
11172 "but you know when it's going to arrive."
11173 msgstr ""
11174 "Unregelmässig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmässig', aber Sie hat "
11175 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
11176 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmässig, aber "
11177 "die Erscheinungsdaten sind bekannt."
11178
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
11181 #, c-format
11182 msgid "Is a URL "
11183 msgstr "Ist ein URL "
11184
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
11189 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
11190 "for the serial you'd like to receive issues for"
11191 msgstr ""
11192 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
11193 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
11194 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
11195 "zugehen lassen möchten."
11196
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
11201 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
11202 "will present the patrons with an error in the OPAC."
11203 msgstr ""
11204 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
11205 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
11206 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
11207
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
11212 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
11213 "the top of the list of patterns."
11214 msgstr ""
11215 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
11216 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
11217 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
11218
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11220 #, c-format
11221 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11222 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
11223
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11225 #, c-format
11226 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11227 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
11228
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11230 #, c-format
11231 msgid ""
11232 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11233 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11234 msgstr ""
11235 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
11236 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11239 #, c-format
11240 msgid "Item Circulation Alerts"
11241 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11244 #, c-format
11245 msgid "Item Details"
11246 msgstr "Exemplarinfos"
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11249 #, c-format
11250 msgid "Item Hold Policies"
11251 msgstr "Vormerkregeln"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11254 #, c-format
11255 msgid "Item Search"
11256 msgstr "Exemplarsuche"
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11259 #, c-format
11260 msgid "Item Specific Circulation History"
11261 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
11262
11263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11264 #, c-format
11265 msgid "Item Types"
11266 msgstr "Medientypen"
11267
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11269 #, c-format
11270 msgid "Item already checked out to this patron"
11271 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
11272
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11274 #, c-format
11275 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11276 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
11277
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11279 #, c-format
11280 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11281 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
11282
11283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11287 "criteria"
11288 msgstr ""
11289 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
11290 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
11291
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11293 #, c-format
11294 msgid "Item cannot be renewed "
11295 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
11296
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11298 #, c-format
11299 msgid "Item checked out to another patron"
11300 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
11301
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11303 #, c-format
11304 msgid "Item floats "
11305 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
11306
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11308 #, c-format
11309 msgid ""
11310 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11311 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11312 "checked in at another library"
11313 msgstr ""
11314 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
11315 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
11316 "Bliothek zurückgebucht wird."
11317
11318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11319 #, c-format
11320 msgid "Item not for loan"
11321 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11322
11323 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11325 #, c-format
11326 msgid "Item on hold for someone else"
11327 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11328
11329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11330 #, c-format
11331 msgid "Item returns home"
11332 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11333
11334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11335 #, c-format
11336 msgid ""
11337 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11338 "to its home library "
11339 msgstr ""
11340 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11341 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11342
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11344 #, c-format
11345 msgid "Item returns to issuing library"
11346 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11347
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11352 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11353 msgstr ""
11354 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11355 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11358 #, c-format
11359 msgid "Item search fields help"
11360 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11363 #, c-format
11364 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11365 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11366
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11368 #, c-format
11369 msgid ""
11370 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11371 "can be used in any way that works for your library."
11372 msgstr ""
11373 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11374 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11375 "funktioniert."
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11378 #, c-format
11379 msgid "Items can be edited in several ways."
11380 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11386 "'Attach item' option"
11387 msgstr ""
11388 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11389 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11390
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11395 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11396 "hours) entered in this box."
11397 msgstr ""
11398 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11399 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11400 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11401
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11406 "checked out to patrons"
11407 msgstr ""
11408 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11409 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11415 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11416 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11417 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11418 "at the top of the list."
11419 msgstr ""
11420 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11421 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11422 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11423 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11424 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11425 "manuell storniert werden."
11426
11427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11428 #, c-format
11429 msgid "Items with no checkouts"
11430 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11431
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11433 #, c-format
11434 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11435 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11436
11437 #. %1$s:  helpVersion 
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11439 #, c-format
11440 msgid "Koha %s manual"
11441 msgstr "Koha %s Handbuch"
11442
11443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11444 #, c-format
11445 msgid "Koha Lists"
11446 msgstr "Listen"
11447
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11452 "codes."
11453 msgstr ""
11454 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11455 "werden."
11456
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11461 "authorities."
11462 msgstr ""
11463 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11469 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11470 msgstr ""
11471 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11472 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11473 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11474 "'Reklamationen'"
11475
11476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11481 "password unchanged."
11482 msgstr ""
11483 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11484 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11485 "Passwort nicht zu ändern."
11486
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11491 "to, edit or delete."
11492 msgstr ""
11493 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11494 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11495
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11500 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11501 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11502 "purposes."
11503 msgstr ""
11504 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11505 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11506 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11507 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11513 msgstr ""
11514 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11515 "bereits verfügbar."
11516
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11518 #, c-format
11519 msgid "Koha database schema:"
11520 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11521
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11526 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11527 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11528 "not changed afterwards."
11529 msgstr ""
11530 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11531 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11532 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11533 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11536 #, c-format
11537 msgid ""
11538 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11539 "for instance, 'Lost.'"
11540 msgstr ""
11541 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11542 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11548 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11549 msgstr ""
11550 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11551 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11552
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11557 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11558 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11559 "version."
11560 msgstr ""
11561 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11562 "gemäss den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11563 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11564 "Wahl) eine spätere Version."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11571 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11572 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11573 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11574 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11575 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11576 msgstr ""
11577 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11578 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11579 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11580 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11581 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11582 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11583 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11584 "UNIMARC)."
11585
11586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11590 "duplication."
11591 msgstr ""
11592 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11593 "Verwendung speichern."
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11597 #, c-format
11598 msgid "Koha link "
11599 msgstr "Koha-Link "
11600
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11605 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11606 "the normalization process."
11607 msgstr ""
11608 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11609 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11610 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11611
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11613 #, c-format
11614 msgid "Koha reports library:"
11615 msgstr "Koha Report Library"
11616
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11618 #, c-format
11619 msgid "Koha team"
11620 msgstr "Koha-Team"
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11623 #, c-format
11624 msgid "Koha to MARC Mapping"
11625 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11631 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11632 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11633 msgstr ""
11634 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11635 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11636 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11637 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11638
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11643 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11644 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11645 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11646 "plugin work."
11647 msgstr ""
11648 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11649 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11650 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11651 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11652 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11653 "benötigt werden."
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11659 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11660 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11661 msgstr ""
11662 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11663 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11664 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11670 "interface and circulation receipts."
11671 msgstr ""
11672 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11673 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11674
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11679 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11680 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11681 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11682 "plugin work."
11683 msgstr ""
11684 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11685 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11686 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11687 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11688 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11689 "benötigt werden."
11690
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11695 "are two main types of reports: "
11696 msgstr ""
11697 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11698 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11701 #, c-format
11702 msgid "L = For Librarians"
11703 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11706 #, c-format
11707 msgid "L = Lost item"
11708 msgstr "L = Buchersatz"
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11711 #, c-format
11712 msgid "LCC"
11713 msgstr "LCC"
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11716 #, c-format
11717 msgid "LCDB"
11718 msgstr "LCDB"
11719
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11724 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11725 msgstr ""
11726 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11727 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11728
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11730 #, c-format
11731 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11732 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11735 #, c-format
11736 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11737 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11740 #, c-format
11741 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11742 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11745 #, c-format
11746 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11747 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11748
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11750 #, c-format
11751 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11752 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11753
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11755 #, c-format
11756 msgid "Label Creator"
11757 msgstr "Etikettendruck"
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11760 #, c-format
11761 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11762 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11763
11764 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11766 #, c-format
11767 msgid "Language=%s "
11768 msgstr "Sprache=%s "
11769
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11775 #, c-format
11776 msgid "Layouts"
11777 msgstr "Layouts"
11778
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11784 "manual."
11785 msgstr ""
11786 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11787 "Handbuchs."
11788
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11790 #, c-format
11791 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11792 msgstr ""
11793 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11794 "Schnellaufnahmen."
11795
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11800 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11801 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11802 "not randomly, but by alphabetical order."
11803 msgstr ""
11804 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11805 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11806 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11807 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11808
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11810 #, c-format
11811 msgid "Length: 0"
11812 msgstr "Länge: 0"
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11815 #, c-format
11816 msgid "Libraries &amp; Groups"
11817 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11823 "circulation events (check ins and check outs)."
11824 msgstr ""
11825 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11826 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11832 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11833 "proper system preferences:"
11834 msgstr ""
11835 "Bibliotheken können Schliesstage und Feiertage definieren, die bei der "
11836 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11837 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11838
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11843 "will be possible to:"
11844 msgstr ""
11845 "Bibliotheken können das Feld 'new_status' auf unterschiedliche Weise "
11846 "verwenden. Mit diesem Skript können Sie:"
11847
11848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11852 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11853 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11854 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11855 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11856 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11857 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11858 "Chapter 13 of AACR2."
11859 msgstr ""
11860 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11861 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11862 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11863 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11864 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11865 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11866 "Cataloguing Rules)."
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11869 #, c-format
11870 msgid "Library EANs"
11871 msgstr "Bibliotheks-EANs"
11872
11873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11874 #, c-format
11875 msgid "Library Property Groups"
11876 msgstr "Bestandsgruppen"
11877
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11879 #, c-format
11880 msgid "Library Transfer Limits"
11881 msgstr "Transportregeln"
11882
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11887 "the pull down at the top of the page"
11888 msgstr ""
11889 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11890 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11891
11892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11893 #, c-format
11894 msgid "Licenses"
11895 msgstr "Lizenzen"
11896
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11901 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11902 msgstr ""
11903 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11904 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Limit item modification to subfields defined in the "
11910 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11911 msgstr ""
11912 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11913 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11919 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11920 msgstr ""
11921 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11922 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11928 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11929 msgstr ""
11930 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11931 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11932
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11934 #, c-format
11935 msgid "Limit to a bib number range"
11936 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11937
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11939 #, c-format
11940 msgid "Limit to a call number range"
11941 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11942
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11944 #, c-format
11945 msgid "Limit to a specific item type"
11946 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11947
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11949 #, c-format
11950 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11951 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11952
11953 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11955 #, c-format
11956 msgid "Limit to an acquisition date range"
11957 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11958
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11963 "the category is for) "
11964 msgstr ""
11965 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11966 "einfach erinnern können) "
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11970 #, c-format
11971 msgid "Link "
11972 msgstr "Link "
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11975 #, c-format
11976 msgid "Lists"
11977 msgstr "Listen"
11978
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11980 #, c-format
11981 msgid "Local Use System Preferences"
11982 msgstr "Lokale Systemparameter"
11983
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11985 #, c-format
11986 msgid "Local Use:"
11987 msgstr "Lokale Nutzung:"
11988
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11990 #, c-format
11991 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11992 msgstr "Finden Sie das Formular  für \"Neues akustisches Signal\"."
11993
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11998 "librarians"
11999 msgstr ""
12000 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
12001 "verändert werden können"
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
12004 #, c-format
12005 msgid "Log viewer"
12006 msgstr "Loganzeige"
12007
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
12009 #, c-format
12010 msgid "Logs:"
12011 msgstr "Logs:"
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
12014 #, c-format
12015 msgid "Lost items"
12016 msgstr "Vermisste Exemplare"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
12019 #, c-format
12020 msgid "M = Sundry"
12021 msgstr "S = Verschiedenes"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
12024 #, c-format
12025 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12026 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
12029 #, c-format
12030 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
12031 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
12032
12033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
12034 #, c-format
12035 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
12036 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
12037
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
12039 #, c-format
12040 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
12041 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
12044 #, c-format
12045 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
12046 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
12047
12048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
12049 #, c-format
12050 msgid "MARC Modification Templates"
12051 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
12052
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
12054 #, c-format
12055 msgid "MARC Record Subfields"
12056 msgstr "MARC-Unterfelder"
12057
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
12059 #, c-format
12060 msgid "MARC export"
12061 msgstr "MARC-Export"
12062
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
12064 #, c-format
12065 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
12066 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
12067
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
12069 #, c-format
12070 msgid "MARC import"
12071 msgstr "MARC-Import"
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
12074 #, c-format
12075 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
12076 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
12077
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
12079 #, c-format
12080 msgid "MARC21/NORMARC"
12081 msgstr "MARC21/NORMARC"
12082
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
12084 #, c-format
12085 msgid "MARC21/USMARC"
12086 msgstr "MARC21/USMARC"
12087
12088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
12089 #, c-format
12090 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12091 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
12092
12093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
12094 #, c-format
12095 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
12096 msgstr ""
12097 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
12100 #, c-format
12101 msgid "Manage CSV export profiles"
12102 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
12105 #, c-format
12106 msgid "Manage Images"
12107 msgstr "Bilder verwalten"
12108
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
12110 #, c-format
12111 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
12112 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
12115 #, c-format
12116 msgid "Manage Labels"
12117 msgstr "Etiketten verwalten"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
12120 #, c-format
12121 msgid "Manage Staged MARC Records"
12122 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
12125 #, c-format
12126 msgid "Manage all budgets"
12127 msgstr "Alle Etats verwalten"
12128
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
12130 #, c-format
12131 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
12132 msgstr ""
12133 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
12134 "Berechtigungen"
12135
12136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
12137 #, c-format
12138 msgid "Manage budget planning"
12139 msgstr "Etatplanung"
12140
12141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
12142 #, c-format
12143 msgid "Manage budgets"
12144 msgstr "Etats verwalten"
12145
12146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
12147 #, c-format
12148 msgid "Manage circulation rules"
12149 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
12150
12151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
12152 #, c-format
12153 msgid "Manage contracts"
12154 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
12157 #, c-format
12158 msgid "Manage orders and basket groups"
12159 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
12160
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
12163 #, c-format
12164 msgid "Manage orders and baskets"
12165 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
12166
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
12168 #, c-format
12169 msgid "Manage patrons fines and fees"
12170 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
12171
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
12173 #, c-format
12174 msgid "Manage periods"
12175 msgstr "Etats verwalten"
12176
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
12178 #, c-format
12179 msgid "Manage routing lists"
12180 msgstr "Umlauflisten verwalten"
12181
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
12183 #, c-format
12184 msgid "Manage serial subscriptions"
12185 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
12186
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
12191 "is used)"
12192 msgstr ""
12193 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
12194 "IndependentBranches verwendet wird)"
12195
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
12197 #, c-format
12198 msgid "Manage vendors"
12199 msgstr "Lieferanten verwalten"
12200
12201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
12203 #, c-format
12204 msgid "Managed in tab "
12205 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
12206
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
12208 #, c-format
12209 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
12210 msgstr ""
12211 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
12212 "und rückgängig Machen von Importen"
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
12215 #, c-format
12216 msgid "Managing Holds"
12217 msgstr "Vormerkungen verwalten"
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
12220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
12221 #, c-format
12222 msgid "Mandatory "
12223 msgstr "Pflichtfeld "
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12229 "amount."
12230 msgstr ""
12231 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
12232 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
12233
12234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12238 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12239 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12240 "period."
12241 msgstr ""
12242 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
12243 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
12244 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
12245 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
12246
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12248 #, c-format
12249 msgid ""
12250 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12251 "the patron the replacement cost for that item"
12252 msgstr ""
12253 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
12254 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
12255 "gebucht."
12256
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12258 #, c-format
12259 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12260 msgstr ""
12261 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
12262 "übereinstimmen sollen"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12265 #, c-format
12266 msgid "Match threshold: 100"
12267 msgstr "Punktzahl: 100"
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12273 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12274 "versions."
12275 msgstr ""
12276 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
12277 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
12278 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
12279
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12281 #, c-format
12282 msgid "Matchpoints (just the one):"
12283 msgstr "Punkte (nur diese):"
12284
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12286 #, c-format
12287 msgid "Merge authorities"
12288 msgstr "Normdaten verschmelzen"
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12291 #, c-format
12292 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12293 msgstr "Bibliographische Datensätze über Listen verschmelzen"
12294
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12296 #, c-format
12297 msgid "Merging items"
12298 msgstr "Datensätze verschmelzen"
12299
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12301 #, c-format
12302 msgid "Merging records"
12303 msgstr "Verschmelze Datensätze"
12304
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12306 #, c-format
12307 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12308 msgstr ""
12309 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
12310
12311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12312 #, c-format
12313 msgid "Moderate patron comments"
12314 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
12315
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12317 #, c-format
12318 msgid "Moderate patron tags"
12319 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
12320
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12322 #, c-format
12323 msgid "Modification Log"
12324 msgstr "Änderungslog"
12325
12326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12327 #, c-format
12328 msgid "Modify CSV Profiles"
12329 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
12330
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12332 #, c-format
12333 msgid "Modify a set"
12334 msgstr "Set bearbeiten"
12335
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12337 #, c-format
12338 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12339 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12340
12341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12342 #, c-format
12343 msgid "Modify holds priority"
12344 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12345
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12347 #, c-format
12348 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12349 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12350
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12352 #, c-format
12353 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12354 msgstr ""
12355 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12358 #, c-format
12359 msgid ""
12360 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12361 "&gt; finesCalendar "
12362 msgstr ""
12363 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12364 "finesCalendar "
12365
12366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12367 #, c-format
12368 msgid ""
12369 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12370 "&gt; useDaysMode "
12371 msgstr ""
12372 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12373 "useDaysMode "
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12379 "attribute types"
12380 msgstr ""
12381 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12382
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12384 #, c-format
12385 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12386 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12387
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12389 #, c-format
12390 msgid "Most circulated items"
12391 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12392
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12397 msgstr ""
12398 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12399 "verwendet."
12400
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12405 "running:"
12406 msgstr ""
12407 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12408 "Cronjob erhoben:"
12409
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12411 #, c-format
12412 msgid "Moving items"
12413 msgstr "Exemplare umhängen"
12414
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12416 #, c-format
12417 msgid "N = New card"
12418 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12419
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12421 #, c-format
12422 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12423 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12424
12425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12429 "the item"
12430 msgstr ""
12431 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12432 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12433
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12435 #, c-format
12436 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12437 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12438
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12440 #, c-format
12441 msgid "Name the list and choose the list category. "
12442 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ. "
12443
12444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12448 "value:"
12449 msgstr ""
12450 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12451 "einen Wert hinzuzufügen:"
12452
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12454 #, c-format
12455 msgid "News"
12456 msgstr "Nachrichten"
12457
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12459 #, c-format
12460 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12461 msgstr ""
12462 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12463 "angezeigt"
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12466 #, c-format
12467 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12468 msgstr ""
12469 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12470 "Bildschirms angezeigt"
12471
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12476 "checked out"
12477 msgstr ""
12478 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12479 "Exemplare angezeigt"
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12485 "by a space (no commas) "
12486 msgstr ""
12487 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12488 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12489
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12494 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12495 msgstr ""
12496 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12497 "Exemplar vormerken möchten."
12498
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12500 #, c-format
12501 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12502 msgstr ""
12503 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12504 "der Datenbank gefunden wurde"
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12507 #, c-format
12508 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12509 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12510
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12515 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12516 msgstr ""
12517 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12518 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12519 "Verlängerungen' an"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12522 #, c-format
12523 msgid "Next enter the contact information "
12524 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12525
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12527 #, c-format
12528 msgid ""
12529 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12530 msgstr ""
12531 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12532 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12533
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12538 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12539
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12544 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12545 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12546 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12547 "within the staged file."
12548 msgstr ""
12549 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12550 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12551 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12552 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12553 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12554 "Datensätzen vorbelegt."
12555
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12560 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12561 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12562 msgstr ""
12563 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12564 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12565 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12571 msgstr ""
12572 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12573 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12574
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12579 "repeatable. "
12580 msgstr ""
12581 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schliesstag "
12582 "handelt. "
12583
12584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12588 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12589 "the OPACPrivacy system preference."
12590 msgstr ""
12591 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12592 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12593 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12599 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12600 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12601 msgstr ""
12602 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12603 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12604 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12605
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12610 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12611 msgstr ""
12612 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12613 "angelegt werden soll (wenn Sie die Hefte mit Barcodes versehen, möchten Sie "
12614 "dies voraussichtlich an dieser Stelle tun)"
12615
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12617 #, c-format
12618 msgid ""
12619 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12620 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12621 msgstr ""
12622 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12623 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12624 "Titeldaten handelt)"
12625
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12627 #, c-format
12628 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12629 msgstr ""
12630 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12631 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12632
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12637 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12638 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12639 msgstr ""
12640 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12641 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12642 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12643
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12645 #, c-format
12646 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12647 msgstr ""
12648 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12649
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12654 msgstr ""
12655 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12656 "Exemplardatenimport angeboten "
12657
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12662 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12668 "and Terms."
12669 msgstr ""
12670 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12671 "Semester anlegen."
12672
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12674 #, c-format
12675 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12676 msgstr ""
12677 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12678 "Felder "
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12681 #, c-format
12682 msgid "Nicole Engard "
12683 msgstr "Nicole Engard "
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12687 #, c-format
12688 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12689 msgstr ""
12690 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12691 "vorgemerkt werden."
12692
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12694 #, c-format
12695 msgid "No condition"
12696 msgstr "Keine Bedingung"
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12702 "to keep track of your contact information within Koha."
12703 msgstr ""
12704 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12705 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12706
12707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12708 #, c-format
12709 msgid "Normalization rule: Control-number"
12710 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12711
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12715 #, c-format
12716 msgid "Note"
12717 msgstr "Hinweis"
12718
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12723 msgstr ""
12724 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12725 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12726
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12731 "is the required version; the installed version is in the next column."
12732 msgstr ""
12733 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12734 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12735 "nebenan. "
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12743 #, c-format
12744 msgid "Note:"
12745 msgstr "Hinweis:"
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12748 #, c-format
12749 msgid "Note: "
12750 msgstr "Hinweis: "
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12757 "library before you can graduate."
12758 msgstr ""
12759 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12760 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12761
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12766 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12767 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12768 "'XXX'."
12769 msgstr ""
12770 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12771 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12772 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12773
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12775 #, c-format
12776 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12777 msgstr ""
12778 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
12779 "angelegt oder ausgewählt werden. "
12780
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12785 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12786 "suspension."
12787 msgstr ""
12788 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12789 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12790
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12795 "together."
12796 msgstr ""
12797 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12798 "zusammenzuführen."
12799
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12805 "register for an account in a library or a university)."
12806 msgstr ""
12807 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12808 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12809
12810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12811 #, c-format
12812 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12813 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12814
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12816 #, c-format
12817 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12818 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12821 #, c-format
12822 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12823 msgstr ""
12824 "Hinweis: Die Klänge werden über die Systemeinstellung 'AudioAlerts' "
12825 "aktiviert bzw. deaktiviert.."
12826
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12828 #, c-format
12829 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12830 msgstr ""
12831 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12832 "miteinberechnen."
12833
12834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12835 #, c-format
12836 msgid "Notes are for internal use."
12837 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12838
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12843 "librarians know when to use this fund"
12844 msgstr ""
12845 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12846 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12849 #, c-format
12850 msgid "Notices"
12851 msgstr "Benachrichtigungen"
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12854 #, c-format
12855 msgid "Notices & slips"
12856 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12857
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12859 #, c-format
12860 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12861 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12862
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12864 #, c-format
12865 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12866 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12867
12868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12869 #, c-format
12870 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12871 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12872
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12881 #, c-format
12882 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12883 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12884
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12886 #, c-format
12887 msgid "OPAC:"
12888 msgstr "OPAC:"
12889
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12891 #, c-format
12892 msgid ""
12893 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12894 "required fields"
12895 msgstr ""
12896 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12897 "obligatorische Felder"
12898
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12903 "information should be added to help with generating claim letters and "
12904 "invoices."
12905 msgstr ""
12906 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12907 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12908 "Rechnungen zu erleichtern."
12909
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12911 #, c-format
12912 msgid "Offline Circulation"
12913 msgstr "Offline-Verbuchung"
12914
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12916 #, c-format
12917 msgid "Offline circulation"
12918 msgstr "Offline-Verbuchung"
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12926 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12927 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12928 msgstr ""
12929 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12930 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fliessdehnung beschreibt einen "
12931 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12932 "oben oder unten variiert "
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12935 #, c-format
12936 msgid "Offset: 0"
12937 msgstr "Offset: 0"
12938
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12943 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12944 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12945 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12946 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12947 msgstr ""
12948 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12949 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12950 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12951 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12952 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12953 "auswählen."
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12959 "comma (or tab) and then the image file name "
12960 msgstr ""
12961 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12962 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12968 "print out the data related to all items that are overdue."
12969 msgstr ""
12970 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12971 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12972 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12975 #, c-format
12976 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12977 msgstr ""
12978 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12979 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12980
12981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12982 #, c-format
12983 msgid ""
12984 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12985 msgstr ""
12986 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Professionelle "
12987 "aufgeführt"
12988
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12993 "permissions"
12994 msgstr ""
12995 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12996 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12997
12998 # Namen der Schaltflächen...
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
13003 "and choose to Duplicate budget"
13004 msgstr ""
13005 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
13006 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
13007
13008 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
13013 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
13014 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
13015 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
13016 "'Export this basket as CSV' button."
13017 msgstr ""
13018 "In der Zusammenfassung haben Sie ausserdem die Möglichkeit, die Information, "
13019 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
13020 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
13021 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
13022 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
13025 #, c-format
13026 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
13027 msgstr ""
13028 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
13035 "this patron is on."
13036 msgstr ""
13037 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
13040 #, c-format
13041 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
13042 msgstr ""
13043 "Sobald ein Nummerierungsmuster ausgewählt wurde, werden die zugehörigen "
13044 "Felder angezeigt. "
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
13050 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
13051 msgstr ""
13052 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
13053 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
13054 "der rechten Seite des Bildschirms."
13055
13056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
13057 #, c-format
13058 msgid ""
13059 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
13060 "the patron record add/edit form"
13061 msgstr ""
13062 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
13063 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
13064 "Benutzerdatensatzes"
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
13067 #, c-format
13068 msgid ""
13069 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
13070 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
13071 "Koha."
13072 msgstr ""
13073 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
13074 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
13075 "Verarbeitung übergeben."
13076
13077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
13081 "summary."
13082 msgstr ""
13083 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
13084 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
13087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
13091 "payment as reversed"
13092 msgstr ""
13093 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
13094 "Zahlung angezeigt"
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
13100 "screen under the 'Hold' tab."
13101 msgstr ""
13102 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
13103 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
13104
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
13109 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
13110 "report and choosing 'Run'."
13111 msgstr ""
13112 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
13113 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
13114 "im Menü 'Aktionen' starten."
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
13120 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
13121 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
13122 "it."
13123 msgstr ""
13124 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
13125 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
13126 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
13127 "werden."
13128
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
13130 #, c-format
13131 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
13132 msgstr ""
13133 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
13134
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
13136 #, c-format
13137 msgid "Once finished, click 'Save'"
13138 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
13139
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
13145 msgstr ""
13146 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13147 "'Zitat(e) löschen'."
13148
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
13153 "pattern information. "
13154 msgstr ""
13155 "Sobald diese Daten ausgefüllt sind, können Sie nach einem Klick auf 'Weiter' "
13156 "die Informationen zum Erscheinungsverlauf erfassen. "
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
13162 "edit the quotes prior to saving them."
13163 msgstr ""
13164 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
13165 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
13166
13167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
13168 #, c-format
13169 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
13170 msgstr ""
13171 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
13172 "Händlerinformation."
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
13178 "edit the quote source and text."
13179 msgstr ""
13180 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
13181 "dort Quelle und Text bearbeiten."
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
13187 msgstr ""
13188 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
13189 "Upload zu bestätigen."
13190
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
13192 #, c-format
13193 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
13194 msgstr ""
13195 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
13196 "wurde."
13197
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
13202 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
13203 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
13204 "the 'Remove' link to the right of their name."
13205 msgstr ""
13206 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
13207 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
13208 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
13209 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
13210
13211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
13212 #, c-format
13213 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
13214 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
13215
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
13218 #, c-format
13219 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
13220 msgstr ""
13221 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
13227 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
13228 msgstr ""
13229 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
13230 "und über das 'Hinzufügen zu' - Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
13231
13232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
13236 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
13237 msgstr ""
13238 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
13239 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
13240 "Hochladen der Transaktionen."
13241
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
13246 "the toolbar and the quotes will be saved."
13247 msgstr ""
13248 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
13249 "'Zizat(e) speichern'."
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
13252 #, c-format
13253 msgid ""
13254 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
13255 "search other libraries for the record in question."
13256 msgstr ""
13257 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
13258 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
13259
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13264 "you will be presented with a list of these items."
13265 msgstr ""
13266 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
13267 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13274 "page will list the items you have selected."
13275 msgstr ""
13276 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
13277 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
13278
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13280 #, c-format
13281 msgid ""
13282 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13283 "'Update' button to save them to the list."
13284 msgstr ""
13285 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
13286 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13292 "a receipt by choosing one of two methods."
13293 msgstr ""
13294 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
13295 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13301 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13302 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13303 "the status you have chosen."
13304 msgstr ""
13305 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
13306 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
13307 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
13308 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13314 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13315 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13316 "deleted."
13317 msgstr ""
13318 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
13319 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13320 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13326 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13327 "record will be deleted."
13328 msgstr ""
13329 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
13330 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
13331 "zweite Datensatz wird gelöscht."
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13337 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13338 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13339 msgstr ""
13340 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
13341 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
13342 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13348 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13349 msgstr ""
13350 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
13351 "Kurse anzulegen."
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13357 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13358 msgstr ""
13359 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
13360 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
13361 "gestartet werden."
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13367 "appear next to the 'New profile' button."
13368 msgstr ""
13369 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
13370 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
13371
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13376 "the data into Koha."
13377 msgstr ""
13378 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13379 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13380
13381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13385 "Accounting information."
13386 msgstr ""
13387 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13388 "Bestellung erfasst werden."
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13391 #, c-format
13392 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13393 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13399 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13400 "date to today."
13401 msgstr ""
13402 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13403 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschliessend "
13404 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13410 "present you with the changed patron records."
13411 msgstr ""
13412 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13413 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13414
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13419 "items."
13420 msgstr ""
13421 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13422 "angezeigt."
13423
13424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13425 #, c-format
13426 msgid ""
13427 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13428 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13429 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13430 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13431 "Budget Y is the selected budget."
13432 msgstr ""
13433 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13434 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13435 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13436 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13437 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13438 "ausgewählte Etat."
13439
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13444 "the top left of the editor."
13445 msgstr ""
13446 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13447 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13448
13449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13450 #, c-format
13451 msgid ""
13452 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13453 "brought to a list of your existing budgets."
13454 msgstr ""
13455 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13456 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13462 "right."
13463 msgstr ""
13464 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13465 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13473 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13474 msgstr ""
13475 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13476 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13477
13478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13482 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13483 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13484 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13485 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13486 msgstr ""
13487 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13488 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13489 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13490 "abschliessend gelöscht werden soll."
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13496 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13497 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13498 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13499 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13500 "merged record to use."
13501 msgstr ""
13502 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13503 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13504 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13505 "Datensatz abschliessend gelöscht werden soll."
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13511 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13512 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13513 "part of installation."
13514 msgstr ""
13515 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13516 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13517 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13518 "verwenden."
13519
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13524 "using this tool."
13525 msgstr ""
13526 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13527 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschliessen."
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13533 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13534 msgstr ""
13535 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13536 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13537 "die Optionen um diese zu ändern."
13538
13539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13543 "'Continue.'"
13544 msgstr ""
13545 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13546 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13552 "under the 'Patrons' section"
13553 msgstr ""
13554 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schliessen und die Liste der "
13555 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13561 "selected records' button and your records will be modified."
13562 msgstr ""
13563 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13564 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13565
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13570 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13571 "vendor."
13572 msgstr ""
13573 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13574 "ist können Sie die 'Bestellung schliessen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13575 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13576
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13578 #, c-format
13579 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13580 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13581
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13583 #, c-format
13584 msgid ""
13585 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13586 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13587 "add/edit items attached to the record "
13588 msgstr ""
13589 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13590 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13591 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13592
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13597 "records that use this authority record will be updated."
13598 msgstr ""
13599 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13600 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13601 "aktualisiert."
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13605 #, c-format
13606 msgid ""
13607 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13608 "will be presented with the form to continue cataloging"
13609 msgstr ""
13610 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13611 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13612 "Katalogisierung fortzusetzen"
13613
13614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13618 "by following the instructions for editing subfields"
13619 msgstr ""
13620 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13621 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13627 "the list of Frameworks "
13628 msgstr ""
13629 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13630 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13636 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13637 msgstr ""
13638 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13639 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13645 "adding items to the order."
13646 msgstr ""
13647 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13648 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13654 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13655 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13656 msgstr ""
13657 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13658 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13659 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13660
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13665 "be searchable by any field in the course."
13666 msgstr ""
13667 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13668 "angezeigt und kann gesucht werden."
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13674 "synced to the right of each data set."
13675 msgstr ""
13676 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13677 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13678
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13683 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13684 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13685 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13686 msgstr ""
13687 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13688 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13689 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13695 "the right of each title that was imported"
13696 msgstr ""
13697 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13698 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13704 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13705 msgstr ""
13706 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13707 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13708
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13713 "on the item search page"
13714 msgstr ""
13715 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13716 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13722 "the right of the rule"
13723 msgstr ""
13724 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13725 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13726
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13731 "other saved reports."
13732 msgstr ""
13733 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13734 "Reports' mit allen weiteren."
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13740 "MARC Records for Import tool."
13741 msgstr ""
13742 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13743 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13746 #, c-format
13747 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13748 msgstr ""
13749 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Grösse Sie an Ihre Bedürfnisse "
13750 "anpassen können."
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13756 "Cities and Towns page."
13757 msgstr ""
13758 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13759 "aufgelistet."
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13762 #, c-format
13763 msgid "Online Help"
13764 msgstr "Onlinehilfe"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13768 #, c-format
13769 msgid "Online help"
13770 msgstr "Onlinehilfe"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13776 "duplicate information from)"
13777 msgstr ""
13778 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13779 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13782 #, c-format
13783 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13784 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13785
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13790 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13791 "to and click \"Transfer Collection\"."
13792 msgstr ""
13793 "Sie können auch auf der Seite \"Exemplar(e) hinzufügen/löschen\" die "
13794 "Schaltfläche \"Transfer\" benutzen, die Zielbibliothek auswählen und auf "
13795 "\"Sammlung verlagern\" klicken."
13796
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13798 #, c-format
13799 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13800 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13801
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13803 #, c-format
13804 msgid "Order from a New Empty Record"
13805 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13806
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13808 #, c-format
13809 msgid "Order from a Staged File"
13810 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13811
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13813 #, c-format
13814 msgid "Order from a subscription"
13815 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13816
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13818 #, c-format
13819 msgid "Order from an Existing Record"
13820 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13821
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13823 #, c-format
13824 msgid "Order from an External Source"
13825 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13831 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13832 "suggestions' page in the OPAC."
13833 msgstr ""
13834 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13835 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13836 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13837 "ebenfalls aktualisiert."
13838
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13845 "results page."
13846 msgstr ""
13847 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13848 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13849
13850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13854 "to it"
13855 msgstr ""
13856 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Professionelle Benutzer verknüpft "
13857 "werden können"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13860 #, c-format
13861 msgid "Organizational "
13862 msgstr "Organisation "
13863
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13865 #, c-format
13866 msgid ""
13867 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13868 "guarantors for Professional patrons."
13869 msgstr ""
13870 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13871 "Organisationen können als Bürgen für Professionelle Benutzer verwendet "
13872 "werden."
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13875 #, c-format
13876 msgid "Other/Generic Classification"
13877 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13880 #, c-format
13881 msgid "Overdue Notice Markup"
13882 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13885 #, c-format
13886 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13887 msgstr "Mahntrigger"
13888
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13890 #, c-format
13891 msgid "Overdues"
13892 msgstr "Überfälligkeiten"
13893
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13895 #, c-format
13896 msgid "Overdues with fines"
13897 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13898
13899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13900 #, c-format
13901 msgid "Override blocked renewals"
13902 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13903
13904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13905 #, c-format
13906 msgid "PAY = Payment"
13907 msgstr "PAY = Zahlung"
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13913 "on a printer&nbsp;"
13914 msgstr ""
13915 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13916 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13919 #, c-format
13920 msgid "PREDUE "
13921 msgstr "PREDUE "
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13924 #, c-format
13925 msgid "PREDUEDGST "
13926 msgstr "PREDUEDGST "
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13929 #, c-format
13930 msgid "Patron Attribute Types"
13931 msgstr "Benutzerattribute"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13934 #, c-format
13935 msgid "Patron Card Creator"
13936 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13939 #, c-format
13940 msgid "Patron Categories"
13941 msgstr "Benutzertypen"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13944 #, c-format
13945 msgid "Patron Permissions Defined"
13946 msgstr "Berechtigungen"
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13952 "client."
13953 msgstr ""
13954 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13955 "Dienstoberfläche."
13956
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13958 #, c-format
13959 msgid "Patron attribute type code"
13960 msgstr "Benutzerattribut"
13961
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13966 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13967 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13968 msgstr ""
13969 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13970 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13971 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13972
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13977 "age groups, and patron categories."
13978 msgstr ""
13979 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13980 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13983 #, c-format
13984 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13985 msgstr ""
13986 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13987 "zugeordnet."
13988
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13993 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13994 msgstr ""
13995 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13996 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13999 #, c-format
14000 msgid "Patron circulation history"
14001 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
14004 #, c-format
14005 msgid "Patron details"
14006 msgstr "Benutzerdetails"
14007
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
14010 #, c-format
14011 msgid "Patron discharges"
14012 msgstr "Entlastungen"
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
14015 #, c-format
14016 msgid "Patron files"
14017 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
14020 #, c-format
14021 msgid "Patron fines"
14022 msgstr "Gebühren"
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
14025 #, c-format
14026 msgid "Patron has a restriction on their account "
14027 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
14030 #, c-format
14031 msgid "Patron has outstanding fines"
14032 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
14035 #, c-format
14036 msgid "Patron has too many things checked out"
14037 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
14043 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
14044 "patron cards."
14045 msgstr ""
14046 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
14047 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
14048 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
14049 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
14052 #, c-format
14053 msgid "Patron import"
14054 msgstr "Benutzerdatenimport"
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
14057 #, c-format
14058 msgid "Patron lists"
14059 msgstr "Benutzerlisten"
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
14065 "the batch patron modification tool or reporting."
14066 msgstr ""
14067 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
14068 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
14069
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
14071 #, c-format
14072 msgid "Patron needs to confirm their address "
14073 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
14074
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
14076 #, c-format
14077 msgid "Patron notices"
14078 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
14079
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
14081 #, c-format
14082 msgid "Patron owes too much in fines "
14083 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
14084
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
14086 #, c-format
14087 msgid ""
14088 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
14089 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
14090 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
14091 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
14092 msgstr ""
14093 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
14094 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
14095 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
14096 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
14097 "die entsprechende Schaltfläche."
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
14100 #, c-format
14101 msgid "Patron permissions"
14102 msgstr "Benutzerberechtigungen"
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
14105 #, c-format
14106 msgid "Patron routing lists"
14107 msgstr "Umlauflisten verwalten"
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
14110 #, c-format
14111 msgid "Patron search"
14112 msgstr "Benutzersuche: "
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
14115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
14116 #, c-format
14117 msgid "Patron statistics"
14118 msgstr "Benutzerstatistiken"
14119
14120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
14121 #, c-format
14122 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
14123 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14124
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
14126 #, c-format
14127 msgid "Patrons"
14128 msgstr "Benutzer"
14129
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
14131 #, c-format
14132 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
14133 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
14134
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
14136 #, c-format
14137 msgid "Patrons and Circulation"
14138 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
14139
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
14141 #, c-format
14142 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
14143 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
14144
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
14146 #, c-format
14147 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
14148 msgstr ""
14149 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
14155 msgstr ""
14156 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
14157
14158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
14159 #, c-format
14160 msgid "Patrons has lost their library card "
14161 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
14162
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
14164 #, c-format
14165 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
14166 msgstr ""
14167 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
14168 "werden."
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
14171 #, c-format
14172 msgid "Patrons with no checkouts"
14173 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
14176 #, c-format
14177 msgid "Patrons with the most checkouts"
14178 msgstr "Benutzer mit den meisten Ausleihen"
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
14181 #, c-format
14182 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
14183 msgstr ""
14184 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
14185
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
14187 #, c-format
14188 msgid "Patrons:"
14189 msgstr "Benutzer:"
14190
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
14193 #, c-format
14194 msgid "Pay Selected fines "
14195 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
14199 #, c-format
14200 msgid "Pay a fine in full "
14201 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
14202
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
14205 #, c-format
14206 msgid "Pay a partial fine "
14207 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
14208
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
14211 #, c-format
14212 msgid "Pay an amount towards all fines "
14213 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
14217 #, c-format
14218 msgid "Pay and Writeoff Fines"
14219 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
14220
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
14222 #, c-format
14223 msgid "Pending on-site checkouts"
14224 msgstr "Aktuelle Vor-Ort-Ausleihen"
14225
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
14227 #, c-format
14228 msgid "Perform batch deletion of items"
14229 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
14230
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
14232 #, c-format
14233 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
14234 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
14235
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
14237 #, c-format
14238 msgid "Perform batch modification of items"
14239 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
14242 #, c-format
14243 msgid "Perform inventory of your catalog"
14244 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
14250 "click Next instead of making an option."
14251 msgstr ""
14252 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
14253 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14256 #, c-format
14257 msgid "Perl modules"
14258 msgstr "Perl Module"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14261 #, c-format
14262 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14263 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14264
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14267 #, c-format
14268 msgid "Phone number: "
14269 msgstr "Telefonnummer: "
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14275 "minimum quality for a printable image."
14276 msgstr ""
14277 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
14278 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
14279 "werden sollen."
14280
14281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14282 #, c-format
14283 msgid "Place and modify holds for patrons"
14284 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14287 #, c-format
14288 msgid "Place holds for patrons"
14289 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14292 #, c-format
14293 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14294 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14297 #, c-format
14298 msgid "Placing an Order"
14299 msgstr "Bestellung anlegen"
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14305 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14306 msgstr ""
14307 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
14308 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14314 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14315 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14316 msgstr ""
14317 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
14318 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
14319 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14323 #, c-format
14324 msgid "Plugin "
14325 msgstr "Plugin "
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14328 #, c-format
14329 msgid "Plugins"
14330 msgstr "Plugins"
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14333 #, c-format
14334 msgid "Port"
14335 msgstr "Port"
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14338 #, c-format
14339 msgid "Pre-save Editing"
14340 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14343 #, c-format
14344 msgid "Printing Baskets"
14345 msgstr "Bestellung drucken"
14346
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14348 #, c-format
14349 msgid "Printing Invoices"
14350 msgstr "Rechnungen drucken"
14351
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14353 #, c-format
14354 msgid "Printing Receipts"
14355 msgstr "Quittung drucken"
14356
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14361 "you choose to share the list with."
14362 msgstr ""
14363 "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden sowie von "
14364 "Personen, mit denen Sie die Liste geteilt haben."
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14367 #, c-format
14368 msgid "Professional "
14369 msgstr "Professionell "
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14372 #, c-format
14373 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14374 msgstr "Professionell = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14377 #, c-format
14378 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14379 msgstr "Professionelle Benutzer können mit Organisationen verbunden sein"
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14386 #, c-format
14387 msgid "Profiles"
14388 msgstr "Profile"
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14394 msgstr ""
14395 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14396 "zugewiesen."
14397
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14401 #, c-format
14402 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14403 msgstr ""
14404 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14405
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14407 #, c-format
14408 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14409 msgstr ""
14410 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, ist aber nur von Ihnen "
14411 "editierbar."
14412
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14414 #, c-format
14415 msgid "Purchase Suggestions"
14416 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14417
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14419 #, c-format
14420 msgid "Purchase suggestions"
14421 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14422
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14427 msgstr ""
14428 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14429 "eingetragen haben."
14430
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14435 #, c-format
14436 msgid "Question"
14437 msgstr "Frage"
14438
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14441 #, c-format
14442 msgid "Question:"
14443 msgstr "Frage:"
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14446 #, c-format
14447 msgid "Quick Item Status Updates"
14448 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14451 #, c-format
14452 msgid "Quick Spine Label Creator"
14453 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14456 #, c-format
14457 msgid "Quote of the day editor"
14458 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14461 #, c-format
14462 msgid "Quote of the day uploader"
14463 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14466 #, c-format
14467 msgid "RENEWAL "
14468 msgstr "RENEWAL "
14469
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14471 #, c-format
14472 msgid "RLIST (Routing List) "
14473 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14474
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14476 #, c-format
14477 msgid "Read Koha documentation"
14478 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14479
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14481 #, c-format
14482 msgid "Read and contribute to discussions"
14483 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14484
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14486 #, c-format
14487 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14488 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14489
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14494 "authorized value."
14495 msgstr ""
14496 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14497 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14500 #, c-format
14501 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14502 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14505 #, c-format
14506 msgid "Receiving Holds"
14507 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14508
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14512 #, c-format
14513 msgid "Receiving Orders"
14514 msgstr "Bestellzugang"
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14517 #, c-format
14518 msgid "Receiving Serials"
14519 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14522 #, c-format
14523 msgid "Record Matching Rules"
14524 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14527 #, c-format
14528 msgid "Record detail"
14529 msgstr "Details"
14530
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14532 #, c-format
14533 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14534 msgstr ""
14535 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14536 "werden."
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14543 "like to catalog a record using a blank template"
14544 msgstr ""
14545 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14546 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14547 "Formular machen möchten"
14548
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14553 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14554 "Cataloging tool:"
14555 msgstr ""
14556 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14557 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14558 "Katalogisierung recherchierbar:"
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14564 "(category type = 'X') is returned"
14565 msgstr ""
14566 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14567 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14570 #, c-format
14571 msgid "Remaining circulation permissions"
14572 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14575 #, c-format
14576 msgid "Remaining system parameters permissions"
14577 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14578
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14583 "will be used to log into the staff client."
14584 msgstr ""
14585 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14586 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14589 #, c-format
14590 msgid "Renew"
14591 msgstr "Verlängern"
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14594 #, c-format
14595 msgid "Renew a subscription"
14596 msgstr "Abonnement verlängern"
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14602 "administration area"
14603 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14604
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14606 #, c-format
14607 msgid "Repeatable"
14608 msgstr "wiederholbar"
14609
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14612 #, c-format
14613 msgid "Repeatable "
14614 msgstr "wiederholbar "
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14617 #, c-format
14618 msgid "Report Koha bugs"
14619 msgstr "Bugs in Koha melden"
14620
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14622 #, c-format
14623 msgid "Report from SQL"
14624 msgstr "SQL-Report"
14625
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14627 #, c-format
14628 msgid "Reports"
14629 msgstr "Reports"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14635 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14636 msgstr ""
14637 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14638 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14639 "System vorhanden sind."
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14642 #, c-format
14643 msgid "Reports dictionary"
14644 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14645
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14650 msgstr ""
14651 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14652 "Berechtigung kontrolliert"
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14655 #, c-format
14656 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14657 msgstr ""
14658 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14659
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14664 msgstr ""
14665 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14666 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14667
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14669 #, c-format
14670 msgid "Required for staff login."
14671 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14672
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14674 #, c-format
14675 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14676 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14680 #, c-format
14681 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14682 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14683
14684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14685 #, c-format
14686 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14687 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14688
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14693 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14694 msgstr ""
14695 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14696 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14697 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14698
14699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14700 #, c-format
14701 msgid "Rotating Collections"
14702 msgstr "Rotationsbestände"
14703
14704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14705 #, c-format
14706 msgid ""
14707 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14708 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14709 "not only an item's home library and current location, but also information "
14710 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14711 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14712 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14713 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14714 "is not at the correct one."
14715 msgstr ""
14716 "Mit \"Rotationsbestände\" können Sammlungen verwaltet werden, die oft "
14717 "zwischen Bibliotheken ausgetauscht werden. Nicht nur die Heimatbibliothek "
14718 "und die Standortbibliothek einer Sammlung werden verwaltet, sondern auch "
14719 "Informationen über einen auszuführenden Transfer. Damit wird sichergestellt, "
14720 "dass alle Exemplare zur Zielbibliothek gelangen. Wenn ein zu einer "
14721 "entsprechenden Sammlung gehörendes Exemplar zurückgegeben wird, erscheint "
14722 "eine Mitteilung mit der Aufforderung, dieses an den neuen Standort der "
14723 "Sammlung zu senden."
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14726 #, c-format
14727 msgid "Routing"
14728 msgstr "Umlauf"
14729
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14732 #, c-format
14733 msgid "Routing Lists"
14734 msgstr "Umlaufliste"
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14737 #, c-format
14738 msgid "Running Custom Reports"
14739 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14740
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14745 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14746 msgstr ""
14747 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14748 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14749
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14754 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14755 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14756 msgstr ""
14757 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14758 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14759 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14760
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14762 #, c-format
14763 msgid "SHARE_ACCEPT "
14764 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14767 #, c-format
14768 msgid "SHARE_INVITE "
14769 msgstr "SHARE_INVITE "
14770
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14772 #, c-format
14773 msgid "SRU example"
14774 msgstr ""
14775 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14776 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14779 #, c-format
14780 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14781 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14784 #, c-format
14785 msgid "Sample Overdue Notice"
14786 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14789 #, c-format
14790 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14791 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14794 #, c-format
14795 msgid "Save Quotes"
14796 msgstr "Zitate speichern"
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14799 #, c-format
14800 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14801 msgstr ""
14802 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14803 "möchten"
14804
14805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14809 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14810 msgstr ""
14811 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14812 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14813
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14815 #, c-format
14816 msgid "Schedule tasks to run"
14817 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14818
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14820 #, c-format
14821 msgid "Score: 101"
14822 msgstr "Wert: 101"
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14825 #, c-format
14826 msgid "Search Domain Groups"
14827 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14828
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14833 "time instead of searching just one library or all libraries."
14834 msgstr ""
14835 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14836 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14837
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14839 #, c-format
14840 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14841 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14842
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14844 #, c-format
14845 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14846 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14849 #, c-format
14850 msgid "Search history"
14851 msgstr "Suchhistorie"
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14854 #, c-format
14855 msgid "Search index: Control-number"
14856 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14860 #, c-format
14861 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14862 msgstr ""
14863 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14864 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14867 #, c-format
14868 msgid "Searching"
14869 msgstr "Suche"
14870
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14873 #, c-format
14874 msgid "Searching Authorities"
14875 msgstr "Normdaten suchen"
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14878 #, c-format
14879 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14880 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14883 #, c-format
14884 msgid "Searching:"
14885 msgstr "Suche:"
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14888 #, c-format
14889 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14890 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for "
14895 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14899 #, c-format
14900 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14901 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14902
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14906 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14911 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14916 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14921 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14926 msgstr ""
14927 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14928
14929 # ...for Analytics...
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14933 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14938 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14946 #, c-format
14947 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14948 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14949
14950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14951 #, c-format
14952 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14953 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14958 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14959
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14961 #, c-format
14962 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14963 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14966 #, c-format
14967 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14968 msgstr ""
14969 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14974 msgstr ""
14975 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14980 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14985 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14986
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14990 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14995 msgstr ""
14996 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
15000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
15001 #, c-format
15002 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
15003 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
15004
15005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
15006 #, c-format
15007 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
15008 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
15009
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
15011 #, c-format
15012 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
15013 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15014
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
15018 msgstr ""
15019 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
15020
15021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
15022 #, c-format
15023 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
15024 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
15025
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
15027 #, c-format
15028 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
15029 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
15030
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
15034 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
15035
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
15039 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
15040
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
15044 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
15045
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
15049 msgstr ""
15050 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
15051 "Sie im "
15052
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
15056 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
15057
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
15061 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
15062
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for Comments in the "
15066 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
15067
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
15070 #, c-format
15071 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
15072 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
15075 #, c-format
15076 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
15077 msgstr ""
15078 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
15081 #, c-format
15082 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
15083 msgstr ""
15084 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
15087 #, c-format
15088 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
15089 msgstr ""
15090 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
15091
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
15093 #, c-format
15094 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
15095 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
15096
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
15098 #, c-format
15099 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
15100 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Konten finden Sie im "
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
15103 #, c-format
15104 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
15105 msgstr ""
15106 "Die vollständige Hilfe zu den Edifact-Benachrichtigungen finden Sie im "
15107
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
15111 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15112
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
15114 #, c-format
15115 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
15116 msgstr ""
15117 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
15118
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
15122 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
15123
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for Funds in the "
15127 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
15128
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
15132 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
15133
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
15135 #, c-format
15136 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
15137 msgstr ""
15138 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
15143 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for Holds in the "
15148 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
15151 #, c-format
15152 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
15153 msgstr ""
15154 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
15155
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
15157 #, c-format
15158 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
15159 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
15160
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
15165 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
15166
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
15168 #, c-format
15169 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
15170 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
15171
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
15173 #, c-format
15174 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
15175 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
15176
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
15178 #, c-format
15179 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
15180 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
15181
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
15183 #, c-format
15184 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
15185 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
15186
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
15188 #, c-format
15189 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
15190 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
15191
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
15193 #, c-format
15194 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
15195 msgstr ""
15196 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
15199 #, c-format
15200 msgid "See the full documentation for Koha in the "
15201 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
15204 #, c-format
15205 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
15206 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
15207
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
15210 #, c-format
15211 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
15212 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
15213
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
15216 #, c-format
15217 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
15218 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
15222 #, c-format
15223 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
15224 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
15228 #, c-format
15229 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
15230 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15231
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
15233 #, c-format
15234 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
15235 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
15236
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
15238 #, c-format
15239 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
15240 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Bibliotheks-EANs finden Sie im "
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
15245 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
15248 #, c-format
15249 msgid "See the full documentation for Lists in the "
15250 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
15254 #, c-format
15255 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
15256 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
15257
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
15259 #, c-format
15260 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
15261 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
15262
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
15264 #, c-format
15265 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15266 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
15267
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15269 #, c-format
15270 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15271 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
15272
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15274 #, c-format
15275 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15276 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
15277
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15279 #, c-format
15280 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15281 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
15282
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15284 #, c-format
15285 msgid "See the full documentation for News in the "
15286 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15287
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15289 #, c-format
15290 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15291 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
15292
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15295 #, c-format
15296 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15297 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15301 #, c-format
15302 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15303 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
15304
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15313 #, c-format
15314 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15315 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
15316
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15318 #, c-format
15319 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15320 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
15321
15322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15323 #, c-format
15324 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15325 msgstr ""
15326 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
15327
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15329 #, c-format
15330 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15331 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
15332
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15334 #, c-format
15335 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15336 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
15337
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15339 #, c-format
15340 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15341 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
15342
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15344 #, c-format
15345 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15346 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
15347
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15349 #, c-format
15350 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15351 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15354 #, c-format
15355 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15356 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
15357
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15361 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
15362
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15364 #, c-format
15365 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15366 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
15367
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15369 #, c-format
15370 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15371 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15375 #, c-format
15376 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15377 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15382 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15386 #, c-format
15387 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15388 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
15389
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15391 #, c-format
15392 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15393 msgstr ""
15394 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15397 #, c-format
15398 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15399 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15400
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15402 #, c-format
15403 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15404 msgstr ""
15405 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
15406
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15410 #, c-format
15411 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15412 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15415 #, c-format
15416 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15417 msgstr ""
15418 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
15419
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15421 #, c-format
15422 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15423 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
15424
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15426 #, c-format
15427 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15428 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15429
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15431 #, c-format
15432 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15433 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15436 #, c-format
15437 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15438 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Rotationsbeständen finden Sie im "
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15441 #, c-format
15442 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15443 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15444
15445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15446 #, c-format
15447 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15448 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15449
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15452 #, c-format
15453 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15454 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15457 #, c-format
15458 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15459 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15462 #, c-format
15463 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15464 msgstr ""
15465 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15466 "im "
15467
15468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15469 #, c-format
15470 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15471 msgstr ""
15472 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15473 "Sie im "
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15476 #, c-format
15477 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15478 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15479
15480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15483 #, c-format
15484 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15485 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15488 #, c-format
15489 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15490 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15491
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15494 #, c-format
15495 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15496 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15497
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15500 #, c-format
15501 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15502 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15503
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15505 #, c-format
15506 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15507 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15508
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15510 #, c-format
15511 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15512 msgstr ""
15513 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15514
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15516 #, c-format
15517 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15518 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15521 #, c-format
15522 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15523 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15526 #, c-format
15527 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15528 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15529
15530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15531 #, c-format
15532 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15533 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15534
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15539 msgstr ""
15540 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15543 #, c-format
15544 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15545 msgstr ""
15546 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15547 "unter "
15548
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15550 #, c-format
15551 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15552 msgstr ""
15553 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15554
15555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15556 #, c-format
15557 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15558 msgstr ""
15559 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15560
15561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15562 #, c-format
15563 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15564 msgstr ""
15565 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15566 "finden Sie im "
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15569 #, c-format
15570 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15571 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15572
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15574 #, c-format
15575 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15576 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15577
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15579 #, c-format
15580 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15581 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15582
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15584 #, c-format
15585 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15586 msgstr ""
15587 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15588 "finden Sie im "
15589
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15591 #, c-format
15592 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15593 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15596 #, c-format
15597 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15598 msgstr ""
15599 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15602 #, c-format
15603 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15604 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15605
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15607 #, c-format
15608 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15609 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15615 msgstr ""
15616 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15619 #, c-format
15620 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15621 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15622
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15624 #, c-format
15625 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15626 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15627
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15629 #, c-format
15630 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15631 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15637 msgstr ""
15638 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15639 "im "
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15642 #, c-format
15643 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15644 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15645
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15647 #, c-format
15648 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15649 msgstr ""
15650 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15651 "Datensätzen finden Sie im "
15652
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15657 msgstr ""
15658 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15659 "Sie im "
15660
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15665 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15668 #, c-format
15669 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15670 msgstr ""
15671 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15672 "Sie im "
15673
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15676 #, c-format
15677 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15678 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15679
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15681 #, c-format
15682 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15683 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15686 #, c-format
15687 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15688 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15689
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15691 #, c-format
15692 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15693 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15694
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15696 #, c-format
15697 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15698 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15699
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15701 #, c-format
15702 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15703 msgstr ""
15704 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15705 "Sie im "
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15708 #, c-format
15709 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15710 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Entlastung von Benutzern finden Sie im "
15711
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15716 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15719 #, c-format
15720 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15721 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15727 msgstr ""
15728 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15734 "the "
15735 msgstr ""
15736 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15737 "Sie im "
15738
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15740 #, c-format
15741 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15742 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15743
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15745 #, c-format
15746 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15747 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15748
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15750 #, c-format
15751 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15752 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15753
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15755 #, c-format
15756 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15757 msgstr ""
15758 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15759 "finden Sie im "
15760
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15762 #, c-format
15763 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15764 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15765
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15767 #, c-format
15768 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15769 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15772 #, c-format
15773 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15774 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15777 #, c-format
15778 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15779 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15780
15781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15786 "quote id."
15787 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15793 "preference is set to 'Send'"
15794 msgstr ""
15795 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15796 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15797
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15799 #, c-format
15800 msgid "Serial Collection"
15801 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15804 #, c-format
15805 msgid "Serial Frequencies"
15806 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15807
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15809 #, c-format
15810 msgid "Serial Numbering Patterns"
15811 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15812
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15815 #, c-format
15816 msgid "Serials"
15817 msgstr "Zeitschriften"
15818
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15820 #, c-format
15821 msgid "Serials Claims"
15822 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15823
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15825 #, c-format
15826 msgid "Serials receiving"
15827 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15830 #, c-format
15831 msgid "Serials statistics"
15832 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15835 #, c-format
15836 msgid "Server information"
15837 msgstr "Serverinformationen"
15838
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15840 #, c-format
15841 msgid "Set library"
15842 msgstr "Bibliothek festlegen"
15843
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15845 #, c-format
15846 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15847 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15848
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15850 #, c-format
15851 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15852 msgstr ""
15853 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15854
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15856 #, c-format
15857 msgid "Set user permissions"
15858 msgstr "Berechtigungen setzen"
15859
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15861 #, c-format
15862 msgid "Setting Patron Permissions"
15863 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15864
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15866 #, c-format
15867 msgid "Setting up Messages"
15868 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15869
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15871 #, c-format
15872 msgid "Setup"
15873 msgstr "Konfiguration"
15874
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15879 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15880 "with an error"
15881 msgstr ""
15882 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15883 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15889 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15890 "with an error."
15891 msgstr ""
15892 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15893 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15894
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15896 #, c-format
15897 msgid ""
15898 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15899 msgstr ""
15900 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15901 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15907 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15908
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15910 #, c-format
15911 msgid "Sincerely, Library Staff"
15912 msgstr "Mit freundlichen Grüssen, Ihre Bibliothek"
15913
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15915 #, c-format
15916 msgid "Some examples:"
15917 msgstr "Einige Beispiele:"
15918
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15920 #, c-format
15921 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15922 msgstr ""
15923 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15924
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15929 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15930 msgstr ""
15931 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15932 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15933 "008)"
15934
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15936 #, c-format
15937 msgid "Some may have been defined just for your library."
15938 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15939
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15944 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15945 msgstr ""
15946 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15947 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15948
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15950 #, c-format
15951 msgid "Some tips"
15952 msgstr "Einige Hinweise"
15953
15954 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15959 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15960 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15961 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15962 "record"
15963 msgstr ""
15964 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15965 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15966 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15967 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15968 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15969
15970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15974 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15975 "before you will be able to continue checking items out."
15976 msgstr ""
15977 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15978 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15979 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15980
15981 # Gegenlesen
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15986 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15987 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15988 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15989 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15990 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15991 "cataloging.'"
15992 msgstr ""
15993 "Manchmal muss beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im "
15994 "System noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit "
15995 "der sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15996 "'Schnellaufnahme' zu geben, muss die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15997 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15998 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, dass das auszugebende Exemplar "
15999 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
16000 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
16006 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
16007 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
16008 "a lock symbol to the left of the field. "
16009 msgstr ""
16010 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
16011 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
16012 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
16013 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
16019 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
16020 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
16021 msgstr ""
16022 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
16023 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
16024 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
16025 "geändert werden müssen."
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
16028 #, c-format
16029 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
16030 msgstr ""
16031 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
16032 "Sie das "
16033
16034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
16035 #, c-format
16036 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
16037 msgstr ""
16038 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
16039 "gebraucht"
16040
16041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
16042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
16043 #, c-format
16044 msgid "Sort field 1 "
16045 msgstr "Statistik 1 "
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
16049 #, c-format
16050 msgid "Sort field 2 "
16051 msgstr "Statistik 2 "
16052
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
16054 #, c-format
16055 msgid "Sound precedence"
16056 msgstr "Signal-Reihenfolge"
16057
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
16062 "that finds a match will have its sound played."
16063 msgstr ""
16064 "Die Signale werden in der Reihenfolge von oben nach unten abgespielt. D.h. "
16065 "das Signal zum ersten zutreffenden Selektor wird abgespielt."
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
16071 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
16072 "frameworks."
16073 msgstr ""
16074 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
16075 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
16076 "Frameworks gemappt ist."
16077
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
16079 #, c-format
16080 msgid "Staff "
16081 msgstr "Personal "
16082
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
16087 "client"
16088 msgstr ""
16089 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
16090 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
16100 #, c-format
16101 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
16102 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
16105 #, c-format
16106 msgid "Staff Client:"
16107 msgstr "Dienstoberfläche:"
16108
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
16110 #, c-format
16111 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
16112 msgstr ""
16113 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
16114 "Dienstrecherche zu verwenden. "
16115
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
16117 #, c-format
16118 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
16119 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
16120
16121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
16122 #, c-format
16123 msgid "Standard ID"
16124 msgstr "Standard-ID"
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
16128 #, c-format
16129 msgid "Standard: "
16130 msgstr "Standard: "
16131
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
16136 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
16137 msgstr ""
16138 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
16139 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
16140 "Aktionen bestehen.)"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
16146 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
16147 msgstr ""
16148 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
16149 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
16150
16151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
16155 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
16156 "Guided Report Wizard."
16157 msgstr ""
16158 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
16159 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
16160 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
16161
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
16163 #, c-format
16164 msgid "Statistical "
16165 msgstr "Statistisch "
16166
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
16168 #, c-format
16169 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
16170 msgstr ""
16171 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
16172 "wird "
16173
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
16175 #, c-format
16176 msgid "Statistical Reports "
16177 msgstr "Statistische Reports "
16178
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
16180 #, c-format
16181 msgid "Statistics"
16182 msgstr "Statistiken"
16183
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
16185 #, c-format
16186 msgid "Step 1:"
16187 msgstr "Schritt 1:"
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
16190 #, c-format
16191 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
16192 msgstr ""
16193 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
16194
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
16196 #, c-format
16197 msgid "Step 2:"
16198 msgstr "Schritt 2:"
16199
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
16201 #, c-format
16202 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
16203 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
16204
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
16206 #, c-format
16207 msgid "Step 3:"
16208 msgstr "Schritt 3:"
16209
16210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
16211 #, c-format
16212 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
16213 msgstr ""
16214 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
16215
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
16217 #, c-format
16218 msgid "Step 4:"
16219 msgstr "Schritt 4:"
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
16225 "populated with options available in your database."
16226 msgstr ""
16227 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
16228 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
16229
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
16231 #, c-format
16232 msgid "Step 5:"
16233 msgstr "Schritt 5:"
16234
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
16236 #, c-format
16237 msgid "Step 6:"
16238 msgstr "Schritt 6:"
16239
16240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
16242 #, c-format
16243 msgid "Street address: "
16244 msgstr "Strasse: "
16245
16246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
16247 #, c-format
16248 msgid "SuDOC classification"
16249 msgstr "SuDOC Klassifikation"
16250
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
16252 #, c-format
16253 msgid "Subfields: a"
16254 msgstr "Unterfelder: a"
16255
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
16257 #, c-format
16258 msgid "Subject"
16259 msgstr "Schlagwort"
16260
16261 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
16262 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
16263 #. %3$s:  field.a.0 
16264 #. %4$s:  END 
16265 #. %5$s:  END 
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
16267 #, c-format
16268 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
16269 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
16270
16271 #. INPUT type=submit name=submit
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
16273 msgid "Submit"
16274 msgstr "Bestätigen"
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
16277 #, c-format
16278 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
16279 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
16282 #, c-format
16283 msgid "Subscription Detail"
16284 msgstr "Abonnement-Details"
16285
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16287 #, c-format
16288 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16289 msgstr "Ersetzung: items.ccode = 2"
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16292 #, c-format
16293 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16294 msgstr "Ersetzung: items.new_status = '' (kein Wert)"
16295
16296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16297 #, c-format
16298 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16299 msgstr ""
16300 "Ersetzungen sind Änderungen die auf die passenden Exemplare angewendet "
16301 "werden."
16302
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16304 #, c-format
16305 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16306 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16309 #, c-format
16310 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16311 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
16312
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16315 #, c-format
16316 msgid "Syntax"
16317 msgstr "Syntax"
16318
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16320 #, c-format
16321 msgid "System Preferences"
16322 msgstr "Systemparameter"
16323
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16325 #, c-format
16326 msgid "System information"
16327 msgstr "Systeminformation"
16328
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16333 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16334 "box at the top of each system preferences page."
16335 msgstr ""
16336 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
16337 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
16338 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
16339 "beschreibung gesucht werden."
16340
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16342 #, c-format
16343 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16344 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
16345
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16350 "pickup branch"
16351 msgstr ""
16352 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
16353 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
16354
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16359 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16360 "different)"
16361 msgstr ""
16362 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
16363 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
16364 "anderes einzutragen."
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16370 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16371 "run a report to gather the statistics from this card"
16372 msgstr ""
16373 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
16374 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
16375 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
16376 "für die Statistik ermitteln."
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16379 #, c-format
16380 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16381 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16382
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16384 #, c-format
16385 msgid "TRANSFERSLIP "
16386 msgstr "TRANSFERSLIP "
16387
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16389 #, c-format
16390 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16391 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16394 #, c-format
16395 msgid "Tag list"
16396 msgstr "Tag-Liste"
16397
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16399 #, c-format
16400 msgid "Tag: 001 "
16401 msgstr "Tag: 001 "
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16404 #, c-format
16405 msgid "Tags"
16406 msgstr "Tags"
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16409 #, c-format
16410 msgid "Task scheduler"
16411 msgstr "Aufgabenplaner"
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16417 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16418 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16419 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16420 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16421 "the right place to make the task scheduler work."
16422 msgstr ""
16423 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
16424 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
16425 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
16426 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
16427 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
16428 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
16429 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
16430 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16433 #, c-format
16434 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16435 msgstr ""
16436 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
16437 "Normdaten"
16438
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16445 "list of templates"
16446 msgstr ""
16447 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
16448 "Liste von Templates identifizieren können"
16449
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16456 "is simply a system generated unique id"
16457 msgstr ""
16458 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16459 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16460
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16462 #, c-format
16463 msgid "Template Toolkit tags"
16464 msgstr "Template Toolkit Tags"
16465
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16472 "profile to on the template edit form"
16473 msgstr ""
16474 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16475 "dieses Profil verwendet werden soll"
16476
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16482 #, c-format
16483 msgid "Templates"
16484 msgstr "Templates"
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16488 #, c-format
16489 msgid "Text for OPAC "
16490 msgstr "Text für OPAC: "
16491
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16494 #, c-format
16495 msgid "Text for librarian "
16496 msgstr "Text für Bibliothekare "
16497
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16502 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16503 msgstr ""
16504 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16505 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16506
16507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16511 "hand."
16512 msgstr ""
16513 "Die 'Beginnt mit'-Nummer ist die Nummer des Heftes, das Sie gerade in der "
16514 "Hand halten."
16515
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16520 msgstr ""
16521 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16522 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16525 #, c-format
16526 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16527 msgstr ""
16528 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16529
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16534 "records will belong to this set)"
16535 msgstr ""
16536 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16537 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16538
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16543 msgstr ""
16544 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16545 "auswählen"
16546
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16551 msgstr ""
16552 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16553 "voneinander zu trennen "
16554
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16559 "you start charging fines. "
16560 msgstr ""
16561 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16562 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16563
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16568 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16569 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16570 msgstr ""
16571 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16572 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16573
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16578 "starts "
16579 msgstr ""
16580 "Der 'Innere Zähler' wird verwendet, um Koha mitzuteilen, an welcher Stelle "
16581 "im Zyklus mit dem Zugang begonnen wird"
16582
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16588 "the MARC version of the record"
16589 msgstr ""
16590 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16591 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16592
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16597 "the MARC version of the record."
16598 msgstr ""
16599 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16600 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16601
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16604 #, c-format
16605 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16606 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16607
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16613 "the cataloging module"
16614 msgstr ""
16615 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16616 "Katalogisierung angezeigt"
16617
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16622 "the cataloging module."
16623 msgstr ""
16624 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16625 "Katalogisierung angezeigt."
16626
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16632 "advancedMARCeditor set to display labels"
16633 msgstr ""
16634 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16635 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16636 "angezeigt werden"
16637
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16642 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16643 "locale option to display days, etc. in German."
16644 msgstr ""
16645 "Die Option 'Sprache' ist nütlich, wenn Sie Wochentage, Monate oder "
16646 "Jahreszeiten in Ihrer Nummerierung verwenden möchten. So können Sie zum "
16647 "Beispiel bei einer englischen Zeitschriften die Sprache auf 'Englisch' "
16648 "einstelllen und die Wochentage in Englisch anzeigen lassen."
16649
16650 # Gegenlesen
16651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16655 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16656 "found the left of the Saved Reports page."
16657 msgstr ""
16658 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16659 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16660
16661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16665 msgstr ""
16666 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16667 "Eintrags"
16668
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16673 "combination "
16674 msgstr ""
16675 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16676 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16677
16678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16682 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16683 msgstr ""
16684 "Die Option 'Benutzerbenachrichtigung' erlaubt es, ein Template für die "
16685 "Benachrichtigung auszuwähen, die an Benutzer geschickt wird, die E-Mails "
16686 "über den Zugang neuer Zeitschriftenhefte über den OPAC abonniert haben. "
16687
16688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16692 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16693 "patrons as well"
16694 msgstr ""
16695 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16696 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16697 "Benutzer Sinn machen"
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16703 "'Download' from your cart or list"
16704 msgstr ""
16705 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16706 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16707
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16712 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16718 "subfields "
16719 msgstr ""
16720 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16721 "Unterfelder zu trennen "
16722
16723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16725 #, c-format
16726 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16727 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16728
16729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16730 #, c-format
16731 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16732 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16733
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16738 "linked."
16739 msgstr ""
16740 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16746 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16747 msgstr ""
16748 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16749 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16750
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16755 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16756 "library to be able to use this category."
16757 msgstr ""
16758 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16759 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16760 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16761 "verwendbar sein soll."
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16767 "no header row."
16768 msgstr ""
16769 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16770 "(keine Spaltenköpfe)."
16771
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16773 #, c-format
16774 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16775 msgstr ""
16776 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16777
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16782 "out which circulation rule to follow."
16783 msgstr ""
16784 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16785 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16786
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16791 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16792 msgstr ""
16793 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16794 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16795
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16797 #, c-format
16798 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16799 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16800
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16805 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16806 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16807 msgstr ""
16808 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16809 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16810 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16811 "werden."
16812
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16817 "when ordering"
16818 msgstr ""
16819 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16820
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16829 #, c-format
16830 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16831 msgstr ""
16832 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16833
16834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16838 "the vendor record."
16839 msgstr ""
16840 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16841 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16842
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16847 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16848 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16849 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16850 "highly hierarchical authority data."
16851 msgstr ""
16852 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16853 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16854 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16855 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16856 "Normdaten interessant."
16857
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16859 #, c-format
16860 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16861 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16862
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16867 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16868 "currently active currency."
16869 msgstr ""
16870 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16871 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16872 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16873
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16878 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16879 msgstr ""
16880 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16881 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16882
16883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16887 "three tables in the database to assign values to."
16888 msgstr ""
16889 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16890 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16891
16892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16896 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16897 "of the features of the Label Creator module:"
16898 msgstr ""
16899 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16900 "für eine unbegrenzt grosse Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16901 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16902
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16907 "changes"
16908 msgstr ""
16909 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16910 "Änderungen durchgeführt hat"
16911
16912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16916 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16917 "import."
16918 msgstr ""
16919 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16920 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16926 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16927 msgstr ""
16928 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16929 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16930
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16935 "patron's record"
16936 msgstr ""
16937 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16938 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16939
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16941 #, c-format
16942 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16943 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16944
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16946 #, c-format
16947 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16948 msgstr ""
16949 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16950 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16951
16952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16956 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16957 msgstr ""
16958 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16959 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16960 "verschicken"
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16966 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16967 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16968 msgstr ""
16969 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16970 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16971 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16972
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16974 #, c-format
16975 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16976 msgstr ""
16977 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16978
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16985 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16986 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16987 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16988 msgstr ""
16989 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16990 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16991 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16992 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16993 "meinem Schreibtisch'"
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16999 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
17000 "feature in OPAC."
17001 msgstr ""
17002 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
17003 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
17004 "Feature im OPAC verwendet wird."
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
17010 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
17011 "(QOTD) feature in OPAC."
17012 msgstr ""
17013 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
17014 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
17017 #, c-format
17018 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
17019 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
17025 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
17026 msgstr ""
17027 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
17028 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
17029 "Titel angezeigt werden "
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
17035 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
17036 "log in to the staff client."
17037 msgstr ""
17038 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
17039 "sein Konto einzuloggen. Ausserdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
17040 "Dienstoberfläche einzuloggen."
17041
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
17046 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
17047 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
17048 msgstr ""
17049 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
17050 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
17051 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
17052
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
17057 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
17058 "vendor."
17059 msgstr ""
17060 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
17061 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
17062 "Lieferanten."
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17068 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17069 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17070 msgstr ""
17071 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17072 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
17073 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
17074
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
17076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17080 "be using for the template. This should probably match the unit of "
17081 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
17082 "&nbsp;"
17083 msgstr ""
17084 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17085 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Masseinheiten "
17086 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17092 "be using for your layout.&nbsp;"
17093 msgstr ""
17094 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17095 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17101 "be using for your profile."
17102 msgstr ""
17103 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17104 "für Ihr Profil verwenden."
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
17107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
17111 "be using for your profile.&nbsp;"
17112 msgstr ""
17113 "Die Auswahlliste Masse wird verwendet um festzulegen welche Masseinheit Sie "
17114 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
17115
17116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
17120 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
17121 msgstr ""
17122 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
17123 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
17124
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
17129 "Circulation and fine rules)"
17130 msgstr ""
17131 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
17132 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
17133
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
17138 "area"
17139 msgstr ""
17140 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
17146 "Circulation page"
17147 msgstr ""
17148 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
17149 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
17152 #, c-format
17153 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
17154 msgstr ""
17155 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
17156 "auszuführen"
17157
17158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
17159 #, c-format
17160 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
17161 msgstr "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu löschen, aber nicht, sie auszuführen"
17162
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
17164 #, c-format
17165 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
17166 msgstr ""
17167 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
17168 "bearbeiten"
17169
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
17174 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
17175 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
17176 "an active currency."
17177 msgstr ""
17178 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
17179 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
17180 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
17181 "aktive Währung zu bestimmen."
17182
17183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17187 "library"
17188 msgstr ""
17189 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
17190 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
17191
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
17196 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
17197 msgstr ""
17198 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
17199 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
17200 "eingeteilt."
17201
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
17206 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
17207 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
17208 msgstr ""
17209 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
17210 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
17211 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
17212 "'Bearbeiten'."
17213
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
17215 #, c-format
17216 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
17217 msgstr ""
17218 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
17219 "vorangestellt werden. "
17220
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
17225 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
17226 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
17227 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
17228 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
17229 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
17230 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
17231 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
17232 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
17233 "run time instead of nothing"
17234 msgstr ""
17235 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
17236 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
17237 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
17238 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
17239 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
17240 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
17241 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
17242 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
17243 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
17244 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
17245 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "The card number field is automatically calculated if you have the "
17251 "autoMemberNum system preference set that way"
17252 msgstr ""
17253 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
17254 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
17255
17256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
17260 "why."
17261 msgstr ""
17262 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
17263 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
17264
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
17266 #, c-format
17267 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
17268 msgstr ""
17269 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
17272 #, c-format
17273 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
17274 msgstr ""
17275 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
17276 "Dienstoberfläche"
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
17282 "summary page)"
17283 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
17284
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
17286 #, c-format
17287 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
17288 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
17289
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The circulation history tab will appear if you have set the "
17295 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
17296 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
17297 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
17298 "checked out items."
17299 msgstr ""
17300 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
17301 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
17302 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
17303 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
17304 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
17307 #, c-format
17308 msgid "The conditions"
17309 msgstr "Die Bedingungen"
17310
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17315 "contract."
17316 msgstr ""
17317 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
17318 "Informationen über die Vereinbarung."
17319
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17325 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17326 "are being used for a specific course."
17327 msgstr ""
17328 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
17329 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
17330 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
17331
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17336 msgstr "Der Cronjob ist misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17342 "Acquisitions Administration area."
17343 msgstr ""
17344 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
17345 "Administration definiert."
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17351 "you clicked on the calendar"
17352 msgstr ""
17353 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
17354 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
17355
17356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17360 "value, update your system preferences."
17361 msgstr ""
17362 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
17363 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
17364
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17369 msgstr ""
17370 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
17371 "gespeichert werden"
17372
17373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17377 msgstr ""
17378 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17381 #, c-format
17382 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17383 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17389 "client as well."
17390 msgstr ""
17391 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
17392 "Dienstoberfläche."
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17398 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17399 msgstr ""
17400 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
17401 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
17402 "hinzufügen und löschen."
17403
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17408 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17409 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17410 "Project Bugzilla."
17411 msgstr ""
17412 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
17413 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
17414 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17415
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17420 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17421 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17422 msgstr ""
17423 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
17424 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
17425 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17428 #, c-format
17429 msgid "The duration"
17430 msgstr "Die Dauer"
17431
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17436 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17437 msgstr ""
17438 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
17439 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17442 #, c-format
17443 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17444 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
17445
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17450 "library in your system "
17451 msgstr ""
17452 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
17453 "System ausgefüllt werden."
17454
17455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17459 "highest hold ratios "
17460 msgstr ""
17461 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
17462 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
17463
17464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17465 #, c-format
17466 msgid "The final section is for billing information: "
17467 msgstr ""
17468 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
17469
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17474 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17475 "'Serial Collection'"
17476 msgstr ""
17477 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
17478 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
17479 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
17480
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17486 "first."
17487 msgstr ""
17488 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
17489 "bezahlt werden."
17490
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17496 "selected fines first."
17497 msgstr ""
17498 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
17499 "bezahlt werden."
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17506 msgstr ""
17507 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17508 "vollständig bezahlt angezeigt."
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17515 "off."
17516 msgstr ""
17517 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17518 "angezeigt."
17519
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17525 "Outstanding"
17526 msgstr ""
17527 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17528 "offenen Betrag"
17529
17530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17531 #, c-format
17532 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17533 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17536 #, c-format
17537 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17538 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17542 #, c-format
17543 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17544 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17545
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17550 "(in the Americas):"
17551 msgstr ""
17552 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17553 "Bibliotheken eingesetzt:"
17554
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17559 msgstr ""
17560 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17561 "eingesetzt:"
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17564 #, c-format
17565 msgid "The form to edit the report will appear."
17566 msgstr ""
17567 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17568
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17574 "Patron\" box"
17575 msgstr ""
17576 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17577 "angezeigt"
17578
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17583 "generate a report."
17584 msgstr ""
17585 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17586 "Generierung eines Reports."
17587
17588 # Sachverhalt richtig?
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17590 #, c-format
17591 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17592 msgstr ""
17593 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17594 "bestätigt wird"
17595
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17597 #, c-format
17598 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17599 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17600
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17605 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17606 "are: "
17607 msgstr ""
17608 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17609 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17610
17611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17615 "007/02. Common values are:"
17616 msgstr ""
17617 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17618 "007/02. Übliche Werte sind:"
17619
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17621 #, c-format
17622 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17623 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17624
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17626 #, c-format
17627 msgid "The item edit form will appear:"
17628 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17629
17630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17631 #, c-format
17632 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17633 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17634
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17639 "Location' to note where it resides at this time"
17640 msgstr ""
17641 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17642 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17643
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17645 #, c-format
17646 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17647 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17648
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17650 #, c-format
17651 msgid "The item will now say that it is in transit"
17652 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17653
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17658 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17659 msgstr ""
17660 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17661 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The library management section includes values that are used within the "
17667 "library "
17668 msgstr ""
17669 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17670 "Bibliothek benutzt werden "
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17676 msgstr ""
17677 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17678 "Abonnementseite angezeigt"
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17684 "Acquisitions Administration area."
17685 msgstr ""
17686 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17687 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17688
17689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17690 #, c-format
17691 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17692 msgstr ""
17693 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17694 "sein."
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17697 #, c-format
17698 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17699 msgstr ""
17700 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17701
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17703 #, c-format
17704 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17705 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17706
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17711 msgstr ""
17712 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17713 "gefunden werden."
17714
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17720 "vendor product packaging or website. "
17721 msgstr ""
17722 "Die Masse können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17723 "gefunden werden. "
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17729 "know how to open files split by commas."
17730 msgstr ""
17731 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17732 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17733 "öffnen können."
17734
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17739 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17740 msgstr ""
17741 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17742 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17743
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17748 "that will be easy to identify at a later date"
17749 msgstr ""
17750 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17751 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17752 "können"
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17755 #, c-format
17756 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17757 msgstr ""
17758 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17759 "einer Liste:"
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17762 #, c-format
17763 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17764 msgstr ""
17765 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17766 "vorhandenen"
17767
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17769 #, c-format
17770 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17771 msgstr ""
17772 "Der Autor eines Nachrichteneintrages ist der aktuell angemeldete Benutzer."
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17775 #, c-format
17776 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17777 msgstr ""
17778 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17779 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17780
17781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17782 #, c-format
17783 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17784 msgstr ""
17785 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17786
17787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17791 "can upload into Koha once your system comes back up."
17792 msgstr ""
17793 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17794 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17795
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17797 #, c-format
17798 msgid "The online help directory is: "
17799 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17800
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17805 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17806 msgstr ""
17807 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17808 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17809 "hochgeladen haben."
17810
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17816 msgstr ""
17817 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17818 "eines neunen Stapels zu wählen"
17819
17820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17824 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17825 "information. "
17826 msgstr ""
17827 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17828 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17829
17830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17834 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17835 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17836 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17837 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17838 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17839 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17840 "&gt; &lt;/item&gt;"
17841 msgstr ""
17842 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17843 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17844 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17845 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17846 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17847 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17848 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17849
17850 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17855 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17856 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17857 msgstr ""
17858 "Eine Schnellaufnahme kann ausserdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17859 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17860 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17861 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17862 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17863
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17865 #, c-format
17866 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17867 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17874 #, c-format
17875 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17876 msgstr ""
17877 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17878
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17881 #, c-format
17882 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17883 msgstr ""
17884 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17885 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17886
17887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17891 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17892 "registers."
17893 msgstr ""
17894 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17895 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17896 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17897
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17903 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17904 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17905 "may have for patrons."
17906 msgstr ""
17907 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17908 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17909 "Daten an, es zeigt auch Mitgliedschaftsbeiträge, Leihgebühren, "
17910 "Reservationsgebühren und jede andere Belastung, die Sie für Ihre Benutzer "
17911 "erheben werden."
17912
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17918 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17919 "are queued to be sent"
17920 msgstr ""
17921 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17922 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17923 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17924
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17926 #, c-format
17927 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17928 msgstr ""
17929 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17930 "unter Ausleihe"
17931
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17936 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17937 "Koha."
17938 msgstr ""
17939 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17940 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17941 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17947 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17948 "saved."
17949 msgstr ""
17950 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17951 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17952
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17954 #, c-format
17955 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17956 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17957
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17964 "regardless of the basket the item is from."
17965 msgstr ""
17966 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17967 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17968
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17973 "link."
17974 msgstr ""
17975 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17976 "ausgefüllt."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17979 #, c-format
17980 msgid "The record will open in the MARC editor"
17981 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17982
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17984 #, c-format
17985 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17986 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17987
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17992 msgstr ""
17993 "Die Beziehungen werden gemäss der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17994 "gesetzt"
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
18000 "report."
18001 msgstr ""
18002 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
18003 "gefiltert werden."
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
18009 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
18010 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
18011 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
18012 "process."
18013 msgstr ""
18014 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
18015 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
18016 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
18017 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
18018 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
18019
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18024 "found in this order:"
18025 msgstr ""
18026 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
18027 "angewandt, die erste, die eingegeben ist:"
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
18033 "Records for Import."
18034 msgstr ""
18035 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
18036 "Import bereitstellen' bezogen."
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
18042 "office. "
18043 msgstr ""
18044 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
18045 "beim Lieferanten. "
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
18051 "magazines, and newspapers)."
18052 msgstr ""
18053 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
18054 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
18060 "are still checked out"
18061 msgstr ""
18062 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
18063 "entliehenen Exemplare"
18064
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
18066 #, c-format
18067 msgid "The substitutions"
18068 msgstr "Die Ersetzungen"
18069
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
18074 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
18075 "'Acquisition information' filter and change the library."
18076 msgstr ""
18077 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
18078 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
18079 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
18080 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
18081
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
18086 "author for news item."
18087 msgstr ""
18088 "Mit dem Systemparameter 'NewsAuthorDisplay' kann der Hinweis auf den Autor "
18089 "ein- bzw. ausgeblendet werden."
18090
18091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
18095 msgstr ""
18096 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
18097 "automatisch laufen zu lassen."
18098
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
18100 #, c-format
18101 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
18102 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
18105 #, c-format
18106 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
18107 msgstr ""
18108 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
18109 "abgefragt "
18110
18111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
18115 "another in your system"
18116 msgstr ""
18117 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
18118 "zu einer anderen bestätigt wird"
18119
18120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
18124 "have not been implemented"
18125 msgstr ""
18126 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
18127 "Formate noch nicht implementiert sind."
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "The value for an update can include variables that change each time the "
18133 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
18134 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
18135 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
18136 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
18137 msgstr ""
18138 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
18139 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
18140 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
18141 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
18142
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
18144 #, c-format
18145 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18146 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18147
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
18149 #, c-format
18150 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18151 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
18154 #, c-format
18155 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
18156 msgstr ""
18157 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
18158
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
18163 msgstr ""
18164 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
18165
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
18170 msgstr ""
18171 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
18172 "abgeschlossenen Bestellungen."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
18178 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
18179 "filters."
18180 msgstr ""
18181 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
18182 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
18183
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
18188 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
18189 "descriptions as you want."
18190 msgstr ""
18191 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
18192 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
18193 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
18194
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
18196 #, c-format
18197 msgid "There are 3 values to define:"
18198 msgstr "Es müssen 3 Werte definiert werden:"
18199
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
18204 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
18205 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
18206 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
18207 msgstr ""
18208 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
18209 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
18210 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
18211 "angepasst werden."
18212
18213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
18214 #, c-format
18215 msgid "There are four basic functions in the editor:"
18216 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
18217
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
18219 #, c-format
18220 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
18221 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
18222
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
18227 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
18228 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
18229 "items'."
18230 msgstr ""
18231 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
18232 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
18233 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
18234 "bearbeiten' auswählen."
18235
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
18237 #, c-format
18238 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
18239 msgstr ""
18240 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
18241
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
18246 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
18247 "'Manage frequencies' "
18248 msgstr ""
18249 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
18250 "einer Publikation, die gemeinsam mit Ihren eigenen benutzerdefinierten "
18251 "Erscheinungsweisen unter 'Erscheinungsweisen verwalten' angezeigt werden "
18252
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
18257 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
18258 "record."
18259 msgstr ""
18260 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
18261 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
18262 "Detailansicht."
18263
18264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
18268 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
18269 "values for each of these are:"
18270 msgstr ""
18271 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
18272 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
18273 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
18279 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
18280 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
18281 msgstr ""
18282 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
18283 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
18284 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
18285 "ausleihen kann."
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
18291 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
18292 "the menu above the list of late items."
18293 msgstr ""
18294 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
18295 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschliessend aus "
18296 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
18300 #, c-format
18301 msgid "Thesaurus "
18302 msgstr "Thesaurus "
18303
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
18308 "best to set the basic parameters before visiting this section."
18309 msgstr ""
18310 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
18311 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
18312 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
18313
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
18315 #, c-format
18316 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
18317 msgstr ""
18318 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
18319 "festgelegt."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
18325 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
18326 msgstr ""
18327 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
18328 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
18329 "zu verwenden."
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18335 "calculated and how holds are handled."
18336 msgstr ""
18337 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
18338 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
18339
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18344 "set to 'enforce'."
18345 msgstr ""
18346 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
18347 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
18348
18349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
18353 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18354 msgstr ""
18355 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
18356 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschliessen."
18357
18358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18362 "several values."
18363 msgstr ""
18364 "Sie kumulieren, aber Sie können mehrere Werte in einem Feld mit Pipe '|' "
18365 "trennen."
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18371 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18372 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18373 "libraries."
18374 msgstr ""
18375 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
18376 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
18377 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
18378 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
18379 "angepasste Frameworks erstellen."
18380
18381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18385 "tables throughout the staff client."
18386 msgstr ""
18387 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
18388 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18394 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18395 "the columns when viewing the table."
18396 msgstr ""
18397 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
18398 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
18399 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
18400 "angezeigt."
18401
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18406 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18407 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18408 "parenthesis."
18409 msgstr ""
18410 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
18411 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
18412 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
18413 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18419 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18420 msgstr ""
18421 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
18422 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
18423 "verändern."
18424
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18429 msgstr ""
18430 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
18431 "überschrieben werden"
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18438 msgstr ""
18439 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18445 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18446 msgstr ""
18447 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
18448 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18454 "modifications by age cronjob script."
18455 msgstr ""
18456 "Die Konfigurationsseite erlaubt es Regeln für die automatische "
18457 "Exemplarbearbeitung nach Alter über einen Cronjob zu definieren."
18458
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18460 #, c-format
18461 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18462 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
18463
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18468 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18475 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18476 "be displayed as text.\""
18477 msgstr ""
18478 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
18479 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
18480
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18485 "not allow patron images"
18486 msgstr ""
18487 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
18488 "nicht aktiviert haben"
18489
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18494 "quotes."
18495 msgstr ""
18496 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
18497 "hochgeladen werden."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18506 "patron."
18507 msgstr ""
18508 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
18509 "von Information über den Benutzer verwenden können."
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18515 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18516 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18517 "at the top right or on the Circulation page."
18518 msgstr ""
18519 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
18520 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
18521 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
18522 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
18523 "'Bibliothek auswählen' klicken."
18524
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18529 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18530 "depending on your library's needs."
18531 msgstr ""
18532 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
18533 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
18534 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
18535
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18540 msgstr ""
18541 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18542 "wurden."
18543
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18545 #, c-format
18546 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18547 msgstr ""
18548 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18549 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18550
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18552 #, c-format
18553 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18554 msgstr ""
18555 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18556 "Exemplare verschickt"
18557
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18562 "in"
18563 msgstr ""
18564 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18565 "Exemplare verschickt"
18566
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18571 "out"
18572 msgstr ""
18573 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18574 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18575
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18580 msgstr ""
18581 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18582 "verlängerten Exemplare verschickt"
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18585 #, c-format
18586 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18587 msgstr ""
18588 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18589 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18590
18591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18592 #, c-format
18593 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18594 msgstr ""
18595 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18596 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18599 #, c-format
18600 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18601 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18602
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18610 #, c-format
18611 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18612 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18613
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18615 #, c-format
18616 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18617 msgstr ""
18618 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18619 "verschicken"
18620
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18625 "be set to 'Enable'"
18626 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18627
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18632 "currently in your library or libraries."
18633 msgstr ""
18634 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18635 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18636
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18641 "table to the pool of quotes."
18642 msgstr ""
18643 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18644 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18645
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18647 #, c-format
18648 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18649 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18650
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18653 #, c-format
18654 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18655 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18661 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18662
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18667 "is set to 'Allow'"
18668 msgstr ""
18669 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18670 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18676 "preference to allow staff to override the due date"
18677 msgstr ""
18678 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18679 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18680 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18683 #, c-format
18684 msgid ""
18685 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18686 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18687 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18688 "item to your basket."
18689 msgstr ""
18690 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18691 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18692 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18693 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18694 "werden kann."
18695
18696 # Gegenlesen
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18701 "record."
18702 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18703
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18708 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18709 msgstr ""
18710 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18711 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18712
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18717 "issue history."
18718 msgstr ""
18719 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18720 "Bestandsübersicht."
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18726 "past as well as a few canned patterns."
18727 msgstr ""
18728 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18729 "vorgefertigte Muster."
18730
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18735 "house use of items."
18736 msgstr ""
18737 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18738 "Beispiel interne Nutzung von Exemplaren."
18739
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18744 "subscription"
18745 msgstr ""
18746 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18747
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18752 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18753 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18754 "month of October. "
18755 msgstr ""
18756 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18757 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18758 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18759 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18760 "Oktober. "
18761
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18763 #, c-format
18764 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18765 msgstr ""
18766 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18767 "sind."
18768
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18773 "your library."
18774 msgstr ""
18775 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18776 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18782 "any items out."
18783 msgstr ""
18784 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18790 "out."
18791 msgstr ""
18792 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18793 "wurden."
18794
18795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18799 "criteria you enter"
18800 msgstr ""
18801 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18802 "eingegebenen Kriterien"
18803
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "This report will list the total number of items of each item type per "
18808 "library."
18809 msgstr ""
18810 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18811 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18812
18813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18817 "them up."
18818 msgstr ""
18819 "Dieser Bericht zeigt alle Reservationen, die auf das Abholen durch die "
18820 "Benutzer warten."
18821
18822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18823 #, c-format
18824 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18825 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18826
18827 # Hmm, kompliziert...
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18832 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18833 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18834 "pull until one library triggers the hold."
18835 msgstr ""
18836 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18837 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18838 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18839 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18845 "fines on them."
18846 msgstr ""
18847 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18848 "die Mahngebühren generiert wurden."
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18854 "most."
18855 msgstr ""
18856 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18859 #, c-format
18860 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18861 msgstr ""
18862 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18863 "haben."
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18869 "Tool"
18870 msgstr "Dazu müssen Ihre Schliesstage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18871
18872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18881 #, c-format
18882 msgid "This section can be expanded"
18883 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18889 "jQuery selector is matched."
18890 msgstr ""
18891 "Dieses Koha-Modul erlaubt die Definition eines bestimmten akustischen "
18892 "Signals wenn ein zugehöriger jQuery-Selektor gefunden wird."
18893
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18898 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18899 "community."
18900 msgstr ""
18901 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18902 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18903 "Community melden wollen."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18909 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18910 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18911 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18912 "will provide patches and bug fixes you require."
18913 msgstr ""
18914 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18915 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18916 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18917 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18918 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18919 "wünschen."
18920
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18925 "losses."
18926 msgstr ""
18927 "Dies sollte regelmässig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18928 "vorbereitet zu sein."
18929
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18931 #, c-format
18932 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18933 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18934
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18939 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18940 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18941 "installed."
18942 msgstr ""
18943 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18944 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18945 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18946 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18947
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18949 #, c-format
18950 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18951 msgstr ""
18952 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18953 "Entwicklungsgeschichte."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18959 "with Koha."
18960 msgstr ""
18961 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18967 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18968 "without other required preferences."
18969 msgstr ""
18970 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18971 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18972
18973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18977 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18978 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18979 "the system completely)."
18980 msgstr ""
18981 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18982 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18983 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18984 "aus dem System entfernen)."
18985
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18990 "want the series number to show in the title on your search results you "
18991 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18992 msgstr ""
18993 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18994 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18995 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18996 "zusammen mit 245 $b."
18997
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
19002 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
19003 "steps. The first is to stage records for import."
19004 msgstr ""
19005 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
19006 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
19007 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
19008
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
19010 #, c-format
19011 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
19012 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
19013
19014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
19018 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
19019 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
19020 msgstr ""
19021 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
19022 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
19023 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
19024
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
19026 #, c-format
19027 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
19028 msgstr ""
19029 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
19030 "Koha."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
19036 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
19037 "will want to set up at least one MARC modification template."
19038 msgstr ""
19039 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
19040 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
19041 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
19042 "für MARC-Modifikationen erstellen."
19043
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
19048 msgstr ""
19049 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
19050 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
19051
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
19053 #, c-format
19054 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
19055 msgstr ""
19056 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
19057 "Koha."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
19063 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
19064 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
19065 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
19066 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
19067 msgstr ""
19068 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
19069 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
19070 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
19071 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
19072 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
19073 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
19074
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
19076 #, c-format
19077 msgid ""
19078 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
19079 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
19080 "any items attached to them in a batch."
19081 msgstr ""
19082 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
19083 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
19084 "löschen."
19085
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
19087 #, c-format
19088 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
19089 msgstr ""
19090 "Dieser Wert entspricht der Dauer, für die ein Exemplar als neu betrachtet "
19091 "wird."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
19097 "checked out as 'Lost'"
19098 msgstr ""
19099 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
19100 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
19101
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19106 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19107 msgstr ""
19108 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
19109 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
19110 "Postleitzahlen."
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
19116 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
19117 "synchronize your data."
19118 msgstr ""
19119 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
19120 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
19121 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
19122
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
19124 #, c-format
19125 msgid "This will charge the patron on checkout"
19126 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
19127
19128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
19129 #, c-format
19130 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
19131 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
19134 #, c-format
19135 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
19136 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
19142 "information and what library the item is at."
19143 msgstr ""
19144 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
19145 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
19151 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
19152 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
19153 "a previous budget to the new budget."
19154 msgstr ""
19155 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
19156 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
19157 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
19158
19159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
19163 "from the original bibliographic record."
19164 msgstr ""
19165 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
19166 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
19167
19168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
19170 #, c-format
19171 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19172 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
19173
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
19178 "the items on this record as a batch."
19179 msgstr ""
19180 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
19181 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
19182
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
19187 "linked to."
19188 msgstr ""
19189 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
19190 "Datensatz verknüpft werden soll."
19191
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
19193 #, c-format
19194 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
19195 msgstr ""
19196 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
19197 "Minuten) eingegeben werden"
19198
19199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
19200 #, c-format
19201 msgid "Timeline"
19202 msgstr "Zeitleiste"
19203
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
19205 #, c-format
19206 msgid "Tip"
19207 msgstr "Tipp"
19208
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
19213 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
19214 msgstr ""
19215 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
19216 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
19220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19223 #, c-format
19224 msgid "Tip:"
19225 msgstr "Tipp:"
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
19231 "spreadsheet application."
19232 msgstr ""
19233 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
19234 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
19235
19236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
19240 "the Item Types list"
19241 msgstr ""
19242 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
19243 "werden"
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
19249 "order in which you want them to appear."
19250 msgstr ""
19251 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
19252 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
19253
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
19259 "SRU targets can search all of the fields above."
19260 msgstr ""
19261 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
19262 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
19263
19264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
19268 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
19269 "type."
19270 msgstr ""
19271 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
19272 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, ausser den maximalen "
19273 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19279 "ReplytoDefault preference"
19280 msgstr ""
19281 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19282 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
19288 "ReturnpathDefault preference"
19289 msgstr ""
19290 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
19291 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
19297 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19298 "or spaces."
19299 msgstr ""
19300 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
19301 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
19302 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
19303
19304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
19308 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
19309 "or spaces."
19310 msgstr ""
19311 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
19312 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
19313 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
19314
19315 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
19320 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
19321 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
19322 msgstr ""
19323 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
19324 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
19325 "neuen Etat existieren."
19326
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19331 "clicking on \"Create Analytics\""
19332 msgstr ""
19333 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
19334 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19340 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19341 msgstr ""
19342 "Tipp: Grosse Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, "
19343 "indem der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19346 #, c-format
19347 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19348 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19354 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19355 msgstr ""
19356 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
19357 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
19358 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
19359
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19361 #, c-format
19362 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19363 msgstr ""
19364 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
19365 "Pflichtfelder"
19366
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19371 "date so that your accounting is kept correct."
19372 msgstr ""
19373 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
19374 "Sie regelmässig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
19375 "werden."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19381 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19382 msgstr ""
19383 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
19384 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
19385 "gedruckt."
19386
19387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19388 #, c-format
19389 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
19390 msgstr ""
19391 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
19392 "verwenden."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19398 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
19399 "Date|date&gt;&gt; "
19400 msgstr ""
19401 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
19402 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19408 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19409 msgstr ""
19410 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
19411 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
19412 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19418 "952 field in the framework editor."
19419 msgstr ""
19420 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
19421 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
19422
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19427 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19428 msgstr ""
19429 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
19430 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
19431 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19437 msgstr ""
19438 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
19439 "Berechtigungen gesetzt werden."
19440
19441 # Funktionalität richtig beschrieben?
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19446 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19447 msgstr ""
19448 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
19449 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
19450 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
19451
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19453 #, c-format
19454 msgid "Title"
19455 msgstr "Titel"
19456
19457 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
19458 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
19459 #. %3$s:  END 
19460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19461 #, c-format
19462 msgid "Title=%s%s%s "
19463 msgstr "Titel=%s%s%s "
19464
19465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19469 "'fields' variables (which is a hashref)."
19470 msgstr ""
19471 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
19472 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19475 #, c-format
19476 msgid "To add a CSV Profile"
19477 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
19478
19479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19483 "button at the top of the screen."
19484 msgstr ""
19485 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
19486 "oder Suchgruppe anzulegen."
19487
19488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19492 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19493 "entering MARC field data."
19494 msgstr ""
19495 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19496 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19497
19498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19503 "Framework definition"
19504 msgstr ""
19505 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
19506 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19512 "button at the top of the page"
19513 msgstr ""
19514 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
19515 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19518 #, c-format
19519 msgid "To add a new alert:"
19520 msgstr "Ein neues Signal hinzufügen:"
19521
19522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19526 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19527 "from Z39.50' button."
19528 msgstr ""
19529 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
19530 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
19531 "Normdatensatz via Z39.50'."
19532
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19537 "your page and choose 'New Batch'"
19538 msgstr ""
19539 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
19540 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19546 "enter the city name, state and zip/postal code."
19547 msgstr ""
19548 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
19549 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
19550
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19552 #, c-format
19553 msgid "To add a new framework"
19554 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19560 "would like to add the fund to."
19561 msgstr ""
19562 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19563 "das Konto angelegt werden soll."
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19569 "of the Item Types page."
19570 msgstr ""
19571 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19572 "oberen Seitenbereich."
19573
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19580 "your page and choose 'New Layout'"
19581 msgstr ""
19582 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19583 "um ein neues Layout zu erstellen"
19584
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19586 #, c-format
19587 msgid "To add a new library:"
19588 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19589
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19591 #, c-format
19592 msgid "To add a new notice or slip"
19593 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19599 msgstr ""
19600 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19601 "oben auf der Seite."
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19609 "of your page and choose 'New Profile'"
19610 msgstr ""
19611 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19612 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19613
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19615 #, c-format
19616 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19617 msgstr ""
19618 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19619 "'Neues Feld' aus:"
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19627 "top of your page and choose 'New Template'"
19628 msgstr ""
19629 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19630 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19631
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19636 msgstr ""
19637 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19638 "neuen Lieferanten anzulegen."
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19641 #, c-format
19642 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19643 msgstr ""
19644 "Um Kontoinformationen hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neues "
19645 "Konto'."
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19651 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19652 msgstr ""
19653 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19654 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19655
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19657 #, c-format
19658 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19659 msgstr "Um eine EAN hinzuzufügen, benützen Sie die Schaltfläche 'Neue EAN'."
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19665 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19666 "with."
19667 msgstr ""
19668 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19669 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19670 "Ausgangspunkt nehmen."
19671
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19676 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19677 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19678 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19679 msgstr ""
19680 "Um Exemplare einer Sammlung hinzuzufügen, klicken Sie beim Namen der "
19681 "Sammlung auf \"Exemplar hinzufügen/löschen\". Auf der Folgeseite können Sie "
19682 "die Barcodes der Sammlung scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der "
19683 "Eingabetaste oder der Schaltfläche \"Bestätigen\" speichern."
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19689 msgstr ""
19690 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19693 #, c-format
19694 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19695 msgstr ""
19696 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19697 "hinaufladen"
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19703 "the list name."
19704 msgstr ""
19705 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19706 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19707
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19712 "lists"
19713 msgstr ""
19714 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19715 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19716
19717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19721 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19722 msgstr ""
19723 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19724 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19725 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19726
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19731 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19732 "table."
19733 msgstr ""
19734 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19735 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19736 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19737
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19739 #, c-format
19740 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19741 msgstr ""
19742 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19743 "setzen."
19744
19745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19749 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19750 msgstr ""
19751 "Die Reihenfolge der Signale kann mit den entsprechenden Pfeilen geändert "
19752 "werden."
19753
19754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19758 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19759 msgstr ""
19760 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19761 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19762 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19763
19764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19768 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19769 "screen."
19770 msgstr ""
19771 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19772 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19773
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19778 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19779 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19780 "the term."
19781 msgstr ""
19782 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19783 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19784 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19785 "Suchfeld rechts unten ein."
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19788 #, c-format
19789 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19790 msgstr ""
19791 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19794 #, c-format
19795 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19796 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19802 msgstr ""
19803 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19804 "abzuschliessen"
19805
19806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19807 #, c-format
19808 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19809 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19810
19811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19812 #, c-format
19813 msgid "To create a new matching rule:"
19814 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19815
19816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19820 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19821 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19822 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19823 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19824 msgstr ""
19825 "Um eine neue Sammlung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neue "
19826 "Sammlung\", erfassen Titel und Beschreibung und klicken auf \"Bestätigen\". "
19827 "Sie erhalten eine Erfolgsmeldung, von der aus Sie wieder zur Verwaltung der "
19828 "Rotationsbestände gelangen."
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19834 "empty and click on 'Save'."
19835 msgstr ""
19836 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19837 "frei gelassen und gespeichert werden."
19838
19839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19843 "clicking 'Submit Query'"
19844 msgstr ""
19845 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19846 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19847
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19852 "you want to delete."
19853 msgstr ""
19854 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19855
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19860 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19861 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19862 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19863 "record."
19864 msgstr ""
19865 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19866 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19867 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19868 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19869 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19870 "Normdatensatzes wählen."
19871
19872 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19877 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19878 "want to delete those alerts. %s "
19879 msgstr ""
19880 "Um ein oder mehrere Signale zu löschen markieren Sie diese und betätigen Sie "
19881 "dann die entsprechende Schaltfläche und bestätigen Sie die Löschung. %s "
19882
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19887 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19888 msgstr ""
19889 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19890 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19891 "auf den Schalter 'Löschen'."
19892
19893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19897 "to the right of the hold line."
19898 msgstr ""
19899 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19900 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19906 "name from the list of budgets"
19907 msgstr ""
19908 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19909 "Etats in der Liste der Etats"
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19915 "tag "
19916 msgstr ""
19917 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19918 "wiederholen "
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19924 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19925 msgstr ""
19926 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19927 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19928 "neben dem Feld"
19929
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19934 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19935 "and choosing 'Edit record'"
19936 msgstr ""
19937 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19938 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19939 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19945 "section) click the 'Edit' link below the section"
19946 msgstr ""
19947 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19948 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19949 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19950
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19952 #, c-format
19953 msgid "To edit events"
19954 msgstr "Schliesstage bearbeiten"
19955
19956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19960 "click the 'Edit Serial' button."
19961 msgstr ""
19962 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19963 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19969 "of the patron record."
19970 msgstr ""
19971 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19972 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19979 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19980 msgstr ""
19981 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19982 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19983 "zur 'MARC-Struktur'."
19984
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19987 #, c-format
19988 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19989 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19990
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19992 #, c-format
19993 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19994 msgstr ""
19995 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19996
19997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19998 #, c-format
19999 msgid "To either delete or anonymize patrons"
20000 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
20001
20002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
20006 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
20007 msgstr ""
20008 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
20009 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
20010 "ein."
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
20013 #, c-format
20014 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
20015 msgstr ""
20016 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
20017
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
20022 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
20023 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
20024 "(...) to the right of the field."
20025 msgstr ""
20026 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
20027 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
20028 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
20029 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
20030 "oder Unterfeld."
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20036 "framework title."
20037 msgstr ""
20038 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
20039 "Frameworknamen."
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20042 #, c-format
20043 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
20044 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
20045
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
20050 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
20051 msgstr ""
20052 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
20053 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
20054
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
20059 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
20060 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
20061 "custom groups."
20062 msgstr ""
20063 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
20064 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
20065 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
20066 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
20072 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
20073 "Modify button next to this field."
20074 msgstr ""
20075 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
20076 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
20077 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
20078 "Feld."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
20085 "of the patron record"
20086 msgstr ""
20087 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
20088 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
20094 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
20095 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
20096 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
20097 msgstr ""
20098 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
20099 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmässig laufen "
20100 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
20101 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
20102 "Vormerkung bereitstellen muss."
20103
20104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
20108 "mark (?) to the right of each field number "
20109 msgstr ""
20110 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
20111 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
20112 "Feldnummer "
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
20118 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
20119 msgstr ""
20120 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie "
20121 "regelmässig den entsprechenden Cronjob ausführen."
20122
20123 # Ist im Englisch nicht korrekt
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
20128 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
20129 "below the 'Fund Remaining' heading."
20130 msgstr ""
20131 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
20132 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
20133 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
20134
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
20139 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
20140 msgstr ""
20141 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
20142 "und klicken anschliessend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
20143 "Framework."
20144
20145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
20149 "check the 'Remove non-local items' box"
20150 msgstr ""
20151 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
20152 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
20153 "Exemplare entfernen\""
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
20156 #, c-format
20157 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
20158 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
20159
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
20164 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
20165 msgstr ""
20166 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
20167 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
20168 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
20174 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
20175 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
20176 "filled in."
20177 msgstr ""
20178 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
20179 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
20180 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
20186 "branch "
20187 msgstr ""
20188 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
20189 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
20190
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
20195 "Cataloging module and perform a search."
20196 msgstr ""
20197 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
20198 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
20204 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
20205 "of the comments awaiting moderation."
20206 msgstr ""
20207 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
20208 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
20209 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
20210 "jeweiligen Kommentars."
20211
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
20216 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
20217 "by a librarian"
20218 msgstr ""
20219 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
20220 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
20221 "werden"
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20227 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20228 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20229 msgstr ""
20230 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
20231 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
20232 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
20238 "the field"
20239 msgstr ""
20240 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
20241 "lingen Seite des Feldes klicken"
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
20247 msgstr ""
20248 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
20249 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20256 "new (empty) record.'"
20257 msgstr ""
20258 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
20259
20260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
20264 "new (empty) record.' "
20265 msgstr ""
20266 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
20267 "Neuaufnahme' . "
20268
20269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
20273 "column) and for both card sides a separate layout."
20274 msgstr ""
20275 "Um auf einen Duplex-Printer zu drucken benötigen Sie ein '1 up template' (1 "
20276 "Zeile / 1 Spalte) sowie für die Vorder- bzw. Rückseite je ein eigenes Layout."
20277
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
20283 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
20284 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
20285 "layout."
20286 msgstr ""
20287 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
20288 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
20289 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
20290 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
20296 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
20297 msgstr ""
20298 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
20299 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
20300 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
20303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
20308 "item."
20309 msgstr ""
20310 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
20311 "rechts neben dem Exemplar."
20312
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
20317 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
20318 "table."
20319 msgstr ""
20320 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
20321 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
20322 "Tabelle anklicken."
20323
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
20328 "- (minus sign) to the right of the field"
20329 msgstr ""
20330 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
20331 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20337 "to the right of the title."
20338 msgstr ""
20339 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
20340 "löschen' rechts neben dem Titel."
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20346 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20347 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20348 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20349 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20350 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20351 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20352 "time by scanning their barcodes."
20353 msgstr ""
20354 "Um ein Exemplar aus einer Sammlung zu löschen, können Sie entweder in der "
20355 "Liste den Link \"Entfernen\" anklicken oder neben der Barcode-Eingabe ein "
20356 "Häckchen bei \"Exemplar aus der Sammlung entfernen\" setzen und den Barcodes "
20357 "scannen bzw. eintippen und wenn notwendig mit der Eingabetaste oder der "
20358 "entsprechenden Schaltfläche bestätigen. Hinweis: Für die effiziente "
20359 "Entfernung von mehreren Exemplaren bleibt das Häckchen gesetzt so lange Sie "
20360 "sich auf dieser Seite befinden."
20361
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20366 "like to renew."
20367 msgstr ""
20368 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
20369 "möchten."
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20375 "name."
20376 msgstr ""
20377 "Um ein Bild zu ersetzen löschen Sie es und laden Sie eine neue Bilddatei mit "
20378 "dem gleichen Bildnamen hoch."
20379
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20384 "clone option above the rules matrix."
20385 msgstr ""
20386 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
20387 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
20388 "auswählen."
20389
20390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20395 "the screen"
20396 msgstr ""
20397 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20398 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
20399
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20404 "screen."
20405 msgstr ""
20406 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
20407 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
20408
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20410 #, c-format
20411 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20412 msgstr ""
20413 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
20414 "Aufgabenplaner"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20420 "page in your Koha system"
20421 msgstr ""
20422 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
20423 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
20424
20425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20429 "Routing Lists tab on their patron record."
20430 msgstr ""
20431 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
20432 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
20433
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20435 #, c-format
20436 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20437 msgstr ""
20438 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
20439 "getaggt wurden"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20442 #, c-format
20443 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20444 msgstr ""
20445 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
20446 "einer Liste anzuzeigen"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20452 msgstr ""
20453 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
20454 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20460 "open"
20461 msgstr ""
20462 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
20463 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
20464
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20466 #, c-format
20467 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20468 msgstr ""
20469 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
20470 "'Standard'"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20473 #, c-format
20474 msgid "To set up circulation alerts:"
20475 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
20476
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20481 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20482 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20483 "code information."
20484 msgstr ""
20485 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
20486 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
20487 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
20488 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
20489
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20494 "will clear our the field values."
20495 msgstr ""
20496 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
20497 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
20498
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20503 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20504 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20505 msgstr ""
20506 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
20507 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
20508 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
20509 "Totalbetrag des Kontos enthält."
20510
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20512 #, c-format
20513 msgid ""
20514 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20515 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20516 msgstr ""
20517 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
20518 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20524 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20525 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20526 "the email address you have on file."
20527 msgstr ""
20528 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
20529 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
20530 "abschliessend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
20531 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20537 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20538 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20539 "easy editing and resaving."
20540 msgstr ""
20541 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
20542 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
20543 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
20544 "entsprechend anpassen und abspeichern."
20545
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20551 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20552 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20553 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20554 msgstr ""
20555 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20556 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
20557 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
20558 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
20559
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20564 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20565 msgstr ""
20566 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
20567 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
20568
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20570 #, c-format
20571 msgid ""
20572 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20573 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20574 "to choose from are:"
20575 msgstr ""
20576 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
20577 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
20578 "Plugins sind:"
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20581 #, c-format
20582 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20583 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
20584
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20589 "print the spine label for."
20590 msgstr ""
20591 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
20592 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
20593
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20598 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20599 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20600 "edit."
20601 msgstr ""
20602 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
20603 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
20604 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
20605
20606 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
20607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20611 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20612 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20613 msgstr ""
20614 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
20615 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20618 #, c-format
20619 msgid "Tools"
20620 msgstr "Werkzeuge"
20621
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20626 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20627 "management systems."
20628 msgstr ""
20629 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
20630 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
20631 "aufgelistet."
20632
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20634 #, c-format
20635 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20636 msgstr "Eine Sammlung transferieren"
20637
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20642 "the Authorized Value administration area."
20643 msgstr ""
20644 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
20645 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
20646 "haben."
20647
20648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20649 #, c-format
20650 msgid "Transferring a collection will:"
20651 msgstr "Der Transfer einer Sammlung löst Folgendes aus:"
20652
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20654 #, c-format
20655 msgid "Transfers"
20656 msgstr "Transporte"
20657
20658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20659 #, c-format
20660 msgid "Transfers to receive"
20661 msgstr "Eingehende Transporte"
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20664 #, c-format
20665 msgid "Translations"
20666 msgstr "Übersetzungen"
20667
20668 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20670 #, c-format
20671 msgid "Transport cost matrix"
20672 msgstr "Transportkostentabelle"
20673
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20675 #, c-format
20676 msgid "Troubleshooting"
20677 msgstr "Problembehebung"
20678
20679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20680 #, c-format
20681 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20682 msgstr "Verwenden Sie den Parameter -h um die Hilfe zu sehen."
20683
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20685 #, c-format
20686 msgid "UNIMARC"
20687 msgstr "UNIMARC"
20688
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20690 #, c-format
20691 msgid "Uncertain prices"
20692 msgstr "Ungewisse Preise"
20693
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20698 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20699 msgstr ""
20700 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20701 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20702
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20704 #, c-format
20705 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20706 msgstr ""
20707 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20708 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20711 #, c-format
20712 msgid "Unique identifier"
20713 msgstr "Eindeutige Kennung"
20714
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20716 #, c-format
20717 msgid "Universal Decimal Classification"
20718 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20719
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20721 #, c-format
20722 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20723 msgstr ""
20724 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20727 #, c-format
20728 msgid "Update patron records"
20729 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20732 #, c-format
20733 msgid "Upload Koha plugin"
20734 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20740 "patron card layout."
20741 msgstr ""
20742 "Hochladen von zusätzlichen Bildern die als Logo, Deko-Bild oder Hintergrund "
20743 "in einem Benutzerkarten-Layout verwendet werden können."
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20746 #, c-format
20747 msgid "Upload cover images"
20748 msgstr "Coverbilder hochladen"
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20751 #, c-format
20752 msgid "Upload local cover images"
20753 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20756 #, c-format
20757 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20758 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20761 #, c-format
20762 msgid "Upload patron images"
20763 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20766 #, c-format
20767 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20768 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20771 #, c-format
20772 msgid "Upload transactions"
20773 msgstr "Transaktionen hochladen"
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20779 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20780 "filters will be applied only to closed baskets."
20781 msgstr ""
20782 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20783 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20784 "angeboten."
20785
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20787 #, c-format
20788 msgid "Use all tools"
20789 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20790
20791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20795 "the patrons"
20796 msgstr ""
20797 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20798 "angezeigt werden sollen"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20804 "unreceived orders."
20805 msgstr ""
20806 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20807 "Bestellungen auszuwählen."
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20813 "in the language pull down filter."
20814 msgstr ""
20815 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20816 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20822 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20823 msgstr ""
20824 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20825 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20826 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20827
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20833 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20834 "(OPAC)'"
20835 msgstr ""
20836 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20837 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20838 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20844 "framework"
20845 msgstr ""
20846 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20847 "Framework einzugeben."
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20850 #, c-format
20851 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20852 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20855 #, c-format
20856 msgid "Used in the claim acquisition module"
20857 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20863 msgstr ""
20864 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20865 "eingetroffene Hefte verwendet "
20866
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20871 "them."
20872 msgstr ""
20873 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20874 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20880 msgstr ""
20881 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20882 "akzeptiert hat."
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20885 #, c-format
20886 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20887 msgstr ""
20888 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20889
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20891 #, c-format
20892 msgid "Used to print a holds slip"
20893 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20894
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20896 #, c-format
20897 msgid "Used to print a transfer slip"
20898 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20899
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20901 #, c-format
20902 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20903 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20904
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20906 #, c-format
20907 msgid "Using CSV Profiles"
20908 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20909
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20911 #, c-format
20912 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20913 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20914
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20919 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20920 "245$b field."
20921 msgstr ""
20922 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20923 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20924
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20930 "or without the vendor."
20931 msgstr ""
20932 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20933 "Angabe des Lieferanten suchen."
20934
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20939 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20940 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20941 "libraries)"
20942 msgstr ""
20943 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20944 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20945 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20946
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20951 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20952 "that field for the records you are modifying."
20953 msgstr ""
20954 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20955 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20956 "Exemplaren löschen."
20957
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20962 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20963 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20964 "choose from the filters on the far right of the form."
20965 msgstr ""
20966 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20967 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20968 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20969 "angezeigt werden soll. Sie können ausserdem die Filter auf der rechten Seite "
20970 "des Formulars verwenden."
20971
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20973 #, c-format
20974 msgid ""
20975 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20976 "your system."
20977 msgstr ""
20978 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20979 "System aufgelistet werden sollen."
20980
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20988 "Column and which will appear in the Row."
20989 msgstr ""
20990 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20991 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
21002 "with your template."
21003 msgstr ""
21004 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
21005 "Anlegen eines Profils beheben."
21006
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
21013 "labels or cards."
21014 msgstr ""
21015 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
21016 "Ausweisdruckvorlage definieren."
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
21022 "your item appears"
21023 msgstr ""
21024 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
21025 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
21028 #, c-format
21029 msgid ""
21030 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
21031 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
21032 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
21033 "using filters at the top."
21034 msgstr ""
21035 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
21036 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
21037 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
21038
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21043 "search results."
21044 msgstr ""
21045 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
21046 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
21047
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
21052 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
21053 "the subtitle field."
21054 msgstr ""
21055 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
21056 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
21057 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
21058
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
21063 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
21064 msgstr ""
21065 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
21066 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
21069 #, c-format
21070 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21071 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21072
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
21074 #, c-format
21075 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
21076 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
21077
21078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
21079 #, c-format
21080 msgid "Vendor Contracts"
21081 msgstr "Vereinbarungen"
21082
21083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
21084 #, c-format
21085 msgid "Vendor EDI accounts"
21086 msgstr "EDI-Konten der Lieferanten"
21087
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
21089 #, c-format
21090 msgid "Vendor in Acquisitions"
21091 msgstr "Händler im Modul 'Erwerbung'"
21092
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
21094 #, c-format
21095 msgid "Vendor information is not required"
21096 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
21097
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
21099 #, c-format
21100 msgid "Vendors"
21101 msgstr "Lieferanten"
21102
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21104 #, c-format
21105 msgid "Version"
21106 msgstr "Version"
21107
21108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
21109 #, c-format
21110 msgid "View/Edit a Vendor"
21111 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
21112
21113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
21114 #, c-format
21115 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
21116 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
21117
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
21119 #, c-format
21120 msgid "Viewing Messages"
21121 msgstr "Notizen anzeigen"
21122
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
21124 #, c-format
21125 msgid "Viewing lists"
21126 msgstr "Listen anzeigen"
21127
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
21130 #, c-format
21131 msgid "Visibility "
21132 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21133
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
21138 "settings for the Koha search."
21139 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
21145 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
21146 msgstr ""
21147 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
21148 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
21149
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
21151 #, c-format
21152 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
21153 msgstr ""
21154 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
21155 "MARC-Datensätze"
21156
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
21161 "local machine."
21162 msgstr ""
21163 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
21164 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
21170 "is waiting on the hold shelf"
21171 msgstr ""
21172 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
21173 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
21176 #, c-format
21177 msgid "W = Writeoff"
21178 msgstr "W = Erlass"
21179
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21184 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21185 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21186 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21187 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21188 msgstr ""
21189 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
21190 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
21191 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
21192 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
21193 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
21194
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
21199 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
21200 "will prevent you from overspending."
21201 msgstr ""
21202 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
21203 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
21204 "Summe des Etats überschritten werden."
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
21211 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
21212 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
21213 msgstr ""
21214 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
21215 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
21216 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21219 #, c-format
21220 msgid "Web Services:"
21221 msgstr "Web Services:"
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
21224 #, c-format
21225 msgid "Welcome to Koha"
21226 msgstr "Willkommen in Koha"
21227
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
21229 #, c-format
21230 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
21231 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
21232
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
21237 "for?"
21238 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
21239
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
21244 "under the Notices & Slips tool."
21245 msgstr ""
21246 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
21247 "Quittungen' angepasst werden."
21248
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
21253 "it later"
21254 msgstr ""
21255 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
21256 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
21262 "value "
21263 msgstr ""
21264 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
21265 "Normierten Wert mit anlegen "
21266
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
21271 "question mark next to various different options on the form"
21272 msgstr ""
21273 "Wenn Sie Schliesstage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
21274 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
21275 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
21276
21277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
21281 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
21282 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
21283 msgstr ""
21284 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
21285 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
21286 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
21287 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
21288
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
21293 "return 'home'"
21294 msgstr ""
21295 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
21296 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21302 "the funds for the budget."
21303 msgstr ""
21304 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
21305 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
21306
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
21309 #, c-format
21310 msgid "When creating or editing:"
21311 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
21317 "various database fields that you can use in your notices."
21318 msgstr ""
21319 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
21320 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
21321
21322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
21326 "change until you click the 'Save All' button"
21327 msgstr ""
21328 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
21329 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
21330 "'Alles speichern' beätigt haben."
21331
21332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21336 "the new quote."
21337 msgstr ""
21338 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
21339 "speichern."
21340
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21345 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21346 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21347 msgstr ""
21348 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
21349 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
21350 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
21351 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
21352
21353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21354 #, c-format
21355 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21356 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
21357
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21359 #, c-format
21360 msgid "When finished, click 'Save' "
21361 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21367 "summing the values."
21368 msgstr ""
21369 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
21370 "Summe von Werten wählen."
21371
21372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21376 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21377 "managing the hold."
21378 msgstr ""
21379 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
21380 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
21381 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
21382
21383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21387 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21388 msgstr ""
21389 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
21390 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
21391
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21396 "message' to the right of the check out box."
21397 msgstr ""
21398 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
21399 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung'."
21400
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21405 "'Create Routing List.'"
21406 msgstr ""
21407 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
21408 "'Umlaufliste erstellen'"
21409
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21412 #, c-format
21413 msgid ""
21414 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21415 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21416 msgstr ""
21417 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
21418 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
21419 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21425 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21426 "assigned to the patron record."
21427 msgstr ""
21428 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
21429 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21435 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21436 "sample XSLT files ready for use."
21437 msgstr ""
21438 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
21439 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
21440 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
21441 "direkt verwendet werden können."
21442
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21447 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21448 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21449 "by checking the 'Delete selected' box."
21450 msgstr ""
21451 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
21452 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
21453 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
21454 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
21455 "verwenden."
21456
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21461 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21462 "of Koha."
21463 msgstr ""
21464 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
21465 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
21466 "von Koha verwendet."
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21473 "suggestion."
21474 msgstr ""
21475 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21481 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21482 msgstr ""
21483 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
21484 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21490 "pending offline circulation actions."
21491 msgstr ""
21492 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
21493 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
21494
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21500 "branch information."
21501 msgstr ""
21502 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
21503 "ist die Abholbibliothek gemeint."
21504
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21509 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21510 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21511 msgstr ""
21512 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
21513 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
21514 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschliessend "
21515 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21521 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21522 msgstr ""
21523 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
21524 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
21525
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21530 "you would like to plan to spend your budget."
21531 msgstr ""
21532 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
21533 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
21534
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21539 "active and one for inactive budgets."
21540 msgstr ""
21541 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
21542 "für inaktive Etats."
21543
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21548 "groups that have already been added to the system."
21549 msgstr ""
21550 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
21551 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
21552
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21554 #, c-format
21555 msgid ""
21556 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21557 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21558 "time."
21559 msgstr ""
21560 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
21561 "'Bestellung schliessen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
21562 "Bestellung anlegen wollen."
21563
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
21569 "the changes."
21570 msgstr ""
21571 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
21572 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
21573
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21578 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21579 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21580 msgstr ""
21581 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
21582 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
21583 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
21584
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21589 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21590 msgstr ""
21591 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
21592 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
21593 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
21594
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21599 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21600 "to leave."
21601 msgstr ""
21602 "Wenn Sie auf 'Neue Mitteilung' klicken, können Sie auswählen, ob die "
21603 "Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den Benutzer gedacht ist "
21604 "und welchen Text Sie haben soll."
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21610 "the file in."
21611 msgstr ""
21612 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschliessend das Dateiformat "
21613 "wählen."
21614
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21619 "brought to a list of patrons with requested changes."
21620 msgstr ""
21621 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anklicken, gelangen Sie "
21622 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
21623 "angefordert haben."
21624
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21629 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21630 "profile has been saved."
21631 msgstr ""
21632 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
21633 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
21634 "gespeichert wurde."
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21640 "see the results right away"
21641 msgstr ""
21642 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
21643 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
21644
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21646 #, c-format
21647 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21648 msgstr ""
21649 "Wenn Sie 'Schliessen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
21650 "angezeigt."
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21656 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21657 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21658 "page to manage the data."
21659 msgstr ""
21660 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
21661 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
21662 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
21663 "verarbeiten können."
21664
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21666 #, c-format
21667 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21668 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "When you're done checking an item out if you have the "
21674 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21675 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21676 "current patron from the screen and start over."
21677 msgstr ""
21678 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
21679 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
21680 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
21681 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
21682
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21689 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21690 msgstr ""
21691 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21692 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21693 "Schaltfläche 'Lieferung abschliessen' klicken."
21694
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21700 "your new field"
21701 msgstr ""
21702 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21703 "angezeigt."
21704
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21709 "your new field."
21710 msgstr ""
21711 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21712 "angezeigt."
21713
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21718 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21719 msgstr ""
21720 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21721 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21728 "the specific item you would like to edit."
21729 msgstr ""
21730 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21731 "bearbeiten können."
21732
21733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21734 #, c-format
21735 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21736 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21737
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21742 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21743 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21744 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21745 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21746 "used at any time."
21747 msgstr ""
21748 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21749 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21750 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21751 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21752 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21753 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21754
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21759 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21760 msgstr ""
21761 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21762 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21763
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21768 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21769 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21770 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21771 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21772 "new issue."
21773 msgstr ""
21774 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21775 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21776 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21777 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21778 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21779 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21780
21781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21785 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21786 "the box provided."
21787 msgstr ""
21788 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21789 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21790 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21791
21792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21793 #, c-format
21794 msgid ""
21795 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21796 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21797 msgstr ""
21798 "Ohne Parameter wird das Skript in einem Test-Modus ausgeführt. Wenn der "
21799 "Parameter -c (oder --confirm) angegeben wird, werden die Änderungen "
21800 "ausgeführt."
21801
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21806 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21807 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21808 "no regularity or known schedule."
21809 msgstr ""
21810 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21811 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21812 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21813 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21814
21815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21816 #, c-format
21817 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21818 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21819
21820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21822 #, c-format
21823 msgid "Writeoff All fines "
21824 msgstr "Alles erlassen "
21825
21826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21828 #, c-format
21829 msgid "Writeoff a single fine "
21830 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21831
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21833 #, c-format
21834 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21835 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21836
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21838 #, c-format
21839 msgid "XSLT configuration"
21840 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21841
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "You can add your own source of classification by using the New "
21846 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21847 msgstr ""
21848 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21849 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21856 "letters across the top."
21857 msgstr ""
21858 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21859 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21860
21861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21862 #, c-format
21863 msgid "You can also choose how to sort the list."
21864 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll."
21865
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21871 "pull down menu at the end of the form."
21872 msgstr ""
21873 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21874 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21881 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21882 "wildcard search."
21883 msgstr ""
21884 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21885 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21886 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21887
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21902 "needs."
21903 msgstr ""
21904 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21905 "weiter bearbeiten."
21906
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21911 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21912 "items."
21913 msgstr ""
21914 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21915 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21916
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21921 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21922 "your data to another library"
21923 msgstr ""
21924 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21925 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21926 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21927 "schicken."
21928
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21933 "choose 'Duplicate'."
21934 msgstr ""
21935 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21936 "'Duplizieren' auswählen."
21937
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21942 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21943 msgstr ""
21944 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21945 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21946
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21951 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21952 msgstr ""
21953 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21954 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21955 "verwenden."
21956
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21961 "the item type in question. The options are: "
21962 msgstr ""
21963 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21964 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21965
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21970 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21971 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21972 "specify."
21973 msgstr ""
21974 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21975 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21976 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21977 "an diesem Tag fällig werden."
21978
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21980 #, c-format
21981 msgid ""
21982 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21983 "the 'Max suspension duration' setting"
21984 msgstr ""
21985 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21986 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21987
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21992 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21993 msgstr ""
21994 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21995 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21996
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
22002 "hand side of the page."
22003 msgstr ""
22004 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22005 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22006
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
22013 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
22014 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
22015 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
22016 "to mark the item(s) as received."
22017 msgstr ""
22018 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
22019 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
22020 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
22021 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
22022 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
22023 "'erhalten' zu markieren."
22024
22025 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
22030 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
22031 msgstr ""
22032 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
22033 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
22034 "'Status setzen' betätigt wird."
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
22040 "choosing the 'Approved comments' tab"
22041 msgstr ""
22042 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
22043 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
22044 "werden."
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
22050 "clicking the 'Schedule' link"
22051 msgstr ""
22052 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
22053 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
22054
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
22059 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
22060 msgstr ""
22061 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
22062 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
22068 "Pending offline circulation actions."
22069 msgstr ""
22070 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
22071 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
22072
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
22077 "right of the page you altered the columns for."
22078 msgstr ""
22079 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
22080 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
22086 "button"
22087 msgstr ""
22088 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
22089 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
22090
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
22095 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
22096 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
22097 msgstr ""
22098 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
22099 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
22100 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
22101 "Titel=245$a|300"
22102
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
22107 "them."
22108 msgstr ""
22109 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
22110 "sie Gruppen einrichten."
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
22113 #, c-format
22114 msgid "You can choose from a series of image collections"
22115 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
22121 "that only that librarian can make changes to the Fund"
22122 msgstr ""
22123 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
22124 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
22125 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
22126
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
22131 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
22132 "the form"
22133 msgstr ""
22134 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
22135 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
22136 "Muster' am Ende der Maske klicken"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
22139 #, c-format
22140 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
22141 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
22142
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
22147 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
22148 msgstr ""
22149 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
22150 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
22156 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
22157 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
22158 msgstr ""
22159 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
22160 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
22161 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
22162 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
22163
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
22168 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
22169 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
22170 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
22171 msgstr ""
22172 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
22173 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
22174 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
22175 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
22176
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
22181 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
22182 "workflow and policies can be documented within Koha."
22183 msgstr ""
22184 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
22185 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
22186 "Arbeitsablauf dokumentieren."
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
22192 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
22193 "is a hold on the item "
22194 msgstr ""
22195 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
22196 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
22197 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
22198 "wurde "
22199
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
22205 "title and/or vendor name."
22206 msgstr ""
22207 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
22208 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
22209
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
22211 #, c-format
22212 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
22213 msgstr ""
22214 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
22220 "of the page"
22221 msgstr ""
22222 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
22223 "Suchergebnisse weiter einschränken"
22224
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
22226 #, c-format
22227 msgid "You can link to a remote image"
22228 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
22229
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
22234 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
22235 "access to' menu"
22236 msgstr ""
22237 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
22238 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
22239 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
22245 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
22246 msgstr ""
22247 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
22248 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
22249 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
22250
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
22255 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
22256 msgstr ""
22257 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
22258 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
22259 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
22260
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
22262 #, c-format
22263 msgid ""
22264 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
22265 "noissuescharge system preference"
22266 msgstr ""
22267 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
22268 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
22269
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
22271 #, c-format
22272 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
22273 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
22274
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
22276 #, c-format
22277 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
22278 msgstr "Es gibt zwei Methoden um Sammlungen zu transferieren:"
22279
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
22281 #, c-format
22282 msgid "You can upload a file of these numbers or"
22283 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
22284
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
22289 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
22290 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
22291 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
22292 msgstr ""
22293 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
22294 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
22295 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
22296 "Reports mit angelegt werden. "
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
22299 #, c-format
22300 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
22301 msgstr ""
22302 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
22303 "erstellen."
22304
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
22309 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
22310 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
22311 "report by choosing the 'or create' radio button. "
22312 msgstr ""
22313 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
22314 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
22315 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
22316 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "You can use the Template Description to add additional information about the "
22324 "template"
22325 msgstr ""
22326 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
22327 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
22328
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
22333 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
22334 msgstr ""
22335 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
22336 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
22342 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
22343 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
22344 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
22345 msgstr ""
22346 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
22347 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
22348 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
22349 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
22350
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
22355 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
22356 msgstr ""
22357 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
22358 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
22359 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
22360 "'Benutzerbenachrichtigung')."
22361
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22366 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22367 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22368 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22369 "loans)."
22370 msgstr ""
22371 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
22372 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
22373 "können ausserdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
22374
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22379 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
22380 msgstr ""
22381 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
22382 "abbrechen."
22383
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22388 "days ago. "
22389 msgstr ""
22390 "Sie möchten den items.ccode=1 zu items.ccode=2 für Exemplare ändern, die vor "
22391 "7 Tagen angelegt wurden. "
22392
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22397 msgstr ""
22398 "Sie möchten den items.new_status-Wert aus den Exemplaren löschen, die vor 10 "
22399 "Tagen angelegt wurden:"
22400
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22407 "basket."
22408 msgstr ""
22409 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
22410 "storniert wurde."
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22416 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22417 msgstr ""
22418 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
22419 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
22420
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22425 "this will make it easier than starting from scratch"
22426 msgstr ""
22427 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
22428 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
22429 "zu beginnen."
22430
22431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22432 #, c-format
22433 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22434 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22440 "name to start the hold process."
22441 msgstr ""
22442 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
22443 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
22444
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22450 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22451 "find the items you want to add to the batch."
22452 msgstr ""
22453 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
22454 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
22455 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
22456 "hinzufügen wollen."
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22459 #, c-format
22460 msgid "You will be brought to your new patron"
22461 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22464 #, c-format
22465 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22466 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22469 #, c-format
22470 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22471 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22477 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22478 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22479 "items.'"
22480 msgstr ""
22481 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
22482 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
22483 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
22484 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
22485 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
22486
22487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22491 "file you wish to upload."
22492 msgstr ""
22493 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
22494 "angezeigt."
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22500 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22501 "will delete that item."
22502 msgstr ""
22503 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
22504 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
22505 "nicht ausgeliehen ist."
22506
22507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22508 #, c-format
22509 msgid ""
22510 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22511 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22512 msgstr ""
22513 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
22514 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
22515
22516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22517 #, c-format
22518 msgid ""
22519 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22520 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22521 "edit at this time."
22522 msgstr ""
22523 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
22524 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
22525 "sollen, können entfernt werden."
22526
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22531 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22532 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22533 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22534 msgstr ""
22535 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
22536 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
22537 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
22538 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
22539
22540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22541 #, c-format
22542 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22543 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
22544
22545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22549 "you have just added the image to"
22550 msgstr ""
22551 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
22552 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22558 "details about the item you are ordering."
22559 msgstr ""
22560 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22561 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22562
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22567 "details about the item."
22568 msgstr ""
22569 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
22570 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
22571
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22576 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22577 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22578 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22579 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22580 msgstr ""
22581 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22582 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22583 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22584 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22585 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22586
22587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22592 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22593 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22594 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22595 "which fields should be in the final (destination) record."
22596 msgstr ""
22597 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
22598 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
22599 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
22600 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
22601 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
22602
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22605 #, c-format
22606 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22607 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22610 #, c-format
22611 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22612 msgstr ""
22613 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
22614 "ist, zu bestätigen."
22615
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22620 "framework."
22621 msgstr ""
22622 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
22623 "Framework auszuwählen."
22624
22625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22626 #, c-format
22627 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22628 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
22629
22630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22634 "to it."
22635 msgstr ""
22636 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
22637 "nicht löschen."
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22640 #, c-format
22641 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22642 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22648 "menu "
22649 msgstr ""
22650 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
22651 "der Auswahlliste angezeigt wird "
22652
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22657 "2-sided library cards"
22658 msgstr ""
22659 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
22660 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22663 #, c-format
22664 msgid "You will need to enter a code and a description."
22665 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22671 "within your system."
22672 msgstr ""
22673 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
22674 "nicht löschen."
22675
22676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22680 "you will be able to edit the description for the item."
22681 msgstr ""
22682 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
22683 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22689 "'Status'"
22690 msgstr ""
22691 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
22692 "wurden"
22693
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22698 "adult patron categories this Child should be updated to"
22699 msgstr ""
22700 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
22701 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
22702 "zugewiesen werden soll."
22703
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22708 "it to your system"
22709 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
22710
22711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22716 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22717
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22722 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22723 msgstr ""
22724 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22725 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22726
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22731 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22732 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22733 "the header row:"
22734 msgstr ""
22735 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22736 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22737 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22738 "dieser Reihenfolge enthält:"
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22741 #, c-format
22742 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22743 msgstr ""
22744 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22745 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22746
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22751 "or further modification."
22752 msgstr ""
22753 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22754 "weitere Änderungen angezeigt."
22755
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22757 #, c-format
22758 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22759 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22760
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22765 "record display."
22766 msgstr ""
22767 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22768 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22774 msgstr ""
22775 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22776 "normierten Werte angezeigt"
22777
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22782 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22783 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22784 "will search your patron database to find you the right person."
22785 msgstr ""
22786 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22787 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22788 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22789 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22790 "durchsuchen."
22791
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22793 #, c-format
22794 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22795 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22796
22797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22801 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22802 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22803 "file tree."
22804 msgstr ""
22805 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22806 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22807 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22808 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22809 "Verzeichnisbaum erneuert."
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22816 "have an 'Order' link to the right"
22817 msgstr ""
22818 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22819 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22825 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22826 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22827 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22828 msgstr ""
22829 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22830 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22831 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22832 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22833 "'Status') angezeigt."
22834
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22839 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22840 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22841 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22842 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22843 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22844 msgstr ""
22845 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22846 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22847 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22848 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22849 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22850 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22851 "MARC-Format bereitstellen.)"
22852
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22854 #, c-format
22855 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22856 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22857
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22859 #, c-format
22860 msgid "Zip up the text file and the image files"
22861 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22862
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22864 #, c-format
22865 msgid "[- TAGS default -] "
22866 msgstr "[- TAGS default -] "
22867
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22869 #, c-format
22870 msgid "a - Permanent location"
22871 msgstr "a- Standort"
22872
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22874 #, c-format
22875 msgid "acquisition "
22876 msgstr "Erwerbung "
22877
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22879 #, c-format
22880 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22881 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22882
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22884 #, c-format
22885 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22886 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22887
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22889 #, c-format
22890 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22891 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22892
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22894 #, c-format
22895 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22896 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22897
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22903 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22904 "where you would like it hidden."
22905 msgstr ""
22906 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22907 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22908 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22909
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22911 #, c-format
22912 msgid "and "
22913 msgstr "und "
22914
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22916 #, c-format
22917 msgid "aud:a Preschool"
22918 msgstr "aud:a Vorschule"
22919
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22921 #, c-format
22922 msgid "aud:b Primary"
22923 msgstr "aud:b Grundschule"
22924
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22926 #, c-format
22927 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22928 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22929
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22931 #, c-format
22932 msgid "aud:d Adolescent"
22933 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22934
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22936 #, c-format
22937 msgid "aud:e Adult"
22938 msgstr "aud:e Erwachsene"
22939
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22941 #, c-format
22942 msgid "aud:f Specialized"
22943 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22944
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22946 #, c-format
22947 msgid "aud:g General"
22948 msgstr "aud: g Allgemein"
22949
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22951 #, c-format
22952 msgid "aud:j Juvenile"
22953 msgstr "aud:j Jugendlich"
22954
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22956 #, c-format
22957 msgid "b - Shelving location"
22958 msgstr "b Standort"
22959
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22961 #, c-format
22962 msgid "batch_upload_patron_images "
22963 msgstr "batch_upload_patron_images "
22964
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22966 #, c-format
22967 msgid "bath.isbn"
22968 msgstr "bath.isbn"
22969
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22971 #, c-format
22972 msgid "bath.issn"
22973 msgstr "bath.issn"
22974
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22976 #, c-format
22977 msgid "bath.standardIdentifier"
22978 msgstr "bath.standardIdentifier"
22979
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22981 #, c-format
22982 msgid "bio:b Biography"
22983 msgstr "bio:b Biographie"
22984
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22986 #, c-format
22987 msgid "borrow "
22988 msgstr "ausleihen "
22989
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22991 #, c-format
22992 msgid "borrowers "
22993 msgstr "Ausleiher "
22994
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22996 #, c-format
22997 msgid "budget_add_del "
22998 msgstr "budget_add_del "
22999
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
23001 #, c-format
23002 msgid "budget_manage "
23003 msgstr "budget_manage "
23004
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
23006 #, c-format
23007 msgid "budget_manage_all "
23008 msgstr "budget_manage_all "
23009
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
23011 #, c-format
23012 msgid "budget_modify "
23013 msgstr "budget_modify "
23014
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23019 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23020 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23021 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23022 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23023 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23024 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23025 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23026 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23027 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23028 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23029 "patron_attributes "
23030 msgstr ""
23031 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
23032 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
23033 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
23034 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
23035 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
23036 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
23037 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
23038 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
23039 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
23040 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
23041 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
23042 "patron_attributes "
23043
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
23045 #, c-format
23046 msgid "catalogue "
23047 msgstr "Katalog "
23048
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
23050 #, c-format
23051 msgid "check_expiration "
23052 msgstr "check_expiration "
23053
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
23055 #, c-format
23056 msgid "circulate "
23057 msgstr "ausleihen "
23058
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
23060 #, c-format
23061 msgid "circulate_remaining_permissions "
23062 msgstr "circulate_remaining_permissions "
23063
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
23065 #, c-format
23066 msgid "claim_serials "
23067 msgstr "claim_serials "
23068
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
23070 #, c-format
23071 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
23072 msgstr "Konfiguriere die Ausleihkonditionen abhängig vom Feld 'new_status'."
23073
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
23075 #, c-format
23076 msgid "contracts_manage "
23077 msgstr "contracts_manage "
23078
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
23080 #, c-format
23081 msgid "cql.anywhere"
23082 msgstr "cql.anywhere"
23083
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
23085 #, c-format
23086 msgid "create_reports "
23087 msgstr "create_reports "
23088
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
23090 #, c-format
23091 msgid "create_subscription "
23092 msgstr "create_subscription "
23093
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
23095 #, c-format
23096 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
23097 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
23098
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
23100 #, c-format
23101 msgid "ctype:b Bibliographies "
23102 msgstr "ctype:b Bibliographien "
23103
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
23105 #, c-format
23106 msgid "ctype:c Catalogs"
23107 msgstr "ctype:c Kataloge"
23108
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
23110 #, c-format
23111 msgid "ctype:d Dictionaries"
23112 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
23113
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
23115 #, c-format
23116 msgid "ctype:e Encyclopedias"
23117 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
23118
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
23120 #, c-format
23121 msgid "ctype:f Handbooks"
23122 msgstr "ctype:f Handbücher"
23123
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
23125 #, c-format
23126 msgid "ctype:g Legal articles"
23127 msgstr "ctype:g Juristische Artikel"
23128
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
23130 #, c-format
23131 msgid "ctype:i Indexes "
23132 msgstr "ctype:i Indices "
23133
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
23135 #, c-format
23136 msgid "ctype:j Patent document"
23137 msgstr "ctype:j Patentdokument"
23138
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
23140 #, c-format
23141 msgid "ctype:k Discographies"
23142 msgstr "ctype:k Diskographien"
23143
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
23145 #, c-format
23146 msgid "ctype:l Legislation"
23147 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
23148
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
23150 #, c-format
23151 msgid "ctype:m Theses"
23152 msgstr "ctype:m Thesen"
23153
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
23155 #, c-format
23156 msgid "ctype:n Surveys"
23157 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
23158
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
23160 #, c-format
23161 msgid "ctype:o Reviews "
23162 msgstr "ctype:o Rezensionen "
23163
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
23165 #, c-format
23166 msgid "ctype:p Programmed texts"
23167 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
23168
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
23170 #, c-format
23171 msgid "ctype:q Filmographies"
23172 msgstr "ctype:q Filmographien"
23173
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
23175 #, c-format
23176 msgid "ctype:r Directories"
23177 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
23178
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
23180 #, c-format
23181 msgid "ctype:s Statistics"
23182 msgstr "ctype:s Statistiken"
23183
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
23185 #, c-format
23186 msgid "ctype:t Technical reports"
23187 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
23188
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
23190 #, c-format
23191 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
23192 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
23193
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
23195 #, c-format
23196 msgid "ctype:w Law reports and digests"
23197 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
23198
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
23200 #, c-format
23201 msgid "ctype:z Treaties"
23202 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
23203
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
23208 "preferences)."
23209 msgstr ""
23210 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
23211 "erweiterten Inhalte)."
23212
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
23217 msgstr ""
23218 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
23219 "bearbeiten"
23220
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
23222 #, c-format
23223 msgid "dc.author"
23224 msgstr "dc.author"
23225
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
23227 #, c-format
23228 msgid "dc.subject"
23229 msgstr "dc.subject"
23230
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
23232 #, c-format
23233 msgid "dc.title"
23234 msgstr "dc.title"
23235
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
23237 #, c-format
23238 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
23239 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
23240
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
23246 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
23247 "managed."
23248 msgstr ""
23249 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
23250 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
23251 "wird."
23252
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
23258 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
23259 "same value in a field often."
23260 msgstr ""
23261 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
23262 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
23263 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
23264
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
23266 #, c-format
23267 msgid "delete_all_items "
23268 msgstr "delete_all_items "
23269
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
23271 #, c-format
23272 msgid "delete_anonymize_patrons "
23273 msgstr "delete_anonymize_patrons "
23274
23275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
23276 #, c-format
23277 msgid "delete_public_lists "
23278 msgstr "delete_public_lists "
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
23281 #, c-format
23282 msgid "delete_reports "
23283 msgstr "delete_reports "
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
23286 #, c-format
23287 msgid "delete_subscription "
23288 msgstr "delete_subscription "
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
23291 #, c-format
23292 msgid "display an icon in the search results for new items."
23293 msgstr "Zeige ein Icon in der Trefferliste für neue Exemplare."
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
23296 #, c-format
23297 msgid "edit_calendar "
23298 msgstr "edit_calendar "
23299
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
23301 #, c-format
23302 msgid "edit_catalogue "
23303 msgstr "edit_catalogue "
23304
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
23306 #, c-format
23307 msgid "edit_items "
23308 msgstr "edit_items "
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
23311 #, c-format
23312 msgid "edit_items_restricted "
23313 msgstr "edit_items_restricted "
23314
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
23316 #, c-format
23317 msgid "edit_news "
23318 msgstr "edit_news "
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
23321 #, c-format
23322 msgid "edit_notice_status_triggers "
23323 msgstr "edit_notice_status_triggers "
23324
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
23326 #, c-format
23327 msgid "edit_notices "
23328 msgstr "edit_notices "
23329
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
23331 #, c-format
23332 msgid "edit_subscription "
23333 msgstr "edit_subscription "
23334
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
23336 #, c-format
23337 msgid "editauthorities "
23338 msgstr "editauthorities "
23339
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
23341 #, c-format
23342 msgid "editcatalogue "
23343 msgstr "editcatalogue "
23344
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
23346 #, c-format
23347 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
23348 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
23349
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
23354 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
23355 "importing."
23356 msgstr ""
23357 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
23358 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
23359 "Benutzer zu setzen."
23360
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
23362 #, c-format
23363 msgid "execute_reports "
23364 msgstr "execute_reports "
23365
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23367 #, c-format
23368 msgid "export_catalog "
23369 msgstr "export_catalog "
23370
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23372 #, c-format
23373 msgid "fast_cataloging "
23374 msgstr "fast_cataloging "
23375
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23377 #, c-format
23378 msgid "fic:0 Non-fiction"
23379 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
23380
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23382 #, c-format
23383 msgid "fic:1 Fiction"
23384 msgstr "fic:1 Belletristik"
23385
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23387 #, c-format
23388 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23389 msgstr "einen RSS/Atom Feed für diese neuen Exemplare generieren."
23390
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23392 #, c-format
23393 msgid "group_manage "
23394 msgstr "group_manage "
23395
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23397 #, c-format
23398 msgid "here"
23399 msgstr "hier"
23400
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23405 "timeout."
23406 msgstr ""
23407 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
23408 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
23409
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23411 #, c-format
23412 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23413 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
23414
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23419 "words or allowing stemming."
23420 msgstr ""
23421 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
23422 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
23423
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23425 #, c-format
23426 msgid "holds preference related to handling authority records."
23427 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
23428
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23433 "suggestions and local taxes."
23434 msgstr ""
23435 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
23436 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
23437
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23442 "date formats and languages."
23443 msgstr ""
23444 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
23445 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
23446
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23451 msgstr ""
23452 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
23453 "Vormerkungen und Gebühren."
23454
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23459 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23460 "settings."
23461 msgstr ""
23462 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
23463 "behandelt. Einige Parameter schliessen die minimale Passwortlänge und die "
23464 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
23465
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23470 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23471 msgstr ""
23472 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
23473 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
23474
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23479 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23480 "tagging."
23481 msgstr ""
23482 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
23483 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
23484 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
23485
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23487 #, c-format
23488 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23489 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23490
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23493 #, c-format
23494 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23495 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23496
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23498 #, c-format
23499 msgid "http://schema.koha-community.org"
23500 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23501
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23503 #, c-format
23504 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23505 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23506
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23508 #, c-format
23509 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23510 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23511
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23514 #, c-format
23515 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23516 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
23517
23518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23519 #, c-format
23520 msgid "import_patrons "
23521 msgstr "import_patrons "
23522
23523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23524 #, c-format
23525 msgid "in the manual (online)."
23526 msgstr "im Online-Handbuch."
23527
23528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23529 #, c-format
23530 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23531 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
23532
23533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23534 #, c-format
23535 msgid "inventory "
23536 msgstr "Inventur "
23537
23538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23539 #, c-format
23540 msgid "issue"
23541 msgstr "Heft"
23542
23543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23544 #, c-format
23545 msgid "items_batchdel "
23546 msgstr "items_batchdel "
23547
23548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23549 #, c-format
23550 msgid "items_batchmod "
23551 msgstr "items_batchmod "
23552
23553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23554 #, c-format
23555 msgid "items_batchmod_restricted "
23556 msgstr "items_batchmod_restricted "
23557
23558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23559 #, c-format
23560 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23561 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
23562
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23564 #, c-format
23565 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23566 msgstr "Rückgabe mit Alt+R"
23567
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23569 #, c-format
23570 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23571 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
23572
23573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23574 #, c-format
23575 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23576 msgstr "zur Verlängerung wechseln mit Alt+W"
23577
23578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23579 #, c-format
23580 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23581 msgstr "einfach herausfinden, welche Exemplare neu im Katalog sind."
23582
23583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23584 #, c-format
23585 msgid "l-format:co CD Software"
23586 msgstr "l-format:co Software-CD"
23587
23588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23589 #, c-format
23590 msgid "l-format:cr Website"
23591 msgstr "l-format:cr Website"
23592
23593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23594 #, c-format
23595 msgid "l-format:fk Braille"
23596 msgstr "l-format:fk Braille"
23597
23598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23599 #, c-format
23600 msgid "l-format:sd CD audio"
23601 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
23602
23603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23604 #, c-format
23605 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23606 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
23607
23608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23609 #, c-format
23610 msgid "l-format:ta Regular print"
23611 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
23612
23613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23614 #, c-format
23615 msgid "l-format:tb Large print"
23616 msgstr "l-format:tb Grossdruck"
23617
23618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23619 #, c-format
23620 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23621 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
23622
23623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23624 #, c-format
23625 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23626 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
23627
23628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23629 #, c-format
23630 msgid "label_creator "
23631 msgstr "label_creator "
23632
23633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23634 #, c-format
23635 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23636 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
23637
23638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23639 #, c-format
23640 msgid "lists "
23641 msgstr "Listen "
23642
23643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23644 #, c-format
23645 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23646 msgstr ""
23647 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
23648
23649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23650 #, c-format
23651 msgid "localuse "
23652 msgstr "localuse "
23653
23654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23655 #, c-format
23656 msgid "lx2.loc.gov"
23657 msgstr "lx2.loc.gov"
23658
23659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23660 #, c-format
23661 msgid "manage_circ_rules "
23662 msgstr "manage_circ_rules "
23663
23664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23665 #, c-format
23666 msgid "manage_csv_profiles "
23667 msgstr "manage_csv_profiles "
23668
23669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23670 #, c-format
23671 msgid "manage_staged_marc "
23672 msgstr "manage_staged_marc "
23673
23674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23675 #, c-format
23676 msgid "management "
23677 msgstr "Verwaltung "
23678
23679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23870 #, c-format
23871 msgid "manual"
23872 msgstr "Handbuch"
23873
23874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23879 "thesaurus of the selected category"
23880 msgstr ""
23881 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23882 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23883
23884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23889 "pull down generated by the authorized value list"
23890 msgstr ""
23891 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23892 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23893
23894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23896 #, c-format
23897 msgid ""
23898 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23899 "anything."
23900 msgstr ""
23901 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23902
23903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23904 #, c-format
23905 msgid "moderate_comments "
23906 msgstr "moderate_comments "
23907
23908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23909 #, c-format
23910 msgid "moderate_tags "
23911 msgstr "moderate_tags "
23912
23913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23914 #, c-format
23915 msgid "modify_holds_priority "
23916 msgstr "modify_holds_priority "
23917
23918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23919 #, c-format
23920 msgid "mus:i Non-musical recording"
23921 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23922
23923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23924 #, c-format
23925 msgid "mus:j Musical recording"
23926 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23927
23928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23929 #, c-format
23930 msgid "o - Full call number"
23931 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23932
23933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23938 "see all bib records with the same author."
23939 msgstr ""
23940 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23941 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23942
23943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23945 #, c-format
23946 msgid ""
23947 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23948 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23949 msgstr ""
23950 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23951 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23952 "gefunden."
23953
23954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23955 #, c-format
23956 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23957 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23958
23959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23960 #, c-format
23961 msgid "order_manage "
23962 msgstr "order_manage "
23963
23964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23965 #, c-format
23966 msgid "order_manage_all "
23967 msgstr "order_manage_all "
23968
23969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23970 #, c-format
23971 msgid "order_receive "
23972 msgstr "order_receive "
23973
23974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23975 #, c-format
23976 msgid "overdues_report "
23977 msgstr "overdues_report "
23978
23979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23980 #, c-format
23981 msgid "override_renewals "
23982 msgstr "override_renewals "
23983
23984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23985 #, c-format
23986 msgid "p - Barcode"
23987 msgstr "p - Barcode"
23988
23989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23990 #, c-format
23991 msgid "parameters "
23992 msgstr "Parameter "
23993
23994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23995 #, c-format
23996 msgid "parameters_remaining_permissions "
23997 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23998
23999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
24000 #, c-format
24001 msgid "payment"
24002 msgstr "Zahlung"
24003
24004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
24005 #, c-format
24006 msgid "period_manage "
24007 msgstr "period_manage "
24008
24009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
24010 #, c-format
24011 msgid "permissions "
24012 msgstr "Berechtigungen "
24013
24014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
24015 #, c-format
24016 msgid "place_holds "
24017 msgstr "place_holds "
24018
24019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
24020 #, c-format
24021 msgid "planning_manage "
24022 msgstr "planning_manage "
24023
24024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24025 #, c-format
24026 msgid "please do not change it manually."
24027 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
24028
24029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
24030 #, c-format
24031 msgid "preference, "
24032 msgstr "Systemparameter, "
24033
24034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
24035 #, c-format
24036 msgid "receive_serials "
24037 msgstr "receive_serials "
24038
24039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
24040 #, c-format
24041 msgid "records_batchdel "
24042 msgstr "records_batchdel "
24043
24044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
24045 #, c-format
24046 msgid "renew"
24047 msgstr "Verlängerung"
24048
24049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
24050 #, c-format
24051 msgid "renew_subscription "
24052 msgstr "renew_subscription "
24053
24054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
24055 #, c-format
24056 msgid "reports "
24057 msgstr "Reports "
24058
24059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
24060 #, c-format
24061 msgid "reserveforothers "
24062 msgstr "reserveforothers "
24063
24064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
24065 #, c-format
24066 msgid "return"
24067 msgstr "Rückgabe"
24068
24069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
24070 #, c-format
24071 msgid "routing "
24072 msgstr "Umlauf "
24073
24074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
24075 #, c-format
24076 msgid "same library, all patron categories, all item types"
24077 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
24078
24079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
24080 #, c-format
24081 msgid "same library, all patron categories, same item type"
24082 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
24083
24084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
24085 #, c-format
24086 msgid "same library, same patron category, all item type"
24087 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
24088
24089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
24090 #, c-format
24091 msgid "same library, same patron category, same item type"
24092 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
24093
24094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
24095 #, c-format
24096 msgid "schedule_tasks "
24097 msgstr "schedule_tasks "
24098
24099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
24100 #, c-format
24101 msgid "serials "
24102 msgstr "Zeitschriften "
24103
24104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
24108 "Queries"
24109 msgstr ""
24110 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
24111 "Abfragen zu schreiben."
24112
24113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
24114 #, c-format
24115 msgid "staffaccess "
24116 msgstr "staffaccess "
24117
24118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
24119 #, c-format
24120 msgid "stage_marc_import "
24121 msgstr "stage_marc_import "
24122
24123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
24124 #, c-format
24125 msgid "superlibrarian "
24126 msgstr "Superlibrarian "
24127
24128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
24129 #, c-format
24130 msgid "superserials "
24131 msgstr "superserials "
24132
24133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
24134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
24135 #, c-format
24136 msgid ""
24137 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
24138 "that tag"
24139 msgstr ""
24140 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
24141 "Tag erlaubt"
24142
24143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
24144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
24145 #, c-format
24146 msgid ""
24147 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
24148 "this tag"
24149 msgstr ""
24150 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
24151 "werden"
24152
24153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
24154 #, c-format
24155 msgid ""
24156 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
24157 "using, or distributing the record"
24158 msgstr ""
24159 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
24160 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
24161
24162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
24166 "your library."
24167 msgstr ""
24168 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
24169 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
24170
24171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
24172 #, c-format
24173 msgid "this will not work for Mac user"
24174 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
24175
24176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
24177 #, c-format
24178 msgid "tools "
24179 msgstr "Werkzeuge "
24180
24181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
24182 #, c-format
24183 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
24184 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
24185
24186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
24187 #, c-format
24188 msgid "updatecharges "
24189 msgstr "updatecharges "
24190
24191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
24192 #, c-format
24193 msgid "upload_local_cover_images "
24194 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
24195
24196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
24197 #, c-format
24198 msgid "utf8"
24199 msgstr "utf8"
24200
24201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
24202 #, c-format
24203 msgid "v - Cost, replacement price "
24204 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
24205
24206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
24207 #, c-format
24208 msgid "vendors_manage "
24209 msgstr "vendors_manage "
24210
24211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
24212 #, c-format
24213 msgid "view_system_logs "
24214 msgstr "view_system_logs "
24215
24216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
24217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
24218 #, c-format
24219 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
24220 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
24221
24222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
24223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
24224 #, c-format
24225 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
24226 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
24227
24228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
24229 #, c-format
24230 msgid "will be stored into the following structure:"
24231 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
24232
24233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
24234 #, c-format
24235 msgid "writeoff"
24236 msgstr "Erlass"
24237
24238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
24239 #, c-format
24240 msgid "y - Koha item type"
24241 msgstr "y - Koha Medientyp"
24242
24243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24247 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
24248 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
24249 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
24250 msgstr ""
24251 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
24252 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
24253 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
24254 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "