Translation updates for Koha 17.11.03
[koha.git] / misc / translator / po / eo-opac-bootstrap.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-18 23:15-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-21 19:41+0000\n"
11 "Last-Translator: BruceCrisp <brcrisp@sympatico.ca>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: eo\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1519242080.000000\n"
20
21 #. %1$s:  IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') 
22 #. %2$s:  debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break 
23 #. %3$s:  ELSE 
24 #. %4$s:  debarred_comment | html_line_break 
25 #. %5$s:  END 
26 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:45
27 #, c-format
28 msgid "\" %s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
29 msgstr "\" %s Limigo aldonita per prilaboro de malfruaĵoj %s %s %s %s "
30
31 #. %1$s:  END 
32 #. %2$s:  END 
33 #. %3$s:  IF ( itemsloo.title ) 
34 #. %4$s:  itemsloo.title |html 
35 #. %5$s:  ELSE 
36 #. %6$s:  END 
37 #. %7$s:  FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle 
38 #. %8$s:  subtitl.subfield|html 
39 #. %9$s:  END 
40 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:364
41 #, c-format
42 msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
43 msgstr "%s %s %s %s %s Neniu titolo %s %s %s %s "
44
45 #. %1$s:  END 
46 #. %2$s:  END 
47 #. %3$s:  IF ( SEARCH_RESULT.title ) 
48 #. %4$s:  SEARCH_RESULT.title |html 
49 #. %5$s:  ELSE 
50 #. %6$s:  END 
51 #. %7$s:  FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle 
52 #. %8$s:  subtitl.subfield|html 
53 #. %9$s:  END 
54 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:321
55 #, c-format
56 msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
57 msgstr "%s %s %s %s %s Neniu titolo %s %s , %s %s"
58
59 #. %1$s:  IF ( itemsloo.ITEM_RESULTS ) 
60 #. %2$s:  FOREACH ITEM_RESULT IN itemsloo.ITEM_RESULTS 
61 #. %3$s:  ITEM_RESULT.homebranch 
62 #. %4$s:  IF ( ITEM_RESULT.location_opac ) 
63 #. %5$s:  ITEM_RESULT.location_opac 
64 #. %6$s:  END 
65 #. %7$s:  IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) 
66 #. %8$s:  ITEM_RESULT.itemcallnumber 
67 #. %9$s:  IF ( loop.last ) 
68 #. %10$s:  ELSE 
69 #. %11$s:  END 
70 #. %12$s:  END 
71 #. %13$s:  END 
72 #. %14$s:  ELSE 
73 #. %15$s:  END 
74 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:405
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
78 msgstr ""
79 "%s %s %s %s , %s %s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Tiu ĉi rikordo ne havas "
80 "ekzemplerojn. %s "
81
82 #. %1$s:  END 
83 #. %2$s:  ELSE 
84 #. %3$s:  IF ( RESERVE.is_in_transit ) 
85 #. %4$s:  SET transfer = RESERVE.item.get_transfer 
86 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:678
87 #, c-format
88 msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
89 msgstr "%s %s %s %s Ekzemplero survoje de "
90
91 #. %1$s:  END 
92 #. %2$s:  IF ( subscription_LOO.letter ) 
93 #. %3$s:  IF ( loggedinusername ) 
94 #. %4$s:  IF ( subscription_LOO.hasalert ) 
95 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
96 #, c-format
97 msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
98 msgstr "%s %s %s %s Vi abonis al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj "
99
100 #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
101 #. %2$s: - newline="\n" -
102 #. %3$s: - IF overdue == 1 -
103 #. %4$s:  title 
104 #. %5$s: - newline -
105 #. %6$s:  title 
106 #. %7$s:  barcode 
107 #. %8$s: - ELSE -
108 #. %9$s:  title 
109 #. %10$s: - newline -
110 #. %11$s:  title 
111 #. %12$s:  barcode 
112 #. %13$s: - END -
113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
117 "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
118 msgstr ""
119 "%s %s %s %s estas post la redondato %sVia ekzemplero de %s (strikodo %s) "
120 "estas post la redondato %s %s estas redonenda %sVia ekzemplero de %s "
121 "(strikodo %s) estas redonenda al la biblioteko hodiaŭ %s "
122
123 #. %1$s:  IF ( RESERVE.is_waiting ) 
124 #. %2$s:  IF ( RESERVE.is_at_destination ) 
125 #. %3$s:  IF ( RESERVE.found ) 
126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:662
127 #, c-format
128 msgid "%s %s %s Item waiting at "
129 msgstr "%s %s %s Ekzemplero atendanta ĉe "
130
131 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
132 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
133 #. %3$s:  ELSE 
134 #. %4$s:  END 
135 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:10
136 #, c-format
137 msgid "%s %s %s Koha online %s "
138 msgstr "%s %s %s Koha reta %s "
139
140 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
141 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
142 #. %3$s:  ELSE 
143 #. %4$s:  END 
144 #. %5$s:  IF RestrictedPageTitle 
145 #. %6$s:  RestrictedPageTitle 
146 #. %7$s:  END 
147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:4
148 #, c-format
149 msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
150 msgstr "%s %s %s Koha reta %s katalogo %s &rsaquo; %s %s "
151
152 #. %1$s:  END 
153 #. %2$s:  END # / FOREACH ERROR 
154 #. %3$s:  IF ( WINDOW_CLOSE ) 
155 #. %4$s:  END 
156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
157 #, c-format
158 msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
159 msgstr "%s %s %s Noto: tiu ĉi fenestro fermiĝos aŭtomate post 5 sekundoj. %s "
160
161 #. %1$s:  END 
162 #. %2$s:  END 
163 #. %3$s:  IF ( review.title ) 
164 #. %4$s:  review.title 
165 #. %5$s:  ELSE 
166 #. %6$s:  END 
167 #. %7$s:  FOREACH subtitl IN review.subtitle 
168 #. %8$s:  subtitl.subfield |html 
169 #. %9$s:  END 
170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
171 #, c-format
172 msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
173 msgstr "%s %s %s%s%sNeniu titolo%s %s %s%s "
174
175 #. %1$s:  ELSE 
176 #. %2$s:  MY_TAG.term |html 
177 #. %3$s:  END 
178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:136
179 #, c-format
180 msgid "%s %s (not approved) %s "
181 msgstr "%s %s (neaprobita) %s "
182
183 #. For the first occurrence,
184 #. %1$s:  END 
185 #. %2$s:  IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' 
186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:51
187 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:111
188 #, c-format
189 msgid "%s %s End date: "
190 msgstr "%s %s Findato: "
191
192 #. %1$s:  END 
193 #. %2$s:  ELSE 
194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:675
195 #, c-format
196 msgid "%s %s Item in transit to "
197 msgstr "%s %s Ekzemplero survoje al "
198
199 #. %1$s:  END 
200 #. %2$s:  ELSE 
201 #. %3$s:  END 
202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
203 #, c-format
204 msgid "%s %s No results found. %s "
205 msgstr "%s %s Nenio troviĝis. %s "
206
207 #. %1$s:  IF Branches.all.size == 1 
208 #. %2$s:  IF branchcode 
209 #. %3$s:  Branches.GetName( branchcode ) 
210 #. %4$s:  ELSE 
211 #. %5$s:  END 
212 #. %6$s:  ELSE 
213 #. %7$s:  IF branchcode 
214 #. %8$s:  Branches.GetName( branchcode ) 
215 #. %9$s:  ELSE 
216 #. %10$s:  END 
217 #. %11$s:  END 
218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:69
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "%s %s RSS feed for %s library news. %s RSS feed for library news. %s %s %s "
222 "RSS feed for %s and system-wide library news. %s RSS feed for system-wide "
223 "library news. %s %s "
224 msgstr ""
225 "%s %s RSS-fluo por %s bibliotekaj novaĵoj. %s RSS-fluo por bibliotekaj "
226 "novaĵoj. %s %s %s RSS-fluo por %s kaj tut-sistemaj bibliotekaj novaĵoj. %s "
227 "RSS-fluo por tut-sistemaj bibliiotekaj novaĵoj. %s %s "
228
229 #. %1$s: - SWITCH index -
230 #. %2$s: - CASE 'su-na' -
231 #. %3$s: - CASE 'su-br' -
232 #. %4$s: - CASE 'su-rl' -
233 #. %5$s: - END -
234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
238 "%s Search also for related subjects %s "
239 msgstr ""
240 "%s %s Serĉu ankaŭ por malpli vastaj temoj %s Serĉu ankaŭ por pli vastaj "
241 "temoj %s Serĉu ankaŭ por rilataj temoj %s "
242
243 #. %1$s:  SWITCH m.code 
244 #. %2$s:  CASE 'too_many' 
245 #. %3$s:  Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') 
246 #. %4$s:  CASE 'already_exists' 
247 #. %5$s:  CASE 'success_on_inserted' 
248 #. %6$s:  CASE 
249 #. %7$s:  m.code 
250 #. %8$s:  END 
251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:111
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
255 "suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
256 "those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
257 "been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
258 "has been submitted. %s %s %s "
259 msgstr ""
260 "%s %s La propono ne estis aldonita. Vi jam eluzis la permesitan kvanton da "
261 "proponoj fareblaj nuntempe (%s). Post kiam la biblioteko pritraktas tiujn "
262 "proponojn vi rajtos aldoni pliajn. %s La propono ne estis aldonita. Propono "
263 "samtitola jam ekzistas. %s Via propono estis sendita. %s %s %s "
264
265 # Mi kredas, ke temas pri novaj numeroj (de gazetoj, ktp) kaj ne pri novaj eldonoj.
266 #. %1$s:  END 
267 #. %2$s:  ELSE 
268 #. %3$s:  END 
269 #. %4$s:  END 
270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
274 "issues %s %s "
275 msgstr ""
276 "%s %s Vi devas ensaluti se vi volas aboni al retpoŝta atentigo pri novaj "
277 "numeroj %s %s "
278
279 # "fare de" ĉar temas pri la verkisto. En la kunteksto (videbla en Pootle aŭ Poedit) oni povas legi «IF ( GROUP_RESULT.author )»\r
280\r
281 # -- tuxayo
282 #. %1$s:  END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc 
283 #. %2$s:  IF ( GROUP_RESULT.author ) 
284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184
285 #, c-format
286 msgid "%s %s by "
287 msgstr "%s %s fare de "
288
289 # "fare de" ĉar temas pri la verkisto. En la kunteksto (videbla en Pootle aŭ Poedit) oni povas legi «IF ( GROUP_RESULT.author )»\r
290 # -- tuxayo
291 #. %1$s:  i.title | html 
292 #. %2$s:  IF i.author 
293 #. %3$s:  i.author | html 
294 #. %4$s:  END 
295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
296 #, c-format
297 msgid "%s %s by %s %s "
298 msgstr "%s %s fare de %s %s "
299
300 #. %1$s:  ELSE 
301 #. %2$s:  IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) 
302 #. %3$s:  SWITCH ShowReviewer 
303 #. %4$s:  CASE 'full' 
304 #. %5$s:  review.borrtitle 
305 #. %6$s:  review.firstname 
306 #. %7$s:  review.surname 
307 #. %8$s:  CASE 'first' 
308 #. %9$s:  review.firstname 
309 #. %10$s:  CASE 'surname' 
310 #. %11$s:  review.surname 
311 #. %12$s:  CASE 'firstandinitial' 
312 #. %13$s:  review.firstname 
313 #. %14$s:  review.surname|truncate(2,'.') 
314 #. %15$s:  CASE 'username' 
315 #. %16$s:  review.userid 
316 #. %17$s:  END 
317 #. %18$s:  END 
318 #. %19$s:  END 
319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
320 #, c-format
321 msgid "%s %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
322 msgstr "%s %s fare de %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
323
324 #. %1$s:  firstname 
325 #. %2$s:  surname 
326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:13
327 #, c-format
328 msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
329 msgstr "%s %s sendis al vi ĉareton de nia reta katalogo."
330
331 #. %1$s:  firstname 
332 #. %2$s:  surname 
333 #. %3$s:  shelfname 
334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:11
335 #, c-format
336 msgid "%s %s sent you from our online catalog, the virtual shelf called : %s."
337 msgstr ""
338 "%s %s sendis al vi de nia reta katalogo la virtualan breton nomitan : %s."
339
340 #. %1$s:  SWITCH type 
341 #. %2$s:  CASE 'earlier' 
342 #. %3$s:  CASE 'later' 
343 #. %4$s:  CASE 'acronym' 
344 #. %5$s:  CASE 'musical' 
345 #. %6$s:  CASE 'broader' 
346 #. %7$s:  CASE 'narrower' 
347 #. %8$s:  CASE 'parent' 
348 #. %9$s:  CASE 
349 #. %10$s:  IF type 
350 #. %11$s:  type | html 
351 #. %12$s:  END 
352 #. %13$s:  END 
353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
357 "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
358 "%s(%s)%s %s "
359 msgstr ""
360 "%s %s(Pli frua rubriko) %s(Malpli frua rubriko) %s(Akronimo) "
361 "%s(Muzikkomponaĵo) %s(Pli vasta rubriko) %s(Malpli vasta rubriko) %s(Meza "
362 "parto de korporacia nomo) %s %s(%s)%s %s "
363
364 #. %1$s:  SWITCH option 
365 #. %2$s:  CASE 'bibtex' 
366 #. %3$s:  CASE 'endnote' 
367 #. %4$s:  CASE 'marcxml' 
368 #. %5$s:  CASE 'marc8' 
369 #. %6$s:  CASE 'utf8' 
370 #. %7$s:  CASE 'marcstd' 
371 #. %8$s:  CASE 'mods' 
372 #. %9$s:  CASE 'ris' 
373 #. %10$s:  CASE 'isbd' 
374 #. %11$s:  END 
375 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:54
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
379 "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
380 msgstr ""
381 "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (ne-Unikodo/MARC-8) %sMARC (Unikodo/"
382 "UTF-8) %sMARC (Unikodo/UTF-8, Norma) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
383
384 #. %1$s:  SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype 
385 #. %2$s:  CASE 'Pay' 
386 #. %3$s:  CASE 'Pay00' 
387 #. %4$s:  CASE 'Pay01' 
388 #. %5$s:  CASE 'Pay02' 
389 #. %6$s:  CASE 'N' 
390 #. %7$s:  CASE 'F' 
391 #. %8$s:  CASE 'A' 
392 #. %9$s:  CASE 'M' 
393 #. %10$s:  CASE 'L' 
394 #. %11$s:  CASE 'W' 
395 #. %12$s:  CASE 'FU' 
396 #. %13$s:  CASE 'HE' 
397 #. %14$s:  CASE 'Rent' 
398 #. %15$s:  CASE 'FOR' 
399 #. %16$s:  CASE 'LR' 
400 #. %17$s:  CASE 'PF' 
401 #. %18$s:  CASE 'PAY' 
402 #. %19$s:  CASE 'WO' 
403 #. %20$s:  CASE 'C' 
404 #. %21$s:  CASE 'CR' 
405 #. %22$s:  CASE 
406 #. %23$s:  ACCOUNT_LINE.accounttype 
407 #. %24$s: - END -
408 #. %25$s: - IF ACCOUNT_LINE.description 
409 #. %26$s:  ACCOUNT_LINE.description 
410 #. %27$s:  END 
411 #. %28$s:  IF ACCOUNT_LINE.title 
412 #. %29$s:  ACCOUNT_LINE.title 
413 #. %30$s:  END 
414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:106
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
418 "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card %sFine "
419 "%sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff %sAccruing fine "
420 "%sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost item fee refund "
421 "%sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s%s %s %s, %s%s "
422 "%s(%s)%s "
423 msgstr ""
424 "%s %sPago, dankon %sPago, dankon (kontante per SIP2) %sPago, dankon (VISA "
425 "per SIP2) %sPago, dankon (kreditkarto per SIP2) %sNova karto %sMonpuno "
426 "%sPago por konto-administrado %sDiversaj %sPerdita ekzemplero %sDeskribo "
427 "%sAldoniĝanta monpuno %sRezervo tro longe atendanta %sLupago %sPardonita "
428 "%sRedono de pago por perdita ekzemplero %sPrilabora pago %sPago %sDeskribo "
429 "%sKredito %sKredito %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
430
431 #. %1$s:  IF s.is_private 
432 #. %2$s:  IF s.is_shared 
433 #. %3$s:  ELSE 
434 #. %4$s:  END 
435 #. %5$s:  ELSE 
436 #. %6$s:  END 
437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
438 #, c-format
439 msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
440 msgstr "%s %sDividita%sPrivata%s %s Publika %s "
441
442 #. %1$s:  added_count 
443 #. %2$s:  IF ( added_count == 1 ) 
444 #. %3$s:  ELSE 
445 #. %4$s:  END 
446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:115
447 #, c-format
448 msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
449 msgstr "%s %setikedo%setikedoj%s sukcese aldonita(j)."
450
451 #. %1$s:  deleted_count 
452 #. %2$s:  IF ( deleted_count == 1 ) 
453 #. %3$s:  ELSE 
454 #. %4$s:  END 
455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:118
456 #, c-format
457 msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
458 msgstr "%s%s etikedo%setikedoj%s sukcese forigita(j)."
459
460 #. %1$s:  IF loop.index == 0 
461 #. %2$s:  ELSE 
462 #. %3$s:  END 
463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:35
464 #, c-format
465 msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
466 msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s kaj %s "
467
468 #. %1$s:  bibliotitle 
469 #. %2$s:  biblio.biblionumber 
470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:27
471 #, c-format
472 msgid "%s (Record no. %s)"
473 msgstr "%s (Rikordo n-ro %s)"
474
475 #. %1$s:  IF ( related ) 
476 #. %2$s:  FOREACH relate IN related 
477 #. %3$s:  relate.related_search 
478 #. %4$s:  END 
479 #. %5$s:  END 
480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:80
481 #, c-format
482 msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
483 msgstr "%s (rilataj serĉoj: %s %s %s ). %s "
484
485 # En Reta PIV oni donas figuran sencon de frostigi kun ekzemploj: frostigi la salajrojn; frostigitaj kreditoj.
486 #. %1$s:  IF ( OVERDUE.debarred ) 
487 #. %2$s:  ELSIF ( OVERDUE.status ) 
488 #. %3$s:  IF ( canrenew ) 
489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:547
490 #, c-format
491 msgid "%s Account frozen %s %s "
492 msgstr "%s Konto senaktivigita %s %s "
493
494 #. %1$s:  IF (sendmailError) 
495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
496 #, c-format
497 msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
498 msgstr "%s Okazis eraro dum sendado al vi de la ligilo por retrovi pasvorton. "
499
500 #. %1$s:  IF message.code == "unable_to_generate_pdf" 
501 #. %2$s:  END 
502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
506 "resolve this problem. %s "
507 msgstr ""
508 "%s Eraro okazas dum kreado de la PDF-a dosiero. Bonvolu kontakti bibliotekan "
509 "stabanon por solvi tiun ĉi problemon. %s "
510
511 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) 
512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302
513 #, c-format
514 msgid "%s Automatic renewal "
515 msgstr "%s Aŭtomata renovigo "
516
517 #. %1$s:  ELSIF ISSUE.auto_account_expired 
518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:299
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
521 msgstr ""
522 "%s Ne plu renovigebla %s Aŭtomata renovigo malsukcesis: vi havas nepagitajn "
523 "monpunojn. "
524
525 #. %1$s:  IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) 
526 #. %2$s:  GROUP_RESULT.onloancount 
527 #. %3$s:  END 
528 #. %4$s:  IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) 
529 #. %5$s:  GROUP_RESULT.withdrawncount 
530 #. %6$s:  END 
531 #. %7$s:  IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) 
532 #. %8$s:  GROUP_RESULT.itemlostcount 
533 #. %9$s:  END 
534 #. %10$s:  IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) 
535 #. %11$s:  GROUP_RESULT.damagedcount 
536 #. %12$s:  END 
537 #. %13$s:  IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) 
538 #. %14$s:  GROUP_RESULT.orderedcount 
539 #. %15$s:  END 
540 #. %16$s:  IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) 
541 #. %17$s:  GROUP_RESULT.intransitcount 
542 #. %18$s:  END 
543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:218
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
547 "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
548 msgstr ""
549 "%s Prunteprenita (%s), %s %s Retirita (%s), %s %s Perdita (%s),%s %s "
550 "Difektita (%s),%s %s Mendita (%s),%s %s Survojas (%s),%s "
551
552 #. %1$s:  IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) 
553 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.onloancount 
554 #. %3$s:  END 
555 #. %4$s:  IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) 
556 #. %5$s:  SEARCH_RESULT.withdrawncount 
557 #. %6$s:  END 
558 #. %7$s:  UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) 
559 #. %8$s:  IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) 
560 #. %9$s:  SEARCH_RESULT.itemlostcount 
561 #. %10$s:  END 
562 #. %11$s:  END 
563 #. %12$s:  IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) 
564 #. %13$s:  SEARCH_RESULT.damagedcount 
565 #. %14$s:  END 
566 #. %15$s:  IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) 
567 #. %16$s:  SEARCH_RESULT.orderedcount 
568 #. %17$s:  END 
569 #. %18$s:  IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) 
570 #. %19$s:  SEARCH_RESULT.onholdcount 
571 #. %20$s:  END 
572 #. %21$s:  IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) 
573 #. %22$s:  SEARCH_RESULT.intransitcount 
574 #. %23$s:  END 
575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:406
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
579 "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
580 msgstr ""
581 "%s Prunteprenita (%s), %s %s Retirita (%s), %s %s%s Perdita (%s),%s%s %s "
582 "Difektita (%s),%s %s Mendita (%s),%s %s Rezervita (%s),%s %s Survojas (%s),"
583 "%s "
584
585 #. %1$s:  ELSE 
586 #. %2$s:  END 
587 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
588 #, c-format
589 msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
590 msgstr "%s Kontaktu vian bibliotekon por malmembriĝi de tiu ĉi klubo. %s "
591
592 #. %1$s:  IF (errcode==1) 
593 #. %2$s:  ELSE 
594 #. %3$s:  END 
595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
599 "you cannot add items to this list. %s "
600 msgstr ""
601 "%s Ne povis krei novan liston. Bonvolu certiĝi, ke la nomo estas unika. %s "
602 "Ni bedaŭras, ke vi ne povas aldoni erojn al tiu ĉi listo. %s "
603
604 #. %1$s:  IF ( koha_spsuggest ) 
605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:98
606 #, c-format
607 msgid "%s Did you mean: "
608 msgstr "%s Ĉu vi celas: "
609
610 # Ĉu temas pri kritikistoj kiuj estas uzantoj de la Interreto aŭ pri kritikistoj pri uzantoj de la Interreto?
611 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_critics 
612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:430
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "%s Internet user critics"
615 msgstr "%s Kritikantoj (kaj uzantoj de Interreto)"
616
617 #. %1$s:  IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) 
618 #. %2$s:  ELSE 
619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
620 #, c-format
621 msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
622 msgstr ""
623 "%s Numero-notoj ne estas disponeblaj. Bonvolu kontakti la bibliotekon. %s "
624
625 #. %1$s:  ELSE 
626 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
627 #, c-format
628 msgid "%s Item waiting to be pulled from "
629 msgstr "%s Ekzemplero atendanta eltiro el "
630
631 #. %1$s:  issues_count 
632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:171
633 #, c-format
634 msgid "%s Item(s) checked out"
635 msgstr "%s Ekzemplero(j) prunteprenita(j)"
636
637 #. %1$s:  ELSE 
638 #. %2$s:  END 
639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178
640 #, c-format
641 msgid "%s No article requests can be made for this record. %s "
642 msgstr "%s Neniaj petoj por artikoloj estas fareblaj por tiu ĉi rikordo.%s "
643
644 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) 
645 #. %2$s:  ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing 
646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:294
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
650 msgstr ""
651 "%s Ne plu renovigebla %s Aŭtomata renovigo malsukcesis: vi havas nepagitajn "
652 "monpunojn. "
653
654 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.too_soon ) 
655 #. %2$s:  ISSUE.soonestrenewdate 
656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:305
657 #, c-format
658 msgid "%s No renewal before %s "
659 msgstr "%s Ne renovigu antaŭ %s "
660
661 #. %1$s:  IF ( searchdesc ) 
662 #. %2$s:  LibraryName 
663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:42
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
666 msgstr "% Nenio troviĝis por tio en %s katalogo. "
667
668 #. %1$s:  ELSE 
669 #. %2$s:  END # / IF results 
670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
671 #, c-format
672 msgid "%s No results, try to change filters. %s "
673 msgstr "%s Nenio troviĝis., provu ŝanĝon de filtriloj. %s "
674
675 #. %1$s:  ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) 
676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:554
677 #, c-format
678 msgid "%s Not allowed"
679 msgstr "%s Malpermesita"
680
681 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) 
682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:288
683 #, c-format
684 msgid "%s Not renewable "
685 msgstr "%s Nerenovigebla "
686
687 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.too_many ) 
688 #. %2$s:  ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) 
689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:290
690 #, c-format
691 msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
692 msgstr "%s Nerenovigebla %s Malpermesita "
693
694 #. %1$s:  ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) 
695 #. %2$s:  ELSE 
696 #. %3$s:  END 
697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
698 #, c-format
699 msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
700 msgstr "%s Rezervita %s Ne eblas renovigi %s "
701
702 #. %1$s:  IF ( passwords_mismatch ) 
703 #. %2$s:  END 
704 #. %3$s:  IF password_too_short 
705 #. %4$s:  minPasswordLength 
706 #. %5$s:  END 
707 #. %6$s:  IF password_too_weak 
708 #. %7$s:  END 
709 #. %8$s:  IF password_has_whitespaces 
710 #. %9$s:  END 
711 #. %10$s:  IF ( WrongPass ) 
712 #. %11$s:  END 
713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:31
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
717 "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
718 "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
719 "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
720 "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
721 "password for you. %s "
722 msgstr ""
723 "%s Pasvortoj ne kongruas. Bonvolu retajpi vian novan pasvorton. %s %s "
724 "Pasvorto devas esti almenaŭ %s signojn longa. %s %s Pasvorto devas enhavi "
725 "almenaŭ unu ciferon, unu minusklan kaj unu majusklan signon. %s %s Pasvorto "
726 "ne enhavu antaŭirajn aŭ postirajn spacetojn. %s %s Via nuna pasvorto estis "
727 "malĝuste enigita. Se tiu ĉi problemo daŭras, bonvolu peti bibliotekiston "
728 "reagordi vian pasvorton. %s "
729
730 #. %1$s:  IF ar.status == 'PENDING' 
731 #. %2$s:  ELSIF ar.status == 'PROCESSING' 
732 #. %3$s:  ELSIF ar.status == 'COMPLETED' 
733 #. %4$s:  ELSIF ar.status == 'CANCELED' 
734 #. %5$s:  END 
735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:849
736 #, c-format
737 msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
738 msgstr "%s Atendanta %s Prilaborata %s Finfarita %s Nuligita %s "
739
740 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_critics_pro 
741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:433
742 #, c-format
743 msgid "%s Professional critics"
744 msgstr "%s Profesiaj kritikistoj"
745
746 #. %1$s:  IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 
747 #. %2$s:  ELSE 
748 #. %3$s:  IF ( loggedinusername ) 
749 #. %4$s:  ELSE 
750 #. %5$s:  END 
751 #. %6$s:  END 
752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:99
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
756 "suggestions %s %s "
757 msgstr "%s Aĉetproponoj %s %s Viaj aĉetproponoj %s Aĉetproponoj %s %s "
758
759 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_quotations 
760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:439
761 #, c-format
762 msgid "%s Quotations"
763 msgstr "%s Citaĵoj"
764
765 #. %1$s:  LibraryName |html 
766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:5
767 #, c-format
768 msgid "%s Search"
769 msgstr "%s Serĉu"
770
771 #. %1$s:  LibraryName |html 
772 #. %2$s:  IF ( query_desc ) 
773 #. %3$s:  query_desc |html 
774 #. %4$s:  END 
775 #. %5$s:  IF ( limit_desc ) 
776 #. %6$s:  limit_desc |html 
777 #. %7$s:  END 
778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:71
779 #, c-format
780 msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
781 msgstr "%s Serĉu %spor '%s'%s%s&nbsp;kun limo(j):&nbsp;'%s'%s"
782
783 #. %1$s:  LibraryName 
784 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:34
785 #, c-format
786 msgid "%s Self checkout system"
787 msgstr "%s Sistemo de memserva pruntado"
788
789 #. %1$s:  IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 
790 #. %2$s:  ELSE 
791 #. %3$s:  END 
792 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
793 #, c-format
794 msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
795 msgstr "%s Etikedoj montreblaj de aliaj uzantoj %s Etikedoj montreblaj %s: "
796
797 #. %1$s:  ELSIF (errLinkNotValid) 
798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
799 #, c-format
800 msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
801 msgstr "%s La ligilo kiun vi alklakis estas aŭ nevalida aŭ eksvalidiĝis. "
802
803 #. %1$s:  ELSIF (errPassNotMatch) 
804 #. %2$s:  ELSIF password_too_short 
805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
806 #, c-format
807 msgid "%s The passwords do not match. %s "
808 msgstr "%s La pasvortoj ne kongruas. %s "
809
810 #. %1$s:  IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) 
811 #. %2$s:  ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) 
812 #. %3$s:  ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) 
813 #. %4$s:  ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) 
814 #. %5$s:  ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) 
815 #. %6$s:  ELSIF ( circ_error_DEBT ) 
816 #. %7$s:  amount 
817 #. %8$s:  ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) 
818 #. %9$s:  ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) 
819 #. %10$s:  ELSIF ( circ_error_RESERVED ) 
820 #. %11$s:  ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) 
821 #. %12$s:  ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) 
822 #. %13$s:  ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) 
823 #. %14$s:  ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) 
824 #. %15$s:  ELSIF ( circ_error_GNA ) 
825 #. %16$s:  ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) 
826 #. %17$s:  END 
827 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:44
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
831 "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
832 "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
833 "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
834 "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
835 "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
836 "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
837 "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
838 "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
839 msgstr ""
840 "%s La sistemo ne rekonas tiun ĉi strikodon. %s Vi jam pruntis tro da "
841 "ekzempleroj kaj ne rajtas prunti pli. %s Tiu ĉi ekzemplero estas pruntita al "
842 "iu alia. %s Vi ne rajtas renovigi tiun ĉi ekzempleron plian fojon. %s Tiu ĉi "
843 "ekzemplero ne estas pruntebla. %s Vi ŝuldas al la biblioteko %s kaj ne "
844 "rajtas prunti. %s Tiu ĉi ekzemplero estis retirita de la kolekto. %s Tiu ĉi "
845 "ekzemplero havas limigitan aliron. %s Tiu ĉi ekzemplero estis rezervita de "
846 "alia kliento. %s Tiu ĉi ekzemplero apartenas al alia filio. %s Via konto "
847 "eksvalidiĝis. %s Via konto estas suspendita. %s Tiu ĉi pruntokarto estas laŭ "
848 "deklaro perdita. %s Via kontakto-informo ŝajnas esti nekompleta. %s "
849 "Redondato nevalida. %s Bonvolu konsulti stabanon de la biblioteko. "
850
851 #. %1$s:  IF error 
852 #. %2$s:  ELSE 
853 #. %3$s:  FOREACH role IN content 
854 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
855 #, c-format
856 msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
857 msgstr "%s Tiu ĉi ppn ne estas trovebla en la idref-servo. %s %s "
858
859 #. %1$s:  ELSE 
860 #. %2$s:  END 
861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:234
862 #, c-format
863 msgid "%s This record has no items. %s "
864 msgstr "%s Tiu ĉi rikordo havas neniujn ekzemplerojn. %s "
865
866 #. %1$s:  ELSE 
867 #. %2$s:  END 
868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
872 msgstr ""
873 "%s Bedaŭrinde, bildoj ne estas disponeblaj en tiu ĉi katalogo nuntempe.%s "
874
875 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_videos 
876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:436
877 #, c-format
878 msgid "%s Video extracts"
879 msgstr "%s Video-eltiraĵoj"
880
881 #. %1$s:  IF ( itemLoo.waitingdate ) 
882 #. %2$s:  ELSE 
883 #. %3$s:  END 
884 #. %4$s:  IF ( itemLoo.waitingdate ) 
885 #. %5$s:  ELSE 
886 #. %6$s:  END 
887 #. %7$s:  itemLoo.ExpectedAtLibrary 
888 #. %8$s:  IF ( itemLoo.waitingdate ) 
889 #. %9$s:  itemLoo.waitingdate | $KohaDates 
890 #. %10$s:  ELSE 
891 #. %11$s:  IF ( itemLoo.reservedate ) 
892 #. %12$s:  itemLoo.reservedate 
893 #. %13$s:  END 
894 #. %14$s:  END 
895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:389
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
899 "%s %s %s %s %s. "
900 msgstr ""
901 "%s Atendanta%s Rezervita %s por kliento %s ĉe %s atendita ĉe %s %s ekde %s "
902 "%s %s %s %s %s %s. "
903
904 #. %1$s:  IF ( OVERDUE.charges ) 
905 #. %2$s:  ELSE 
906 #. %3$s:  END 
907 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:566
908 #, c-format
909 msgid "%s Yes %s No %s "
910 msgstr "%s Jes %s Ne %s "
911
912 #. %1$s:  IF ( ISSUE.charges ) 
913 #. %2$s:  ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) 
914 #. %3$s:  ELSE 
915 #. %4$s:  END 
916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314
917 #, c-format
918 msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
919 msgstr ""
920 "%s Jes (Ekzemplero post la redondato aŭ perdita) %s Jes (Lupagoj) %s Ne %s "
921
922 #. %1$s:  ELSE 
923 #. %2$s:  END 
924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
925 #, c-format
926 msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
927 msgstr "%s Vi ne enmetis serĉkriteriojn. %s "
928
929 #. %1$s:  IF READING_RECORD.size == 0 
930 #. %2$s:  ELSE 
931 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
932 #, c-format
933 msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
934 msgstr "%s Vi neniam prunteprenis ion de tiu ĉi biblioteko. %s "
935
936 #. %1$s:  IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' 
937 #. %2$s:  RESERVE_CHARGE 
938 #. %3$s:  ELSE 
939 #. %4$s:  RESERVE_CHARGE 
940 #. %5$s:  END 
941 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
945 "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
946 msgstr ""
947 "%s Vi devos pagi rezervopagon de %s kiam vi prenas tiun ĉi ekzempleron %s Vi "
948 "devos pagi rezervopagon de %s pro tiu ĉi rezervofaro %s "
949
950 #. For the first occurrence,
951 #. %1$s:  ind.label 
952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:14
953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:16
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%s asc"
956 msgstr "%s suprenira"
957
958 #. %1$s:  resul.used 
959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
960 #, c-format
961 msgid "%s biblios"
962 msgstr "%s bibliografiaj rikordoj"
963
964 #. For the first occurrence,
965 #. %1$s:  IF ( review.author ) 
966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:49
967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:377
968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:333
969 #, c-format
970 msgid "%s by "
971 msgstr "%s fare de"
972
973 #. %1$s:  IF ( MY_TAG.author ) 
974 #. %2$s:  MY_TAG.author 
975 #. %3$s:  END 
976 #. %4$s:  END # /IF MY_TAG.XSLTBloc 
977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
978 #, c-format
979 msgid "%s by %s %s %s "
980 msgstr "%s fare de %s %s %s "
981
982 #. For the first occurrence,
983 #. %1$s:  ind.label 
984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:19
985 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:21
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "%s desc"
988 msgstr "%s malsuprenira"
989
990 #. %1$s:  LoginBranchname 
991 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:550
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "%s holdings"
994 msgstr "Havaĵoj"
995
996 #. For the first occurrence,
997 #. %1$s:  acquisition_details.total_quantity 
998 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:662
999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:689
1000 #, c-format
1001 msgid "%s items are on order."
1002 msgstr "%s ekzempleroj menditaj."
1003
1004 #. %1$s:  IF ( RESERVE.waitingdate ) 
1005 #. %2$s:  RESERVE.waitingdate | $KohaDates 
1006 #. %3$s:  IF RESERVE.expirationdate 
1007 #. %4$s:  RESERVE.expirationdate | $KohaDates 
1008 #. %5$s:  END 
1009 #. %6$s:  END 
1010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:666
1011 #, c-format
1012 msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
1013 msgstr "%s ekde %s %s ĝis %s %s %s "
1014
1015 #. %1$s:  ELSE 
1016 #. %2$s:  heading 
1017 #. %3$s:  END 
1018 #. %4$s:  END 
1019 #. %5$s:  BLOCK language 
1020 #. %6$s:  SWITCH lang 
1021 #. %7$s:  CASE ['en', 'eng'] 
1022 #. %8$s:  CASE ['fr', 'fre'] 
1023 #. %9$s:  CASE ['it', 'ita'] 
1024 #. %10$s:  CASE ['de', 'ger', 'deu'] 
1025 #. %11$s:  CASE ['es', 'spa'] 
1026 #. %12$s:  CASE 
1027 #. %13$s:  lang 
1028 #. %14$s:  END 
1029 #. %15$s:  END 
1030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
1034 msgstr ""
1035 "%s%s %s %s %s %s %sangla %sfranca %sitala %sgermana %shispana %s%s %s %s "
1036
1037 #. %1$s:  FILTER trim 
1038 #. %2$s:  SWITCH type 
1039 #. %3$s:  CASE 'earlier' 
1040 #. %4$s:  CASE 'later' 
1041 #. %5$s:  CASE 'acronym' 
1042 #. %6$s:  CASE 'musical' 
1043 #. %7$s:  CASE 'broader' 
1044 #. %8$s:  CASE 'narrower' 
1045 #. %9$s:  CASE 
1046 #. %10$s:  type 
1047 #. %11$s:  END 
1048 #. %12$s:  END 
1049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
1053 "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
1054 msgstr ""
1055 "%s%s %sPli frua rubriko %sMalpli frua rubriko %sAkronimo %sMuzikkomponaĵo "
1056 "%sPli vasta rubriko %sMalpli vasta rubriko %s%s %s%s"
1057
1058 #. %1$s:  IF contents.count 
1059 #. %2$s:  contents.count 
1060 #. %3$s:  IF contents.count == 1 
1061 #. %4$s:  ELSE 
1062 #. %5$s:  END 
1063 #. %6$s:  ELSE 
1064 #. %7$s:  END 
1065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:673
1066 #, c-format
1067 msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
1068 msgstr "%s%s %sekzemplero%sekzempleroj%s%sMalplena%s"
1069
1070 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1071 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1072 #. %3$s:  ELSE 
1073 #. %4$s:  END 
1074 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:3
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "%s%s - Forgotten password recovery%sKoha online%s catalog - Forgotten "
1078 "password recovery"
1079 msgstr ""
1080 "%s%s - Retrovo de forgesita pasvorto%sKoha reta%s katalogo - Retrovo de "
1081 "forgesita pasvorto"
1082
1083 #. %1$s:  INCLUDE 'doc-head-open.inc' 
1084 #. %2$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1085 #. %3$s:  LibraryNameTitle 
1086 #. %4$s:  ELSE 
1087 #. %5$s:  END 
1088 #. %6$s:  INCLUDE 'doc-head-close.inc' 
1089 #. %7$s:  BLOCK cssinclude 
1090 #. %8$s:  END 
1091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
1092 #, c-format
1093 msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
1094 msgstr "%s%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via pago %s %s%s "
1095
1096 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1097 #. %2$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1098 #. %3$s:  LibraryNameTitle 
1099 #. %4$s:  ELSE 
1100 #. %5$s:  END 
1101 #. %6$s:  ELSE 
1102 #. %7$s:  END 
1103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
1107 msgstr ""
1108 "%s%s%s%sKoha reta%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj agordoj por mesaĝado"
1109
1110 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1111 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1112 #. %3$s:  ELSE 
1113 #. %4$s:  END 
1114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:5
1115 #, c-format
1116 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
1117 msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Memserva pruntado "
1118
1119 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1120 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1121 #. %3$s:  ELSE 
1122 #. %4$s:  END 
1123 #. %5$s:  borrowernumber 
1124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:3
1125 #, c-format
1126 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
1127 msgstr ""
1128 "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Memserva pruntado &rsaquo; Printu kvitancon por %s"
1129
1130 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1131 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1132 #. %3$s:  ELSE 
1133 #. %4$s:  END 
1134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:3
1135 #, c-format
1136 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
1137 msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Helpo pri memserva pruntado"
1138
1139 #. For the first occurrence,
1140 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1141 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1142 #. %3$s:  ELSE 
1143 #. %4$s:  END 
1144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:2
1145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:3
1146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
1147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:5
1148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:3
1149 #, c-format
1150 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
1151 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo"
1152
1153 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1154 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1155 #. %3$s:  ELSE 
1156 #. %4$s:  END 
1157 #. %5$s:  IF ( GetAvailability ) 
1158 #. %6$s:  ELSIF ( GetRecords ) 
1159 #. %7$s:  ELSIF ( GetAuthorityRecords ) 
1160 #. %8$s:  ELSIF ( LookupPatron ) 
1161 #. %9$s:  ELSIF ( AuthenticatePatron ) 
1162 #. %10$s:  ELSIF ( GetPatronInfo ) 
1163 #. %11$s:  ELSIF ( GetPatronStatus ) 
1164 #. %12$s:  ELSIF ( GetServices ) 
1165 #. %13$s:  ELSIF ( RenewLoan ) 
1166 #. %14$s:  ELSIF ( HoldTitle ) 
1167 #. %15$s:  ELSIF ( HoldItem ) 
1168 #. %16$s:  ELSIF ( CancelHold ) 
1169 #. %17$s:  ELSE 
1170 #. %18$s:  END 
1171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
1175 "ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
1176 "&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
1177 "&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
1178 "GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
1179 "DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
1180 msgstr ""
1181 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
1182 "ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
1183 "&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
1184 "&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
1185 "GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
1186 "DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
1187
1188 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1189 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1190 #. %3$s:  ELSE 
1191 #. %4$s:  END 
1192 #. %5$s:  IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 
1193 #. %6$s:  ELSE 
1194 #. %7$s:  END 
1195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:3
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
1199 "login disabled %s"
1200 msgstr ""
1201 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %s Ensalutu al via konto %s Ensaluto al "
1202 "katalogo ne disponebla %s"
1203
1204 #. For the first occurrence,
1205 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1206 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1207 #. %3$s:  ELSE 
1208 #. %4$s:  END 
1209 #. %5$s:  IF ( searchdesc ) 
1210 #. %6$s:  IF ( query_desc ) 
1211 #. %7$s:  query_desc | html 
1212 #. %8$s:  END 
1213 #. %9$s:  IF ( limit_desc ) 
1214 #. %10$s:  limit_desc | html 
1215 #. %11$s:  END 
1216 #. %12$s:  ELSE 
1217 #. %13$s:  END 
1218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:3
1219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:6
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
1223 "%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
1224 "criteria. %s"
1225 msgstr ""
1226 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %s Serĉrezultoj %spor '%s'%s%s&nbsp;kun "
1227 "limo(j):&nbsp;'%s'%s %s Vi ne enmetis serĉkriteriojn. %s"
1228
1229 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1230 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1231 #. %3$s:  ELSE 
1232 #. %4$s:  END 
1233 #. %5$s:  IF ( total ) 
1234 #. %6$s:  ELSE 
1235 #. %7$s:  END 
1236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:5
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
1240 "found%s"
1241 msgstr ""
1242 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sSerĉrezulto por aŭtoritatoj%sNenio "
1243 "troviĝis%s"
1244
1245 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1246 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1247 #. %3$s:  ELSE 
1248 #. %4$s:  END 
1249 #. %5$s:  IF op == 'view' 
1250 #. %6$s:  shelf.shelfname |html 
1251 #. %7$s:  ELSE 
1252 #. %8$s:  END 
1253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:8
1254 #, c-format
1255 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
1256 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sEnhavo de %s%sViaj listoj%s"
1257
1258 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1259 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1260 #. %3$s:  ELSE 
1261 #. %4$s:  END 
1262 #. %5$s:  IF ( op_add ) 
1263 #. %6$s:  END 
1264 #. %7$s:  IF ( op_else ) 
1265 #. %8$s:  END 
1266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:6
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
1270 "%sPurchase Suggestions%s"
1271 msgstr ""
1272 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sEnigu novan aĉetproponon%s "
1273 "%sAĉetproponoj%s"
1274
1275 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1276 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1277 #. %3$s:  ELSE 
1278 #. %4$s:  END 
1279 #. %5$s:  IF ( typeissue ) 
1280 #. %6$s:  ELSIF ( typeissuecancel ) 
1281 #. %7$s:  END 
1282 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
1286 "Unsubscribe from a subscription alert %s"
1287 msgstr ""
1288 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sAbonu al abon-atentigo %s Malabonu de "
1289 "abon-atentigo %s"
1290
1291 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1292 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1293 #. %3$s:  ELSE 
1294 #. %4$s:  END 
1295 #. %5$s:  IF action == 'edit' 
1296 #. %6$s:  ELSE 
1297 #. %7$s:  END 
1298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:10
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
1302 "%sRegister a new account%s"
1303 msgstr ""
1304 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sĜisdatigu viajn personajn detalojn"
1305 "%sKreu novan konton%s"
1306
1307 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1308 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1309 #. %3$s:  ELSE 
1310 #. %4$s:  END 
1311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
1312 #, c-format
1313 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
1314 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Aldonu al via listo"
1315
1316 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1317 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1318 #. %3$s:  ELSE 
1319 #. %4$s:  END 
1320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:4
1321 #, c-format
1322 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
1323 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Detala serĉo"
1324
1325 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1326 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1327 #. %3$s:  ELSE 
1328 #. %4$s:  END 
1329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
1330 #, c-format
1331 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
1332 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Okazis eraro"
1333
1334 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1335 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1336 #. %3$s:  ELSE 
1337 #. %4$s:  END 
1338 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
1339 #, c-format
1340 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
1341 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Aŭtoritatoserĉo"
1342
1343 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1344 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1345 #. %3$s:  ELSE 
1346 #. %4$s:  END 
1347 #. %5$s:  summary.mainentry 
1348 #. %6$s:  IF authtypetext 
1349 #. %7$s:  authtypetext 
1350 #. %8$s:  END 
1351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:4
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
1355 msgstr ""
1356 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Aŭtoritatoserĉo &rsaquo; %s%s (%s)%s"
1357
1358 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1359 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1360 #. %3$s:  ELSE 
1361 #. %4$s:  END 
1362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
1363 #, c-format
1364 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
1365 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Foliumu nian katalogon"
1366
1367 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1368 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1369 #. %3$s:  ELSE 
1370 #. %4$s:  END 
1371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:3
1372 #, c-format
1373 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
1374 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Ŝanĝu vian pasvorton"
1375
1376 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1377 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1378 #. %3$s:  ELSE 
1379 #. %4$s:  END 
1380 #. %5$s:  title |html 
1381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
1382 #, c-format
1383 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
1384 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Komentoj pri %s "
1385
1386 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1387 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1388 #. %3$s:  ELSE 
1389 #. %4$s:  END 
1390 #. %5$s:  course.course_name 
1391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:7
1392 #, c-format
1393 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
1394 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Rezervoj por kursoj por %s"
1395
1396 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1397 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1398 #. %3$s:  ELSE 
1399 #. %4$s:  END 
1400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:5
1401 #, c-format
1402 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
1403 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Kursoj"
1404
1405 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1406 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1407 #. %3$s:  ELSE 
1408 #. %4$s:  END 
1409 #. %5$s:  title |html 
1410 #. %6$s:  FOREACH subtitl IN subtitle 
1411 #. %7$s:  IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' 
1412 #. %8$s:  END 
1413 #. %9$s:  subtitl.subfield |html 
1414 #. %10$s:  END 
1415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:34
1416 #, c-format
1417 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s%s%s,%s %s%s"
1418 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Detaloj por: %s%s%s,%s %s%s"
1419
1420 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1421 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1422 #. %3$s:  ELSE 
1423 #. %4$s:  END 
1424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
1425 #, c-format
1426 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
1427 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Kvitigo"
1428
1429 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1430 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1431 #. %3$s:  ELSE 
1432 #. %4$s:  END 
1433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
1434 #, c-format
1435 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
1436 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Elŝutu ĉareton"
1437
1438 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1439 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1440 #. %3$s:  ELSE 
1441 #. %4$s:  END 
1442 #. %5$s:  shelf.shelfname | html 
1443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
1444 #, c-format
1445 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
1446 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Elŝutu liston %s "
1447
1448 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1449 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1450 #. %3$s:  ELSE 
1451 #. %4$s:  END 
1452 #. %5$s:  authtypetext 
1453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:4
1454 #, c-format
1455 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
1456 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Enskribo %s"
1457
1458 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1459 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1460 #. %3$s:  ELSE 
1461 #. %4$s:  END 
1462 #. %5$s:  bibliotitle 
1463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
1464 #, c-format
1465 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
1466 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Plena abonhistorio por %s"
1467
1468 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1469 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1470 #. %3$s:  ELSE 
1471 #. %4$s:  END 
1472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:3
1473 #, c-format
1474 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
1475 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; ISBD-vido"
1476
1477 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1478 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1479 #. %3$s:  ELSE 
1480 #. %4$s:  END 
1481 #. %5$s:  biblio.title |html 
1482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
1483 #, c-format
1484 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
1485 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Bildoj por: %s "
1486
1487 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1488 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1489 #. %3$s:  ELSE 
1490 #. %4$s:  END 
1491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
1492 #, c-format
1493 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
1494 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Numeroj por abono"
1495
1496 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1497 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1498 #. %3$s:  ELSE 
1499 #. %4$s:  END 
1500 #. %5$s:  biblio.biblionumber 
1501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:3
1502 #, c-format
1503 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
1504 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo;  MARC-detaloj por rikordo n-ro %s"
1505
1506 #  En la angla oni ofte diras 'title' en la senco de 'work'. Ŝajne temas pri verkoj ĉi tie.
1507 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1508 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1509 #. %3$s:  ELSE 
1510 #. %4$s:  END 
1511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
1512 #, c-format
1513 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
1514 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Plej popularaj verkoj"
1515
1516 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1517 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1518 #. %3$s:  ELSE 
1519 #. %4$s:  END 
1520 #. %5$s:  q | html 
1521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:3
1522 #, c-format
1523 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
1524 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Serĉo de OverDrive por '%s'"
1525
1526 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1527 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1528 #. %3$s:  ELSE 
1529 #. %4$s:  END 
1530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:7
1531 #, c-format
1532 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
1533 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Rezervante"
1534
1535 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1536 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1537 #. %3$s:  ELSE 
1538 #. %4$s:  END 
1539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
1540 #, c-format
1541 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
1542 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Bonvolu konfirmi vian registriĝon"
1543
1544 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1545 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1546 #. %3$s:  ELSE 
1547 #. %4$s:  END 
1548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
1549 #, c-format
1550 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
1551 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Lastatempaj komentoj"
1552
1553 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1554 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1555 #. %3$s:  ELSE 
1556 #. %4$s:  END 
1557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
1558 #, c-format
1559 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
1560 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Petu artikolon"
1561
1562 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1563 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1564 #. %3$s:  ELSE 
1565 #. %4$s:  END 
1566 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
1567 #, c-format
1568 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
1569 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Sendante vian ĉareton"
1570
1571 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1572 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1573 #. %3$s:  ELSE 
1574 #. %4$s:  END 
1575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
1576 #, c-format
1577 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
1578 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Sendante vian liston"
1579
1580 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1581 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1582 #. %3$s:  ELSE 
1583 #. %4$s:  END 
1584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
1585 #, c-format
1586 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
1587 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Dividu liston"
1588
1589 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1590 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1591 #. %3$s:  ELSE 
1592 #. %4$s:  END 
1593 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
1594 #, c-format
1595 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
1596 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Nubo da temoj"
1597
1598 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1599 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1600 #. %3$s:  ELSE 
1601 #. %4$s:  END 
1602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:5
1603 #, c-format
1604 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
1605 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Etikedoj"
1606
1607 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1608 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1609 #. %3$s:  ELSE 
1610 #. %4$s:  END 
1611 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
1612 #, c-format
1613 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
1614 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Ĝisdatigoj senditaj"
1615
1616 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1617 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1618 #. %3$s:  ELSE 
1619 #. %4$s:  END 
1620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:4
1621 #, c-format
1622 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your Interlibrary loan requests"
1623 msgstr ""
1624 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj petoj pri interbibliotekaj pruntoj"
1625
1626 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1627 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1628 #. %3$s:  ELSE 
1629 #. %4$s:  END 
1630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:6
1631 #, c-format
1632 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
1633 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via ĉareto"
1634
1635 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1636 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1637 #. %3$s:  ELSE 
1638 #. %4$s:  END 
1639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:4
1640 #, c-format
1641 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
1642 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via pruntohistorio"
1643
1644 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1645 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1646 #. %3$s:  ELSE 
1647 #. %4$s:  END 
1648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:7
1649 #, c-format
1650 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your fines and charges"
1651 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj monpunoj kaj pagotaĵoj"
1652
1653 #. For the first occurrence,
1654 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1655 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1656 #. %3$s:  ELSE 
1657 #. %4$s:  END 
1658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:11
1659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
1660 #, c-format
1661 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
1662 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via hejmbiblioteko"
1663
1664 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1665 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1666 #. %3$s:  ELSE 
1667 #. %4$s:  END 
1668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
1669 #, c-format
1670 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
1671 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via privateco-administrado"
1672
1673 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1674 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1675 #. %3$s:  ELSE 
1676 #. %4$s:  END 
1677 #. %5$s:  unimarc3 
1678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
1679 #, c-format
1680 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
1681 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via serĉa IDREF por ppn %s"
1682
1683 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1684 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
1685 #. %3$s:  ELSE 
1686 #. %4$s:  END 
1687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:4
1688 #, c-format
1689 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
1690 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via serĉhistorio"
1691
1692 #. %1$s:  IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) 
1693 #. %2$s:  OPACBaseURL 
1694 #. %3$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber 
1695 #. %4$s:  ELSE 
1696 #. %5$s:  IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) 
1697 #. %6$s:  OPACBaseURL 
1698 #. %7$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber 
1699 #. %8$s:  ELSE 
1700 #. %9$s:  OPACBaseURL 
1701 #. %10$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber 
1702 #. %11$s:  END 
1703 #. %12$s:  END 
1704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:38
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
1708 "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1709 "%s%s"
1710 msgstr ""
1711 "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
1712 "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1713 "%s%s"
1714
1715 #. %1$s:  IF ( dateformat == "us" ) 
1716 #. %2$s:  ELSIF ( dateformat == "metric" ) 
1717 #. %3$s:  ELSE 
1718 #. %4$s:  END 
1719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
1720 #, c-format
1721 msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
1722 msgstr "%s(MM/TT/JJJJ)%s(TT/MM/JJJJ)%s(JJJJ-MM-TT)%s"
1723
1724 #. %1$s:  IF ( bibitemloo.author ) 
1725 #. %2$s:  bibitemloo.author 
1726 #. %3$s:  END 
1727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:165
1728 #, c-format
1729 msgid "%s, by %s%s "
1730 msgstr "%s, fare de %s%s "
1731
1732 #. For the first occurrence,
1733 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1734 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber 
1735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:60
1736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:102
1737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
1738 #, c-format
1739 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1740 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1741
1742 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1743 #. %2$s:  review.biblionumber 
1744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:12
1745 #, c-format
1746 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
1747 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
1748
1749 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1750 #. %2$s:  review.biblionumber 
1751 #. %3$s:  review.reviewid 
1752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:32
1753 #, c-format
1754 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
1755 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
1756
1757 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
1759 #, c-format
1760 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
1761 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
1762
1763 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1764 #. %2$s:  newsitem.idnew |html 
1765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:12
1766 #, c-format
1767 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
1768 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
1769
1770 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1771 #. %2$s:  query_cgi |html 
1772 #. %3$s:  limit_cgi |html 
1773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:70
1774 #, c-format
1775 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
1776 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
1777
1778 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1779 #. %2$s:  query_cgi |html 
1780 #. %3$s:  limit_cgi |html 
1781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:22
1782 #, c-format
1783 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
1784 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss2"
1785
1786 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1787 #. %2$s:  shelf.shelfnumber 
1788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
1789 #, c-format
1790 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
1791 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
1792
1793 #. %1$s:  OPACBaseURL 
1794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
1795 #, c-format
1796 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
1797 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
1798
1799 #. %1$s:  ELSE 
1800 #. %2$s:  END 
1801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:69
1802 #, c-format
1803 msgid "%s0 biblios%s "
1804 msgstr "%s0 bibliografiaj rikordoj%s "
1805
1806 #. %1$s:  IF ( starting_homebranch ) 
1807 #. %2$s:  starting_homebranch 
1808 #. %3$s:  END 
1809 #. %4$s:  IF ( starting_location ) 
1810 #. %5$s:  starting_location 
1811 #. %6$s:  END 
1812 #. %7$s:  IF ( starting_ccode ) 
1813 #. %8$s:  starting_ccode 
1814 #. %9$s:  END 
1815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
1819 "%s "
1820 msgstr "%sFoliumado %s Bretoj%s %s, Bretloko: %s%s %s, Kolektokodo: %s%s "
1821
1822 #. %1$s:  IF ( ccodesearch ) 
1823 #. %2$s:  ELSE 
1824 #. %3$s:  END 
1825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
1826 #, c-format
1827 msgid "%sCollection%sItem type%s"
1828 msgstr "%sKolekto%sSpeco de ekzemplero%s"
1829
1830 #. %1$s:  IF ( serial.status1 ) 
1831 #. %2$s:  END 
1832 #. %3$s:  IF ( serial.status2 ) 
1833 #. %4$s:  END 
1834 #. %5$s:  IF ( serial.status3 ) 
1835 #. %6$s:  END 
1836 #. %7$s:  IF ( serial.status4 ) 
1837 #. %8$s:  END 
1838 #. %9$s:  IF ( serial.status41 ) 
1839 #. %10$s:  END 
1840 #. %11$s:  IF ( serial.status42 ) 
1841 #. %12$s:  END 
1842 #. %13$s:  IF ( serial.status43 ) 
1843 #. %14$s:  END 
1844 #. %15$s:  IF ( serial.status44 ) 
1845 #. %16$s:  END 
1846 #. %17$s:  IF ( serial.status5 ) 
1847 #. %18$s:  END 
1848 #. %19$s:  IF ( serial.status6 ) 
1849 #. %20$s:  END 
1850 #. %21$s:  IF ( serial.status7 ) 
1851 #. %22$s:  END 
1852 #. %23$s:  IF ( serial.status8 ) 
1853 #. %24$s:  END 
1854 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
1858 "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
1859 "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
1860 msgstr ""
1861 "%sAtendata%s %sAlvenis%s %sMalfruas%s %sMankas%s %s Mankas (neniam "
1862 "ricevita)%s %sMankas (elĉerpita)%s %sMankas (difektita)%s %sMankas "
1863 "(perdita)%s %sNehavebla%s %sForigu%s %sReklamaciata%s %sHaltigita%s "
1864
1865 #. %1$s:  IF ( messaging_preference.Item_Due ) 
1866 #. %2$s:  ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) 
1867 #. %3$s:  ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) 
1868 #. %4$s:  ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) 
1869 #. %5$s:  ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) 
1870 #. %6$s:  ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) 
1871 #. %7$s:  ELSE 
1872 #. %8$s:  END 
1873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
1877 "%sItem checkout %sUnknown %s"
1878 msgstr ""
1879 "%sEklzemplero redonenda %sFrua atentigo %sOkazontaj eventoj %sRezervo preta "
1880 "%sRedono de ekzemplero %sPrunto de ekzemplero %sNekonata %s"
1881
1882 #. %1$s:  IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) 
1883 #. %2$s:  ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) 
1884 #. %3$s:  ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) 
1885 #. %4$s:  ELSE 
1886 #. %5$s:  END 
1887 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:121
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
1890 msgstr "%sSpeco de ekzemplero %Kolekto %sBretloko %sIo alia %s "
1891
1892 #. %1$s:  IF ( suggestions_loo.ASKED ) 
1893 #. %2$s:  ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) 
1894 #. %3$s:  ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) 
1895 #. %4$s:  ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) 
1896 #. %5$s:  ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) 
1897 #. %6$s:  ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) 
1898 #. %7$s:  ELSE 
1899 #. %8$s:  AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) 
1900 #. %9$s:  END 
1901 #. %10$s:  IF ( suggestions_loo.reason ) 
1902 #. %11$s:  suggestions_loo.reason |html 
1903 #. %12$s:  END 
1904 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:231
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
1908 "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
1909 "%s(%s)%s "
1910 msgstr ""
1911 "%sPetita %sKontrolita de la biblioteko %sAkceptita de la biblioteko "
1912 "%sMendita de la biblioteko %sPropono malakceptita %sHavebla en la biblioteko "
1913 "%s %s %s %s(%s)%s "
1914
1915 #. %1$s:  IF ( typeissue ) 
1916 #. %2$s:  ELSIF ( typeissuecancel ) 
1917 #. %3$s:  END 
1918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
1922 "%s"
1923 msgstr "%sAbonu al abon-atentigo %s Malabonu de abon-atentigo %s"
1924
1925 #. %1$s:  ELSE 
1926 #. %2$s:  END 
1927 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:49
1928 #, c-format
1929 msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
1930 msgstr "%sTiu ĉi aŭtoritato ne estas uzata en iu ajn rikordo.%s "
1931
1932 #. %1$s:  ELSE 
1933 #. %2$s:  END 
1934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:289
1935 #, c-format
1936 msgid "%sThis record has no items.%s "
1937 msgstr "%sTiu ĉi rikordo havas neniujn ekzemplerojn.%s "
1938
1939 #. For the first occurrence,
1940 #. %1$s:  IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) 
1941 #. %2$s:  ELSE 
1942 #. %3$s:  END 
1943 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:30
1944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:118
1945 #, c-format
1946 msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
1947 msgstr "%sĜisdatigu viajn kontakt-informojn%sIru al viaj kontakt-informoj%s"
1948
1949 #. %1$s:  IF ( ISSUE.charges ) 
1950 #. %2$s:  ELSE 
1951 #. %3$s:  END 
1952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281
1953 #, c-format
1954 msgid "%sYes%sNo%s "
1955 msgstr "%sJes%sNe%s "
1956
1957 #. %1$s:  ELSE 
1958 #. %2$s:  END 
1959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
1960 #, c-format
1961 msgid "%sa list:%s"
1962 msgstr "%slisto:%s"
1963
1964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
1965 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
1966 #, c-format
1967 msgid "&laquo; Previous"
1968 msgstr "&laquo; Antaŭa"
1969
1970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:4
1971 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:157
1972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:160
1973 #, c-format
1974 msgid "&lt;&lt; Previous"
1975 msgstr "&lt;&lt; Antaŭa"
1976
1977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
1981 "AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
1982 msgstr ""
1983 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
1984 "AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
1985
1986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
1990 "&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
1991 msgstr ""
1992 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
1993 "&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
1994
1995 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
1999 "&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
2000 "categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
2001 "lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2002 "amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
2003 "extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
2004 "enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
2005 "charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
2006 "borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
2007 "dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
2008 "gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
2009 "dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
2010 "Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
2011 "surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
2012 "initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
2013 "loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
2014 "lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
2015 "borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
2016 "branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
2017 "date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
2018 "barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2019 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
2020 "title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
2021 "Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
2022 "timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
2023 "publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
2024 "totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
2025 "dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
2026 "onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
2027 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2028 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2029 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2030 "itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2031 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2032 "publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2033 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2034 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2035 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2036 "cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2037 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2038 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
2039 "lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
2040 "isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
2041 "borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2042 "itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
2043 "date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
2044 "datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2045 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
2046 "leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
2047 "Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
2048 "&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
2049 "datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
2050 "totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
2051 "&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
2052 "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
2053 "onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
2054 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2055 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2056 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2057 "itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2058 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2059 "publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2060 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2061 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2062 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2063 "cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
2064 "facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2065 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2066 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
2067 msgstr ""
2068 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
2069 "&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
2070 "categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
2071 "lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2072 "amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
2073 "extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
2074 "enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
2075 "charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
2076 "borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
2077 "dateexpiry&gt; &lt;firstname&gt;Jean-André&lt;/firstname&gt; &lt;"
2078 "gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/"
2079 "dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/debarred&gt; &lt;branchname&gt;"
2080 "Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; &lt;surname&gt;SANTONI&lt;/"
2081 "surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/"
2082 "initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;"
2083 "loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/"
2084 "lastreneweddate&gt; &lt;isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;"
2085 "borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/"
2086 "branchcode&gt; &lt;itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;"
2087 "date_due&gt;2009-05-06&lt;/date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/"
2088 "barcode&gt; &lt;datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2089 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
2090 "title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
2091 "Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
2092 "timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
2093 "publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
2094 "totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
2095 "dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
2096 "onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
2097 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2098 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2099 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2100 "itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2101 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2102 "publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2103 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2104 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2105 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2106 "cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2107 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2108 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
2109 "lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
2110 "isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
2111 "borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2112 "itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
2113 "date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
2114 "datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2115 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
2116 "leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
2117 "Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
2118 "&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
2119 "datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
2120 "totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
2121 "&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
2122 "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
2123 "onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
2124 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2125 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2126 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2127 "itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2128 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2129 "publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2130 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2131 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2132 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2133 "cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
2134 "facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2135 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2136 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
2137
2138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
2142 "GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
2143 "status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
2144 "GetPatronStatus&gt;"
2145 msgstr ""
2146 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
2147 "GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
2148 "status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
2149 "GetPatronStatus&gt;"
2150
2151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
2155 "&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2156 "isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2157 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2158 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2159 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2160 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
2161 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2162 "code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2163 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2164 "\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2165 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2166 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2167 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2168 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2169 "\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
2170 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
2171 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2172 "subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2173 "code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2174 "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
2175 "subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
2176 "\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2177 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2178 "subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2179 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2180 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2181 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2182 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2183 "\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2184 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2185 "\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
2186 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
2187 "publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
2188 "nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
2189 "issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
2190 "biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
2191 "18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
2192 "publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
2193 "&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
2194 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2195 "holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
2196 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2197 "replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2198 "itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
2199 "location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
2200 "date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2201 "datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
2202 "homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2203 "homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2204 "holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
2205 "17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
2206 "R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
2207 "dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2208 "record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2209 "isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2210 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2211 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2212 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2213 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
2214 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2215 "code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2216 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2217 "\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2218 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2219 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2220 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2221 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2222 "\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2223 "code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
2224 "Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
2225 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
2226 "&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2227 "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2228 "\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
2229 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
2230 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2231 "subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2232 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2233 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2234 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2235 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2236 "\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2237 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2238 "datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
2239 "record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
2240 "publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
2241 "collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
2242 "issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
2243 "biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
2244 "cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
2245 "publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
2246 "item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2247 "withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
2248 "Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2249 "replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2250 "itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
2251 "location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
2252 "date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2253 "datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
2254 "homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2255 "homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2256 "holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
2257 "17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
2258 "R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
2259 "dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2260 "record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
2261 msgstr ""
2262 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
2263 "&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2264 "isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2265 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2266 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2267 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2268 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
2269 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2270 "code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2271 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2272 "\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2273 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2274 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2275 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2276 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2277 "\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
2278 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
2279 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2280 "subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2281 "code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2282 "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
2283 "subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
2284 "\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2285 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2286 "subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2287 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2288 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2289 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2290 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2291 "\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2292 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2293 "\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
2294 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
2295 "publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
2296 "nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
2297 "issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
2298 "biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
2299 "18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
2300 "publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
2301 "&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/"
2302 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2303 "holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;"
2304 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2305 "replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2306 "itemnumber&gt;1&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
2307 "location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
2308 "date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2309 "datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
2310 "homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2311 "homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2312 "holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
2313 "17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
2314 "R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
2315 "dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2316 "record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2317 "isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2318 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2319 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2320 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2321 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
2322 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2323 "code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2324 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2325 "\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2326 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2327 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2328 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2329 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2330 "\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2331 "code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
2332 "Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
2333 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
2334 "&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2335 "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2336 "\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
2337 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
2338 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2339 "subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2340 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2341 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2342 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2343 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2344 "\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2345 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2346 "datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
2347 "record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
2348 "publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
2349 "collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
2350 "issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
2351 "biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
2352 "cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
2353 "publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
2354 "item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2355 "withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
2356 "Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2357 "replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2358 "itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
2359 "location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
2360 "date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2361 "datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
2362 "homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2363 "homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2364 "holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
2365 "17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
2366 "R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
2367 "dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2368 "record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
2369
2370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
2374 "&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
2375 "AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
2376 msgstr ""
2377 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
2378 "&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
2379 "AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
2380
2381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
2382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
2386 "title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
2387 "date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
2388 "Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
2389 msgstr ""
2390 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
2391 "title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
2392 "date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
2393 "Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
2394
2395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
2399 "&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
2400 msgstr ""
2401 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
2402 "&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
2403
2404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
2408 "success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
2409 "date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
2410 msgstr ""
2411 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
2412 "success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
2413 "date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
2414
2415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
2419 "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2420 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
2421 "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
2422 "record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
2423 "item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
2424 "dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
2425 "availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
2426 "location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
2427 "items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
2428 "\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
2429 "simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
2430 "dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2431 "location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
2432 "simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
2433 "record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
2434 "dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
2435 "&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
2436 "availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2437 "availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
2438 "dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
2439 "&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
2440 msgstr ""
2441 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
2442 "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2443 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
2444 "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
2445 "record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
2446 "item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
2447 "dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
2448 "availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
2449 "location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
2450 "items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
2451 "\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
2452 "simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
2453 "dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2454 "location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
2455 "simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
2456 "record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
2457 "dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
2458 "&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
2459 "availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2460 "availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
2461 "dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
2462 "&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
2463
2464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
2468 "&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
2469 "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
2470 "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
2471 "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
2472 "leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
2473 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
2474 "\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2475 "\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2476 "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
2477 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2478 "code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
2479 "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
2480 "&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
2481 "ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2482 "datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2483 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2484 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
2485 msgstr ""
2486 "&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
2487 "&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
2488 "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
2489 "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
2490 "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
2491 "leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
2492 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
2493 "\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2494 "\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2495 "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
2496 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2497 "code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
2498 "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
2499 "&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
2500 "ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2501 "datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2502 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2503 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
2504
2505 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.score_avg 
2506 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.num_scores 
2507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:427
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
2510 msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (je %s taksoj)"
2511
2512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:66
2513 #, c-format
2514 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
2515 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aŭtora vortgrupo"
2516
2517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:68
2518 #, c-format
2519 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
2520 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Konferenca nomo"
2521
2522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
2523 #, c-format
2524 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
2525 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Konferencnoma vortgrupo"
2526
2527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
2528 #, c-format
2529 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
2530 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Korporacia nomo"
2531
2532 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:87
2533 #, c-format
2534 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
2535 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
2536
2537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88
2538 #, c-format
2539 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
2540 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
2541
2542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
2543 #, c-format
2544 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
2545 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Persona nomo"
2546
2547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71
2548 #, c-format
2549 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
2550 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personnoma vortgrupo"
2551
2552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
2553 #, c-format
2554 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
2555 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temo kaj pli vastaj terminoj"
2556
2557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
2558 #, c-format
2559 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
2560 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temo kaj malpli vastaj terminoj"
2561
2562 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51
2563 #, c-format
2564 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
2565 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temo kaj rilataj terminoj"
2566
2567 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48
2568 #, c-format
2569 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
2570 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tema vortgrupo"
2571
2572 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:55
2573 #, c-format
2574 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
2575 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Titola vortgrupo"
2576
2577 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.ratings.count 
2578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:495
2579 #, c-format
2580 msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
2581 msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s voĉdonoj)"
2582
2583 #. %1$s:  LEVEL_LOO.number 
2584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
2585 #, c-format
2586 msgid "(%s biblios)"
2587 msgstr "(%s bibliografiaj rikordoj)"
2588
2589 #. For the first occurrence,
2590 #. %1$s:  ISSUE.renewsleft 
2591 #. %2$s:  ISSUE.renewsallowed 
2592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:288
2593 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:299
2594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:302
2595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:305
2596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:308
2597 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:554
2598 #, c-format
2599 msgid "(%s of %s renewals remaining)"
2600 msgstr "(%s el %s renovigoj restas)"
2601
2602 #. For the first occurrence,
2603 #. %1$s:  overdues_count 
2604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:460
2605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:585
2606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
2607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
2608 #, c-format
2609 msgid "(%s total)"
2610 msgstr "(%s totalo)"
2611
2612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
2613 #, c-format
2614 msgid "(123) 456-7890"
2615 msgstr "(123) 456-7890"
2616
2617 #. For the first occurrence,
2618 #. SCRIPT
2619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
2620 msgid "(All)"
2621 msgstr "(Ĉiuj)"
2622
2623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
2624 #, c-format
2625 msgid "(Checked out)"
2626 msgstr "(Prunteprenita)"
2627
2628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
2629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
2630 #, c-format
2631 msgid "(Not supported by Koha)"
2632 msgstr "(Ne subtenata de Koha)"
2633
2634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
2635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
2636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
2637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
2638 #, c-format
2639 msgid "(Not supported yet)"
2640 msgstr "(Ankoraŭ ne subtenata)"
2641
2642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
2643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
2644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
2645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
2646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
2647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
2648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
2649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
2650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
2651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
2652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
2653 #, c-format
2654 msgid "(Optional)"
2655 msgstr "( Nedeviga)"
2656
2657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
2658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
2659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
2660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
2661 #, c-format
2662 msgid "(Optional, default 0)"
2663 msgstr "(Nedeviga, defaŭlto 0)"
2664
2665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
2666 #, c-format
2667 msgid "(Optional, default 1)"
2668 msgstr "(Nedeviga, defaŭlto 1)"
2669
2670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
2671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:119
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
2675 "online.)"
2676 msgstr ""
2677 "(Bonvolu noti: eble estos prokrasto pri restaŭro de via konto se vi petis "
2678 "rete.)"
2679
2680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
2681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
2682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
2683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
2684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
2685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
2686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
2687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
2688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
2689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
2690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
2691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
2692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
2693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
2694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
2695 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
2696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
2697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
2698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
2699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
2700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
2701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
2702 #, c-format
2703 msgid "(Required)"
2704 msgstr "(Bezonata)"
2705
2706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
2707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
2708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
2709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
2710 #, c-format
2711 msgid "(Use OAI-PMH instead)"
2712 msgstr "(Uzu OAI-PMH anstataŭe)"
2713
2714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
2715 #, c-format
2716 msgid "(Use OPAC instead)"
2717 msgstr "(Uzu la publikan katalogon anstataŭe)"
2718
2719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
2720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
2721 #, c-format
2722 msgid "(Use SRU instead)"
2723 msgstr "(Uzu SRU anstataŭe)"
2724
2725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:457
2726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:416
2727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
2728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:524
2729 #, c-format
2730 msgid "(done)"
2731 msgstr "(farita)"
2732
2733 #. SCRIPT
2734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
2735 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
2736 msgstr "(filtrita de _MAX_ totalaj enskriboj)"
2737
2738 #. For the first occurrence,
2739 #. %1$s:  GROUP_RESULT.timestamp 
2740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:198
2741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:355
2742 #, c-format
2743 msgid "(modified on %s)"
2744 msgstr "(modifita je %s)"
2745
2746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:290
2747 #, c-format
2748 msgid "(on hold)"
2749 msgstr "(Rezervita)"
2750
2751 #. %1$s:  ar.item.barcode 
2752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:810
2753 #, c-format
2754 msgid "(only %s)"
2755 msgstr "(nur %s)"
2756
2757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:294
2758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
2759 #, c-format
2760 msgid "(overdue)"
2761 msgstr "(Malfruaĵo)"
2762
2763 #. For the first occurrence,
2764 #. %1$s:  priority 
2765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:672
2766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1352
2767 #, c-format
2768 msgid "(priority %s)"
2769 msgstr "(prioritato %s)"
2770
2771 #. %1$s:  koha_new.newdate 
2772 #. %2$s:  IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) 
2773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:63
2774 #, c-format
2775 msgid "(published on %s%s by "
2776 msgstr "(eldonita je %s%s de "
2777
2778 #. %1$s:  FOREACH relate IN related 
2779 #. %2$s:  relate.related_search 
2780 #. %3$s:  END 
2781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:16
2782 #, c-format
2783 msgid "(related searches: %s%s%s)"
2784 msgstr "(rilataj serĉoj: %s%s%s)"
2785
2786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
2787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
2788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:477
2789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:479
2790 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:540
2791 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:542
2792 #, c-format
2793 msgid "(remove)"
2794 msgstr "(forigu)"
2795
2796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:111
2797 #, c-format
2798 msgid ", none of these items can be placed on hold. "
2799 msgstr ", neniu el tiuj ĉi ekzempleroj estas rezervebla. "
2800
2801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25
2802 #, c-format
2803 msgid ", you cannot place holds."
2804 msgstr ", vi ne povas fari rezervojn."
2805
2806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:70
2807 #, c-format
2808 msgid "-- Choose --"
2809 msgstr "-- Elektu --"
2810
2811 # Tamen, spite al PIV kaj ekzemploj ĉe http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=format ja ŝajnas, ke "formato" estas tre internacia formo -- eĉ se plursenca.
2812 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
2813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
2814 #, c-format
2815 msgid "-- Choose format --"
2816 msgstr "-- Elektu formaton --"
2817
2818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:230
2819 #, c-format
2820 msgid "-- none -- "
2821 msgstr "-- neniu(j) -- "
2822
2823 #. %1$s:  ELSE 
2824 #. %2$s:  END 
2825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:61
2826 #, c-format
2827 msgid ". %s Please contact a library staff member. %s "
2828 msgstr ". %s Bonvolu kontakti stabanon de la biblioteko. %s "
2829
2830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
2831 #, c-format
2832 msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
2833 msgstr ". Post kiam vi konfirmas la forigon, neniu povas retrovi la liston!"
2834
2835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
2836 #, c-format
2837 msgid ". Please contact the library for more information."
2838 msgstr ". Bonvolu kontakti la bibliotekon por pli da informoj."
2839
2840 #. %1$s:  ELSE 
2841 #. %2$s:  END 
2842 #. %3$s:  END 
2843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:126
2844 #, c-format
2845 msgid ".%sYou have fines.%s %s "
2846 msgstr ".%sVi havas monpunojn%s %s "
2847
2848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
2849 #, c-format
2850 msgid "...or..."
2851 msgstr "...aŭ..."
2852
2853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:168
2854 #, c-format
2855 msgid "0.00"
2856 msgstr "0.00"
2857
2858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
2859 #, c-format
2860 msgid "000 "
2861 msgstr "000 "
2862
2863 #. SPAN
2864 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:642
2865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:648
2866 msgid "0000-00-00"
2867 msgstr "0000-00-00"
2868
2869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:660
2870 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:687
2871 #, c-format
2872 msgid "1 item is on order."
2873 msgstr "1 ekzemplero mendita."
2874
2875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
2876 #, c-format
2877 msgid "10 titles"
2878 msgstr "10 titoloj"
2879
2880 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
2881 #, c-format
2882 msgid "100 titles"
2883 msgstr "100 titoloj"
2884
2885 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:76
2886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
2887 #, c-format
2888 msgid "12 months"
2889 msgstr "12 monatoj"
2890
2891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
2892 #, c-format
2893 msgid "15 titles"
2894 msgstr "15 titoloj"
2895
2896 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
2897 #, c-format
2898 msgid "20 titles"
2899 msgstr "20 titoloj"
2900
2901 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:66
2902 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
2903 #, c-format
2904 msgid "3 months"
2905 msgstr "3 monatoj"
2906
2907 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
2908 #, c-format
2909 msgid "30 titles"
2910 msgstr "30 titoloj"
2911
2912 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
2913 #, c-format
2914 msgid "40 titles"
2915 msgstr "40 titoloj"
2916
2917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
2918 #, c-format
2919 msgid "50 titles"
2920 msgstr "50 titoloj"
2921
2922 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:71
2923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
2924 #, c-format
2925 msgid "6 months"
2926 msgstr "6 monatoj"
2927
2928 #. SPAN
2929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
2930 msgid "9999-12-31"
2931 msgstr "9999-12-31"
2932
2933 #. %1$s:  ELSE 
2934 #. %2$s:  END 
2935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
2936 #, c-format
2937 msgid ": %sa list:%s"
2938 msgstr ": %slisto:%s"
2939
2940 # La angla vortumo de la dua frazo estas bizara kaj por mi --kies denaska lingvo estas la angla -- sensenca.  Tamen, la germana kaj franca tradukoj en Koha sekvas la anglan.  Persone, mi ne komprenas kial oni NE rajtus pruntepreni "once the application is made", t.e. post faro de la peto.  Ĉu plenumo de la peto ne PERMESUS pruntepretadon?
2941 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 ": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
2945 "Once the application is made, you can not borrow library materials."
2946 msgstr ""
2947 ": Tiu ĉi peto estas valida nur se vi havas bonan reputacion laŭ la "
2948 "biblioteko. Post faro de la peto, vi ne rajtas pruntepreni bibliotekajn "
2949 "materialojn."
2950
2951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
2952 #, c-format
2953 msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
2954 msgstr "Komfirma retpoŝta mesaĝo estos baldaŭ sendita al la retpoŝta adreso "
2955
2956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:171
2957 #, c-format
2958 msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
2959 msgstr ""
2960 "Rezervo-pagigo estis aldonita al via konto pro la kolekto de tiu ĉi "
2961 "ekzemplero."
2962
2963 #. %1$s:  message_value 
2964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:39
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
2968 msgstr "Pago kun la transakcia identigilo '%s' jam estis sendita al la konto."
2969
2970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:307
2971 #, c-format
2972 msgid "A specific item"
2973 msgstr "Specifa ekzemplero"
2974
2975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:581
2976 #, c-format
2977 msgid "About the author"
2978 msgstr "Pri la aŭtoro"
2979
2980 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
2981 #, c-format
2982 msgid "Abstracts/summaries"
2983 msgstr "Resumoj"
2984
2985 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:30
2986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:142
2987 #, c-format
2988 msgid "Access denied"
2989 msgstr "Aliro malpermesita"
2990
2991 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:28
2992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:117
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
2996 "Please contact the library. "
2997 msgstr ""
2998 "Laŭ niaj registraĵoj, ni ne havas ĝisdatajn kontakt-informojn. Bonvolu "
2999 "kontakti la bibliotekon. "
3000
3001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:63
3002 #, c-format
3003 msgid "Acquired in the last:"
3004 msgstr "Akirita(j) dum la pasintaj:"
3005
3006 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
3007 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
3008 #, c-format
3009 msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
3010 msgstr "Akirodato: Plej nova al plej malnova"
3011
3012 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
3013 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
3014 #, c-format
3015 msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
3016 msgstr "Akirodato: Plej malnova al plej nova"
3017
3018 #. INPUT type=submit name=tagsel_button
3019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:266
3020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:456
3021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:57
3022 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:415
3023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:171
3024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:523
3025 msgid "Add"
3026 msgstr "Aldonu"
3027
3028 #. %1$s:  total 
3029 #. %2$s:  IF ( singleshelf ) 
3030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
3031 #, c-format
3032 msgid "Add %s items to %s"
3033 msgstr "Aldonu %s ekzemplerojn al %s"
3034
3035 #. A name=ButtonPlus
3036 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:97
3037 msgid "Add another field"
3038 msgstr "Aldonu plian kampon"
3039
3040 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:452
3041 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:519
3042 #, c-format
3043 msgid "Add tag"
3044 msgstr "Aldonu etikedon"
3045
3046 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:421
3047 #, c-format
3048 msgid "Add tag(s)"
3049 msgstr "Aldonu etikedo(j)n"
3050
3051 #. %1$s:  IF ( singleshelf ) 
3052 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
3053 #, c-format
3054 msgid "Add to %s"
3055 msgstr "Aldonu al %s"
3056
3057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:43
3058 #, c-format
3059 msgid "Add to a list"
3060 msgstr "Aldonu al listo"
3061
3062 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
3063 #, c-format
3064 msgid "Add to a new list:"
3065 msgstr "Aldonu al nova listo:"
3066
3067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:479
3068 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:542
3069 #, c-format
3070 msgid "Add to cart"
3071 msgstr "Aldonu al ĉareto"
3072
3073 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
3074 #, c-format
3075 msgid "Add to list:"
3076 msgstr "Aldonu al listo:"
3077
3078 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:31
3079 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
3080 #, c-format
3081 msgid "Add to your cart"
3082 msgstr "Aldonu al via ĉareto"
3083
3084 #. SCRIPT
3085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
3086 msgid "Add to..."
3087 msgstr "Adonu al..."
3088
3089 #. %1$s:  review.datereviewed | $KohaDates 
3090 #. %2$s:  IF ( review.your_comment ) 
3091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
3092 #, c-format
3093 msgid "Added %s %s by "
3094 msgstr "Aldonita %s %s de "
3095
3096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:137
3097 #, c-format
3098 msgid "Additional authors:"
3099 msgstr "Aldonaj aŭtoroj:"
3100
3101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322
3102 #, c-format
3103 msgid "Additional content types for books/printed materials"
3104 msgstr "Aldonaj specoj de enhavo por libroj/presitaj materialoj"
3105
3106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:847
3107 #, c-format
3108 msgid "Additional information"
3109 msgstr "Aldonaj detaloj"
3110
3111 # ĉu eble simple: %s Adreso 2:
3112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:400
3113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:402
3114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:575
3115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577
3116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:728
3117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730
3118 #, c-format
3119 msgid "Address 2:"
3120 msgstr "Adreso 2:"
3121
3122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:387
3123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389
3124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:562
3125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564
3126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:715
3127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717
3128 #, c-format
3129 msgid "Address:"
3130 msgstr "Adreso:"
3131
3132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:278
3133 #, c-format
3134 msgid "Adolescent"
3135 msgstr "Adoleskanto"
3136
3137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:279
3138 #, c-format
3139 msgid "Adult"
3140 msgstr "Plenkreskulo"
3141
3142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:277
3143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:14
3144 #, c-format
3145 msgid "Advanced search"
3146 msgstr "Detala serĉo"
3147
3148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:66
3149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:146
3150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:275
3151 #, c-format
3152 msgid "All"
3153 msgstr "Ĉiuj"
3154
3155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:73
3156 #, c-format
3157 msgid "All Tags"
3158 msgstr "Ĉiuj etikedoj"
3159
3160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
3161 #, c-format
3162 msgid "All collections"
3163 msgstr "Ĉiuj kolektoj"
3164
3165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
3166 #, c-format
3167 msgid "All item types"
3168 msgstr "Ĉiuj specoj de ekzempleroj"
3169
3170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:22
3171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:231
3172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:217
3173 #, c-format
3174 msgid "All libraries"
3175 msgstr "Ĉiuj bibliotekoj"
3176
3177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:15
3178 #, c-format
3179 msgid "Allow changes to contents from: "
3180 msgstr "Permesu ŝanĝojn al enhavo de: "
3181
3182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:74
3183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:106
3184 #, c-format
3185 msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
3186 msgstr "Ĉu permesi, ke via garantianto vidu viajn aktualajn pruntojn?"
3187
3188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:71
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Also note that you must return all checked out items before your card "
3192 "expires."
3193 msgstr ""
3194 "Notu ankaŭ, ke vi devas redoni ĉiujn prunteprenitajn ekzemplerojn antaŭ ol "
3195 "eksvalidiĝos via karto."
3196
3197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:556
3198 #, c-format
3199 msgid "Alternate address"
3200 msgstr "Alternativa adreso"
3201
3202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
3203 #, c-format
3204 msgid "Alternate address information: "
3205 msgstr "Alternativa adres-informo: "
3206
3207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:683
3208 #, c-format
3209 msgid "Alternate contact"
3210 msgstr "Alternativa kontakto"
3211
3212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372
3213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:386
3214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:400
3215 #, c-format
3216 msgid "Amount"
3217 msgstr "Sumo"
3218
3219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:77
3220 #, c-format
3221 msgid "Amount outstanding"
3222 msgstr "Sumo nepagita"
3223
3224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:167
3225 #, c-format
3226 msgid "Amount to pay: "
3227 msgstr "Sumo pagenda: "
3228
3229 #. %1$s:  shelfname 
3230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139
3231 #, c-format
3232 msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
3233 msgstr "Okazis eraro dum kreado de la listo. La nomo %s ekzistas jam."
3234
3235 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:103
3236 #, c-format
3237 msgid "An error occurred when creating this list."
3238 msgstr "Okazis eraro dum kreado de la listo."
3239
3240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105
3241 #, c-format
3242 msgid "An error occurred when deleting this list."
3243 msgstr "Okazis eraro dum forigo de tiu ĉi listo."
3244
3245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:101
3246 #, c-format
3247 msgid "An error occurred when updating this list."
3248 msgstr "Okazis eraro dum ĝisdatigo de tiu ĉi listo."
3249
3250 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
3251 #, c-format
3252 msgid "An error occurred while processing your request."
3253 msgstr "Okazis eraro dum prilaborado de via peto."
3254
3255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
3259 "exist."
3260 msgstr ""
3261 "Interna ligilo en nia kataloga hejmpaĝo estas rompita kaj ne ekzistas la "
3262 "paĝo."
3263
3264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
3265 #, c-format
3266 msgid "An invitation to share list "
3267 msgstr "Invito dividi liston "
3268
3269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324
3270 #, c-format
3271 msgid "Any"
3272 msgstr "Iu ajn"
3273
3274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:274
3275 #, c-format
3276 msgid "Any audience"
3277 msgstr "Iu ajn speco de publiko"
3278
3279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291
3280 #, c-format
3281 msgid "Any content"
3282 msgstr "Ajna enhavo"
3283
3284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:305
3285 #, c-format
3286 msgid "Any format"
3287 msgstr "Ajna formato"
3288
3289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:168
3290 #, c-format
3291 msgid "Any item "
3292 msgstr "Iu ajn ekzemplero "
3293
3294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
3295 #, c-format
3296 msgid "Any item type"
3297 msgstr "Iu ajn speco de ekzemplero"
3298
3299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
3300 #, c-format
3301 msgid "Any phrase"
3302 msgstr "Iu ajn vortgrupo"
3303
3304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:74
3305 #, c-format
3306 msgid "Any word"
3307 msgstr "Iu ajn vorto"
3308
3309 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:139
3310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:142
3311 #, c-format
3312 msgid "Anyone"
3313 msgstr "Iu ajn"
3314
3315 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:26
3316 #, c-format
3317 msgid "Anyone seeing this list"
3318 msgstr "Kiu ajn vidas tiun ĉi liston"
3319
3320 #. SCRIPT
3321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3322 msgid "Apr"
3323 msgstr "Apr"
3324
3325 #. SCRIPT
3326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3327 msgid "April"
3328 msgstr "Aprilo"
3329
3330 #. SCRIPT
3331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
3332 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
3333 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas nuligi tiun ĉi rezervon?"
3334
3335 #. SCRIPT
3336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
3337 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
3338 msgstr ""
3339 "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la elektitajn erojn de la serĉhistorio?"
3340
3341 #. SCRIPT
3342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
3343 msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
3344 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la elektita(j)n etikedo(j)n?"
3345
3346 #. SCRIPT
3347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
3348 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
3349 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi tiun ĉi liston?"
3350
3351 #. SCRIPT
3352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
3353 msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
3354 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi vian serĉhistorion?"
3355
3356 #. SCRIPT
3357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
3358 msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
3359 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas malplenigi vian ĉareton?"
3360
3361 #. SCRIPT
3362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
3363 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
3364 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la elektitajn erojn?"
3365
3366 #. SCRIPT
3367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
3368 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
3369 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi tiujn ĉi erojn de via listo?"
3370
3371 #. SCRIPT
3372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
3373 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
3374 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi tiun ĉi eron de via listo?"
3375
3376 #. SCRIPT
3377 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
3378 msgid "Are you sure you want to remove this share?"
3379 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi tiun ĉi kunhavaĵon?"
3380
3381 #. SCRIPT
3382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
3383 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
3384 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas reaktivigi ĉiujn suspenditajn rezervojn?"
3385
3386 #. SCRIPT
3387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
3388 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
3389 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas suspendi ĉiujn rezervojn?"
3390
3391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:865
3392 #, c-format
3393 msgid "Arrived"
3394 msgstr "Alvenis"
3395
3396 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3397 #, c-format
3398 msgid "Article requests "
3399 msgstr "Petoj por artikoloj "
3400
3401 #. %1$s:  borrower.article_requests_current.count 
3402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:157
3403 #, c-format
3404 msgid "Article requests (%s)"
3405 msgstr "Petoj por artikoloj (%s)"
3406
3407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
3408 #, c-format
3409 msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
3410 msgstr ""
3411 "Kiel posedanto de listo vi ne povas akcepti inviton ĝin dividi kun aliaj."
3412
3413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:235
3414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:237
3415 #, c-format
3416 msgid "Ascending"
3417 msgstr "Suprenira"
3418
3419 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
3420 #, c-format
3421 msgid "Ask for a discharge"
3422 msgstr "Petu kvitigon"
3423
3424 #. OPTION
3425 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:235
3426 msgid "At least one item is available at this library"
3427 msgstr "Almenaŭ unu ekzemplero estas havebla en tiu ĉi biblioteko"
3428
3429 #. For the first occurrence,
3430 #. %1$s:  Branches.GetName( subscription.branchcode ) 
3431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:812
3432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:815
3433 #, c-format
3434 msgid "At library: %s"
3435 msgstr "Ĉe biblioteko: %s"
3436
3437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:272
3438 #, c-format
3439 msgid "Audience"
3440 msgstr "Publiko"
3441
3442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:449
3443 #, c-format
3444 msgid "Audiovisual profile:"
3445 msgstr "Aŭdvida profilo:"
3446
3447 #. SCRIPT
3448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3449 msgid "Aug"
3450 msgstr "Aŭg"
3451
3452 #. SCRIPT
3453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3454 msgid "August"
3455 msgstr "Aŭgusto"
3456
3457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
3458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
3459 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
3460 #, c-format
3461 msgid "AuthenticatePatron"
3462 msgstr "AuthenticatePatron"
3463
3464 # Kutime la legitimaĵoj estas la uzantonomo kaj pasvorto. 
3465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
3469 "patron."
3470 msgstr ""
3471 "Aŭtentikigas legitimaĵojn de ensalutanta uzanto kaj liveras la klientan "
3472 "identigilon."
3473
3474 #. OPTGROUP
3475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
3476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:180
3477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:182
3478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
3479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:53
3480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:209
3481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:211
3482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:572
3483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:574
3484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:64
3485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:252
3486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:176
3487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:789
3488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:100
3489 #, c-format
3490 msgid "Author"
3491 msgstr "Aŭtoro"
3492
3493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
3494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
3495 #, c-format
3496 msgid "Author (A-Z)"
3497 msgstr "Aŭtoro (A-Z)"
3498
3499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
3500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
3501 #, c-format
3502 msgid "Author (Z-A)"
3503 msgstr "Aŭtoro (Z-A)"
3504
3505 # Mi ŝanĝis mian antaŭan formon:  Notoj pri aŭtoro(j) provizitaj de Syndetics
3506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:789
3507 #, c-format
3508 msgid "Author notes provided by Syndetics"
3509 msgstr "Aŭtoro-notojn provizis Syndetics"
3510
3511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:92
3512 #, c-format
3513 msgid "Author(s)"
3514 msgstr "Aŭtoro(j)"
3515
3516 #. For the first occurrence,
3517 #. %1$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.author ) 
3518 #. %2$s:  BIBLIO_RESULT.author 
3519 #. %3$s:  END 
3520 #. %4$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) 
3521 #. %5$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.author ) 
3522 #. %6$s:  END 
3523 #. %7$s:  FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS 
3524 #. %8$s:  FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP 
3525 #. %9$s:  MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator 
3526 #. %10$s:  MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value 
3527 #. %11$s:  END 
3528 #. %12$s:  UNLESS ( loop.last ) 
3529 #. %13$s:  END 
3530 #. %14$s:  END 
3531 #. %15$s:  END 
3532 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:43
3533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:39
3534 #, c-format
3535 msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
3536 msgstr "Aŭtoro(j): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
3537
3538 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:46
3539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
3540 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:45
3541 #, c-format
3542 msgid "Author:"
3543 msgstr "Aŭtoro:"
3544
3545 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:39
3546 #, c-format
3547 msgid "Authority"
3548 msgstr "Aŭtoritato"
3549
3550 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:280
3551 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:15
3552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
3553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
3554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:14
3555 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:14
3556 #, c-format
3557 msgid "Authority search"
3558 msgstr "Aŭtoritatoserĉo"
3559
3560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:32
3561 #, c-format
3562 msgid "Authority search results"
3563 msgstr "Serĉrezultoj por aŭtoritatoj"
3564
3565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
3566 #, c-format
3567 msgid "Authority type: "
3568 msgstr "Speco de aŭtoritato: "
3569
3570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:54
3571 #, c-format
3572 msgid "Authorized headings"
3573 msgstr "Aprobitaj rubrikoj"
3574
3575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:22
3576 #, c-format
3577 msgid "Authors"
3578 msgstr "Aŭtoroj"
3579
3580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
3581 #, c-format
3582 msgid "Availability "
3583 msgstr "Havebleco "
3584
3585 #. For the first occurrence,
3586 #. SCRIPT
3587 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
3588 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
3589 #, c-format
3590 msgid "Availability:"
3591 msgstr "Havebleco:"
3592
3593 #. %1$s:  IF restrictedopac 
3594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
3595 #, c-format
3596 msgid "Available %s"
3597 msgstr "Havebla(j) %s"
3598
3599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
3600 #, c-format
3601 msgid "Available issues"
3602 msgstr "Haveblaj numeroj"
3603
3604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:471
3605 #, c-format
3606 msgid "Awards:"
3607 msgstr "Premioj:"
3608
3609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
3610 #, c-format
3611 msgid "BE CAREFUL"
3612 msgstr "ATENTU"
3613
3614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
3615 #, c-format
3616 msgid "BT"
3617 msgstr "Pli vasta termino"
3618
3619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
3620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
3621 #, c-format
3622 msgid "Back to lists"
3623 msgstr "Reen al listoj"
3624
3625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
3626 #, c-format
3627 msgid "Back to results"
3628 msgstr "Reen al rezultoj"
3629
3630 #. A
3631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1105
3632 msgid "Back to the results search list"
3633 msgstr "Reen al la listo de serĉrezultoj"
3634
3635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:325
3636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125
3637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:92
3638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:182
3639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:418
3640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:467
3641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212
3642 #, c-format
3643 msgid "Barcode"
3644 msgstr "Strikodo"
3645
3646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:270
3647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:532
3648 #, c-format
3649 msgid "Barcode:"
3650 msgstr "Strikodo:"
3651
3652 #. %1$s:  END 
3653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
3657 "assistance. %s "
3658 msgstr ""
3659 "Certiĝu, ke vi uzis la ligilon en la retpoŝta mesaĝo, aŭ kontaku la "
3660 "bibliotekan stabon por helpo. %s "
3661
3662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
3663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
3664 #, c-format
3665 msgid "BibTeX"
3666 msgstr "BibTeX"
3667
3668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:57
3669 #, c-format
3670 msgid "Biblio records"
3671 msgstr "Bibliografiaj rikordoj"
3672
3673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
3674 #, c-format
3675 msgid "Bibliographies"
3676 msgstr "Bibliografioj"
3677
3678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
3679 #, c-format
3680 msgid "Biography"
3681 msgstr "Biografio"
3682
3683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:18
3684 #, c-format
3685 msgid "Blocked"
3686 msgstr "Blokita"
3687
3688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
3689 #, c-format
3690 msgid "Blocked record"
3691 msgstr "Blokita rikordo"
3692
3693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:625
3694 #, c-format
3695 msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
3696 msgstr "Librorecenzoj fare de kritikistoj (XXX)"
3697
3698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
3699 #, c-format
3700 msgid "Braille"
3701 msgstr "Brajlo"
3702
3703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
3704 #, c-format
3705 msgid "Brief display"
3706 msgstr "Mallonga vidigo"
3707
3708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
3709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
3710 #, c-format
3711 msgid "Brief history"
3712 msgstr "Mallonga historio"
3713
3714 #. ABBR
3715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
3716 msgid "Broader Term"
3717 msgstr "Pli vasta termino"
3718
3719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
3720 #, c-format
3721 msgid "Browse by hierarchy"
3722 msgstr "Foliumu laŭ hierarkio"
3723
3724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
3725 #, c-format
3726 msgid "Browse our catalog"
3727 msgstr "Foliumu nian katalogon"
3728
3729 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091
3730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1093
3731 #, c-format
3732 msgid "Browse results"
3733 msgstr "Foliumu rezultojn"
3734
3735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1297
3736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1299
3737 #, c-format
3738 msgid "Browse shelf"
3739 msgstr "Foliumu breton"
3740
3741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:94
3742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:118
3743 #, c-format
3744 msgid "CAS login"
3745 msgstr "CAS-ensaluto"
3746
3747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310
3748 #, c-format
3749 msgid "CD audio"
3750 msgstr "KD aŭda"
3751
3752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
3753 #, c-format
3754 msgid "CD software"
3755 msgstr "KD kun programaro"
3756
3757 # CGI - Common Gateway Interface = komuna kluza interfaco ( Vidu: http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=CGI )
3758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
3759 #, c-format
3760 msgid "CGI debug is on."
3761 msgstr "CGI-sencimigilo enŝaltita."
3762
3763 # Perkome disigitaj valoroj.  En la angla: Comma Separated Values, CSV
3764 #. For the first occurrence,
3765 #. %1$s:  csv_profile.profile 
3766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
3767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
3768 #, c-format
3769 msgid "CSV - %s"
3770 msgstr "Perkome disigitaj valoroj - %s"
3771
3772 #. OPTGROUP
3773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
3774 msgid "Call Number"
3775 msgstr "Signaturo"
3776
3777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:79
3778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:184
3779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:419
3780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:468
3781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:225
3782 #, c-format
3783 msgid "Call no."
3784 msgstr "Signaturo"
3785
3786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:275
3787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:537
3788 #, c-format
3789 msgid "Call no.:"
3790 msgstr "Signaturo:"
3791
3792 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
3793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:203
3794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:207
3795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:209
3796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:330
3797 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
3798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127
3799 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:221
3800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:223
3801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:582
3802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584
3803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:58
3804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:60
3805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1201
3806 #, c-format
3807 msgid "Call number"
3808 msgstr "Signaturo"
3809
3810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
3811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
3812 #, c-format
3813 msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
3814 msgstr "Signaturo (0-9 ĝis A-Z)"
3815
3816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
3817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
3818 #, c-format
3819 msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
3820 msgstr "Signaturo (Z-A ĝis 9-0)"
3821
3822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:148
3823 #, c-format
3824 msgid "Call number:"
3825 msgstr "Signaturo:"
3826
3827 #. %1$s:  subscription.callnumber 
3828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:822
3829 #, c-format
3830 msgid "Call number: %s"
3831 msgstr "Signaturo: %s"
3832
3833 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
3834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115
3835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:341
3836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
3837 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
3838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
3839 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
3840 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:267
3841 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:618
3842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:620
3843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:92
3844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:58
3845 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:62
3846 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:728
3847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:747
3848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:867
3849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:62
3850 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:172
3851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:297
3852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
3853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:194
3854 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
3855 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
3856 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
3857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
3858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
3859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
3860 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134
3861 #, c-format
3862 msgid "Cancel"
3863 msgstr "Nuligu"
3864
3865 #. A
3866 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
3867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:831
3868 #, c-format
3869 msgid "Cancel email notification"
3870 msgstr "Nuligu retpoŝtan atentigon"
3871
3872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
3873 #, c-format
3874 msgid "Cancel email notification "
3875 msgstr "Nuligu retpoŝtan atentigon "
3876
3877 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
3878 #, c-format
3879 msgid "Cancel enrollment "
3880 msgstr "Nuligu enregistriĝon "
3881
3882 #. SCRIPT
3883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Cancel rating"
3886 msgstr "Nuligu"
3887
3888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:866
3889 #, c-format
3890 msgid "Cancel:"
3891 msgstr "Nuligu:"
3892
3893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
3894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:765
3895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
3896 #, c-format
3897 msgid "CancelHold"
3898 msgstr "CancelHold"
3899
3900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
3901 #, c-format
3902 msgid "CancelRecall "
3903 msgstr "CancelRecall "
3904
3905 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
3906 #, c-format
3907 msgid "Cancels an active hold request for the patron."
3908 msgstr "Nuligas aktivan rezeropeton por la kliento."
3909
3910 #. IMG
3911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
3912 msgid "Cannot be put on hold"
3913 msgstr "Ne povas esti rezervita"
3914
3915 #. %1$s:  maxlength_cardnumber 
3916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:159
3917 #, c-format
3918 msgid "Card number can be up to %s characters."
3919 msgstr "Signaturo povas enhavi %s signojn."
3920
3921 #. %1$s:  minlength_cardnumber 
3922 #. %2$s:  maxlength_cardnumber 
3923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:155
3924 #, c-format
3925 msgid "Card number must be between %s and %s characters."
3926 msgstr "Kartonumero devas esti inter %s kaj %s signoj."
3927
3928 #. %1$s:  minlength_cardnumber 
3929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:151
3930 #, c-format
3931 msgid "Card number must be exactly %s characters."
3932 msgstr "Kartonumero devas enhavi precize %s signojn."
3933
3934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:50
3935 #, c-format
3936 msgid "Card number:"
3937 msgstr "Kartonumero:"
3938
3939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
3940 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
3941 #, c-format
3942 msgid "Cart"
3943 msgstr "Ĉareto"
3944
3945 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
3946 #, c-format
3947 msgid "Cassette recording"
3948 msgstr "Kaseda registraĵo"
3949
3950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:38
3951 #, c-format
3952 msgid "Catalog"
3953 msgstr "Katalogo"
3954
3955 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
3956 #, c-format
3957 msgid "Catalogs"
3958 msgstr "Katalogoj"
3959
3960 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:590
3961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:198
3962 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
3963 #, c-format
3964 msgid "Category:"
3965 msgstr "Kategorio:"
3966
3967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14
3968 #, c-format
3969 msgid "Change your password"
3970 msgstr "Ŝanĝu vian pasvorton"
3971
3972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:26
3973 #, c-format
3974 msgid "Change your password "
3975 msgstr "Ŝanĝu vian pasvorton "
3976
3977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:794
3978 #, c-format
3979 msgid "Chapters"
3980 msgstr "Ĉapitroj"
3981
3982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
3983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:93
3984 #, c-format
3985 msgid "Chapters:"
3986 msgstr "Ĉapitroj:"
3987
3988 #. INPUT type=submit name=confirm
3989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:273
3990 msgid "Check in item"
3991 msgstr "Registru redonon de ekzemplero"
3992
3993 #. %1$s:  IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') ) 
3994 #. %2$s:  END 
3995 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:187
3996 #, c-format
3997 msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
3998 msgstr "Prunteprenu%s, Redonu%s aŭ renovigu ekzempleron: "
3999
4000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:153
4001 #, c-format
4002 msgid "Check-in date:"
4003 msgstr "Dato de redono:"
4004
4005 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
4006 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:156
4007 #, c-format
4008 msgid "Checked out"
4009 msgstr "Prunteprenita"
4010
4011 #. %1$s:  issues_count 
4012 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
4013 #, c-format
4014 msgid "Checked out (%s)"
4015 msgstr "Prunteprenita (%s)"
4016
4017 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:223
4018 #, c-format
4019 msgid "Checked out on"
4020 msgstr "Prunteprenita je"
4021
4022 #. %1$s:  item.firstname 
4023 #. %2$s:  item.surname 
4024 #. %3$s:  IF ( item.cardnumber ) 
4025 #. %4$s:  item.cardnumber 
4026 #. %5$s:  END 
4027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
4028 #, c-format
4029 msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
4030 msgstr "Pruntedonita al %s %s %s(%s)%s"
4031
4032 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
4033 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
4034 #, c-format
4035 msgid "Checkout"
4036 msgstr "Pruntepreno"
4037
4038 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:35
4039 #, c-format
4040 msgid "Checkout history"
4041 msgstr "Pruntohistorio"
4042
4043 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:67
4044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
4045 #, c-format
4046 msgid "Checkouts"
4047 msgstr "Prunteprenoj"
4048
4049 #. %1$s:  borrowername 
4050 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
4051 #, c-format
4052 msgid "Checkouts for %s "
4053 msgstr "Prunteprenoj por %s "
4054
4055 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
4056 #, c-format
4057 msgid "Checkouts: "
4058 msgstr "Prunteprenoj: "
4059
4060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
4061 #, c-format
4062 msgid "Citation"
4063 msgstr "Citaĵo"
4064
4065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:413
4066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415
4067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:588
4068 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:590
4069 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:741
4070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743
4071 #, c-format
4072 msgid "City:"
4073 msgstr "Urbo:"
4074
4075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:874
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Claimed"
4078 msgstr "Postulita"
4079
4080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:189
4081 #, c-format
4082 msgid "Classification"
4083 msgstr "Klasifiko"
4084
4085 #. For the first occurrence,
4086 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.classification 
4087 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:124
4088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
4089 #, c-format
4090 msgid "Classification: %s "
4091 msgstr "Klasifiko: %s "
4092
4093 #. INPUT type=reset
4094 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
4095 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:876
4096 #, c-format
4097 msgid "Clear"
4098 msgstr "Forviŝu"
4099
4100 #. For the first occurrence,
4101 #. SCRIPT
4102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
4103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:278
4104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:36
4105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:49
4106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:88
4107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:134
4108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:171
4109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
4110 #, c-format
4111 msgid "Clear all"
4112 msgstr "Forviŝu ĉion"
4113
4114 #. For the first occurrence,
4115 #. SCRIPT
4116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
4117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:292
4118 #, c-format
4119 msgid "Clear date"
4120 msgstr "Forviŝu daton"
4121
4122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:723
4123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:764
4124 #, c-format
4125 msgid "Clear date to suspend indefinitely"
4126 msgstr "Forviŝu daton por suspendi porĉiame"
4127
4128 #. %1$s:  BORROWER_INFO.title 
4129 #. %2$s:  INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber 
4130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57
4131 #, c-format
4132 msgid "Click here if you're not %s %s"
4133 msgstr "Alklaku ĉi tie se vi ne estas %s %s"
4134
4135 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:130
4136 #, c-format
4137 msgid "Click here to login."
4138 msgstr "Alklaku ĉi tie por ensaluti."
4139
4140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:143
4141 #, c-format
4142 msgid "Click here to view"
4143 msgstr "Alklaku ĉi tie por vidi"
4144
4145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:655
4146 #, c-format
4147 msgid "Click here to view them all."
4148 msgstr "Alklaku ĉi tie por vidi ĉiujn."
4149
4150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1040
4151 #, c-format
4152 msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
4153 msgstr "Alklaku bildon por vidi ĝin per la bildovidigilo"
4154
4155 #. INPUT type=checkbox name=biblionumber
4156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:237
4157 msgid "Click to add to cart"
4158 msgstr "Alklaku por aldoni al ĉareto"
4159
4160 #. H2
4161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
4162 msgid "Click to expand this role"
4163 msgstr "Alklaku por etendi tiun ĉi rolon al"
4164
4165 #. SCRIPT
4166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
4167 msgid "Click to forward the list to"
4168 msgstr "Alklaku por plusendi la liston al "
4169
4170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:441
4171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443
4172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:451
4173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:453
4174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462
4175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:464
4176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:473
4177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:475
4178 #, c-format
4179 msgid "Click to open in new window"
4180 msgstr "Alklaku por malfermi en nova fenestro"
4181
4182 #. SCRIPT
4183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
4184 msgid "Click to rewind the list to"
4185 msgstr "Alklaku por revolvi la liston al"
4186
4187 #. DIV
4188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:214
4189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493
4190 msgid "Click to view in Google Books"
4191 msgstr "Allaku por vidi en Google Books"
4192
4193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1117
4194 #, c-format
4195 msgid "Close"
4196 msgstr "Fermu"
4197
4198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
4199 #, c-format
4200 msgid "Close shelf browser"
4201 msgstr "Fermu bretfoliumilon"
4202
4203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
4204 #, c-format
4205 msgid "Close this window"
4206 msgstr "Fermu tiun ĉi fenestron"
4207
4208 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
4209 #, c-format
4210 msgid "Close this window."
4211 msgstr "Fermu tiun ĉi fenestron."
4212
4213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
4214 #, c-format
4215 msgid "Close window"
4216 msgstr "Fermu fenestron"
4217
4218 #. %1$s:  borrower_club_enrollments.count || 0 
4219 #. %2$s:  borrower_enrollable_clubs.count || 0 
4220 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150
4221 #, c-format
4222 msgid "Clubs (%s/%s) "
4223 msgstr "Kluboj (%s/%s) "
4224
4225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
4226 #, c-format
4227 msgid "Clubs currently enrolled in"
4228 msgstr "Kluboj en kiuj vi aktuale estas membro"
4229
4230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
4231 #, c-format
4232 msgid "Clubs you can enroll in"
4233 msgstr "Kluboj al kiuj vi povas membriĝi "
4234
4235 #. A
4236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:24
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Collect items you are interested in"
4239 msgstr "Kolektu la erojn kiuj vin interesas"
4240
4241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
4242 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:127
4243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198
4244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
4245 #, c-format
4246 msgid "Collection"
4247 msgstr "Kolekto"
4248
4249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Collection library:"
4252 msgstr "Titolo de kolekto:"
4253
4254 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:53
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Collection title:"
4257 msgstr "Titolo de kolekto:"
4258
4259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:245
4260 #, c-format
4261 msgid "Collection: "
4262 msgstr "Kolekto: "
4263
4264 #. For the first occurrence,
4265 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.seriestitle 
4266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:82
4267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:75
4268 #, c-format
4269 msgid "Collection: %s "
4270 msgstr "Kolekto: %s "
4271
4272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
4273 #, c-format
4274 msgid "Collections"
4275 msgstr "Kolektoj"
4276
4277 #. SCRIPT
4278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
4279 msgid "Column visibility"
4280 msgstr "Videbleco de kolumno"
4281
4282 #. For the first occurrence,
4283 #. %1$s:  review.patron.firstname 
4284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:943
4285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:945
4286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949
4287 #, c-format
4288 msgid "Comment by %s"
4289 msgstr "Komento de %s"
4290
4291 #. %1$s:  review.patron.firstname 
4292 #. %2$s:  review.patron.surname|truncate(2,'.') 
4293 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:947
4294 #, c-format
4295 msgid "Comment by %s %s"
4296 msgstr "Komento de %s %s"
4297
4298 #. %1$s:  review.patron.title 
4299 #. %2$s:  review.patron.firstname 
4300 #. %3$s:  review.patron.surname 
4301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:941
4302 #, c-format
4303 msgid "Comment by %s %s %s"
4304 msgstr "Komento de %s %s %s"
4305
4306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
4307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
4308 #, c-format
4309 msgid "Comment:"
4310 msgstr "Komento:"
4311
4312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
4313 #, c-format
4314 msgid "Comments on "
4315 msgstr "Komentoj pri "
4316
4317 #. %1$s:  ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' 
4318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:597
4319 #, c-format
4320 msgid "Comments%s"
4321 msgstr "Komentoj%s"
4322
4323 #. INPUT type=submit
4324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:426
4325 msgid "Confirm hold"
4326 msgstr "Konfirmu rezervon"
4327
4328 #. %1$s:  USER_INFO.firstname 
4329 #. %2$s:  USER_INFO.surname 
4330 #. %3$s:  USER_INFO.cardnumber 
4331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:119
4332 #, c-format
4333 msgid "Confirm holds for:%s %s (%s)"
4334 msgstr "Konfirmu rezervojn por:%s %s (%s)"
4335
4336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:109
4337 #, c-format
4338 msgid "Confirm new password:"
4339 msgstr "Konfirmu novan pasvorton:"
4340
4341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:822
4342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:832
4343 #, c-format
4344 msgid "Confirm password"
4345 msgstr "Konfirmu pasvorton"
4346
4347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:469
4348 #, c-format
4349 msgid "Contact information"
4350 msgstr "Kontakt-informoj"
4351
4352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:64
4353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
4354 #, c-format
4355 msgid "Contact information: "
4356 msgstr "Kontakt-informoj: "
4357
4358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:666
4359 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668
4360 #, c-format
4361 msgid "Contact note:"
4362 msgstr "Kontakto-noto:"
4363
4364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:289
4365 #, c-format
4366 msgid "Content"
4367 msgstr "Enhavo"
4368
4369 # "Content Café" estas komenca marko kaj servo de la kompanio Baker & Taylor. Sekve, verŝajne estas plej bone ne traduki ĝin.
4370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520
4371 #, c-format
4372 msgid "Content Cafe"
4373 msgstr "Content Café"
4374
4375 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663
4376 #, c-format
4377 msgid "Contents"
4378 msgstr "Enhavo"
4379
4380 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:62
4381 #, c-format
4382 msgid "Contents of "
4383 msgstr "Enhavo de"
4384
4385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:321
4386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
4387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1207
4388 #, c-format
4389 msgid "Copy number"
4390 msgstr "Numero de kopio"
4391
4392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:144
4393 #, c-format
4394 msgid "Copyright"
4395 msgstr "Kopirajto"
4396
4397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:227
4398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:229
4399 #, c-format
4400 msgid "Copyright date"
4401 msgstr "Kopirajta dato"
4402
4403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
4404 #, c-format
4405 msgid "Copyright date:"
4406 msgstr "Kopirajta dato:"
4407
4408 #. DIV
4409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:47
4410 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
4411 msgstr "Kopirajt- aŭ eldon-jaro, ekz-e: 2016"
4412
4413 #. For the first occurrence,
4414 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.copyrightdate 
4415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:94
4416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
4417 #, c-format
4418 msgid "Copyright year: %s "
4419 msgstr "Kopirajta jaro: %s "
4420
4421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:100
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Count"
4424 msgstr "Nombro"
4425
4426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:452
4427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454
4428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:627
4429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629
4430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:780
4431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782
4432 #, c-format
4433 msgid "Country:"
4434 msgstr "Lando:"
4435
4436 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
4437 #, c-format
4438 msgid "Course #"
4439 msgstr "Kurso #"
4440
4441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
4442 #, c-format
4443 msgid "Course number:"
4444 msgstr "Kursnumero: "
4445
4446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:278
4447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:20
4448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1219
4449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:18
4450 #, c-format
4451 msgid "Course reserves"
4452 msgstr "Rezervoj por kursoj"
4453
4454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
4455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:28
4456 #, c-format
4457 msgid "Course reserves for "
4458 msgstr "Rezervoj por kursoj por "
4459
4460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:25
4461 #, c-format
4462 msgid "Courses"
4463 msgstr "Kursoj"
4464
4465 #. IMG
4466 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:68
4467 msgid "Cover image"
4468 msgstr "Kovrilobildo"
4469
4470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:550
4471 #, c-format
4472 msgid "Create a new list"
4473 msgstr "Kreu novan liston"
4474
4475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:83
4476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:92
4477 #, c-format
4478 msgid "Create a new request "
4479 msgstr "Kreu novan peton por listo "
4480
4481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66
4482 #, c-format
4483 msgid "Create new list"
4484 msgstr "Kreu novan liston"
4485
4486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
4490 "record in Koha."
4491 msgstr ""
4492 "Kreas, por kliento, titol-nivelan rezervopeton por specifa Koha bibliogafia "
4493 "rikordo."
4494
4495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
4499 "bibliographic record Koha."
4500 msgstr ""
4501 "Kreas, por kliento, ekzempler-nivelan rezervopeton por specifa Koha "
4502 "bibliogafia rikordo."
4503
4504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:398
4505 #, c-format
4506 msgid "Credits"
4507 msgstr "Kreditoj"
4508
4509 #. %1$s:  amountoutstanding | $Price 
4510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:145
4511 #, c-format
4512 msgid "Credits (%s)"
4513 msgstr "Kreditoj (%s)"
4514
4515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194
4516 #, c-format
4517 msgid "Current location"
4518 msgstr "Nuna loko"
4519
4520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:58
4521 #, c-format
4522 msgid "Current password:"
4523 msgstr "Nuna pasvorto:"
4524
4525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:45
4526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:130
4527 #, c-format
4528 msgid "Current session"
4529 msgstr "Nuna seanco"
4530
4531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
4532 #, c-format
4533 msgid "Currently in local use"
4534 msgstr "Aktuale uzata loke"
4535
4536 #. %1$s:  item.firstname 
4537 #. %2$s:  item.surname 
4538 #. %3$s:  IF ( item.cardnumber ) 
4539 #. %4$s:  item.cardnumber 
4540 #. %5$s:  END 
4541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
4542 #, c-format
4543 msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
4544 msgstr "Aktuale uzata loke fare de %s %s %s(%s)%s"
4545
4546 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:76
4547 #, c-format
4548 msgid "Curriculum"
4549 msgstr "Instruprogramo"
4550
4551 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
4552 #, c-format
4553 msgid "DVD video / Videodisc"
4554 msgstr "DVD-video / Videodisko"
4555
4556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
4557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
4558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:74
4559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:792
4560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:61
4561 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:101
4562 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:146
4563 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:183
4564 #, c-format
4565 msgid "Date"
4566 msgstr "Dato"
4567
4568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
4569 #, c-format
4570 msgid "Date added"
4571 msgstr "Dato de aldono"
4572
4573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:161
4574 #, c-format
4575 msgid "Date added:"
4576 msgstr "Dato de aldono: "
4577
4578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
4579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1211
4580 #, c-format
4581 msgid "Date due"
4582 msgstr "Redondato"
4583
4584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:248
4585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:255
4586 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
4587 #, c-format
4588 msgid "Date due:"
4589 msgstr "Redondato:"
4590
4591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
4592 #, c-format
4593 msgid "Date enrolled"
4594 msgstr "Dato de enregistriĝo"
4595
4596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:283
4597 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285
4598 #, c-format
4599 msgid "Date of birth:"
4600 msgstr "Naskiĝdato:"
4601
4602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:172
4603 #, c-format
4604 msgid "Date range:"
4605 msgstr "Datgamo:"
4606
4607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
4608 #, c-format
4609 msgid "Date received"
4610 msgstr "Dato ricevita"
4611
4612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:77
4613 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:73
4614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:75
4615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:366
4616 #, c-format
4617 msgid "Date:"
4618 msgstr "Dato:"
4619
4620 #. OPTGROUP
4621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
4622 msgid "Dates"
4623 msgstr "Datoj"
4624
4625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
4626 #, c-format
4627 msgid "Days in advance"
4628 msgstr "Tagoj anticipe"
4629
4630 #. SCRIPT
4631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
4632 msgid "Dec"
4633 msgstr "Dec"
4634
4635 #. SCRIPT
4636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
4637 msgid "December"
4638 msgstr "Decembro"
4639
4640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:60
4641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
4642 #, c-format
4643 msgid "Default"
4644 msgstr "Defaŭlto"
4645
4646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:206
4647 #, c-format
4648 msgid "Default sorting"
4649 msgstr "Defaŭlta ordigo"
4650
4651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:43
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
4655 "default option : the library will keep your reading history for the duration "
4656 "permitted by local laws."
4657 msgstr ""
4658 "Defaŭlto: retenu mian legohistorion konforme al lokaj leĝoj. Tiu ĉi estas la "
4659 "defaŭlta opcio: la biblioteko retenos vian legohistorion por la tempodaŭro "
4660 "permesita de lokaj leĝoj."
4661
4662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
4666 "values: "
4667 msgstr ""
4668 "Difinas la metadatuman skemon en kiu la rikordoj estas liveritaj, eblaj "
4669 "valoroj: "
4670
4671 #. INPUT type=submit
4672 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:697
4673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:278
4674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:873
4675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:53
4676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
4677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
4678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:175
4679 #, c-format
4680 msgid "Delete"
4681 msgstr "Forigu"
4682
4683 #. INPUT type=submit
4684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:184
4685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:515
4686 msgid "Delete list"
4687 msgstr "Forigu liston"
4688
4689 #. INPUT type=submit
4690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:248
4691 msgid "Delete selected"
4692 msgstr "Forigu elektita(j)n"
4693
4694 #. INPUT type=submit
4695 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:169
4696 msgid "Delete selected tags"
4697 msgstr "Forigu elektitajn editekojn"
4698
4699 #. INPUT type=submit
4700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:541
4701 msgid "Delete this list"
4702 msgstr "Forigu tiun ĉi liston"
4703
4704 #. A
4705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
4706 msgid "Delete your search history"
4707 msgstr "Forigu vian serĉhistorion"
4708
4709 # Delicious estas Makintoŝa aplikaĵo.
4710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1149
4711 #, c-format
4712 msgid "Delicious"
4713 msgstr "Delicious"
4714
4715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:32
4716 #, c-format
4717 msgid "Department:"
4718 msgstr "Departemento:"
4719
4720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:31
4721 #, c-format
4722 msgid "Dept."
4723 msgstr "Departemento"
4724
4725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:241
4726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:243
4727 #, c-format
4728 msgid "Descending"
4729 msgstr "Malsuprenira"
4730
4731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
4732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
4733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:75
4734 #, c-format
4735 msgid "Description"
4736 msgstr "Priskribo"
4737
4738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:65
4739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:120
4740 #, c-format
4741 msgid "Details"
4742 msgstr "Detaloj"
4743
4744 #. For the first occurrence,
4745 #. %1$s:  bibliotitle 
4746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
4747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
4748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
4749 #, c-format
4750 msgid "Details for %s"
4751 msgstr "Detaloj por %s"
4752
4753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:50
4754 #, c-format
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Details for: "
4757 msgstr "Detaloj por: %s"
4758
4759 #. %1$s:  request.backend 
4760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177
4761 #, c-format
4762 msgid "Details from %s"
4763 msgstr "Detaloj por %s"
4764
4765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "Details from library"
4768 msgstr "Detaloj provizitaj de biblioteko"
4769
4770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:182
4771 #, c-format
4772 msgid "Dewey"
4773 msgstr "Dewey"
4774
4775 #. For the first occurrence,
4776 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.dewey 
4777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:118
4778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
4779 #, c-format
4780 msgid "Dewey: %s "
4781 msgstr "Dewey: %s "
4782
4783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
4784 #, c-format
4785 msgid "Dictionaries"
4786 msgstr "Vortaroj"
4787
4788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
4789 #, c-format
4790 msgid "Did you mean:"
4791 msgstr "Ĉu vi celis:"
4792
4793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
4794 #, c-format
4795 msgid "Digests only "
4796 msgstr "Nur diĝestoj "
4797
4798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "Directories"
4801 msgstr "Adreslibroj"
4802
4803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
4804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
4805 #, c-format
4806 msgid "Discharge"
4807 msgstr "Kvitigo"
4808
4809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Discographies"
4812 msgstr "Diskografioj"
4813
4814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:43
4815 #, c-format
4816 msgid "Display news for: "
4817 msgstr "Vidigu novaĵojn pri: "
4818
4819 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Do not notify"
4822 msgstr "Ne atentigu"
4823
4824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid ""
4827 "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
4828 "arrives?"
4829 msgstr ""
4830 "Ĉu vi volas ricevi retpoŝtan mesaĝon kiam alvenas nova numero de tiu ĉi "
4831 "abono?"
4832
4833 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:186
4834 #, c-format
4835 msgid "Don't have a library card?"
4836 msgstr "Ĉu vi ne havas bibliotekan karton?"
4837
4838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184
4839 #, c-format
4840 msgid "Don't have a password yet?"
4841 msgstr "Ĉu vi ankoraŭ ne havas pasvorton?"
4842
4843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
4844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122
4845 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "Don't have an account? "
4848 msgstr "Ĉu vi ne havas konton? "
4849
4850 #. SCRIPT
4851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
4852 msgid "Done"
4853 msgstr "Farita"
4854
4855 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
4856 #, c-format
4857 msgid "Download"
4858 msgstr "Elŝuti"
4859
4860 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:353
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "Download as iCal/.ics file"
4863 msgstr "Elŝutolisto "
4864
4865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
4866 #, c-format
4867 msgid "Download cart"
4868 msgstr "Elŝuti ĉareton"
4869
4870 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:161
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Download list"
4873 msgstr "Elŝutolisto"
4874
4875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
4876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Download list "
4879 msgstr "Elŝutolisto "
4880
4881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:51
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Dublin Core"
4884 msgstr "Dublin Core"
4885
4886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:177
4887 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:417
4888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:469
4889 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:226
4890 #, c-format
4891 msgid "Due"
4892 msgstr "Redonenda"
4893
4894 #. %1$s:  itemLoo.dateDue 
4895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:375
4896 #, c-format
4897 msgid "Due %s"
4898 msgstr "Redonenda %s"
4899
4900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:96
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
4903 msgstr "ERARO: Interna eraro: nekompleta rezervopeto."
4904
4905 #. %1$s:  bad_biblionumber 
4906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:72
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
4909 msgstr "ERARO: Neniu rikordo trovita por rikordo-identigilo %s. "
4910
4911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:90
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "ERROR: No record id specified. "
4914 msgstr "ERARO: Neniu rikordo-identigilo indikita. "
4915
4916 #. INPUT type=submit
4917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:688
4918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:929
4919 #, c-format
4920 msgid "Edit"
4921 msgstr "Redakti"
4922
4923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:331
4924 #, c-format
4925 msgid "Edit / Create note"
4926 msgstr "Redaktu / Kreu noton"
4927
4928 #. INPUT type=submit
4929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:176
4930 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:508
4931 msgid "Edit list"
4932 msgstr "Redakti liston"
4933
4934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70
4935 #, c-format
4936 msgid "Edit list "
4937 msgstr "Redakti liston"
4938
4939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:553
4940 #, c-format
4941 msgid "Editing "
4942 msgstr "Redaktado "
4943
4944 #. %1$s:  title 
4945 #. %2$s:  author 
4946 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "Editing issue note for %s %s"
4949 msgstr "Redaktante numero-noton por %s %s"
4950
4951 #. %1$s:  ISSUE.title 
4952 #. %2$s:  ISSUE.author 
4953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "Editing issue note for %s - %s"
4956 msgstr "Redaktante numero-noton por %s - %s"
4957
4958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:218
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "Edition statement:"
4961 msgstr "Priskribo de eldono"
4962
4963 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:607
4964 #, c-format
4965 msgid "Editions"
4966 msgstr "Eldonoj"
4967
4968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
4969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:199
4970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1150
4971 #, c-format
4972 msgid "Email"
4973 msgstr "Retpoŝto"
4974
4975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
4976 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
4977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
4978 #, c-format
4979 msgid "Email address:"
4980 msgstr "Retpoŝta adreso:"
4981
4982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
4983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:653
4984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Email:"
4987 msgstr "Retpoŝto"
4988
4989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30
4990 #, c-format
4991 msgid "Empty and close"
4992 msgstr "Malplenigi kaj fermi"
4993
4994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
4995 #, c-format
4996 msgid "Encyclopedias "
4997 msgstr "Enciklopedioj"
4998
4999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:519
5000 #, c-format
5001 msgid "Enhanced content: "
5002 msgstr "Plibonigita enhavo: "
5003
5004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:717
5005 #, c-format
5006 msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
5007 msgstr "Plibonigitaj priskriboj de Syndetics:"
5008
5009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Enroll "
5012 msgstr "Membriĝu "
5013
5014 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Enroll in "
5017 msgstr "Membriĝu al "
5018
5019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Enter a new purchase suggestion"
5022 msgstr "Enigu novan aĉetproponon"
5023
5024 #. INPUT type=text name=q
5025 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:94
5026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:173
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Enter search terms"
5029 msgstr "Enigu serĉterminojn"
5030
5031 #. %1$s:  IF ( SelfCheckoutByLogin ) 
5032 #. %2$s:  END 
5033 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:40
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid ""
5036 "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
5037 "the enter key)."
5038 msgstr ""
5039 "Enigu vian uzantoidentigilon%s kaj pasvorton%s, kaj alklaku la sendobutonon "
5040 "(aŭ premu la enigoklavon)."
5041
5042 #. For the first occurrence,
5043 #. %1$s:  authtypetext 
5044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
5045 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:46
5046 #, c-format
5047 msgid "Entry %s"
5048 msgstr "Enskribo %s"
5049
5050 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Enumeration"
5053 msgstr "Listigo:"
5054
5055 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:50
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Error"
5058 msgstr "Eraro:"
5059
5060 #. For the first occurrence,
5061 #. %1$s:  errno 
5062 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
5063 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Error %s"
5066 msgstr "Eraroj: "
5067
5068 #. SCRIPT
5069 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Error searching OpenLibrary collection"
5072 msgstr "Eraro serĉante OverDrive-kolekton"
5073
5074 #. SCRIPT
5075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
5076 msgid "Error searching OverDrive collection"
5077 msgstr "Eraro serĉante OverDrive-kolekton"
5078
5079 #. SCRIPT
5080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
5081 msgid "Error searching OverDrive collection."
5082 msgstr "Eraro serĉante OverDrive-kolekton."
5083
5084 #. SCRIPT
5085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Error! Adding tags failed at"
5088 msgstr "Eraro! La operacio add_tag malsukcesis pri"
5089
5090 #. SCRIPT
5091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Error! Illegal parameter"
5094 msgstr "Eraro! Malpermesita parametro"
5095
5096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
5099 msgstr ""
5100 "Eraro! Vi ne povas aldoni malplenan komenton. Bonvolu aldoni komenton aŭ "
5101 "rezignu."
5102
5103 #. SCRIPT
5104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
5105 msgid "Error! You cannot delete the tag"
5106 msgstr "Eraro! Vi ne povas forigi la etikedon"
5107
5108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid ""
5111 "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
5112 msgstr ""
5113 "Eraro! Via komento estis tute malpermesita marklingva kodo. Ĝi NE estis "
5114 "aldonita."
5115
5116 #. SCRIPT
5117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
5118 #, fuzzy
5119 msgid ""
5120 "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
5121 "with plain text."
5122 msgstr ""
5123 "Eraro! Via etikedo estis tute marklingva kodo. Ĝi NE estis aldonita. Bonvolu "
5124 "provi denove uzante platan tekston. "
5125
5126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:35
5127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:50
5128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
5129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
5130 #, c-format
5131 msgid "Error:"
5132 msgstr "Eraro:"
5133
5134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
5135 #, c-format
5136 msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
5137 msgstr "Eraro: ni ne povas trovi tiun ĉi bibliografian rikordon."
5138
5139 #. SCRIPT
5140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
5141 msgid "Errors: "
5142 msgstr "Eraroj: "
5143
5144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
5145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
5146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "Example Call"
5149 msgstr "Voko al ekzemplo"
5150
5151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
5152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:646
5153 #, c-format
5154 msgid "Example Response"
5155 msgstr "Ekzempla Respondo"
5156
5157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
5158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
5159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
5160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
5161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
5162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:642
5163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
5164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:689
5165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Example call"
5168 msgstr "Voko al ekzemplo"
5169
5170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
5171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
5172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
5173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474
5174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
5175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
5176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
5177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
5178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
5179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
5180 #, c-format
5181 msgid "Example response"
5182 msgstr "Ekzempla respondo"
5183
5184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:564
5185 #, c-format
5186 msgid "Excerpt"
5187 msgstr "Eltiraĵo"
5188
5189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:760
5190 #, c-format
5191 msgid "Excerpt provided by Syndetics"
5192 msgstr "Recenzon provizis Syndetics"
5193
5194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:864
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Expected"
5197 msgstr "Atendata"
5198
5199 #. SCRIPT
5200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Expecting a specific item selection."
5203 msgstr "Atendande elekton de specifa ekzemplero."
5204
5205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:171
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "Expiration date:"
5208 msgstr "Dato de eksvalidiĝo:"
5209
5210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:638
5211 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:643
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Expiration:"
5214 msgstr "Eksvalidiĝo:"
5215
5216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:591
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Expires on"
5219 msgstr "Eksvalidiĝas je"
5220
5221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
5222 #, c-format
5223 msgid "Explain "
5224 msgstr "Klarigu "
5225
5226 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Export"
5229 msgstr "Eksportu"
5230
5231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Exporting to Dublin Core..."
5234 msgstr "Eksportante al Dublin Core..."
5235
5236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
5237 #, c-format
5238 msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
5239 msgstr "Plilongigas la redondaton por klienta aktuala prunto."
5240
5241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1147
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Facebook"
5244 msgstr "Facebook"
5245
5246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:540
5247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Fax:"
5250 msgstr "%s Fakso:"
5251
5252 #. SCRIPT
5253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5254 msgid "Feb"
5255 msgstr "feb"
5256
5257 #. SCRIPT
5258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5259 msgid "February"
5260 msgstr "Februaro"
5261
5262 #. %1$s:  ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) 
5263 #. %2$s:  ISSUE.renewalfee | $Price 
5264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:286
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Fee for item type '%s': %s"
5267 msgstr "Kosto por speco de ekzemplero '%s': %s"
5268
5269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:328
5270 #, c-format
5271 msgid "Female:"
5272 msgstr "Ina: "
5273
5274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:388
5275 #, c-format
5276 msgid "Fewer options"
5277 msgstr "Malpli da opcioj"
5278
5279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
5280 #, c-format
5281 msgid "Fiction"
5282 msgstr "Fikcio"
5283
5284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:460
5285 #, c-format
5286 msgid "Fiction notes:"
5287 msgstr "Notoj pri fikcio:"
5288
5289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "Filmographies"
5292 msgstr "Filmografioj"
5293
5294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:76
5295 #, c-format
5296 msgid "Fine amount"
5297 msgstr "Monpuna sumo"
5298
5299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189
5300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474
5301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
5302 #, c-format
5303 msgid "Fines"
5304 msgstr "Monpunoj"
5305
5306 #. For the first occurrence,
5307 #. %1$s:  amountoutstanding | $Price 
5308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:143
5309 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:144
5310 #, c-format
5311 msgid "Fines (%s)"
5312 msgstr "Monpunoj (%s)"
5313
5314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:66
5315 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:370
5316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:384
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "Fines and charges"
5319 msgstr "Monpunoj kaj pagotaĵoj"
5320
5321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:314
5322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:566
5323 #, c-format
5324 msgid "Fines:"
5325 msgstr "Monpunoj:"
5326
5327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:200
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "Finish"
5330 msgstr "Finu"
5331
5332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Finish enrollment"
5335 msgstr "Finu la enregistriĝon"
5336
5337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
5338 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
5339 #, c-format
5340 msgid "First"
5341 msgstr "Unua"
5342
5343 # Voknomo ne estas ĉiam antaŭnomo aŭ unua nomo, ekz-e ĉe ZHAO Zhilian la voknomo estas Zhilian dum ĉe Richard BAXTER la voknomo ja estas la antaŭnomo aŭ unua nomo, nome Richard.
5344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:270
5345 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:272
5346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:702
5347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "First name:"
5350 msgstr "%s Voknomo:"
5351
5352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid ""
5355 "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
5356 "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
5357 "and after."
5358 msgstr ""
5359 "Ekzemple: 1999-2001. Vi povus uzi ankaŭ \"-1987\" por ĉio eldonita en aŭ "
5360 "antaŭ 1987 aŭ \"2008-\" por ĉio eldonita en 2008 kaj poste."
5361
5362 #. %1$s:  IF OpacPasswordChange 
5363 #. %2$s:  END 
5364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:55
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid ""
5367 "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
5368 "this data. Please log in%s and change your password%s."
5369 msgstr ""
5370 "Por konveni al vi, la ensaluta dialogujo de tiu ĉi paĝo estas jam antaŭe "
5371 "plenigita per tiuj ĉi datumoj. Bonvolu ensaluti%s kaj ŝanĝi vian pasvorton%s."
5372
5373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:55
5374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "Forever"
5377 msgstr "Ĉiame"
5378
5379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
5383 "who want to keep track of what they are reading."
5384 msgstr ""
5385 "Ĉiam: retenu mian legohistorion sen limoj. Tio ĉi estas la opcio de uzantoj "
5386 "kiuj volas konstante sekvi tion kion ili legas"
5387
5388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:328
5389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:177
5390 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:126
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Forgot your password?"
5393 msgstr "Ŝanĝu vian pasvorton"
5394
5395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
5396 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:47
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Forgotten password recovery"
5399 msgstr "Retrovo de forgestita pasvorto"
5400
5401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:303
5402 #, c-format
5403 msgid "Format"
5404 msgstr "Formato"
5405
5406 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
5407 #, c-format
5408 msgid "Format:"
5409 msgstr "Formato:"
5410
5411 #. For the first occurrence,
5412 #. SCRIPT
5413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
5414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
5415 msgid "Found"
5416 msgstr "Trovita"
5417
5418 #. SCRIPT
5419 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5420 msgid "Fr"
5421 msgstr "ven"
5422
5423 #. SCRIPT
5424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5425 msgid "Fri"
5426 msgstr "ven"
5427
5428 #. SCRIPT
5429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5430 msgid "Friday"
5431 msgstr "vendredo"
5432
5433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:20
5434 #, c-format
5435 msgid "From: "
5436 msgstr "De: "
5437
5438 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
5439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
5440 #, c-format
5441 msgid "Full history"
5442 msgstr "Plena historio"
5443
5444 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "Full subscription history"
5447 msgstr "Plena abonhistorio"
5448
5449 #. %1$s:  bibliotitle 
5450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "Full subscription history for %s"
5453 msgstr "Plena abonhistorio por %s"
5454
5455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:281
5456 #, c-format
5457 msgid "General"
5458 msgstr "Ĝenerala"
5459
5460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Get new password recovery link"
5463 msgstr "Havigu al vi novan ligilon por retrovi pasvorton"
5464
5465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
5466 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
5467 #, c-format
5468 msgid "Get your discharge"
5469 msgstr "Havigu al vi kvitigon"
5470
5471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
5472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
5473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "GetAuthorityRecords"
5476 msgstr "GetAuthorityRecords"
5477
5478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
5479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
5480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "GetAvailability"
5483 msgstr "GetAvailability"
5484
5485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
5486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
5487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "GetPatronInfo"
5490 msgstr "GetPatronInfo"
5491
5492 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
5493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:635
5494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "GetPatronStatus"
5497 msgstr "GetPatronStatus"
5498
5499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
5500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
5501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "GetRecords"
5504 msgstr "GetRecords"
5505
5506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
5507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:656
5508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "GetServices"
5511 msgstr "GetServices"
5512
5513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
5517 "objects that contain the authority records. The function user may request a "
5518 "specific metadata schema for the record objects."
5519 msgstr ""
5520 "Havante liston de identigiloj de aŭtoritataj rikordoj, ĝi liveras liston de "
5521 "rikordobjektoj kiu enhavas la aŭtoritatajn rikordojn. La funkciuzanto rajtas "
5522 "peti specifan metadatuman skemon por la rikordobjektoj."
5523
5524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid ""
5527 "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
5528 "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
5529 "information. The caller may request a specific metadata schema for the "
5530 "record objects to be returned. This function behaves similarly to "
5531 "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
5532 "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
5533 msgstr ""
5534 "Havante liston de rikordo-identigiloj, ĝi liveras liston de rikordobjektoj "
5535 "kiu enhavas bibliografiajn informojn kune kun asociitaj havaĵoj kaj "
5536 "ekzemplero-informoj. La vokanto povas peti specifan metadatuman skemon por "
5537 "la rikordobjektoj. Tiu ĉi funkcio similas la HarvestBibliographicRecords kaj "
5538 "HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, sed ĝi ebligas tujan trovon de "
5539 "bibliografia identigilo."
5540
5541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid ""
5544 "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
5545 "availability of the items associated with the identifiers."
5546 msgstr ""
5547 "Havante aron de bibliografiaj aŭ ekzempleraj identigiloj, liveras liston "
5548 "montrante la haveblon de la eroj asociitaj kun la identigiloj."
5549
5550 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:224
5551 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:253
5552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
5553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
5554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:138
5555 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:145
5556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:148
5557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
5558 #, c-format
5559 msgid "Go"
5560 msgstr "Ek"
5561
5562 #. For the first occurrence,
5563 #. SCRIPT
5564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Go to detail"
5567 msgstr "Iru al detaloj"
5568
5569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
5570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "Go to your account page"
5573 msgstr "via kontopaĝo"
5574
5575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "GoToBibliographicRequestPage "
5578 msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
5579
5580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "Google login"
5583 msgstr "Ensaluto per Google"
5584
5585 #. OPTGROUP
5586 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:242
5587 msgid "Groups"
5588 msgstr "Grupoj"
5589
5590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:228
5591 #, c-format
5592 msgid "Groups of libraries"
5593 msgstr "Grupoj de bibliotekoj"
5594
5595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
5596 #, c-format
5597 msgid "Handbooks"
5598 msgstr "Manlibro"
5599
5600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:795
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "HarvestAuthorityRecords "
5603 msgstr "HarvestAuthorityRecords "
5604
5605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:788
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "HarvestBibliographicRecords "
5608 msgstr "HarvestBibliographicRecords "
5609
5610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "HarvestExpandedRecords "
5613 msgstr "HarvestExpandedRecords "
5614
5615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "HarvestHoldingsRecords "
5618 msgstr "HarvestHoldingsRecords "
5619
5620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
5621 #, c-format
5622 msgid "Heading ascendant"
5623 msgstr "Rubriko suprenira (A-Z)"
5624
5625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
5626 #, c-format
5627 msgid "Heading descendant"
5628 msgstr "Rubriko malsuprenira (Z-A)"
5629
5630 #. %1$s:  INCLUDE 'patron-title.inc' category_type = BORROWER_INFO.category_type firstname = BORROWER_INFO.firstname surname = BORROWER_INFO.surname othernames = BORROWER_INFO.othernames cardnumber = BORROWER_INFO.cardnumber 
5631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:54
5632 #, c-format
5633 msgid "Hello, %s "
5634 msgstr "Saluton, %s "
5635
5636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:10
5637 #, c-format
5638 msgid "Help"
5639 msgstr "Helpo"
5640
5641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:9
5642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:11
5643 #, c-format
5644 msgid "Hi,"
5645 msgstr "Saluton,"
5646
5647 #. SCRIPT
5648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Hide options"
5651 msgstr "Kaŝu opciojn"
5652
5653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:31
5654 #, c-format
5655 msgid "Hide window"
5656 msgstr "Kaŝi fenestron"
5657
5658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
5659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:144
5660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:142
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Highlight"
5663 msgstr "Emfazu"
5664
5665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
5666 #, c-format
5667 msgid "Hold date:"
5668 msgstr "Rezervdato:"
5669
5670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:262
5671 #, c-format
5672 msgid "Hold not needed after:"
5673 msgstr "Rezervo ne bezonata post:"
5674
5675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:286
5676 #, c-format
5677 msgid "Hold notes:"
5678 msgstr "Notoj pri rezervo:"
5679
5680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "Hold starts on date:"
5683 msgstr "Rezervo komenciĝas je:"
5684
5685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
5686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:734
5687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "HoldItem"
5690 msgstr "HoldItem"
5691
5692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
5693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:703
5694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "HoldTitle"
5697 msgstr "HoldTitle"
5698
5699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Holding libraries"
5702 msgstr "Bibliotekoj kun la havaĵoj"
5703
5704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:138
5705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:550
5706 #, c-format
5707 msgid "Holdings"
5708 msgstr "Havaĵoj"
5709
5710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:405
5711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:682
5712 #, c-format
5713 msgid "Holdings:"
5714 msgstr "Havaĵoj:"
5715
5716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:585
5717 #, c-format
5718 msgid "Holds "
5719 msgstr "Rezervoj "
5720
5721 #. %1$s:  RESERVES.count 
5722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:156
5723 #, c-format
5724 msgid "Holds (%s)"
5725 msgstr "Rezervoj (%s)"
5726
5727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:21
5728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
5729 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
5730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:17
5731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
5732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:17
5733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:10
5734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:20
5735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
5736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
5737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
5738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:11
5739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
5740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:14
5741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:19
5742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
5743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
5744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:32
5745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
5746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
5747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:23
5748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
5749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:19
5750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
5751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:36
5752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:11
5753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:14
5754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:13
5755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:17
5756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
5757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:19
5758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
5759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:12
5760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:26
5761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
5762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
5763 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
5764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:49
5765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:12
5766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:13
5767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
5768 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:18
5769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:24
5770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:13
5771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27
5772 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
5773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
5774 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
5775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:13
5776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:31
5777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:17
5778 #, c-format
5779 msgid "Home"
5780 msgstr "Hejmo"
5781
5782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
5783 #, c-format
5784 msgid "Home libraries"
5785 msgstr "Hejmbibliotekoj"
5786
5787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
5788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126
5789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196
5790 #, c-format
5791 msgid "Home library"
5792 msgstr "Hejmbiblioteko"
5793
5794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:179
5795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:181
5796 #, c-format
5797 msgid "Home library:"
5798 msgstr "Hejmbiblioteko"
5799
5800 #. A
5801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:150
5802 msgid "How PayPal Works"
5803 msgstr "Jen kiel PayPal funkcias"
5804
5805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:52
5806 #, c-format
5807 msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
5808 msgstr ""
5809 "Problemo dum agordado de la modulo de Interbiblioteka pruntado. Kontaktu "
5810 "vian administranton."
5811
5812 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
5813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
5814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
5815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
5816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
5817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
5818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
5819 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
5820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
5821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
5822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
5823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
5824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
5825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "ILS-DI"
5828 msgstr "ILS-DI"
5829
5830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "IP address where the end user request is being placed"
5833 msgstr "IP-adreso al kiu la peto de la uzanto estas sendita"
5834
5835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
5836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
5837 #, c-format
5838 msgid "ISBD"
5839 msgstr "ISBD"
5840
5841 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
5842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
5843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
5844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116
5845 #, fuzzy, c-format
5846 msgid "ISBD view"
5847 msgstr "ISBD-vido"
5848
5849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:190
5850 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:192
5851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
5852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:90
5853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:85
5854 #, c-format
5855 msgid "ISBN"
5856 msgstr "ISBN"
5857
5858 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.isbn |html 
5859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:37
5860 #, c-format
5861 msgid "ISBN %s"
5862 msgstr "ISBN %s"
5863
5864 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:233
5865 #, c-format
5866 msgid "ISBN:"
5867 msgstr "ISBN:"
5868
5869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:236
5870 #, c-format
5871 msgid "ISBN: "
5872 msgstr "ISBN: "
5873
5874 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.ISBN 
5875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:54
5876 #, c-format
5877 msgid "ISBN: %s "
5878 msgstr "ISBN: %s "
5879
5880 #. %1$s:  FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN 
5881 #. %2$s:  isbn 
5882 #. %3$s:  UNLESS ( loop.last ) 
5883 #. %4$s:  END 
5884 #. %5$s:  END 
5885 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:58
5886 #, c-format
5887 msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
5888 msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
5889
5890 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
5891 #, c-format
5892 msgid "ISSN"
5893 msgstr "ISSN"
5894
5895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:241
5896 #, c-format
5897 msgid "ISSN:"
5898 msgstr "ISSN:"
5899
5900 #. A
5901 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:194
5902 #, c-format
5903 msgid "IdRef"
5904 msgstr "IdRef"
5905
5906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:230
5907 #, c-format
5908 msgid "Identity"
5909 msgstr "Identeco"
5910
5911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
5912 #, c-format
5913 msgid "If this is an error, please contact the library."
5914 msgstr "Se okazas eraro, bonvolu kontakti la bibliotekon."
5915
5916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:38
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid ""
5919 "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
5920 "local library and the error will be corrected."
5921 msgstr ""
5922 "Se tiu ĉi estas eraro, bonvolu preni vian karton al la pruntotablo en via "
5923 "hejmloka biblioteko kaj oni korektos la eraron."
5924
5925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:35
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
5929 "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
5930 "yourself started."
5931 msgstr ""
5932 "Se vi unuafoje uzas la sistemon de memserva pruntado, aŭ se la sistemo ne "
5933 "funkcias kiel atendate, vi povas konsulti tiun ĉi gvidilon por komenciĝi"
5934
5935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:68
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
5938 msgstr "Se vi ne ricevas tiun ĉi retmesaĝon, vi povas peti novan: "
5939
5940 #. %1$s:  SelfCheckTimeout 
5941 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:49
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid ""
5944 "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
5945 "expire in %s seconds."
5946 msgstr ""
5947 "Se vi ne alklakas la 'Finu'-butonon, via seanco aŭtomate finiĝos post %s "
5948 "sekundoj."
5949
5950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:812
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid ""
5953 "If you do not enter a password a system generated password will be created."
5954 msgstr ""
5955 "%s %s Se vi ne entajpas pasvorton, pasvorto estos kreita per la sistemo. %s "
5956
5957 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:143
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
5961 "log in: "
5962 msgstr ""
5963 "Se vi ne havas CAS-konton, sed vi ja havas lokan konton, vi povas tamen "
5964 "ensaluti: "
5965
5966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:156
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid ""
5969 "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
5970 "still log in: "
5971 msgstr ""
5972 "Se vi ne havas Google-konton, sed vi ja havas lokan konton, vi povas tamen "
5973 "ensaluti:  "
5974
5975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:95
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
5979 "can use CAS."
5980 msgstr ""
5981 "Se vi ne havas Ŝiboletan konton, sed vi ja havas CAS-konton, vi povas uzi "
5982 "CAS."
5983
5984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:98
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid ""
5987 "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
5988 "you may login below."
5989 msgstr ""
5990 "Se vi ne havas Ŝiboletan konton, sed vi ja havas lokan konton, vi povas "
5991 "ensaluti sube:"
5992
5993 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:187
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
5997 msgstr ""
5998 "Se vi ne havas bibliotekan karton, vizitu vian lokan bibliotekon por "
5999 "enskribiĝi."
6000
6001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid ""
6004 "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
6005 "you're in the library. We'll happily set one up for you."
6006 msgstr ""
6007 "Se vi ĝis nun ne havas pasvorton, iru al la pruntotablo kiam vi venontfoje "
6008 "estas en la biblioteko. Ni volonte aranĝos tion por vi."
6009
6010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:130
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
6014 "authenticate:"
6015 msgstr ""
6016 "Se vi havas CAS-konton, bonvolu elekti kontraŭ kiu vi volas aŭtentikigi:"
6017
6018 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:126
6019 #, c-format
6020 msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
6021 msgstr "Se vi havas CAS-konton, bonvolu alklaki ĉi tie por ensaluti."
6022
6023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:83
6024 #, c-format
6025 msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
6026 msgstr "Se vi havas CAS-konton, vi rajtas uzi tiun sube."
6027
6028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:318
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "If you have a Shibboleth account, please "
6031 msgstr "Se vi havas Ŝiboletan konton, bonvolu "
6032
6033 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:91
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
6036 msgstr "Se vi havas Ŝiboletan konton, bonvolu alklaki ĉi tie por ensaluti."
6037
6038 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86
6039 #, c-format
6040 msgid "If you have a local account, you may use that below."
6041 msgstr "Se vi havas lokan konton, vi rajtas uzi tiun sube."
6042
6043 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "If you want to, you can try to "
6046 msgstr "Se vi volas, vi povas provi "
6047
6048 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
6049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:617
6050 #, c-format
6051 msgid "Images"
6052 msgstr "Bildoj"
6053
6054 #. %1$s:  IF ( BiblioDefaultViewmarc ) 
6055 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
6056 #, c-format
6057 msgid "Images for %s "
6058 msgstr "Bildoj por %s "
6059
6060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:93
6061 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:97
6062 #, c-format
6063 msgid "Immediate deletion"
6064 msgstr "Tuja forigo"
6065
6066 #. For the first occurrence,
6067 #. %1$s:  OPACBaseURL 
6068 #. %2$s:  BIBLIO_RESULT.biblionumber 
6069 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:142
6070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:136
6071 #, c-format
6072 msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
6073 msgstr "En reta katalogo: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
6074
6075 #. For the first occurrence,
6076 #. %1$s:  Branches.GetName( item.transfertfrom ) 
6077 #. %2$s:  Branches.GetName( item.transfertto ) 
6078 #. %3$s:  item.transfertwhen | $KohaDates 
6079 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
6080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:377
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "In transit from %s to %s since %s"
6083 msgstr "Survoje de %s al %s ekde %s"
6084
6085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:29
6086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
6087 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:477
6088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:540
6089 #, c-format
6090 msgid "In your cart"
6091 msgstr "En via ĉareto"
6092
6093 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:72
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "Indexed in:"
6096 msgstr "Indeksita en:"
6097
6098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Indexes"
6101 msgstr "Indeksoj"
6102
6103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:334
6104 #, c-format
6105 msgid "Information"
6106 msgstr "Informoj"
6107
6108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:303
6109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:305
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "Initials:"
6112 msgstr "%s Inicialoj:"
6113
6114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
6115 #, c-format
6116 msgid "Instructors"
6117 msgstr "Instruistoj"
6118
6119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36
6120 #, c-format
6121 msgid "Instructors:"
6122 msgstr "Instruistoj:"
6123
6124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
6125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
6126 #, c-format
6127 msgid "Interlibrary loan request"
6128 msgstr "Peto pri interbiblioteka prunto"
6129
6130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:24
6131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:31
6132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:77
6133 #, c-format
6134 msgid "Interlibrary loan requests"
6135 msgstr "Petoj pri interbibliotekaj pruntoj"
6136
6137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
6138 #, c-format
6139 msgid "Invalid shelf number."
6140 msgstr "Nevalida bretnumero."
6141
6142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:791
6143 #, c-format
6144 msgid "Issue"
6145 msgstr "Numero"
6146
6147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:850
6148 #, c-format
6149 msgid "Issue #"
6150 msgstr "Numero #"
6151
6152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:64
6153 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:66
6154 #, c-format
6155 msgid "Issue:"
6156 msgstr "Numero:"
6157
6158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
6159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
6160 #, c-format
6161 msgid "Issues for a subscription"
6162 msgstr "Numeroj por abono"
6163
6164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "Issues summary"
6167 msgstr "Resumo pri numeroj"
6168
6169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:92
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
6172 msgstr "Tiu ĉi estas surloka prunto, ĝi ne estas renovigebla."
6173
6174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:85
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Item URI"
6177 msgstr "URI de la ekzemplero"
6178
6179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:636
6180 #, c-format
6181 msgid "Item call number"
6182 msgstr "Signaturo de ekzemplero"
6183
6184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:38
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "Item cannot be checked out."
6187 msgstr "Ne eblas prunti la ekzempleron."
6188
6189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:78
6190 #, c-format
6191 msgid "Item damaged"
6192 msgstr "Ekzemplero difektita"
6193
6194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1216
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "Item hold queue priority"
6197 msgstr "Prioritato de rezervo en atendovico"
6198
6199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "Item holds"
6202 msgstr "Rezervoj de ekzempleroj"
6203
6204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
6205 #, c-format
6206 msgid "Item lost"
6207 msgstr "Ekzemplero perdita"
6208
6209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
6210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:323
6211 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
6212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:124
6213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:179
6214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:466
6215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1192
6216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "Item type"
6219 msgstr "Speco ce ekzemplero"
6220
6221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:145
6222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:56
6223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:262
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "Item type:"
6226 msgstr "Speco de ekzemplero:"
6227
6228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:194
6229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:330
6230 #, c-format
6231 msgid "Item type: "
6232 msgstr "Speco de ekzemplero: "
6233
6234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Item types"
6237 msgstr "Specoj de ekzemplero:"
6238
6239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:56
6240 #, c-format
6241 msgid "Item withdrawn"
6242 msgstr "Ekzemplero retirita"
6243
6244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205
6245 #, c-format
6246 msgid "Items available at:"
6247 msgstr "Ekzempleroj haveblaj ĉe:"
6248
6249 #. For the first occurrence,
6250 #. SCRIPT
6251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
6252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:374
6253 #, c-format
6254 msgid "Items available:"
6255 msgstr "Ekzempleroj haveblaj:"
6256
6257 #. SCRIPT
6258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
6259 msgid "Items in your cart: "
6260 msgstr "Eroj en via ĉareto: "
6261
6262 # Ĉu temas pri eroj aŭ ekzempleroj?
6263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:147
6264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:141
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Items: "
6267 msgstr "Ekzempleroj: "
6268
6269 #. SCRIPT
6270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Jan"
6273 msgstr "jan"
6274
6275 #. SCRIPT
6276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6277 msgid "January"
6278 msgstr "Januaro"
6279
6280 #. SCRIPT
6281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6282 msgid "Jul"
6283 msgstr "jul"
6284
6285 #. SCRIPT
6286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6287 msgid "July"
6288 msgstr "Julio"
6289
6290 #. SCRIPT
6291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6292 msgid "Jun"
6293 msgstr "jun"
6294
6295 #. SCRIPT
6296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6297 msgid "June"
6298 msgstr "Junio"
6299
6300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:282
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "Juvenile"
6303 msgstr "Junulara"
6304
6305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:45
6306 #, c-format
6307 msgid "Keyword"
6308 msgstr "Ŝlosilvorto"
6309
6310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:22
6311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
6312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
6313 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
6314 #, c-format
6315 msgid "Koha"
6316 msgstr "Koha"
6317
6318 #. LINK
6319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:11
6320 msgid "Koha - RSS"
6321 msgstr "Koha - RSS"
6322
6323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
6324 #, c-format
6325 msgid "Koha Wiki"
6326 msgstr "Koha Vikio"
6327
6328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:2
6329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
6330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:7
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Koha [% Version %]"
6333 msgstr "Koha [% Versio %]"
6334
6335 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:196
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "LCCN"
6338 msgstr "LCCN"
6339
6340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "LCCN:"
6343 msgstr "LCCN:"
6344
6345 #. For the first occurrence,
6346 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.lccn 
6347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:130
6348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "LCCN: %s "
6351 msgstr "LCCN: %s "
6352
6353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:186
6354 #, c-format
6355 msgid "Language"
6356 msgstr "Lingvo"
6357
6358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:189
6359 #, c-format
6360 msgid "Language: "
6361 msgstr "Lingvo: "
6362
6363 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
6364 #, c-format
6365 msgid "Languages"
6366 msgstr "Lingvoj"
6367
6368 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:40
6369 #, c-format
6370 msgid "Languages:&nbsp;"
6371 msgstr "Lingvoj:&nbsp;"
6372
6373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "Large print"
6376 msgstr "Grandaj literoj"
6377
6378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
6379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
6380 #, c-format
6381 msgid "Last"
6382 msgstr "Lasta"
6383
6384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:328
6385 #, c-format
6386 msgid "Last location"
6387 msgstr "Lasta loko"
6388
6389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:106
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "Last updated"
6392 msgstr "Listo ĝisdatigita."
6393
6394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "Last updated:"
6397 msgstr "Listo ĝisdatigita."
6398
6399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:866
6400 #, c-format
6401 msgid "Late"
6402 msgstr "Malfrua"
6403
6404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "Law reports and digests"
6407 msgstr "Juĝkolekto kaj resumoj"
6408
6409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Legal articles"
6412 msgstr "Juraj artikoloj"
6413
6414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
6415 #, c-format
6416 msgid "Legal cases and case notes"
6417 msgstr "Juraj kazoj kaj kazo-notoj"
6418
6419 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:335
6420 #, c-format
6421 msgid "Legislation"
6422 msgstr "Leĝaro"
6423
6424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
6427 msgstr "Nivelo 1: Bazaj eltrovofasadoj"
6428
6429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:793
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
6432 msgstr "Nivelo 2: Baza OPAC-suplemento"
6433
6434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
6437 msgstr "Niverlo 3: Baza OPAC-alternativo"
6438
6439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
6442 msgstr "Nivelo 4: Fortika/domajno-specifa eltrovoplatformo"
6443
6444 #. OPTGROUP
6445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:232
6446 msgid "Libraries"
6447 msgstr "Bibliotekoj"
6448
6449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
6450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:634
6451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:136
6452 #, c-format
6453 msgid "Library"
6454 msgstr "Biblioteko"
6455
6456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:141
6457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "Library card number:"
6460 msgstr "Bonvolu enigi vian kreditkartan numeron:"
6461
6462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:170
6463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:172
6464 #, c-format
6465 msgid "Library catalog"
6466 msgstr "Biblioteka katalogo"
6467
6468 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:215
6469 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:60
6470 #, c-format
6471 msgid "Library:"
6472 msgstr "Bibliioteko:"
6473
6474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
6475 #, c-format
6476 msgid "Library: "
6477 msgstr "Biblioteko: "
6478
6479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:134
6480 #, c-format
6481 msgid "Limit to any of the following:"
6482 msgstr "Limigu al iu(j) el la sekvaj:"
6483
6484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
6485 #, c-format
6486 msgid "Limit to currently available items."
6487 msgstr "Limigu al aktuale haveblaj ekzempleroj."
6488
6489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:47
6490 #, c-format
6491 msgid "Limit to:"
6492 msgstr "Limigu al:"
6493
6494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:29
6495 #, c-format
6496 msgid "Limit to: "
6497 msgstr "Limigu al: "
6498
6499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Link"
6502 msgstr "Ligilo"
6503
6504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1327
6505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1329
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Link to resource "
6508 msgstr "Ligilo al rimedo "
6509
6510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1148
6511 #, c-format
6512 msgid "LinkedIn"
6513 msgstr "LinkedIn"
6514
6515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
6516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192
6517 #, c-format
6518 msgid "Links"
6519 msgstr "Ligiloj"
6520
6521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113
6522 #, c-format
6523 msgid "List created."
6524 msgstr "Listo kreita."
6525
6526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115
6527 #, c-format
6528 msgid "List deleted."
6529 msgstr "Listo forigita."
6530
6531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:662
6532 #, c-format
6533 msgid "List name"
6534 msgstr "Listonomo"
6535
6536 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:53
6537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
6538 #, c-format
6539 msgid "List name:"
6540 msgstr "Listonomo:"
6541
6542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:561
6543 #, c-format
6544 msgid "List name: "
6545 msgstr "Listonomo: "
6546
6547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111
6548 #, c-format
6549 msgid "List updated."
6550 msgstr "Listo ĝisdatigita."
6551
6552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:388
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "List(s) this item appears in: "
6555 msgstr "Listo(j) en kiuj aperas tiu ĉi ekzemplero: "
6556
6557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
6558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:42
6559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:44
6560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:627
6561 #, c-format
6562 msgid "Lists"
6563 msgstr "Listoj"
6564
6565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:464
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "Lists:"
6568 msgstr "Listoj"
6569
6570 #. SCRIPT
6571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Loading"
6574 msgstr "Ŝarĝanta"
6575
6576 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:742
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Loading "
6579 msgstr "Ŝarĝanta "
6580
6581 #. For the first occurrence,
6582 #. SCRIPT
6583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
6584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
6585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Loading..."
6588 msgstr "Ŝarĝanta…"
6589
6590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:362
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Loading... "
6593 msgstr "Ŝarĝanta…"
6594
6595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:319
6596 #, c-format
6597 msgid "Local Login"
6598 msgstr "Loka Ensaluto"
6599
6600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:97
6601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:142
6602 #, c-format
6603 msgid "Local login"
6604 msgstr "Loka ensaluto"
6605
6606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "Loko"
6610
6611 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:254
6612 #, c-format
6613 msgid "Location (Status)"
6614 msgstr "Loko (Statuso)"
6615
6616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:214
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Location and availability: "
6619 msgstr "Loko kaj havebleco: "
6620
6621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:221
6622 #, c-format
6623 msgid "Location(s) (Status)"
6624 msgstr "Loko(j) (Statuso)"
6625
6626 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "Locations"
6629 msgstr "Lokoj"
6630
6631 #. INPUT type=submit
6632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:340
6633 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:18
6634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:174
6635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:654
6636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:729
6637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:120
6638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86
6639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:304
6640 #, c-format
6641 msgid "Log in"
6642 msgstr "Ensalutu"
6643
6644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:463
6645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:426
6646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:428
6647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:530
6648 #, c-format
6649 msgid "Log in to add tags."
6650 msgstr "Ensalutu por aldoni etikedojn."
6651
6652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:76
6653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:78
6654 #, c-format
6655 msgid "Log in to create your own lists"
6656 msgstr "Ensalutu por krei viajn proprajn listojn"
6657
6658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:93
6659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:95
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "Log in to see your own saved tags."
6662 msgstr "Ensalutu por vidi viajn proprajn konservitajn etikedojn."
6663
6664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:98
6665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:100
6666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:102
6667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
6668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:40
6669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:975
6670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:298
6671 #, c-format
6672 msgid "Log in to your account"
6673 msgstr "Ensalutu al via konto"
6674
6675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:116
6676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:72
6677 #, c-format
6678 msgid "Log in to your account:"
6679 msgstr "Ensalutu al via konto:"
6680
6681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:155
6682 #, c-format
6683 msgid "Log in with Google"
6684 msgstr "Ensalutu per Google"
6685
6686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:117
6687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
6688 #, c-format
6689 msgid "Log out"
6690 msgstr "Elsalutu"
6691
6692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "Log out and try again with a different user."
6695 msgstr "Elsalutu kaj provu denove kiel alia uzanto."
6696
6697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
6698 #, c-format
6699 msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
6700 msgstr "La biblioteko ne permesas ensalutojn al la katalogo."
6701
6702 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:169
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "Login"
6705 msgstr "Ensaluto"
6706
6707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "Login page"
6710 msgstr "kataloga ĉefpaĝo"
6711
6712 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:324
6713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:93
6714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:117
6715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:73
6716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:299
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Login:"
6719 msgstr "Ensaluto:"
6720
6721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid ""
6724 "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
6725 "identifier for that patron, aka the patron identifier."
6726 msgstr ""
6727 "Serĉas klienton en la IBS per identigilo kaj liveras la IBS-identigilon por "
6728 "tiu kliento, alivorte la kliento-identigilon."
6729
6730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
6731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
6732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "LookupPatron"
6735 msgstr "LookupPatron"
6736
6737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
6738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
6739 #, c-format
6740 msgid "MARC"
6741 msgstr "MARC"
6742
6743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "MARC Card View"
6746 msgstr "MARC-kartovido"
6747
6748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
6749 #, c-format
6750 msgid "MARC View"
6751 msgstr "MARC-vido"
6752
6753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
6754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
6755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
6756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:115
6757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:36
6758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:36
6759 #, c-format
6760 msgid "MARC view"
6761 msgstr "MARC-vido"
6762
6763 #. %1$s:  bibliotitle 
6764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "MARC view: %s"
6767 msgstr "MARC-vido: %s"
6768
6769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
6770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "MARCXML"
6773 msgstr "MARCXML"
6774
6775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:368
6776 #, c-format
6777 msgid "Main address"
6778 msgstr "Ĉefa adreso"
6779
6780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:261
6781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264
6782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:570
6783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573
6784 #, c-format
6785 msgid "Make a "
6786 msgstr "Faru "
6787
6788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
6789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:577
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Make an "
6792 msgstr "Faru "
6793
6794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:166
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "Make payment"
6797 msgstr "Fako:"
6798
6799 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:335
6800 #, c-format
6801 msgid "Male:"
6802 msgstr "Viro:"
6803
6804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:179
6805 #, c-format
6806 msgid "Managed by"
6807 msgstr "Adminstrata de"
6808
6809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:223
6810 #, c-format
6811 msgid "Managed by:"
6812 msgstr "Adminstrata de:"
6813
6814 #. SCRIPT
6815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6816 msgid "Mar"
6817 msgstr "mar"
6818
6819 #. SCRIPT
6820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6821 msgid "March"
6822 msgstr "Marto"
6823
6824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:477
6825 #, c-format
6826 msgid "Match:"
6827 msgstr "Kongruo:"
6828
6829 #. For the first occurrence,
6830 #. SCRIPT
6831 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6832 msgid "May"
6833 msgstr "Majo"
6834
6835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:138
6836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141
6837 #, c-format
6838 msgid "Me"
6839 msgstr "Min"
6840
6841 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
6842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
6843 #, c-format
6844 msgid "Message sent"
6845 msgstr "Mesaĝo sendita"
6846
6847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
6848 #, c-format
6849 msgid "Messages for you"
6850 msgstr "Mesaĝoj por vi"
6851
6852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:867
6853 #, c-format
6854 msgid "Missing"
6855 msgstr "Mankas"
6856
6857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870
6858 #, c-format
6859 msgid "Missing (damaged)"
6860 msgstr "Mankas (difektita)"
6861
6862 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:871
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Missing (lost)"
6865 msgstr "Seanco malkonektita"
6866
6867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:868
6868 #, c-format
6869 msgid "Missing (never received)"
6870 msgstr "Mankas (neniam ricevita)"
6871
6872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:869
6873 #, c-format
6874 msgid "Missing (sold out)"
6875 msgstr "Mankas (elĉerpita)"
6876
6877 #. %1$s:  subscription.missinglist 
6878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:840
6879 #, c-format
6880 msgid "Missing issues: %s "
6881 msgstr "Mankantaj numeroj: %s "
6882
6883 #. SCRIPT
6884 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6885 msgid "Mo"
6886 msgstr "Lu"
6887
6888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:600
6889 #, c-format
6890 msgid "Modify"
6891 msgstr "Ŝanĝi"
6892
6893 #. SCRIPT
6894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6895 msgid "Mon"
6896 msgstr "lun"
6897
6898 #. SCRIPT
6899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6900 msgid "Monday"
6901 msgstr "Lundo"
6902
6903 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1052
6904 #, c-format
6905 msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
6906 msgstr "Pliaj librorecenzoj ĉe iDreamBooks.com"
6907
6908 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23
6909 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:884
6910 #, c-format
6911 msgid "More details"
6912 msgstr "Pliaj detaloj"
6913
6914 #. SCRIPT
6915 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
6916 msgid "More lists"
6917 msgstr "Pliaj listoj"
6918
6919 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:390
6920 #, c-format
6921 msgid "More options"
6922 msgstr "Pli da opcioj"
6923
6924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:80
6925 #, c-format
6926 msgid "More searches "
6927 msgstr "Pliaj serĉoj"
6928
6929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:284
6930 #, c-format
6931 msgid "Most popular"
6932 msgstr "Plej popularaj"
6933
6934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
6935 #, c-format
6936 msgid "Most popular titles"
6937 msgstr "Plej popularaj titoloj"
6938
6939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
6940 #, c-format
6941 msgid "Musical recording"
6942 msgstr "Muzika registraĵo"
6943
6944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "NT"
6947 msgstr "Malpli vasta termino"
6948
6949 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
6950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
6951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:30
6952 #, c-format
6953 msgid "Name"
6954 msgstr "Nomo"
6955
6956 #. ABBR
6957 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Narrower Term"
6960 msgstr "Malpli vasta termino"
6961
6962 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:65
6963 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
6964 #, c-format
6965 msgid "Never"
6966 msgstr "Neniam"
6967
6968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:643
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Never expires "
6971 msgstr "Neniam eksvalidiĝas %s %s - %s "
6972
6973 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
6977 "the item that was checked-out upon check-in."
6978 msgstr ""
6979 "Neniam: Tuj forigu mian legohistorion. Tio ĉi forigos ĉian registraĵon pri "
6980 "la pruntita ekzemplero post ĝia redono."
6981
6982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:878
6983 #, c-format
6984 msgid "New"
6985 msgstr "Nova"
6986
6987 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
6988 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:56
6989 #, c-format
6990 msgid "New Interlibrary loan request"
6991 msgstr "Nova peto pri interbiblioteka prunto"
6992
6993 #. %1$s:  review.title |html 
6994 #. %2$s:  FOREACH subtitl IN review.subtitle 
6995 #. %3$s:  subtitl.subfield |html 
6996 #. %4$s:  END 
6997 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:11
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "New comment on %s %s, %s%s"
7000 msgstr "Nova komento je %s %s, %s%s"
7001
7002 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:72
7003 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:160
7004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:500
7005 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:651
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "New list"
7008 msgstr "Nova listo"
7009
7010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:107
7011 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:59
7012 #, c-format
7013 msgid "New password:"
7014 msgstr "Nova pasvorto:"
7015
7016 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:158
7017 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "New purchase suggestion"
7020 msgstr "Nova aĉetpropono"
7021
7022 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:394
7023 #, c-format
7024 msgid "New search"
7025 msgstr "Nova serĉo"
7026
7027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:264
7028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:454
7029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:413
7030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:521
7031 #, c-format
7032 msgid "New tag(s), separated by a comma:"
7033 msgstr "Nova(j) etikedo(j), apartigitaj per komo:"
7034
7035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:55
7036 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:169
7037 #, c-format
7038 msgid "New tag:"
7039 msgstr "Nova etikedo:"
7040
7041 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
7042 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
7043 #. %3$s:  ELSE 
7044 #. %4$s:  END 
7045 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:5
7046 #, c-format
7047 msgid "News from %s%s%sthe library%s"
7048 msgstr "Novaĵoj el %s%s%slabiblioteko%s"
7049
7050 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
7051 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
7052 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7053 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
7054 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1110
7055 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:70
7056 #, c-format
7057 msgid "Next"
7058 msgstr "Sekva"
7059
7060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/page-numbers.inc:14
7061 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:171
7062 #, c-format
7063 msgid "Next &gt;&gt;"
7064 msgstr "Sekva &gt;&gt;"
7065
7066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:16
7067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1108
7068 #, c-format
7069 msgid "Next &raquo;"
7070 msgstr "Sekva &raquo;"
7071
7072 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:299
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Next available item"
7075 msgstr "Sekva ekzemplero havebla"
7076
7077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:77
7078 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
7079 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:33
7080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:48
7081 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108
7082 #, c-format
7083 msgid "No"
7084 msgstr "Ne"
7085
7086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:177
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "No available items."
7089 msgstr "Neniuj ekzempleroj haveblaj."
7090
7091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:52
7092 #, c-format
7093 msgid "No changes were made."
7094 msgstr "Neniuj ŝanĝoj estis faritaj."
7095
7096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
7097 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:44
7098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:53
7099 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:65
7100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:104
7101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:185
7102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:193
7103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:202
7104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:212
7105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:221
7106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:100
7107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:108
7108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:117
7109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:120
7110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:136
7111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:145
7112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:306
7113 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:322
7114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:331
7115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:340
7116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:350
7117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:208
7118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:216
7119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:225
7120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:487
7121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:495
7122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:504
7123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:80
7124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:999
7125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:234
7126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:246
7127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:254
7128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:263
7129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:271
7130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:280
7131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:292
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "No cover image available"
7134 msgstr "Kovrilbildo nehavebla"
7135
7136 #. SCRIPT
7137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
7138 msgid "No data available in table"
7139 msgstr "Neniuj datenoj haveblaj en tabelo"
7140
7141 #. SCRIPT
7142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
7143 msgid "No entries to show"
7144 msgstr "Nenio troviĝis"
7145
7146 #. SCRIPT
7147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7148 msgid "No item was added to your cart"
7149 msgstr "Neniu ero aldonita al via ĉareto"
7150
7151 #. SCRIPT
7152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7153 msgid "No item was selected"
7154 msgstr "Neniu ero elektita"
7155
7156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:157
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "No items available."
7159 msgstr "Neniuj ekzempleroj haveblaj."
7160
7161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:216
7162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:402
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "No items available:"
7165 msgstr "Neniuj ekzempleroj haveblaj:"
7166
7167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:81
7168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
7169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:191
7170 #, c-format
7171 msgid "No limit"
7172 msgstr "Neniu limo"
7173
7174 #. SCRIPT
7175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
7176 msgid "No matching records found"
7177 msgstr "Neniuj kongruaj rikordoj troviĝis"
7178
7179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:88
7180 #, c-format
7181 msgid "No news to display."
7182 msgstr "Neniuj novaĵoj vidigeblaj."
7183
7184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:36
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "No operation parameter has been passed."
7187 msgstr "Neniu operacia parametro estis pasigita."
7188
7189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:706
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "No other items."
7192 msgstr "%s %s %s Ne ekzistas pliaj ekzempleroj. %s %s "
7193
7194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:692
7195 #, c-format
7196 msgid "No physical items for this record"
7197 msgstr "Neniu fizika ekzemplero por tiu ĉi rikordo"
7198
7199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:70
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid "No private lists"
7202 msgstr "Neniuj privataj listoj"
7203
7204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:722
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "No private lists."
7207 msgstr "Neniuj privataj listoj."
7208
7209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:53
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "No public lists"
7212 msgstr "Neniuj publikaj listoj"
7213
7214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:720
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "No public lists."
7217 msgstr "Neniuj publikaj listoj."
7218
7219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "No reading history to delete"
7222 msgstr "Nenia legohistorio por forigo"
7223
7224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137
7225 #, c-format
7226 msgid "No record was removed."
7227 msgstr "Neniu rikordo estis forigita."
7228
7229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
7230 #, c-format
7231 msgid "No renewals allowed"
7232 msgstr "Ne eblas renovigi"
7233
7234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:97
7235 #, c-format
7236 msgid "No reserves have been selected for this course."
7237 msgstr "Neniuj rezervoj estas elektitaj por tiu ĉi kurso."
7238
7239 #. SCRIPT
7240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
7241 #, fuzzy
7242 msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
7243 msgstr "Nenio troviĝis en la Overdrive-kolekto  de la biblioteko."
7244
7245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:41
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "No results found!"
7248 msgstr "Nenio troviĝis!"
7249
7250 #. SCRIPT
7251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7252 #, fuzzy
7253 msgid "No suggestion was selected"
7254 msgstr "Neniu propono elektita"
7255
7256 #. SCRIPT
7257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7258 msgid "No tag was specified."
7259 msgstr "Neniu etikedo specifita"
7260
7261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408
7262 #, c-format
7263 msgid "No tags from this library for this title."
7264 msgstr "Neniu etikedo por tiu ĉi libraro laŭ tiu titolo"
7265
7266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:18
7267 #, c-format
7268 msgid "Nobody"
7269 msgstr "Neniu"
7270
7271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
7272 #, c-format
7273 msgid "Non-fiction"
7274 msgstr "Nefikcio"
7275
7276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
7277 #, c-format
7278 msgid "Non-musical recording"
7279 msgstr "Ne-musika registraĵo"
7280
7281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
7282 #, c-format
7283 msgid "None"
7284 msgstr "Neniu(j)"
7285
7286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:342
7287 #, c-format
7288 msgid "None specified: "
7289 msgstr "Neniu etikedo specifita: "
7290
7291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
7292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:22
7293 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
7294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:23
7295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:114
7296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:33
7297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:33
7298 #, c-format
7299 msgid "Normal view"
7300 msgstr "Normala vido"
7301
7302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:257
7303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:566
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "Not finding what you're looking for? "
7306 msgstr "Ĉu vi ne troviĝis kion vi serĉis?"
7307
7308 #. For the first occurrence,
7309 #. %1$s:  IF ( item.restrictedopac ) 
7310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:65
7311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:69
7312 #, c-format
7313 msgid "Not for loan %s"
7314 msgstr "Ne pruntebla %s"
7315
7316 #. %1$s:  itemLoo.notforloanvalue 
7317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:385
7318 #, c-format
7319 msgid "Not for loan (%s)"
7320 msgstr "Ne prunteble (%s)"
7321
7322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:872
7323 #, c-format
7324 msgid "Not issued"
7325 msgstr "Ne eldonita"
7326
7327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
7328 #, c-format
7329 msgid "Not on hold"
7330 msgstr "Ne rezervita"
7331
7332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:95
7333 #, c-format
7334 msgid "Not what you expected? Check for "
7335 msgstr "Ĉu vi atendis ion alian?  Kontrolu pri "
7336
7337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:177
7338 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:195
7339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:854
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "Note"
7342 msgstr "Noto"
7343
7344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "Note:"
7347 msgstr "Noto: "
7348
7349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:208
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid "Note: "
7352 msgstr "Noto: "
7353
7354 #. %1$s:  END 
7355 #. %2$s:  END # / UNLESS bibitemloo.holdable 
7356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:240
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid ""
7359 "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
7360 "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
7361 msgstr ""
7362 "Noto: La biblioteka politiko ne permesas rezervon/prenon de ekzemplero loke "
7363 "havebla. Bonvolu veni al la biblioteko por preni tiujn ĉi ekzemplerojn %s %s "
7364
7365 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid ""
7368 "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
7369 "have been populated, and an index built by separate script."
7370 msgstr ""
7371 "Noto: Tiu ĉi funkcio estas havebla nur por franclingvaj katalogoj kie ISBD-"
7372 "temoj estis plenigitaj kaj indekso farita per aparta skripto."
7373
7374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
7375 #, c-format
7376 msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
7377 msgstr "Noto: Vian komenton devas aprobi bibliotekisto. "
7378
7379 #. SCRIPT
7380 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7381 msgid "Note: you can only delete your own tags."
7382 msgstr "Noto: vi rajtas forigi nur viajn proprajn etikedojn."
7383
7384 #. %1$s:  ELSIF ( ERROR.scrubbed ) 
7385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:61
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
7389 "code that was removed. "
7390 msgstr ""
7391 "Noto: vi rajtas forigi nur viajn proprajn etikedojn. %s Noto: via etikedo "
7392 "enhavis marklingvan kodon, kiun ni forigis. "
7393
7394 #. SCRIPT
7395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7396 msgid ""
7397 "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
7398 "see your current tags."
7399 msgstr ""
7400 "Noto: vi rajtas etikedi eron nur unufoje. Kontrolu pri 'Miaj etikedoj' por "
7401 "vidi viajn nunajn etikedojn."
7402
7403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid ""
7406 "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
7407 "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
7408 "retain the comment as is."
7409 msgstr ""
7410 "Noto: via komento enhavis malpermesitan marklingvan kodon. Ĝi estis "
7411 "konservita post forigo de la marklingva parto, kiel indikita sube. Vi povas "
7412 "plie redakti vian komenton aŭ rezigni por konservi ĝin en la ĝisnuna formo."
7413
7414 #. SCRIPT
7415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
7416 #, fuzzy
7417 msgid ""
7418 "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
7419 msgstr ""
7420 "Noto: via etikedo enhavis marklingvan kodon kiun ni forigis. La etikedo "
7421 "estis aldonita kiel "
7422
7423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
7424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
7425 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
7426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:151
7427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:795
7428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210
7429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:112
7430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
7431 #, c-format
7432 msgid "Notes"
7433 msgstr "Notoj"
7434
7435 #. For the first occurrence,
7436 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.notes 
7437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:100
7438 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
7439 #, c-format
7440 msgid "Notes : %s "
7441 msgstr "Notoj : %s "
7442
7443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74
7444 #, c-format
7445 msgid "Notes/Comments"
7446 msgstr "Notoj/Komentoj"
7447
7448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:44
7449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:99
7450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:78
7451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167
7452 #, c-format
7453 msgid "Notes:"
7454 msgstr "Notoj:"
7455
7456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:140
7457 #, c-format
7458 msgid "Nothing"
7459 msgstr "Nenio"
7460
7461 #. SCRIPT
7462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
7466 msgstr ""
7467 "Nenio esti elektita. Marku la butonon por ĉiu ekzemplero kiun vi volas "
7468 "renovigi"
7469
7470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
7471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
7472 #, c-format
7473 msgid "Notice:"
7474 msgstr "Atentigo:"
7475
7476 #. SCRIPT
7477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7478 msgid "Nov"
7479 msgstr "nov"
7480
7481 # NoveList Select estas unu el la katalog-riĉigilo de la kompanio EBSCO.  (Kutime, por ĉi-specaj produktoj de la kompanio, oni diras NoveList kun majuskla L kaj ne Novelist kun minuskla l.)
7482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:602
7483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1059
7484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1132
7485 #, c-format
7486 msgid "Novelist Select"
7487 msgstr "NoveList Select"
7488
7489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:527
7490 #, c-format
7491 msgid "Novelist Select: "
7492 msgstr "NoveList Select: "
7493
7494 #. SCRIPT
7495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7496 msgid "November"
7497 msgstr "Novembro"
7498
7499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
7500 #, c-format
7501 msgid "Number"
7502 msgstr "Numero"
7503
7504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:210
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "Number of holds: "
7507 msgstr "Nombro da rezervoj: "
7508
7509 #. For the first occurrence,
7510 #. %1$s:  count 
7511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:49
7512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:47
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "Number of records used in: %s"
7515 msgstr "Nombro da rikordoj uzitaj en: %s"
7516
7517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:104
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "OAI-DC"
7520 msgstr "OAI-DC"
7521
7522 #. INPUT type=submit
7523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
7524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:86
7525 msgid "OK"
7526 msgstr "Bone"
7527
7528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:227
7529 #, c-format
7530 msgid "OR"
7531 msgstr "AŬ"
7532
7533 #. SCRIPT
7534 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7535 msgid "Oct"
7536 msgstr "okt"
7537
7538 #. SCRIPT
7539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7540 msgid "October"
7541 msgstr "Oktobro"
7542
7543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
7544 #, c-format
7545 msgid "On hold"
7546 msgstr "Rezervita"
7547
7548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:84
7549 #, c-format
7550 msgid "On order"
7551 msgstr "Mendita"
7552
7553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:68
7554 #, c-format
7555 msgid "On-site checkouts"
7556 msgstr "Surlokaj prunteprenoj"
7557
7558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:156
7559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:260
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid ""
7562 "Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
7563 "more."
7564 msgstr ""
7565 "Post kiam la biblioteko pritraktas tiujn proponojn vi rajtos aldoni pliajn. "
7566
7567 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64
7568 #, c-format
7569 msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
7570 msgstr ""
7571 "Unu aŭ pli da rezervoj ne estis farita(j) pro jam ekzistantaj rezervoj."
7572
7573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:340
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Online resources:"
7576 msgstr "Retaj rimedoj:"
7577
7578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
7582 "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
7583 "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
7584 "information."
7585 msgstr ""
7586 "Nur certaj kampoj (markitaj ruĝe) estas bezonataj, sed ju pli da informoj "
7587 "oni enigas des pli facile  la bibliotekistoj trovos la petitan verkon.  La "
7588 "noto-kampo estas uzebla por aldonaj informoj."
7589
7590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:237
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Only items currently available for loan or reference"
7593 msgstr "Nur ekzempleroj aktuale haveblaj por prunto aŭ konsultado"
7594
7595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "Open Library: "
7598 msgstr "Biblioteko: "
7599
7600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:47
7601 #, c-format
7602 msgid "Order by author"
7603 msgstr "Ordigi laŭ aŭtoro"
7604
7605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:45
7606 #, c-format
7607 msgid "Order by date"
7608 msgstr "Ordigi laŭ dato"
7609
7610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:46
7611 #, c-format
7612 msgid "Order by title"
7613 msgstr "Ordigi laŭ titolo"
7614
7615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
7616 #, c-format
7617 msgid "Order by: "
7618 msgstr "Ordigi laŭ: "
7619
7620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:982
7621 #, c-format
7622 msgid "Other editions of this work"
7623 msgstr "Aliaj eldonoj de tiu ĉi verko"
7624
7625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:98
7626 #, c-format
7627 msgid "Other forms:"
7628 msgstr "Aliaj formoj:"
7629
7630 #. %1$s:  ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' 
7631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:554
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "Other holdings %s"
7634 msgstr "Aliaj havaĵoj ( %s )"
7635
7636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:316
7637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:318
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "Other names:"
7640 msgstr "%s Aliaj nomoj:"
7641
7642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:501
7643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:503
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "Other phone:"
7646 msgstr "%s Alia telefono:"
7647
7648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "OutputIntermediateFormat "
7651 msgstr "OutputIntermediateFormat "
7652
7653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "OutputRewritablePage "
7656 msgstr "OutputRewritablePage "
7657
7658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:159
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "OverDrive Account"
7661 msgstr "en OverDrive-kolekto"
7662
7663 #. For the first occurrence,
7664 #. %1$s:  q | html 
7665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:20
7666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:32
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "OverDrive search for '%s'"
7669 msgstr "Overdrive-serĉo por '%s'"
7670
7671 #. %1$s:  priority 
7672 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Overall queue priority: %s"
7675 msgstr "Prioritato de rezervo en atendovico"
7676
7677 #. %1$s:  overdues_count 
7678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:141
7679 #, c-format
7680 msgid "Overdue (%s)"
7681 msgstr "Malfruaĵo (%s)"
7682
7683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:460
7684 #, c-format
7685 msgid "Overdues "
7686 msgstr "Malfruaĵoj "
7687
7688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:21
7689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:23
7690 #, c-format
7691 msgid "Owner only"
7692 msgstr "Nur la posedanto"
7693
7694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:793
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Pages"
7697 msgstr "Bildoj"
7698
7699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:82
7700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:84
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "Pages:"
7703 msgstr "Bildoj"
7704
7705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
7706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
7707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
7708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
7709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
7710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
7711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
7712 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
7713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
7714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
7715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
7716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
7717 #, c-format
7718 msgid "Parameters"
7719 msgstr "Parametroj"
7720
7721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:171
7722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:808
7723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:818
7724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:829
7725 #, c-format
7726 msgid "Password"
7727 msgstr "Pasvorto"
7728
7729 #. SCRIPT
7730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
7733 msgstr "Pasvorto enhavas komencajn kaj/aŭ finajn spacetojn! "
7734
7735 #. For the first occurrence,
7736 #. %1$s:  minPasswordLength 
7737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:72
7738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Password must be at least %s characters long."
7741 msgstr "Via pasvorto devas enteni minimume %s signojn."
7742
7743 #. SCRIPT
7744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Password must contain at least %s characters"
7747 msgstr "La pasvorto devas enhavi minimume %s signojn."
7748
7749 #. SCRIPT
7750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
7751 #, fuzzy
7752 msgid ""
7753 "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
7754 "and numbers"
7755 msgstr "La pasvorto devas enhavi minimume %s signojn."
7756
7757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:74
7758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:72
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid ""
7761 "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
7762 msgstr "La pasvorto devas enhavi minimume %s signojn."
7763
7764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:76
7765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:75
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
7768 msgstr "Pasvorto enhavas komencajn kaj/aŭ finajn spacetojn! "
7769
7770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:71
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "Password updated"
7773 msgstr "Pasvorto ĝisdatigita"
7774
7775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:325
7776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:118
7777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:44
7778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79
7779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:301
7780 #, c-format
7781 msgid "Password:"
7782 msgstr "Pasvorto:"
7783
7784 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "Passwords do not match! "
7787 msgstr "Pasvorto ĝisdatigita"
7788
7789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
7790 #, c-format
7791 msgid "Patent document"
7792 msgstr "Patenta dokumento"
7793
7794 #. %1$s:  review.datereviewed | $KohaDates 
7795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:954
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "Patron comment on %s"
7798 msgstr "Klienta komento pri %s"
7799
7800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:143
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "Pay selected fines and charges"
7803 msgstr "Viaj monpunoj kaj pagotaĵoj"
7804
7805 #. IMG
7806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:150
7807 #, fuzzy
7808 msgid "PayPal Acceptance Mark"
7809 msgstr "PayPal-akceptomarko"
7810
7811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:62
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "Payment applied:"
7814 msgstr "Pago utiligita por:"
7815
7816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:144
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "Payment method"
7819 msgstr "Patenta dokumento"
7820
7821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
7822 #, c-format
7823 msgid "Phone"
7824 msgstr "Telefono"
7825
7826 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:640
7827 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642
7828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:793
7829 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "Phone:"
7832 msgstr "Telefono"
7833
7834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:229
7835 #, c-format
7836 msgid "Physical details:"
7837 msgstr "Fizikaj detaloj:"
7838
7839 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:592
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "Pick up location"
7842 msgstr "Ekzemplero-prenejo"
7843
7844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:219
7845 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:652
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "Pick up location:"
7848 msgstr "Ekzemplero-prenejo:"
7849
7850 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:797
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "Pickup library"
7853 msgstr "Ekzemplero-prenejo"
7854
7855 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:104
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "Pickup library:"
7858 msgstr "Ekzemplero-prenejo:"
7859
7860 #. SCRIPT
7861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
7862 msgid "Place a hold on"
7863 msgstr "Rezervu"
7864
7865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:154
7866 #, c-format
7867 msgid "Place a hold on "
7868 msgstr "Rezervu "
7869
7870 #. SCRIPT
7871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
7872 msgid "Place a hold on: "
7873 msgstr "Rezervu: "
7874
7875 #. %1$s:  biblio.title 
7876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:27
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "Place article request for %s"
7879 msgstr "Faru artikolopeton por %"
7880
7881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:7
7882 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:231
7883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:440
7884 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:443
7885 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
7886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:46
7887 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:506
7888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
7889 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
7890 #, c-format
7891 msgid "Place hold"
7892 msgstr "Rezervu"
7893
7894 #. INPUT type=submit
7895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:177
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Place request"
7898 msgstr "Lokoj"
7899
7900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:590
7901 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:787
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "Placed on"
7904 msgstr "Farita(j) je"
7905
7906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
7907 #, c-format
7908 msgid "Places"
7909 msgstr "Lokoj"
7910
7911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
7912 #, c-format
7913 msgid "Placing a hold"
7914 msgstr "Rezervanta"
7915
7916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:621
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "Play media"
7919 msgstr "Ludu registraĵon"
7920
7921 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:47
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "Please also note that the library staff can't update these values for you: "
7925 "it's your privacy!"
7926 msgstr ""
7927 "Bonvulu ankaŭ noti, ke la biblioteka stabo ne povas ĝisdatigi tiujn ĉi "
7928 "valorojn por vi: temas pri via privateco!"
7929
7930 #. For the first occurrence,
7931 #. SCRIPT
7932 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
7933 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
7934 msgid "Please choose a download format"
7935 msgstr "Bonvolu elekti elŝutoformaton"
7936
7937 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:110
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
7940 msgstr "%s %s bonvolu elekti unu kontraŭ kiu vi volas ĝin aŭtentikigi: "
7941
7942 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:51
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "Please choose your privacy rule:"
7945 msgstr "Bonvolu elekti vian privatecoregulon:"
7946
7947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:106
7948 #, c-format
7949 msgid "Please click here to log in."
7950 msgstr "Bonvolu alklaki ĉi tie por ensaluti."
7951
7952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid ""
7955 "Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
7956 "password. "
7957 msgstr ""
7958 "Bonvolou alklaki la ligilon en tiu ĉi retpoŝta mesaĝo por fini la reĝustigan "
7959 "procezon por via pasvorto. "
7960
7961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:39
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
7965 "arrives for this subscription."
7966 msgstr ""
7967 "Bonvolu konfirmi, ke vi ne volas ricevi retpoŝtan mesaĝon kiam alvenas nova "
7968 "numero de tiu ĉi abono."
7969
7970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:98
7971 #, c-format
7972 msgid "Please confirm the checkout:"
7973 msgstr "Bonvolu konfirmi vian prunteprenon:"
7974
7975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
7976 #, c-format
7977 msgid "Please confirm your registration"
7978 msgstr "Bonvolu konfirmi vian registriĝon"
7979
7980 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
7981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43
7982 #, c-format
7983 msgid "Please contact a librarian for details."
7984 msgstr "Bonvolu kontakti bibliotekiston por detaloj."
7985
7986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:54
7987 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57
7988 #, c-format
7989 msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
7990 msgstr "Bonvolu kontakti bibliotekiston por konfirmi vian pagon."
7991
7992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid ""
7995 "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
7996 "service provider, or you do not see your provider in this list."
7997 msgstr ""
7998 "Bonvolu kontakti bibliotekan stabanon se vi ne estas certa pri via "
7999 "provizanto de sendrata servo, aŭ se vi ne vidas vian provizanton en tiu ĉi "
8000 "listo."
8001
8002 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "Please contact the library if you need further assistance."
8005 msgstr ". Bonvolu kontakti la bibliotekon por pli da informoj."
8006
8007 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "Please contact the library to verify your payment."
8010 msgstr "Bonvolu kontakti la bibliotekon por konfirmi vian pagon."
8011
8012 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
8013 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:93
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "Please correct and resubmit."
8016 msgstr "%s Bonvolu korekti ĉi tion kaj resendi. "
8017
8018 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
8019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
8022 msgstr "Se vi ne ricevas tiun ĉi retmesaĝon, vi povas peti novan: "
8023
8024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:288
8025 #, c-format
8026 msgid "Please enter additional information about the requested item:"
8027 msgstr "Bonvolu enigi aldonajn informojn pri la petata ekzemplero:"
8028
8029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "Please enter numbers only. "
8032 msgstr "Bonvolu enigi vian kreditkartan numeron:"
8033
8034 #. SCRIPT
8035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
8036 msgid "Please enter the same password as above"
8037 msgstr "Bonvolu enigi la saman pasvorton kiel supre"
8038
8039 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:308
8040 #, c-format
8041 msgid "Please enter your card number:"
8042 msgstr "Bonvolu enigi vian kreditkartan numeron:"
8043
8044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid ""
8047 "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
8048 "email when the library processes your suggestion."
8049 msgstr ""
8050 "Bonvolu plenigi tiun ĉi formularon por fari aĉetproponon. Vi ricevos "
8051 "retpoŝtan mesaĝon post kiam la biblioteko prilaboras vian proponon"
8052
8053 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Please log in to the catalog and try again. "
8056 msgstr "ne estis trovita en la datumbazo. Bonvolu provi denove."
8057
8058 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid ""
8061 "Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
8062 "the library no matter which privacy option you choose."
8063 msgstr ""
8064 "Bonvolu noti, ke la informoj pri iu ajn libro ankoraŭ pruntita estas "
8065 "retenendaj fare de la biblioteko senkonsidere de via elektita privateco-"
8066 "nivelo"
8067
8068 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:152
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid ""
8071 "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
8072 "address registered with this library."
8073 msgstr ""
8074 "Bonvolu noti, ke la Google-ensaluto funkcias nur se vi uzas la retpoŝtan "
8075 "adreson registritan ĉe tiu ĉi biblioteko."
8076
8077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:14
8078 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:15
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid ""
8081 "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
8082 "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
8083 "Reference Manager or ProCite."
8084 msgstr ""
8085 "Bonvolu noti, ke la alligita dosiero estas MARC-dosiero de bibliografiaj "
8086 "rikordoj kiun eblas importi en personan bibliografian programaron, ekz-e "
8087 "EndNote, Reference Manager aŭ ProCite."
8088
8089 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid ""
8092 "Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
8093 "of items returned damaged."
8094 msgstr ""
8095 "Bonvolu noti, ke la lasta persono kiu redonis ekzempleron estas kontrolata "
8096 "pri la mastrumado de redonitaj ekzempleroj."
8097
8098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
8099 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83
8100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
8101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:110
8102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:117
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "Please note:"
8105 msgstr "Bonvolu noti:"
8106
8107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:77
8108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
8109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:126
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "Please note: "
8112 msgstr "Bonvolu noti: "
8113
8114 #. SCRIPT
8115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Please select a specific item for this article request."
8118 msgstr "Bonvolu elekti specifan ekzempleron por tiu ĉi peto por artikolo."
8119
8120 #. SCRIPT
8121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:181
8122 msgid "Please select a tag to delete."
8123 msgstr "Bonvolu elekti etikedon por forigo."
8124
8125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
8126 #, c-format
8127 msgid "Please try again later."
8128 msgstr "Bonvolu provi denove pli malfrue."
8129
8130 #. %1$s:  ELSIF (errNoBorrowerFound) 
8131 #. %2$s:  ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) 
8132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:54
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid ""
8135 "Please try again later. %s No account was found with the provided "
8136 "information. %s Account identification with this email address only is "
8137 "ambiguous. "
8138 msgstr ""
8139 "Bonvolu provi denove pli malfrue. %s Neniu konto trovita havanta la "
8140 "informojn provizitajn. %s La procezo de retrovo de pasvorto estas jam "
8141 "komencita por tiu ĉi konto (\""
8142
8143 #. %1$s:  ELSE 
8144 #. %2$s:  END 
8145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:67
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
8148 msgstr "Bonvolu provi denove uzante platan tekston. %sNerekonita eraro. %s "
8149
8150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:905
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
8153 msgstr "Bonvolu tajpi la sekvantajn signojn en la dialogujon: "
8154
8155 #. %1$s:  ELSIF (errAlreadyStartRecovery) 
8156 #. %2$s:  IF username 
8157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid ""
8160 "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
8161 "has already been started for this account %s (\""
8162 msgstr ""
8163 "Bonvolu provi denove pli malfrue. %s Neniu konto trovita havanta la "
8164 "informojn provizitajn. %s La procezo de retrovo de pasvorto estas jam "
8165 "komencita por tiu ĉi konto (\""
8166
8167 #. OPTGROUP
8168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
8169 msgid "Popularity"
8170 msgstr "Populareco"
8171
8172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
8173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
8174 #, c-format
8175 msgid "Popularity (least to most)"
8176 msgstr "Populareco (el malpli populara al pli populara)"
8177
8178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
8179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
8180 #, c-format
8181 msgid "Popularity (most to least)"
8182 msgstr "Populareco (el pli populara al malpli populara)"
8183
8184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "Post your comments on this item. "
8187 msgstr "Estas neniuj komentoj pri tiu ĉi ekzemplero."
8188
8189 #. %1$s:  IF template.name.match('opac-main.tt') 
8190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:20
8191 #, c-format
8192 msgid "Powered by %s "
8193 msgstr "Propulsita de %s "
8194
8195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:277
8196 #, c-format
8197 msgid "Pre-adolescent"
8198 msgstr "Antaŭadoleska"
8199
8200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:55
8201 #, c-format
8202 msgid "Preferred form: "
8203 msgstr "Preferato formo:"
8204
8205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:275
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "Preschool"
8208 msgstr "Antaŭlernejo"
8209
8210 #. SCRIPT
8211 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8212 msgid "Prev"
8213 msgstr "Antaŭa"
8214
8215 #. SCRIPT
8216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:202
8217 msgid "Preview"
8218 msgstr "Antaŭvido"
8219
8220 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
8221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
8222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
8223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1101
8224 #, c-format
8225 msgid "Previous"
8226 msgstr "Antaŭa"
8227
8228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:84
8229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:167
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "Previous sessions"
8232 msgstr "Antaŭaj seancoj"
8233
8234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:276
8235 #, c-format
8236 msgid "Primary"
8237 msgstr "Ĉefa"
8238
8239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:514
8240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "Primary email:"
8243 msgstr "%s Ĉefa retpoŝta adreso:"
8244
8245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:475
8246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "Primary phone:"
8249 msgstr "%s Ĉefa telefonnumero:"
8250
8251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:13
8252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "Print"
8255 msgstr "Printu"
8256
8257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:167
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "Print list"
8260 msgstr "Printu liston"
8261
8262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:594
8263 #, c-format
8264 msgid "Priority"
8265 msgstr "Prioritato"
8266
8267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:657
8268 #, c-format
8269 msgid "Priority:"
8270 msgstr "Prioritato:"
8271
8272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:103
8273 #, c-format
8274 msgid "Privacy"
8275 msgstr "Privateco"
8276
8277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:593
8278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:595
8279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
8280 #, c-format
8281 msgid "Private"
8282 msgstr "Privata"
8283
8284 #. OPTGROUP
8285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Private lists"
8288 msgstr "Privataj listoj"
8289
8290 #. OPTGROUP
8291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
8292 msgid "Private lists shared with me"
8293 msgstr "Privataj listoj dividitaj kun mi"
8294
8295 #. SCRIPT
8296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
8297 msgid "Processing..."
8298 msgstr "Laborante..."
8299
8300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:339
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "Programmed texts"
8303 msgstr "Tekstoj por programita lernado"
8304
8305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:61
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "Provider:"
8308 msgstr "SMS-provivanto:"
8309
8310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:598
8311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:600
8312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "Public"
8315 msgstr "Publika"
8316
8317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:42
8318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55
8319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:57
8320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:638
8321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:640
8322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
8323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
8324 #, c-format
8325 msgid "Public lists"
8326 msgstr "Publikaj listoj"
8327
8328 #. SCRIPT
8329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
8330 msgid "Public lists:"
8331 msgstr "Publikaj listoj:"
8332
8333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:851
8334 #, fuzzy, c-format
8335 msgid "Publication date"
8336 msgstr "Datgamo de eldono"
8337
8338 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:171
8339 #, c-format
8340 msgid "Publication date range"
8341 msgstr "Datgamo de eldono"
8342
8343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:54
8344 #, c-format
8345 msgid "Publication place:"
8346 msgstr "Eldonloko:"
8347
8348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
8349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
8350 #, c-format
8351 msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
8352 msgstr "Dato de eldono/kopirajto: Plej nova al plej malnova"
8353
8354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
8355 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
8356 #, c-format
8357 msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
8358 msgstr "Dato de eldono/kopirajto: Plej malnova al plej nova"
8359
8360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:56
8361 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:386
8362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:342
8363 #, c-format
8364 msgid "Publication:"
8365 msgstr "Eldono:"
8366
8367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:221
8368 #, c-format
8369 msgid "Published by :"
8370 msgstr "Eldonita de :"
8371
8372 #. For the first occurrence,
8373 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.publishercode 
8374 #. %2$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) 
8375 #. %3$s:  BIBLIO_RESULT.publicationyear 
8376 #. %4$s:  END 
8377 #. %5$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) 
8378 #. %6$s:  BIBLIO_RESULT.pages 
8379 #. %7$s:  END 
8380 #. %8$s:  IF BIBLIO_RESULT.item('size') 
8381 #. %9$s:  BIBLIO_RESULT.item('size') 
8382 #. %10$s:  END 
8383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:67
8384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
8385 #, c-format
8386 msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
8387 msgstr "Eldonita de: %s %s en %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
8388
8389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
8390 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:79
8391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:112
8392 #, c-format
8393 msgid "Publisher"
8394 msgstr "Eldonisto"
8395
8396 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
8397 #, c-format
8398 msgid "Publisher location"
8399 msgstr "Eldonloko"
8400
8401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
8402 #, c-format
8403 msgid "Publisher:"
8404 msgstr "Eldonisto:"
8405
8406 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:287
8407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:289
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "Purchase suggestions"
8410 msgstr "Aĉetproponoj"
8411
8412 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:55
8413 #, c-format
8414 msgid "Quantity:"
8415 msgstr "Kvanto:"
8416
8417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:97
8418 #, c-format
8419 msgid "Quote of the Day"
8420 msgstr "Citaĵo de la tago"
8421
8422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
8423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
8426 msgstr "RIS (Zotero, EndNote, aliaj programaroj)"
8427
8428 #. %1$s:  shelf.shelfname | html 
8429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "RSS feed for public list %s"
8432 msgstr "RSS-fluo por publika listo %s"
8433
8434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "RT"
8437 msgstr "RT"
8438
8439 #. INPUT type=submit name=rate_button
8440 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:504
8441 msgid "Rate me"
8442 msgstr "Taksu min"
8443
8444 #. For the first occurrence,
8445 #. SCRIPT
8446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
8447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
8448 msgid "Rating based on reviews of "
8449 msgstr "Pritakso surbaze de recenzoj de "
8450
8451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:60
8452 #, c-format
8453 msgid "Re-type new password:"
8454 msgstr "Retajpu novan pasvorton:"
8455
8456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:68
8457 #, c-format
8458 msgid "Reason for suggestion: "
8459 msgstr "Kialo de la propono: "
8460
8461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "RecallItem "
8464 msgstr "RecallItem "
8465
8466 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:852
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "Received date"
8469 msgstr "Recenzodato: "
8470
8471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281
8472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
8473 #, c-format
8474 msgid "Recent comments"
8475 msgstr "Lastatempaj komentoj"
8476
8477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
8478 #, c-format
8479 msgid "Recent comments "
8480 msgstr "Lastatempaj komentoj"
8481
8482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "Record URL"
8485 msgstr "URL de rikordo"
8486
8487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:158
8488 #, c-format
8489 msgid "Record not found"
8490 msgstr "Rikordo ne troviĝis"
8491
8492 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:786
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "Record title"
8495 msgstr "Titolo de serio"
8496
8497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:4
8498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
8499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/facets.inc:3
8500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
8501 #, c-format
8502 msgid "Refine your search"
8503 msgstr "Plibonigu vian serĉon"
8504
8505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
8506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
8507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:29
8508 #, c-format
8509 msgid "Register a new account"
8510 msgstr "Registri novan konton"
8511
8512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
8513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:122
8514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
8515 #, c-format
8516 msgid "Register here."
8517 msgstr "Registriĝu tie ĉi."
8518
8519 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:33
8520 #, c-format
8521 msgid "Registration Complete!"
8522 msgstr "Registriĝo finfarita!"
8523
8524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
8525 #, c-format
8526 msgid "Registration complete"
8527 msgstr "Registriĝo finfarita"
8528
8529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
8530 #, c-format
8531 msgid "Registration invalid!"
8532 msgstr "Registriĝo nevalida!"
8533
8534 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:306
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "Regular print"
8537 msgstr "Negrandaj literoj"
8538
8539 #. ABBR
8540 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
8541 msgid "Related Term"
8542 msgstr "Rilata termino"
8543
8544 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:420
8545 #, c-format
8546 msgid "Relative"
8547 msgstr "Parenco"
8548
8549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:140
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "Relatives' checkouts"
8552 msgstr "Prunteprenoj fare de parencoj"
8553
8554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
8555 #, c-format
8556 msgid "Relevance"
8557 msgstr "Rilateco"
8558
8559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:2
8560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:4
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "Relevance asc"
8563 msgstr "Rilateco suprenira"
8564
8565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:7
8566 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/search/resort_form.inc:9
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "Relevance desc"
8569 msgstr "Rilateco malsuprenira"
8570
8571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:40
8572 #, c-format
8573 msgid "Remove"
8574 msgstr "Forigu"
8575
8576 #. A
8577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:45
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
8580 msgstr "Forigu faceton [% facet.facet_link_value | html %]"
8581
8582 #. A
8583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
8584 msgid "Remove field"
8585 msgstr "Forigu kampon"
8586
8587 #. SCRIPT
8588 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
8589 msgid "Remove from list"
8590 msgstr "Forigi el listo"
8591
8592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:472
8593 #, c-format
8594 msgid "Remove from this list"
8595 msgstr "Forigi el tiu ĉi listo"
8596
8597 #. INPUT type=submit
8598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:534
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Remove selected items"
8601 msgstr "Forigu elektitajn ekzemplerojn"
8602
8603 #. INPUT type=submit
8604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:77
8605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:117
8606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162
8607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199
8608 msgid "Remove selected searches"
8609 msgstr "Forigu elektitajn serĉojn"
8610
8611 #. INPUT type=submit
8612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:195
8613 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709
8614 msgid "Remove share"
8615 msgstr "Forigu kunhavaĵon"
8616
8617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:186
8618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:283
8619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:471
8620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:552
8621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:227
8622 #, c-format
8623 msgid "Renew"
8624 msgstr "Renovigu"
8625
8626 #. INPUT type=submit
8627 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:350
8628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
8629 msgid "Renew all"
8630 msgstr "Renovigu ĉiujn"
8631
8632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:119
8633 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:127
8634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:260
8635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:262
8636 #, c-format
8637 msgid "Renew item"
8638 msgstr "Renovigu ekzempleron"
8639
8640 #. INPUT type=submit
8641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:339
8642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
8643 msgid "Renew selected"
8644 msgstr "Renovigu elektitajn ekzemplerojn"
8645
8646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
8647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
8648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "RenewLoan"
8651 msgstr "RenewLoan"
8652
8653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
8654 #, c-format
8655 msgid "Renewed!"
8656 msgstr "Renovigita!"
8657
8658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "Report issues and broken links"
8661 msgstr "Raportu pri problemoj kaj rompitaj ligiloj"
8662
8663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:17
8664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
8665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:513
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Request article"
8668 msgstr "Juraj artikoloj"
8669
8670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:190
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "Request cancellation"
8673 msgstr "request_location"
8674
8675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
8676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:105
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "Request placed"
8679 msgstr "Juraj artikoloj"
8680
8681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "Request placed:"
8684 msgstr "Juraj artikoloj"
8685
8686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:273
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "Request specific item type:"
8689 msgstr "Elektu specifan ekzempleron:"
8690
8691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:103
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "Request type"
8694 msgstr "Juraj artikoloj"
8695
8696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:155
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "Request type:"
8699 msgstr "Juraj artikoloj"
8700
8701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:10
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "Request updated"
8704 msgstr "Juraj artikoloj"
8705
8706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:102
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid "Requested from"
8709 msgstr "Proponita por"
8710
8711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "Requested from:"
8714 msgstr "Proponita por:"
8715
8716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:142
8717 #, fuzzy, c-format
8718 msgid "Requested item:"
8719 msgstr "Elektu specifan ekzempleron:"
8720
8721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
8722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:150
8723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:154
8724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:158
8725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:162
8726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:263
8727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:276
8728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:296
8729 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:309
8730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:322
8731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:349
8732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:380
8733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:393
8734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:406
8735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:419
8736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:432
8737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:445
8738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:458
8739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:481
8740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:494
8741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:507
8742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:520
8743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:533
8744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:546
8745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:568
8746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:581
8747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:594
8748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:607
8749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:620
8750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:633
8751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:646
8752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:659
8753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:672
8754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:695
8755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:708
8756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:721
8757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:734
8758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:747
8759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:760
8760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:773
8761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:786
8762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:799
8763 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:820
8764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824
8765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
8766 #, c-format
8767 msgid "Required"
8768 msgstr "Bezonata(j)"
8769
8770 #. INPUT type=submit
8771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Resort list"
8774 msgstr "Reordigu la liston"
8775
8776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:16
8777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:63
8778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:103
8779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
8780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
8781 #, c-format
8782 msgid "Results"
8783 msgstr "Rezultoj"
8784
8785 #. %1$s:  from 
8786 #. %2$s:  to 
8787 #. %3$s:  total 
8788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "Results %s to %s of %s"
8791 msgstr "Rezultoj %s ĝis %s el %s"
8792
8793 #. For the first occurrence,
8794 #. %1$s:  IF ( query_desc ) 
8795 #. %2$s:  query_desc | html 
8796 #. %3$s:  END 
8797 #. %4$s:  IF ( limit_desc ) 
8798 #. %5$s:  limit_desc | html 
8799 #. %6$s:  END 
8800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23
8801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:30
8802 #, c-format
8803 msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
8804 msgstr "Serĉrezultoj %spor '%s'%s%s&nbsp;kun limo(j):&nbsp;'%s'%s"
8805
8806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:702
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "Resume"
8809 msgstr "Reaktivigu"
8810
8811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:771
8812 #, c-format
8813 msgid "Resume all suspended holds"
8814 msgstr "Reaktivigu ĉiujn suspenditajn rezervojn"
8815
8816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "Resume your hold on "
8819 msgstr "Reaktivigu vian rezervon de "
8820
8821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:84
8822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:109
8823 #, c-format
8824 msgid "Return this item"
8825 msgstr "Redonu tiun ĉi ekzempleron"
8826
8827 #. INPUT type=submit name=confirm
8828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:92
8829 msgid "Return to account summary"
8830 msgstr "Reen al kontresumo"
8831
8832 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "Return to fine details"
8835 msgstr "Revenu al la "
8836
8837 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
8838 #, c-format
8839 msgid "Return to the catalog home page."
8840 msgstr "Revenu al la kataloga hejmpaĝo."
8841
8842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51
8843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:113
8844 #, c-format
8845 msgid "Return to the last advanced search"
8846 msgstr "Revenu al la lasta detala serĉo"
8847
8848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:125
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "Return to the main page"
8851 msgstr "Revenu al la "
8852
8853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:53
8854 #, c-format
8855 msgid "Return to the self-checkout"
8856 msgstr "Revenu al memserva pruntado"
8857
8858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
8859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
8860 #, c-format
8861 msgid "Return to your lists"
8862 msgstr "Revenu al viaj listoj"
8863
8864 #. INPUT type=submit
8865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:76
8866 msgid "Return to your record"
8867 msgstr "Revenu al via rikordo"
8868
8869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "Returns a patron's status information from Koha."
8872 msgstr "Liveras de Koha informojn pri klienta statuso."
8873
8874 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid ""
8877 "Returns information about the services available on a particular item for a "
8878 "particular patron."
8879 msgstr ""
8880 "Liveras informojn pri haveblaj servoj rilate apartan ekzempleron por specifa "
8881 "kliento."
8882
8883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid ""
8886 "Returns specified information about the patron, based on options in the "
8887 "request. This function can optionally return patron's contact information, "
8888 "fine information, hold request information, loan information, and messages."
8889 msgstr ""
8890 "Liveras specifajn informojn pri la kliento, surbaze de opcioj en la peto. "
8891 "Tiu ĉi funkcio povas laŭelekte liveri klientajn kontakt-informojn, monpun-"
8892 "informojn, rezervopetajn informojn, prunto-informojn, kaj mesaĝojn."
8893
8894 #. SCRIPT
8895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Review date: "
8898 msgstr "Recenzodato: "
8899
8900 #. SCRIPT
8901 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Review result: "
8904 msgstr "Recenzorezulto: "
8905
8906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
8907 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:567
8908 #, c-format
8909 msgid "Reviews"
8910 msgstr "Recenzoj"
8911
8912 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:381
8913 #, c-format
8914 msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
8915 msgstr "Recenzoj de LibraryThing.com:"
8916
8917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:769
8918 #, c-format
8919 msgid "Reviews provided by Syndetics"
8920 msgstr "Recenzojn provizis Syndetics"
8921
8922 # angla Short Message Service = Esperanta Skriba Mesaĝeto-Servo aŭ  Servo de Mallongaj Sendaĵoj
8923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
8924 #, c-format
8925 msgid "SMS"
8926 msgstr "SMS"
8927
8928 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
8929 #, c-format
8930 msgid "SMS number:"
8931 msgstr "SMS-numero"
8932
8933 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
8934 #, c-format
8935 msgid "SMS provider:"
8936 msgstr "SMS-provivanto:"
8937
8938 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:107
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "SRW-DC"
8941 msgstr "SRW-DC"
8942
8943 #. SCRIPT
8944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8945 msgid "Sa"
8946 msgstr "sab"
8947
8948 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:236
8949 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:238
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "Salutation:"
8952 msgstr "%s Saluton: "
8953
8954 #. SCRIPT
8955 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8956 msgid "Sat"
8957 msgstr "sab"
8958
8959 #. SCRIPT
8960 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8961 msgid "Saturday"
8962 msgstr "sabato"
8963
8964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:90
8965 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:616
8966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
8967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
8968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
8969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
8970 #, c-format
8971 msgid "Save"
8972 msgstr "Konservu"
8973
8974 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:47
8975 #, c-format
8976 msgid "Save record "
8977 msgstr "Konservu rikordon "
8978
8979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:535
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "Save to Lists"
8982 msgstr "Konservu en Listoj"
8983
8984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:468
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "Save to another list"
8987 msgstr "Konservu en alia listo"
8988
8989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:23
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "Save to your lists"
8992 msgstr "Konservu en viaj listoj"
8993
8994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
8995 #, c-format
8996 msgid "Scan "
8997 msgstr "Skanu "
8998
8999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:189
9000 #, c-format
9001 msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
9002 msgstr "Skanu novan eron aŭ enigu ĝian strikodon:"
9003
9004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:44
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid ""
9007 "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
9008 "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
9009 "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
9010 msgstr ""
9011 "Skanu ĉiun eron kaj atendu, ke la paĝo reaperu antaŭ ol vi skanas la sekvan "
9012 "eron. La pruntita ekzemplero devus aperi en via listo de prunteprenoj. La "
9013 "Sendobutonon vi bezonas alklaki nur se vi enigas la strikodon mane."
9014
9015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:66
9016 #, c-format
9017 msgid "Scan index for: "
9018 msgstr "Skanu indekson por: "
9019
9020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:61
9021 #, c-format
9022 msgid "Scan index:"
9023 msgstr "Skanu indekson:"
9024
9025 #. INPUT type=submit name=do
9026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:384
9027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:171
9028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:296
9029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:62
9030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:102
9031 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:147
9032 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:184
9033 #, c-format
9034 msgid "Search"
9035 msgstr "Serĉu"
9036
9037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
9038 #, c-format
9039 msgid "Search "
9040 msgstr "Serĉu "
9041
9042 #. %1$s:  UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) 
9043 #. %2$s:  IF ( mylibraryfirst ) 
9044 #. %3$s:  Branches.GetName( mylibraryfirst ) 
9045 #. %4$s:  END 
9046 #. %5$s:  END 
9047 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:160
9048 #, c-format
9049 msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
9050 msgstr "Serĉu %s %s (en %s nur) %s %s "
9051
9052 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:82
9053 #, c-format
9054 msgid "Search for this title in:"
9055 msgstr "Serĉu tiun ĉi titolon en:"
9056
9057 #. A
9058 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:187
9059 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
9060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:380
9061 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:336
9062 msgid "Search for works by this author"
9063 msgstr "Serĉu la verkojn de tiu ĉi aŭtoro"
9064
9065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:23
9066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:130
9067 #, c-format
9068 msgid "Search for:"
9069 msgstr "Serĉu:"
9070
9071 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
9072 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:17
9073 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:34
9074 #, c-format
9075 msgid "Search history"
9076 msgstr "Serĉhistorio"
9077
9078 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
9079 #, c-format
9080 msgid "Search options:"
9081 msgstr "Serĉopcioj:"
9082
9083 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
9084 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
9085 #, c-format
9086 msgid "Search suggestions"
9087 msgstr "Serĉproponoj"
9088
9089 #. %1$s:  LibraryName |html 
9090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:6
9091 #, c-format
9092 msgid "Search the %s"
9093 msgstr "Serĉu la %s"
9094
9095 #. SCRIPT
9096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
9097 msgid "Search:"
9098 msgstr "Serĉu: "
9099
9100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "SearchCourseReserves "
9103 msgstr "SearchCourseReserves "
9104
9105 # Open Library estas la nomo de projekto.
9106 #. SCRIPT
9107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
9108 msgid "Searching Open Library..."
9109 msgstr "Serĉu Open Library..."
9110
9111 # OverDrive estas la nomo de servo.
9112 #. For the first occurrence,
9113 #. SCRIPT
9114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
9115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
9116 msgid "Searching OverDrive..."
9117 msgstr "Serĉante OverDrive..."
9118
9119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:527
9120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid "Secondary email:"
9123 msgstr "%s Sekundara retpoŝta adreso:"
9124
9125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:488
9126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "Secondary phone:"
9129 msgstr "%s Sekundara telefonnumero:"
9130
9131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
9132 #, c-format
9133 msgid "Section"
9134 msgstr "Sekcio"
9135
9136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
9137 #, c-format
9138 msgid "Section:"
9139 msgstr "Sekcio:"
9140
9141 #. IMG
9142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:63
9143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:115
9144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:143
9145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:348
9146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:223
9147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:502
9148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:98
9149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:100
9150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:103
9151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:278
9152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:289
9153 msgid "See Baker & Taylor"
9154 msgstr "Vidu Baker & Taylor"
9155
9156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:81
9157 #, c-format
9158 msgid "See also:"
9159 msgstr "Vidu ankaŭ:"
9160
9161 #. SCRIPT
9162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
9163 #, fuzzy
9164 msgid "See biblio"
9165 msgstr "Vidu bibliografian rikordon"
9166
9167 #. A
9168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1108
9169 #, fuzzy
9170 msgid ""
9171 "See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
9172 "%]"
9173 msgstr ""
9174 "Vidu: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
9175 "%]"
9176
9177 #. A
9178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
9179 #, fuzzy
9180 msgid ""
9181 "See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
9182 "biblio[% END %]"
9183 msgstr ""
9184 "Vidu: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
9185 "biblio[% END %]"
9186
9187 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
9188 #, c-format
9189 msgid "Select a list"
9190 msgstr "Elekti liston"
9191
9192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
9193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:120
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "Select a specific item:"
9196 msgstr "Elektu specifan ekzempleron:"
9197
9198 #. For the first occurrence,
9199 #. SCRIPT
9200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
9201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:278
9202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:35
9203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48
9204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:87
9205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:133
9206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:170
9207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
9208 #, c-format
9209 msgid "Select all"
9210 msgstr "Elektu ĉiujn"
9211
9212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52
9213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:91
9214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:137
9215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:174
9216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "Select searches to: "
9219 msgstr "Pliaj serĉoj"
9220
9221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:166
9222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:278
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "Select suggestions to: "
9225 msgstr "Elektu proponojn por: "
9226
9227 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:143
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "Select the item(s) to search"
9230 msgstr "Elektu la ekzemplero(j)n serĉata(j)n"
9231
9232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:270
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "Select the term(s) to search"
9235 msgstr "Elektu la termino(j)n serĉata(j)n"
9236
9237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:255
9238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
9239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:39
9240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:325
9241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid "Select titles to: "
9244 msgstr "Elektu titolojn ĝis: "
9245
9246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:27
9247 #, c-format
9248 msgid "Self checkout help"
9249 msgstr "Helpo pri memserva pruntado"
9250
9251 #. INPUT type=submit
9252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
9253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
9254 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:61
9255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
9256 #, c-format
9257 msgid "Send"
9258 msgstr "Sendi"
9259
9260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "Send email"
9263 msgstr "Dividi per retpoŝto"
9264
9265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:164
9266 #, c-format
9267 msgid "Send list"
9268 msgstr "Sendi liston"
9269
9270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
9271 #, c-format
9272 msgid "Sending your cart"
9273 msgstr "Sendante vian ĉareton"
9274
9275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
9276 #, c-format
9277 msgid "Sending your list"
9278 msgstr "Sendante vian liston"
9279
9280 #. SCRIPT
9281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9282 msgid "Sep"
9283 msgstr "sep"
9284
9285 #. SCRIPT
9286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9287 msgid "September"
9288 msgstr "Septembro"
9289
9290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:175
9291 #, c-format
9292 msgid "Serial"
9293 msgstr "Periodaĵo"
9294
9295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:612
9296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:635
9297 #, c-format
9298 msgid "Serial collection"
9299 msgstr "Periodaĵokolekto"
9300
9301 #. For the first occurrence,
9302 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.serial 
9303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:112
9304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
9305 #, c-format
9306 msgid "Serial: %s "
9307 msgstr "Periodaĵo: %s "
9308
9309 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
9310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
9311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197
9312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "Series"
9315 msgstr "Serio"
9316
9317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
9318 #, c-format
9319 msgid "Series Title"
9320 msgstr "Titolo de serio"
9321
9322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:439
9323 #, c-format
9324 msgid "Series information:"
9325 msgstr "Detaloj pri serio:"
9326
9327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
9328 #, c-format
9329 msgid "Series title"
9330 msgstr "Titolo de serio"
9331
9332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:202
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid "Series:"
9335 msgstr "Serio:"
9336
9337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:150
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "Session lost"
9340 msgstr "Seanco malkonektita"
9341
9342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
9343 #, c-format
9344 msgid "Settings updated"
9345 msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj"
9346
9347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:701
9348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1146
9349 #, c-format
9350 msgid "Share"
9351 msgstr "Kunhavaĵo"
9352
9353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
9354 #, c-format
9355 msgid "Share a list"
9356 msgstr "Dividu liston"
9357
9358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:30
9359 #, c-format
9360 msgid "Share a list with another patron"
9361 msgstr "Dividu liston kun alia kliento"
9362
9363 #. A
9364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1150
9365 msgid "Share by email"
9366 msgstr "Dividu per retpoŝto"
9367
9368 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:187
9369 #, c-format
9370 msgid "Share list"
9371 msgstr "Dividu liston"
9372
9373 #. A
9374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1149
9375 msgid "Share on Delicious"
9376 msgstr "Publikigu per Delicious"
9377
9378 #. A
9379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1147
9380 msgid "Share on Facebook"
9381 msgstr "Publikigu per Facebook"
9382
9383 #. A
9384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1148
9385 msgid "Share on LinkedIn"
9386 msgstr "Publikigu per LinkedIn"
9387
9388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1200
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "Shelving location"
9391 msgstr "Nuna loko"
9392
9393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317
9394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "Shibboleth Login"
9397 msgstr "Ŝiboleta ensaluto"
9398
9399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
9400 #, c-format
9401 msgid "Show"
9402 msgstr "Montru"
9403
9404 #. SCRIPT
9405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Show _MENU_ entries"
9408 msgstr "Show _MENU_ entries"
9409
9410 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
9411 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:55
9412 #, c-format
9413 msgid "Show all items"
9414 msgstr "Montru ĉiujn ekzemplerojn"
9415
9416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:59
9417 #, c-format
9418 msgid "Show last 50 items"
9419 msgstr "Montru la lastajn 50 ekzemplerojn"
9420
9421 #. A
9422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Show lists"
9425 msgstr "Pliaj listoj"
9426
9427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:57
9428 #, c-format
9429 msgid "Show more"
9430 msgstr "Montru pli"
9431
9432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:248
9433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
9434 #, c-format
9435 msgid "Show more options"
9436 msgstr "Montru pli da opcioj"
9437
9438 #. A
9439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091
9440 msgid ""
9441 "Show pagination list ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
9442 msgstr ""
9443 "Montru paĝaroliston ([% indexPag %]-[% indexPagEnd %] / [% totalPag %])"
9444
9445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
9446 #, c-format
9447 msgid "Show the top "
9448 msgstr "Montru la supron "
9449
9450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
9451 #, c-format
9452 msgid "Show year: "
9453 msgstr "Montru jaron: "
9454
9455 #. %1$s:  resultcount 
9456 #. %2$s:  total 
9457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
9458 #, c-format
9459 msgid "Showing %s of about %s results"
9460 msgstr "Montrante %s el proksimume %s rezultoj"
9461
9462 #. SCRIPT
9463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
9466 msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
9467
9468 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
9469 #, c-format
9470 msgid "Showing all items. "
9471 msgstr "Montrante ĉiujn ekzemplerojn: "
9472
9473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:54
9474 #, c-format
9475 msgid "Showing last 50 items. "
9476 msgstr "Montrante la lastajn 50 ekzemplerojn: "
9477
9478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:10
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "Showing only available items"
9481 msgstr "Montrante nur haveblajn ekzemplerojn"
9482
9483 # ĉu similaj eroj?
9484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "Similar items"
9487 msgstr "Similaj ekzempleroj"
9488
9489 # DC-RDF = Dublin Core-Resource Description Framework
9490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:101
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "Simple DC-RDF"
9493 msgstr "Simpla DC-RDF"
9494
9495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
9499 "Please check with your mobile service provider if you have questions."
9500 msgstr ""
9501 "Iaj pagoj eble estos postulataj kiam vi uzas tiun ĉi servon. Bonvolu "
9502 "kontroli ĉe via provizanto de sendrata servo se vi havas demandojn."
9503
9504 #. %1$s:  failaddress 
9505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:73
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid ""
9508 "Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
9509 "them. These are: %s"
9510 msgstr ""
9511 "Io misfunkciis dum prilaborado de la sekvaj adresoj. Bonvolu ilin kontroli. "
9512 "Jen ili: %s"
9513
9514 #. For the first occurrence,
9515 #. SCRIPT
9516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
9519 msgstr "Io misfunkciis. La noto ne estis konservita"
9520
9521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:25
9522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:111
9523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:177
9524 #, c-format
9525 msgid "Sorry"
9526 msgstr "Pardonu"
9527
9528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
9529 #, c-format
9530 msgid "Sorry,"
9531 msgstr "Pardonu,"
9532
9533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid ""
9536 "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
9537 "Contact the patron who sent you the invitation."
9538 msgstr ""
9539 "Pardonu, sed ni ne povis akcepti tiun ĉi ŝlosilon. Eblas, ke la invito "
9540 "eksvalidiĝis. Kontaktu la klienton kiu sendis al vi la inviton."
9541
9542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
9545 msgstr "Pardonu, sed vi ne enigis validan retpoŝtan adreson."
9546
9547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "Sorry, no suggestions."
9550 msgstr "Pardonu, neniuj proponoj."
9551
9552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
9553 #, c-format
9554 msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
9555 msgstr "Pardonu, sed nur la kreanto de tiu ĉi komento rajtas ĝin ŝanĝi."
9556
9557 #. SCRIPT
9558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
9561 msgstr "Pardonu, simpla vido estas aktuale nedisponebla"
9562
9563 #. SCRIPT
9564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
9567 msgstr "Pardonu, etikedoj ne estas disponeblaj por tiu ĉi sistemo."
9568
9569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
9573 "below."
9574 msgstr ""
9575 "Pardonu, la CAS-ensaluto ankaŭ malsukcesis. Se vi povas loke ensaluti vi "
9576 "rajtas tion fari sube."
9577
9578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:122
9579 #, c-format
9580 msgid "Sorry, the CAS login failed."
9581 msgstr "Pardonu, la CAS-ensaluto malsukcesis."
9582
9583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "Sorry, the requested page is not available"
9586 msgstr "Pardonu, la petita paĝo ne estas havebla"
9587
9588 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:31
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid ""
9591 "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
9592 msgstr "Pardonu, la sistemo opinias, ke vi ne rajtas aliri tiun ĉi paĝon. "
9593
9594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:39
9595 #, fuzzy, c-format
9596 msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
9597 msgstr "Pardonu, tiu ĉi ekzemplero ne estas prunteprenebla ĉe tiu ĉi pruntejo"
9598
9599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
9603 "the administrator to resolve this problem."
9604 msgstr ""
9605 "Pardonu, tiu ĉi memserva pruntejo perdis aŭtentikigon. Bonvolu kontakti la "
9606 "administranton por solvi tiun ĉi problemon."
9607
9608 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:171
9609 #, c-format
9610 msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
9611 msgstr "Pardonu, vi estas tro juna por rezervi tiun ĉi materialon."
9612
9613 #. %1$s:  too_many_reserves 
9614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:66
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
9617 msgstr "Pardonu, vi ne povas fari pli ol % rezervojn. "
9618
9619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151
9620 #, c-format
9621 msgid "Sorry, your Google login failed. "
9622 msgstr "Pardonu, via Google-ensaluto malsukcesis. "
9623
9624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:77
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid ""
9627 "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
9628 msgstr ""
9629 "Pardonu, via Ŝiboleta identeco ne koincidas kun valida biblioteka identeco. "
9630 "Se vi havas lokan ensaluton, vi povas tion uzi sube."
9631
9632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:314
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid ""
9635 "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
9636 "you have a local login, you may use that below."
9637 msgstr ""
9638 "Pardonu, via Ŝiboleta identeco ne koincidas kun valida biblioteka identeco. "
9639 "Se vi havas lokan ensaluton, vi povas tion uzi sube."
9640
9641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:45
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
9644 msgstr "Pardonu, via seanco tempe eluziĝis. Bonvolu ensaluti denove."
9645
9646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253
9647 #, c-format
9648 msgid "Sort by:"
9649 msgstr "Ordigi laŭ:"
9650
9651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:204
9652 #, c-format
9653 msgid "Sort by: "
9654 msgstr "Ordigi laŭ: "
9655
9656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:564
9657 #, c-format
9658 msgid "Sort this list by: "
9659 msgstr "Ordigu ĉi tiun liston laŭ: "
9660
9661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:252
9662 #, c-format
9663 msgid "Sorting: "
9664 msgstr "Ordigante: "
9665
9666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:280
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid "Specialized"
9669 msgstr "Specialigita(j)"
9670
9671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:83
9672 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:85
9673 #, c-format
9674 msgid "Standard number"
9675 msgstr "Norma numero"
9676
9677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:51
9678 #, c-format
9679 msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
9680 msgstr "Norma numero (ISBN, ISSN aŭ aliaj):"
9681
9682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:426
9683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:428
9684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:601
9685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603
9686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:754
9687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "State:"
9690 msgstr "%s Ŝtato:"
9691
9692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "Statistics"
9695 msgstr "Statistiko"
9696
9697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
9698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
9699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
9700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:596
9701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:796
9702 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:853
9703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1208
9704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:104
9705 #, c-format
9706 msgid "Status"
9707 msgstr "Statuso"
9708
9709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:231
9710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:662
9711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:151
9712 #, c-format
9713 msgid "Status:"
9714 msgstr "Statuso:"
9715
9716 #. %1$s:  IF ( SelfCheckoutByLogin ) 
9717 #. %2$s:  END 
9718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:39
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
9721 msgstr "Paŝo unua: Enigu vian uzantoidentigilon%s kaj pasvorton%s"
9722
9723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:48
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
9726 msgstr "Paŝo tria: Alklaku la 'Finu'-butonon"
9727
9728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:43
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
9731 msgstr "Paŝo dua: Skanu la strikodon de ĉiu ero, unu post la alia"
9732
9733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
9734 #, c-format
9735 msgid "Stopped"
9736 msgstr "Ĉesigita"
9737
9738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:374
9739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:376
9740 #, fuzzy, c-format
9741 msgid "Street number:"
9742 msgstr "%s Stratnumero:"
9743
9744 #. SCRIPT
9745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Su"
9748 msgstr "Su"
9749
9750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185
9751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:187
9752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
9753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:46
9754 #, c-format
9755 msgid "Subject"
9756 msgstr "Temo"
9757
9758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:283
9759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
9760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
9761 #, fuzzy, c-format
9762 msgid "Subject cloud"
9763 msgstr "Nubo da temoj"
9764
9765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
9766 #, c-format
9767 msgid "Subject phrase"
9768 msgstr "Tema vortgrupo"
9769
9770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:134
9771 #, c-format
9772 msgid "Subject(s)"
9773 msgstr "Temo(j)"
9774
9775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:263
9776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:319
9777 #, c-format
9778 msgid "Subject(s):"
9779 msgstr "Temo(j):"
9780
9781 #. For the first occurrence,
9782 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.subject 
9783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:88
9784 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
9785 #, c-format
9786 msgid "Subject: %s "
9787 msgstr "Temo: %s "
9788
9789 #. INPUT type=submit
9790 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:88
9791 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
9792 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:114
9793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
9794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:922
9795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
9796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:310
9797 #, c-format
9798 msgid "Submit"
9799 msgstr "Sendu"
9800
9801 #. INPUT type=submit
9802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Submit and close this window"
9805 msgstr "Sendu kaj fermu tiun ĉi fenestron"
9806
9807 #. INPUT type=submit
9808 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
9809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:62
9810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Submit changes"
9813 msgstr "Sendu ŝanĝojn"
9814
9815 #. INPUT type=submit
9816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:192
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Submit modifications"
9819 msgstr "Sendu ŝanĝojn"
9820
9821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:330
9822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
9823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
9824 #, fuzzy, c-format
9825 msgid "Submit note"
9826 msgstr "Sendu ŝanĝojn"
9827
9828 #. INPUT type=submit
9829 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:916
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Submit update request"
9832 msgstr "Sendu peton pri ĝisdatigo"
9833
9834 #. INPUT type=submit
9835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:92
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Submit your suggestion"
9838 msgstr "Sendu vian  proponon"
9839
9840 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
9841 #, fuzzy, c-format
9842 msgid "Subscribe to a subscription alert"
9843 msgstr "Abonu al abon-atentigo"
9844
9845 #. A
9846 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
9847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:833
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "Subscribe to email notification on new issues"
9850 msgstr "Abonu al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj"
9851
9852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "Subscribe to email notification on new issues "
9855 msgstr "Abonu al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj "
9856
9857 #. IMG
9858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Subscribe to recent comments"
9861 msgstr "Abonu al tiu ĉi serĉo"
9862
9863 #. IMG
9864 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:153
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Subscribe to this list"
9867 msgstr "Abonu al tiu ĉi serĉo"
9868
9869 #. IMG
9870 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:71
9871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111
9872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
9873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:88
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Subscribe to this search"
9876 msgstr "Abonu al tiu ĉi serĉo"
9877
9878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
9879 #, fuzzy, c-format
9880 msgid "Subscription"
9881 msgstr "Abono"
9882
9883 #. %1$s:  subscription.histstartdate | $KohaDates 
9884 #. %2$s:  IF ( subscription.histenddate ) 
9885 #. %3$s:  subscription.histenddate | $KohaDates 
9886 #. %4$s:  ELSE 
9887 #. %5$s:  END 
9888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:827
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
9891 msgstr "Abono de: %s al:%s %s %s now (current)%s"
9892
9893 #. %1$s:  subscription_LOO.bibliotitle 
9894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
9895 #, fuzzy, c-format
9896 msgid "Subscription information for %s"
9897 msgstr "Aboninformo por %s"
9898
9899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid "Subscription: "
9902 msgstr "Abono : "
9903
9904 #. %1$s:  subscriptionsnumber 
9905 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:592
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "Subscriptions ( %s )"
9908 msgstr "Abonoj"
9909
9910 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
9911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
9912 #, c-format
9913 msgid "Sudoc"
9914 msgstr "Sudoc"
9915
9916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134
9917 #, c-format
9918 msgid "Suggested by:"
9919 msgstr "Proponita de:"
9920
9921 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
9922 #, c-format
9923 msgid "Suggested for"
9924 msgstr "Proponita por"
9925
9926 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:215
9927 #, c-format
9928 msgid "Suggested for:"
9929 msgstr "Proponita por:"
9930
9931 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:176
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "Suggested on"
9934 msgstr "Proponita je"
9935
9936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "Suggestions"
9939 msgstr "Proponoj"
9940
9941 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:175
9942 #, c-format
9943 msgid "Summary"
9944 msgstr "Resumo"
9945
9946 #. SCRIPT
9947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9948 msgid "Sun"
9949 msgstr "dim"
9950
9951 #. SCRIPT
9952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9953 msgid "Sunday"
9954 msgstr "dimanĉoj"
9955
9956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:257
9957 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:259
9958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:689
9959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "Surname:"
9962 msgstr "%s Familia nomo:"
9963
9964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:337
9965 #, c-format
9966 msgid "Surveys"
9967 msgstr "Enketoj"
9968
9969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598
9970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:706
9971 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:724
9972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:727
9973 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:735
9974 #, c-format
9975 msgid "Suspend"
9976 msgstr "Suspendu"
9977
9978 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:758
9979 #, c-format
9980 msgid "Suspend all holds"
9981 msgstr "Suspendu ĉiujn rezervojn"
9982
9983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:720
9984 #, c-format
9985 msgid "Suspend until:"
9986 msgstr "Suspendu ĝis:"
9987
9988 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:715
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "Suspend your hold on "
9991 msgstr "Suspendu vian rezervon pri "
9992
9993 #. A
9994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Switch languages"
9997 msgstr "Ŝanĝu lingvojn"
9998
9999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:33
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "System Maintenance"
10002 msgstr "Sistemprizorgado"
10003
10004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:560
10005 #, c-format
10006 msgid "TOC"
10007 msgstr "Enhavtabelo"
10008
10009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:747
10010 #, c-format
10011 msgid "Table of contents provided by Syndetics"
10012 msgstr "Enhavtabelon provizis Syndetics"
10013
10014 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:261
10015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:49
10016 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:166
10017 #, c-format
10018 msgid "Tag"
10019 msgstr "Etikedo"
10020
10021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:587
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "Tag browser"
10024 msgstr "Etikedofoliumilo"
10025
10026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:282
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "Tag cloud"
10029 msgstr "Nubo da etikedoj"
10030
10031 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:270
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "Tag status here."
10034 msgstr "Jen la etikeda statuso."
10035
10036 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:459
10037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:418
10038 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:174
10039 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:526
10040 #, fuzzy, c-format
10041 msgid "Tag status here. "
10042 msgstr "Jen la etikeda statuso. "
10043
10044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:134
10045 #, c-format
10046 msgid "Tag:"
10047 msgstr "Etikedo:"
10048
10049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
10050 #, c-format
10051 msgid "Tags"
10052 msgstr "Etikedoj"
10053
10054 #. For the first occurrence,
10055 #. SCRIPT
10056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
10057 msgid "Tags added: "
10058 msgstr "Etikedoj aldonitaj:"
10059
10060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:399
10061 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:408
10062 #, c-format
10063 msgid "Tags from this library:"
10064 msgstr "Etikedoj de tiu ĉi biblioteko:"
10065
10066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:425
10067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:450
10068 #, c-format
10069 msgid "Tags:"
10070 msgstr "Etikedoj:"
10071
10072 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
10073 #, c-format
10074 msgid "Technical reports"
10075 msgstr "Teĥnikaj raportoj"
10076
10077 #. A
10078 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
10079 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
10080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
10081 #, c-format
10082 msgid "Term"
10083 msgstr "Termino"
10084
10085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
10086 #, c-format
10087 msgid "Term(s):"
10088 msgstr "Termino(j):"
10089
10090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:99
10091 #, c-format
10092 msgid "Term/Phrase"
10093 msgstr "Termino/Vortgrupo"
10094
10095 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:31
10096 #, c-format
10097 msgid "Term:"
10098 msgstr "Termino:"
10099
10100 #. SCRIPT
10101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Th"
10104 msgstr "Th"
10105
10106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
10107 #, c-format
10108 msgid "Thank you"
10109 msgstr "Dankon"
10110
10111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:59
10112 #, c-format
10113 msgid "Thank you!"
10114 msgstr "Dankon!"
10115
10116 #. %1$s:  subscription.opacdisplaycount 
10117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "The %s latest issues for this subscription:"
10120 msgstr "La %s lastaj numeroj de tiu ĉi abono:"
10121
10122 #. %1$s:  limit 
10123 #. %2$s:  IF selected_itemtype 
10124 #. %3$s:  ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) 
10125 #. %4$s:  END 
10126 #. %5$s:  IF ( branch ) 
10127 #. %6$s:  Branches.GetName( branch ) 
10128 #. %7$s:  END 
10129 #. %8$s:  IF ( timeLimit != 999 ) 
10130 #. %9$s:  timeLimit |html 
10131 #. %10$s:  ELSE 
10132 #. %11$s:  END 
10133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid ""
10136 "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
10137 "all time%s "
10138 msgstr ""
10139 "La %s plej ofte prunteprenita %s %s %s %s ĉe %s %s %s dum la pasintaj %s "
10140 "monatoj %s iam ajn%s "
10141
10142 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
10143 #. %2$s:  LibraryNameTitle 
10144 #. %3$s:  ELSE 
10145 #. %4$s:  END 
10146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
10147 #, fuzzy, c-format
10148 msgid ""
10149 "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
10150 "back soon! If you have any questions, please contact the "
10151 msgstr ""
10152 "La %s%s%sKoha reta%s katalogo estas nekonektita pro sistemprizorgado. Ni "
10153 "baldaŭ revenos! Se vi havas demandojn, bonvolu kontakti la "
10154
10155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:29
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid ""
10158 "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
10159 "private."
10160 msgstr ""
10161 "La permeso Iu Ajn ne havas efektivan rezulton dum tiu ĉi listo estas plene "
10162 "privata."
10163
10164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
10165 #, c-format
10166 msgid "The ISBD cloud is not enabled."
10167 msgstr "La ISBD-nubo ne estas disponebla."
10168
10169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
10172 msgstr ""
10173 "La foliumila tabelo estas malplena.  Tiu ĉi kapableco ne estas plene "
10174 "agordita. Vidu la "
10175
10176 #. %1$s:  email_add | html 
10177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
10178 #, c-format
10179 msgid "The cart was sent to: %s"
10180 msgstr "La ĉareto estis sendita al: %s"
10181
10182 #. %1$s:  subscription_LOO.startdate 
10183 #. %2$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) 
10184 #. %3$s:  END 
10185 #. %4$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) 
10186 #. %5$s:  END 
10187 #. %6$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) 
10188 #. %7$s:  END 
10189 #. %8$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) 
10190 #. %9$s:  END 
10191 #. %10$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) 
10192 #. %11$s:  END 
10193 #. %12$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) 
10194 #. %13$s:  END 
10195 #. %14$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) 
10196 #. %15$s:  END 
10197 #. %16$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) 
10198 #. %17$s:  END 
10199 #. %18$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) 
10200 #. %19$s:  END 
10201 #. %20$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) 
10202 #. %21$s:  END 
10203 #. %22$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) 
10204 #. %23$s:  END 
10205 #. %24$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) 
10206 #. %25$s:  END 
10207 #. %26$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) 
10208 #. %27$s:  END 
10209 #. %28$s:  IF ( subscription_LOO.arrival1 ) 
10210 #. %29$s:  END 
10211 #. %30$s:  IF ( subscription_LOO.arrival2 ) 
10212 #. %31$s:  END 
10213 #. %32$s:  IF ( subscription_LOO.arrival3 ) 
10214 #. %33$s:  END 
10215 #. %34$s:  IF ( subscription_LOO.arrival4 ) 
10216 #. %35$s:  END 
10217 #. %36$s:  IF ( subscription_LOO.arrival5 ) 
10218 #. %37$s:  END 
10219 #. %38$s:  IF ( subscription_LOO.arrival6 ) 
10220 #. %39$s:  END 
10221 #. %40$s:  IF ( subscription_LOO.arrival7 ) 
10222 #. %41$s:  END 
10223 #. %42$s:  IF ( subscription_LOO.numberlength ) 
10224 #. %43$s:  subscription_LOO.numberlength 
10225 #. %44$s:  END 
10226 #. %45$s:  IF ( subscription_LOO.weeklength ) 
10227 #. %46$s:  subscription_LOO.weeklength 
10228 #. %47$s:  END 
10229 #. %48$s:  IF ( subscription_LOO.monthlength ) 
10230 #. %49$s:  subscription_LOO.monthlength 
10231 #. %50$s:  END 
10232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
10236 "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
10237 "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
10238 "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
10239 "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
10240 "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
10241 "%s %s%s months%s "
10242 msgstr ""
10243 "La nuna abono komenciĝis je %s kaj eldoniĝas %s dufoje tage %s %s ĉiutage %s "
10244 "%s trifoje semajne %s %s ĉiusemajne %s %s ĉiun duan semajnon %s %s ĉiun "
10245 "trian semajnon %s %s ĉiumonate %s %s ĉiun duan monaton %s %s ĉiun "
10246 "kvaronjaron %s %s dufoje jare %s %s ĉiujare %s %s ĉiun duan jaron %s %s "
10247 "neregule %s %s lunde %s %s marde %s %s merkrede %s %s ĵaŭde %s %s vendrede "
10248 "%s %s sabate %s %s dimanĉe %s por %s%s numeroj%s %s%s semajnoj%s %s%s monatoj"
10249 "%s "
10250
10251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "The entered card number is already in use."
10254 msgstr "La ero estas jam en via ĉareto"
10255
10256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:89
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "The entered card number is the wrong length."
10259 msgstr "La enigita kartonumero havas la malĝustan longon."
10260
10261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
10264 msgstr ""
10265 "La kapablo dividi inter si listojn ne estas uzata en tiu ĉi biblioteko."
10266
10267 #. %1$s:  subscription_LOO.histstartdate 
10268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "The first subscription was started on %s"
10271 msgstr "La unua abono komenciĝis je %s"
10272
10273 #. SCRIPT
10274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
10275 #, fuzzy
10276 msgid "The following fields are required and not filled in: "
10277 msgstr "La sekvaj kampoj enhavas nevalidajn informojn:"
10278
10279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:61
10280 #, c-format
10281 msgid "The following fields contain invalid information:"
10282 msgstr "La sekvaj kampoj enhavas nevalidajn informojn:"
10283
10284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "The item has been added to the list."
10287 msgstr "La ero estis aldonita al via ĉareto"
10288
10289 #. SCRIPT
10290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
10291 #, fuzzy
10292 msgid "The item has been added to your cart"
10293 msgstr "La ero estis aldonita al via ĉareto"
10294
10295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119
10296 #, fuzzy, c-format
10297 msgid "The item has been removed from the list."
10298 msgstr "La ero estis forigita de la listo."
10299
10300 #. SCRIPT
10301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
10302 #, fuzzy
10303 msgid "The item has been removed from your cart"
10304 msgstr "La ero estis forigita de via ĉareto"
10305
10306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid ""
10309 "The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
10310 "the list."
10311 msgstr ""
10312 "La ero ne estis aldonita al la listo. Bonvolu kontroli, ĉu ĝi estas jam en "
10313 "la listo."
10314
10315 #. SCRIPT
10316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
10317 #, fuzzy
10318 msgid "The item is already in your cart"
10319 msgstr "La ero estas jam en via ĉareto"
10320
10321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:604
10322 #, fuzzy, c-format
10323 msgid ""
10324 "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
10325 "If you make your list private, you will not be able to make it public again."
10326 msgstr ""
10327 "La biblioteko malebligis, ke klientoj kreu novajn publikajn listojn. Se vi "
10328 "privatigas vian liston, vi ne povos igi ĝin publika denove."
10329
10330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid "The link is broken and the page does not exist."
10333 msgstr "La ligilo estas rompita kaj ne ekzistas la paĝo."
10334
10335 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
10336 #, fuzzy, c-format
10337 msgid "The link is invalid."
10338 msgstr "La ligilo estas nevalida."
10339
10340 #. %1$s:  email | html 
10341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
10342 #, c-format
10343 msgid "The list was sent to: %s"
10344 msgstr "La listo sendiĝis al: %s"
10345
10346 #. %1$s:  op | html 
10347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:35
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "The operation %s is not supported."
10350 msgstr "La operacio %s ne estas subtenata."
10351
10352 #. %1$s:  username 
10353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
10356 msgstr "Via pasvorto ŝanĝiĝis"
10357
10358 #. %1$s:  minPasswordLength 
10359 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:106
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "The password must contain at least %s characters."
10362 msgstr "La pasvorto devas enhavi minimume %s signojn."
10363
10364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:125
10365 #, c-format
10366 msgid "The selected suggestions have been deleted."
10367 msgstr "La elektitaj proponoj estis forigitaj."
10368
10369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121
10370 #, c-format
10371 msgid "The share has been removed."
10372 msgstr "La kunhavaĵo estis forigita."
10373
10374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109
10375 #, c-format
10376 msgid "The share has not been removed."
10377 msgstr "La kunhavaĵo ne estis forigita."
10378
10379 #. %1$s:  subscription_LOO.histenddate 
10380 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "The subscription expired on %s"
10383 msgstr "La abono eksvalidiĝis je %s"
10384
10385 #. %1$s:  ERROR.scrubbed 
10386 #. %2$s:  ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) 
10387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:64
10388 #, fuzzy, c-format
10389 msgid ""
10390 "The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
10391 "code. It was NOT added. "
10392 msgstr ""
10393 "La etikedo estis aldonita kiel &quot;%s&quot;. %s Notu: via etikedo "
10394 "konsistis tute el marklingva kodo. Ĝi NE estis aldonita. "
10395
10396 #. %1$s:  message_value 
10397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
10398 #, c-format
10399 msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
10400 msgstr "La transakcia identigilo '%s' por tiu ĉi pago estas nevalida."
10401
10402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "The userid "
10405 msgstr "La uzantoidentigilo "
10406
10407 #. %1$s:  subscriptionsnumber 
10408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:809
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
10411 msgstr "Estas %s abono(j) kiu(j) rilatas al tiu ĉi titolo."
10412
10413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:965
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "There are no comments for this item."
10416 msgstr "Estas neniuj komentoj pri tiu ĉi ekzemplero."
10417
10418 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:256
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "There are no pending purchase suggestions."
10421 msgstr "Ne estas pritraktotaj aĉetproponoj."
10422
10423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:163
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "There is no minimum or maximum character length."
10426 msgstr "Ne estas minimuma aŭ maksimuma signolongo."
10427
10428 #. %1$s:  IF ( ERROR.tagsdisabled ) 
10429 #. %2$s:  ELSIF ( ERROR.badparam ) 
10430 #. %3$s:  ERROR.badparam 
10431 #. %4$s:  ELSIF ( ERROR.login ) 
10432 #. %5$s:  ELSIF ( ERROR.failed_delete ) 
10433 #. %6$s:  ERROR.failed_delete 
10434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:51
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
10438 "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
10439 "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
10440 msgstr ""
10441 "Okazis eraro dum tiu ĉi operacio: %s Pardonu, etikedoj ne estas disponeblaj "
10442 "en tiu ĉi sistemo. %s ERARO: malpermesita parametro %s %s ERARO: VI devas "
10443 "ensaluti por fini tiun agon. %s ERARO: Vi ne povas forigi tiun etikedon %s. "
10444
10445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:30
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "There was a problem with your submission"
10448 msgstr "Estis problemo pri via sendaĵo"
10449
10450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
10451 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "There was an error sending the cart."
10453 msgstr "Estis eraro dum sendado de la ĉareto."
10454
10455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
10456 #, c-format
10457 msgid "There was an error sending the list."
10458 msgstr "Okazis eraro dum sendo de la listo."
10459
10460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid ""
10463 "There were problems processing your registration. Please contact your "
10464 "library for help."
10465 msgstr ""
10466 "Okazis problemoj prilaborante vian registriĝon. Bonvolu kontakti la "
10467 "bibliotekon por helpo."
10468
10469 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:336
10470 #, c-format
10471 msgid "Theses"
10472 msgstr "Tezoj"
10473
10474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid ""
10477 "This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
10478 "any subject below to see the items in our collection."
10479 msgstr ""
10480 "Tiu ĉi &quot;cloud&quot; montras la temojn plej ofte uzatajn en nia "
10481 "katalogo. Alklaku iun ajn temon sube por vidi la ekzemplerojn en nia kolekto."
10482
10483 #. %1$s:  IF Koha.Preference('OpacResetPassword') 
10484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:58
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "This account has been locked! %s "
10487 msgstr "Via konto estis senaktivigita. %s Komento: "
10488
10489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
10490 #, c-format
10491 msgid ""
10492 "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
10493 "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
10494 "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
10495 "your reader account."
10496 msgstr ""
10497 "Tiu ĉi dokumento certigas, ke vi redonis ĉiujn pruntitajn ekzemplerojn. Ĝi "
10498 "kelkfoje estas bezonata dum dosierotransigo de unu lernejo al alia.  Ni "
10499 "sendas la kvitigon al via lernejo. Vi ankaŭ trovos ĝin en via legantokonto."
10500
10501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:78
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "This email address already exists in our database."
10504 msgstr "La ero estas jam en via ĉareto"
10505
10506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:268
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
10509 msgstr "Tiu ĉi estas surloka prunto, ĝi ne estas renovigebla."
10510
10511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:808
10512 #, c-format
10513 msgid "This is a serial"
10514 msgstr "Tio ĉi estas periodaĵo"
10515
10516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid "This item does not exist."
10519 msgstr "Tiu ĉi ekzemplero ne ekzistas."
10520
10521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:266
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
10525 msgstr ""
10526 "Tiu ĉi ekzemplero atendas aŭtomatan renovigon kaj ĝi ne estas renovigebla"
10527
10528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:100
10529 #, c-format
10530 msgid "This item is already checked out to you."
10531 msgstr "La ekzempleron vi jam prunteprenis."
10532
10533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:94
10534 #, c-format
10535 msgid "This item is on hold for another borrower."
10536 msgstr "Tiu ĉi ekzemplero estas rezervita por alia prunteprenanto."
10537
10538 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:123
10539 #, c-format
10540 msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
10541 msgstr "Tiu ĉi ligilo estas valida por 2 tagoj ekde nun. "
10542
10543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123
10544 #, c-format
10545 msgid "This list does not exist."
10546 msgstr "Tiu ĉi list ne ekzistas."
10547
10548 #. %1$s:  IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 
10549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:521
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid ""
10552 "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
10553 msgstr ""
10554 "Tiu ĉi listo estas malplena. % Vi povas aldoni al viaj listoj el la rezultoj "
10555 "de iu ajn "
10556
10557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "This message can have the following reason(s):"
10560 msgstr "Tiu ĉi mesaĝo povas aperi ĉi tial:"
10561
10562 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:572
10563 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575
10564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1162
10565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1166
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid ""
10568 "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
10569 "clicking "
10570 msgstr ""
10571 "Tiu ĉi paĝo havas riĉigitan enhavon videblan kiam Ĝavoskripto estas "
10572 "disponebla aŭ alklakante "
10573
10574 #. %1$s:  items_count 
10575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:655
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "This record has many physical items (%s). "
10578 msgstr "Tiu ĉi rikordo havas multajn fizikajn ekzemplerojn (%s). "
10579
10580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:819
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "This subscription is closed."
10583 msgstr "La abono estas fermita."
10584
10585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
10586 #, fuzzy, c-format
10587 msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
10588 msgstr "Tiu ĉi titolo ne estas petebla ĉar vi jam havas ĝin."
10589
10590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:182
10591 #, fuzzy, c-format
10592 msgid "This title cannot be requested."
10593 msgstr "Tiu ĉi titolo ne estas petebla."
10594
10595 #. SCRIPT
10596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10597 msgid "Thu"
10598 msgstr "ĵaŭ"
10599
10600 #. IMG
10601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
10602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
10603 msgid "Thumbnail"
10604 msgstr "Miniaturo"
10605
10606 #. SCRIPT
10607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10608 msgid "Thursday"
10609 msgstr "ĵaŭdo"
10610
10611 #. SCRIPT
10612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:334
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
10615 msgstr "Tempolimo dum atendao de konfirmo de printado"
10616
10617 #. OPTGROUP
10618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
10619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:175
10620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:177
10621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:77
10622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:76
10623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:52
10624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:215
10625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:217
10626 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:567
10627 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:569
10628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:53
10629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:251
10630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:175
10631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:416
10632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:465
10633 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:589
10634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:788
10635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:101
10636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
10637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:224
10638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:126
10639 #, c-format
10640 msgid "Title"
10641 msgstr "Titolo"
10642
10643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
10644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
10645 #, c-format
10646 msgid "Title (A-Z)"
10647 msgstr "Titolo (A-Z)"
10648
10649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
10650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
10651 #, c-format
10652 msgid "Title (Z-A)"
10653 msgstr "Titolo (Z-A)"
10654
10655 # Mi ŝanĝis mian antaŭan formon: Notoj pri titolo(j)
10656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:557
10657 #, c-format
10658 msgid "Title notes"
10659 msgstr "Titolo-notoj"
10660
10661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
10662 #, c-format
10663 msgid "Title phrase"
10664 msgstr "Titola vortgrupo"
10665
10666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:37
10667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:39
10668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:44
10669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:145
10670 #, c-format
10671 msgid "Title:"
10672 msgstr "Titolo:"
10673
10674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:41
10675 #, c-format
10676 msgid "Title: "
10677 msgstr "Titolo:"
10678
10679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:23
10680 #, c-format
10681 msgid "Titles"
10682 msgstr "Titoloj"
10683
10684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "To log in, use the following credentials:"
10687 msgstr "Por ensaluti, uzu la sekvajn legitimaĵojn:"
10688
10689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:49
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "To make changes to your record please contact the library."
10692 msgstr "Por ŝanĝi vian rikordon, bonvolu kontakti la bibliotekon."
10693
10694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
10697 msgstr "Por ŝanĝi vian rikordon, bonvolu kontakti la bibliotekon."
10698
10699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:199
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
10702 msgstr "Por ŝanĝi vian rikordon, bonvolu kontakti la bibliotekon."
10703
10704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:92
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
10707 msgstr ""
10708 "Por reĝustigi vian pasvorton, enigu vian ensaluton kaj retpoŝtan adreson. "
10709
10710 #. SCRIPT
10711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10712 msgid "Today"
10713 msgstr "Hodiaŭ"
10714
10715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
10716 #, c-format
10717 msgid "Top level"
10718 msgstr "Plej supra nivelo"
10719
10720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
10721 #, c-format
10722 msgid "Topics"
10723 msgstr "Temoj"
10724
10725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:88
10726 #, c-format
10727 msgid "Total due"
10728 msgstr "Totalo ŝuldata"
10729
10730 #. %1$s:  holds_count 
10731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:668
10732 #, c-format
10733 msgid "Total holds: %s"
10734 msgstr "Totala kvanto de rezervoj: %s"
10735
10736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
10737 #, c-format
10738 msgid "Treaties "
10739 msgstr "Traktatoj "
10740
10741 #. SCRIPT
10742 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10743 msgid "Tu"
10744 msgstr "mar"
10745
10746 #. SCRIPT
10747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10748 msgid "Tue"
10749 msgstr "mar"
10750
10751 #. SCRIPT
10752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10753 msgid "Tuesday"
10754 msgstr "mardo"
10755
10756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1152
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "Tweet"
10759 msgstr "Pepi"
10760
10761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:75
10762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:664
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "Type"
10765 msgstr "Speco"
10766
10767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:55
10768 #, c-format
10769 msgid "Type of heading"
10770 msgstr "Speco de rubriko"
10771
10772 #. INPUT type=text name=q
10773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:218
10774 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:220
10775 msgid "Type search term"
10776 msgstr "Tajpu serĉterminon"
10777
10778 #. SCRIPT
10779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
10780 msgid "Type:"
10781 msgstr "Speco:"
10782
10783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
10784 #, fuzzy, c-format
10785 msgid "UF"
10786 msgstr "Uzu por"
10787
10788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205
10789 #, fuzzy, c-format
10790 msgid "URL"
10791 msgstr "URL(oj)"
10792
10793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:203
10794 #, c-format
10795 msgid "URL(s)"
10796 msgstr "URL(oj)"
10797
10798 #. For the first occurrence,
10799 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.url 
10800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:135
10801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:128
10802 #, c-format
10803 msgid "URL: %s "
10804 msgstr "URL: %s "
10805
10806 #. SCRIPT
10807 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
10808 msgid "Unable to add one or more tags."
10809 msgstr "Ne eblas aldoni unu aŭ pli da etikedoj."
10810
10811 #. SCRIPT
10812 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Unable to cancel enrollment!"
10815 msgstr "Ne eblas nuligi enregistriĝon!"
10816
10817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
10818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "Unable to connect to PayPal."
10821 msgstr "Ne eblas aldoni unu aŭ pli da etikedoj."
10822
10823 #. SCRIPT
10824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Unable to create enrollment!"
10827 msgstr "Ne eblas finfari enregistriĝon!"
10828
10829 #. SCRIPT
10830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Unable to update your setting!"
10833 msgstr "Ne eblas aldoni unu aŭ pli da etikedoj."
10834
10835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
10836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
10837 #, fuzzy, c-format
10838 msgid "Unable to verify payment."
10839 msgstr "Ne eblas konfirmi la pagon."
10840
10841 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:381
10842 #, fuzzy, c-format
10843 msgid "Unavailable (lost or missing)"
10844 msgstr "Nehavebla (perdita aŭ mankanta)"
10845
10846 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "Unavailable issues"
10849 msgstr "Nehaveblaj numeroj"
10850
10851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
10852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:143
10853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:141
10854 #, c-format
10855 msgid "Unhighlight"
10856 msgstr "Malemfazi"
10857
10858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:168
10859 #, c-format
10860 msgid "Unified title"
10861 msgstr "Unuigita titolo"
10862
10863 #. For the first occurrence,
10864 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.unititle 
10865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:106
10866 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
10867 #, c-format
10868 msgid "Unified title: %s "
10869 msgstr "Unuigita titolo: %s "
10870
10871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:254
10872 #, c-format
10873 msgid "Uniform titles:"
10874 msgstr "Unuigita titoloj:"
10875
10876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145
10877 #, c-format
10878 msgid "Unknown"
10879 msgstr "Nekonata"
10880
10881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:37
10882 #, fuzzy, c-format
10883 msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
10884 msgstr "Malabonu de abon-atentigo"
10885
10886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:116
10887 #, c-format
10888 msgid "Update"
10889 msgstr "Ĝisdatigo"
10890
10891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
10892 #, c-format
10893 msgid "Updates to your record"
10894 msgstr "Ĝisdatigoj de via rikordo"
10895
10896 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:200
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
10899 msgstr "Uzu la plej supran menustrion por iri al alia loko en Koha"
10900
10901 #. ABBR
10902 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
10903 msgid "Used For"
10904 msgstr "Uzita por"
10905
10906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:64
10907 #, c-format
10908 msgid "Used for/see from:"
10909 msgstr "Uzita por/Vidu de:"
10910
10911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:40
10912 #, c-format
10913 msgid "Username:"
10914 msgstr "Uzantonomo:"
10915
10916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44
10917 #, c-format
10918 msgid ""
10919 "Using this account is not recommended because some parts of Koha will not "
10920 "function as expected. Instead, please log in with a different account. "
10921 msgstr ""
10922 "Uzo de tiu ĉi konto ne estas rekomendita ĉar iuj partoj de Koha ne funkcios "
10923 "kiel atendataj. Anstataŭe, bonvolu ensaluti per alia konto. "
10924
10925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:55
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
10929 "If shows your account to be clear, please contact the library."
10930 msgstr ""
10931 "Kutime la kialo de senaktivigo de konto estas nepago de ŝuldoj pro malfrua "
10932 "redono aŭ difektoj de materialo. Se via konto estas sen tiaj ŝuldoj aŭ "
10933 "difektoj, bonvolu kontakti la bibliotekon."
10934
10935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:113
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
10939 "If your account shows to be clear, please contact the library."
10940 msgstr ""
10941 "Kutime la kialo de senaktivigo de konto estas nepago de ŝuldoj pro malfrua "
10942 "redono aŭ difektoj de materialo. Se via konto estas sen tiaj ŝuldoj aŭ "
10943 "difektoj, bonvolu kontakti la bibliotekon."
10944
10945 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
10946 #, c-format
10947 msgid "VHS tape / Videocassette"
10948 msgstr "VHS-bendo / Videokasedo"
10949
10950 #. %1$s:  extended_unique_id_failed_value 
10951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:127
10952 #, fuzzy, c-format
10953 msgid "Value is already in use (%s)"
10954 msgstr "jam en via ĉareto"
10955
10956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:900
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "Verification:"
10959 msgstr "Kontrolo por konfirmi:"
10960
10961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "View"
10964 msgstr "Vidu ĉiujn"
10965
10966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
10967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
10968 #, c-format
10969 msgid "View All"
10970 msgstr "Vidu ĉiujn"
10971
10972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
10973 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:129
10974 #, c-format
10975 msgid "View Interlibrary loan request"
10976 msgstr "Vidu peton pri interbiblioteka prunto"
10977
10978 #. A
10979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:174
10980 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:177
10981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:179
10982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:39
10983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:42
10984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
10985 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:107
10986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:110
10987 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:112
10988 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
10989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
10990 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
10991 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:359
10992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:362
10993 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:364
10994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:316
10995 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:319
10996 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:321
10997 msgid "View details for this title"
10998 msgstr "Vidu detalojn por tiu ĉi titolo"
10999
11000 #. A
11001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:206
11002 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:485
11003 #, fuzzy
11004 msgid "View on Amazon.com"
11005 msgstr "Vidi je Amazon.com"
11006
11007 #. A
11008 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:111
11009 msgid "View your search history"
11010 msgstr "Vidu vian serĉhistorion"
11011
11012 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:332
11013 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203
11014 #, c-format
11015 msgid "Vol info"
11016 msgstr "Voluminformo"
11017
11018 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:790
11019 #, c-format
11020 msgid "Volume"
11021 msgstr "Volumo"
11022
11023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:55
11024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:57
11025 #, c-format
11026 msgid "Volume:"
11027 msgstr "Volumo:"
11028
11029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
11030 #, c-format
11031 msgid "Warning"
11032 msgstr "Averto"
11033
11034 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:44
11035 #, c-format
11036 msgid "Warning:"
11037 msgstr "Averto:"
11038
11039 #. SCRIPT
11040 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
11043 msgstr "Averto:  Nemalfarebla. Bonvolu konfirmi denove."
11044
11045 #. SCRIPT
11046 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11047 msgid "We"
11048 msgstr "Ni"
11049
11050 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:39
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid ""
11053 "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
11054 "define how long we keep your reading history."
11055 msgstr ""
11056 "Ni tre atentas protekti vian privatecon. Sur la ekrano, vi povas indiki dum "
11057 "kion da tempo ni retenu vian legohistorion."
11058
11059 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
11060 #, c-format
11061 msgid "Website"
11062 msgstr "TTT-ejo"
11063
11064 #. SCRIPT
11065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11066 msgid "Wed"
11067 msgstr "mer"
11068
11069 #. SCRIPT
11070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11071 msgid "Wednesday"
11072 msgstr "merkredo"
11073
11074 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:106
11075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:140
11076 #, c-format
11077 msgid "Welcome, "
11078 msgstr "Bonvenon,"
11079
11080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
11081 #, c-format
11082 msgid "What is a discharge?"
11083 msgstr "Kio estas kvitigo?"
11084
11085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
11086 #, fuzzy, c-format
11087 msgid "What's next?"
11088 msgstr "Kio poste?"
11089
11090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
11091 #, c-format
11092 msgid ""
11093 "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
11094 "history immediately by clicking here. "
11095 msgstr ""
11096 "Sendepende de la privatecoregulo kiun vi elektas, vi povas tuj forigi vian "
11097 "tutan legohistorion alklakante ĉi tie "
11098
11099 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
11100 #, c-format
11101 msgid "Where:"
11102 msgstr "Kie:"
11103
11104 #. SCRIPT
11105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
11106 #, fuzzy
11107 msgid "With selected searches: "
11108 msgstr "Per elektitaj serĉoj: "
11109
11110 #. SCRIPT
11111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:278
11112 #, fuzzy
11113 msgid "With selected suggestions: "
11114 msgstr "Kun elektitaj proponoj: "
11115
11116 #. For the first occurrence,
11117 #. SCRIPT
11118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:755
11119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:325
11120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
11121 #, fuzzy
11122 msgid "With selected titles: "
11123 msgstr "Per elektitaj titoloj: "
11124
11125 #. SCRIPT
11126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11127 msgid "Wk"
11128 msgstr "Semajno"
11129
11130 #. SCRIPT
11131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:334
11132 msgid "Would you like to print a receipt?"
11133 msgstr "Ĉu vi deziras elprinti kvitancon?"
11134
11135 #. %1$s:  message.message_date | $KohaDates 
11136 #. %2$s:  Branches.GetName(message.branchcode) 
11137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
11138 #, c-format
11139 msgid "Written on %s by %s"
11140 msgstr "Verkita je %s fare de %s"
11141
11142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:577
11143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579
11144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:253
11145 #, c-format
11146 msgid "Year"
11147 msgstr "Jaro"
11148
11149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:323
11150 #, c-format
11151 msgid "Year: "
11152 msgstr "Jaro:"
11153
11154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:78
11155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:81
11156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
11157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:47
11158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110
11159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112
11160 #, c-format
11161 msgid "Yes"
11162 msgstr "Jes"
11163
11164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
11168 "again."
11169 msgstr ""
11170 "Vi aliras memservan pruntadon per malsama IP-adreso! Bonvolu ensaluti denove."
11171
11172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
11173 #, fuzzy, c-format
11174 msgid "You are forbidden to view this page."
11175 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi rikordon."
11176
11177 #. %1$s:  borrowername 
11178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:168
11179 #, fuzzy, c-format
11180 msgid "You are logged in as %s."
11181 msgstr "Vi ensalutis kiel %s."
11182
11183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:52
11184 #, c-format
11185 msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
11186 msgstr "Vi ensalutas de malsama IP-adreso.  Bonvolu ensaluti denove."
11187
11188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165
11189 #, fuzzy, c-format
11190 msgid "You are not allowed to call this page directly"
11191 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi rikordon."
11192
11193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:254
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
11196 msgstr "Vi ne rajtas vidi pritraktotajn aĉetproponojn."
11197
11198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "You are not authorized to view this page."
11201 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi rikordon."
11202
11203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "You are not authorized to view this record."
11206 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi rikordon."
11207
11208 #. I
11209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
11210 #, fuzzy
11211 msgid ""
11212 "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
11213 "saved and sent as a single message."
11214 msgstr ""
11215 "Vi povas peti resumon por redukti la nombron de mesaĝo. Mesaĝoj estos "
11216 "konservitaj kaj senditaj en unuopa mesaĝo."
11217
11218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
11219 #, c-format
11220 msgid "You can only share a list if you are the owner."
11221 msgstr "Vi povas dividi liston nur se vi estas la posedanto."
11222
11223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid ""
11226 "You can search our catalog using the search form at the top of this page."
11227 msgstr ""
11228 "Vi povas serĉi nian katalogon uzante la serĉformularon je la supro de tiu ĉi "
11229 "paĝo"
11230
11231 # OAI-PMH = Open Archives Initiative - Protocol for Metadata Harvesting (t.e. Iniciato de apertaj arkivoj - Protokolo pri kolektado de metadatumoj).
11232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
11235 msgstr "Vi povas uzi 'OAI-PMH ListRecords' anstataŭ tiu ĉi servo."
11236
11237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
11238 #, fuzzy, c-format
11239 msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
11240 msgstr ""
11241 "Vi povas serĉi nian katalogon uzante la serĉformularon je la supro de tiu ĉi "
11242 "paĝo"
11243
11244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
11245 #, c-format
11246 msgid "You can't change your password."
11247 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
11248
11249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:87
11250 #, fuzzy, c-format
11251 msgid "You can't reset your password."
11252 msgstr "Vi ne povas reĝustigi vian pasvorton."
11253
11254 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
11255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
11256 #, c-format
11257 msgid ""
11258 "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
11259 "before asking for a discharge."
11260 msgstr ""
11261 "Vi ne povas kvitiĝi, vi havas numerojn. Bonvolu redoni la ekzemplerojn antaŭ "
11262 "ol vi petas kvitigon."
11263
11264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:33
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "You cannot place any more suggestions"
11267 msgstr "Vi ne povas aldoni pliajn proponojn"
11268
11269 #. %1$s:  IF ( renewal_blocked_fines ) > 0  
11270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:126
11271 #, fuzzy, c-format
11272 msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
11273 msgstr ""
11274 "Vi ne povas renovigi viajn librojn rete. Kialo: %sViaj monpunoj superas "
11275
11276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
11277 #, c-format
11278 msgid "You cannot share a public list."
11279 msgstr "Vi ne povas dividi publikan liston."
11280
11281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:290
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "You currently have nothing checked out."
11284 msgstr "Aktuale vi nenion prunteprenis."
11285
11286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375
11287 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:389
11288 #, fuzzy, c-format
11289 msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
11290 msgstr "Aktuale vi ŝuldas monpunojn kaj pagotaĵojn kun sumo de:"
11291
11292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:32
11293 #, c-format
11294 msgid "You did not specify any search criteria"
11295 msgstr "Vi ne enmetis serĉkriteriojn"
11296
11297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:25
11298 #, c-format
11299 msgid "You did not specify any search criteria."
11300 msgstr "Vi ne enmetis serĉkriteriojn."
11301
11302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135
11303 #, c-format
11304 msgid "You do not have permission to add a record to this list."
11305 msgstr "Vi ne rajtas aldoni rikordon al tiu ĉi listo."
11306
11307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid "You do not have permission to create a new list."
11310 msgstr "Pardonu, la sistemo opinias, ke vi ne rajtas aliri tiun ĉi paĝon. "
11311
11312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133
11313 #, c-format
11314 msgid "You do not have permission to delete this list."
11315 msgstr "Vi ne rajtas forigi tiun ĉi liston."
11316
11317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
11318 #, c-format
11319 msgid "You do not have permission to download this list."
11320 msgstr "Vi ne rajtas elŝuti tiun ĉi liston."
11321
11322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
11323 #, c-format
11324 msgid "You do not have permission to send this list."
11325 msgstr "Vi ne rajtas sendi tiun ĉi liston."
11326
11327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid "You do not have permission to update this list."
11330 msgstr "Pardonu, la sistemo opinias, ke vi ne rajtas aliri tiun ĉi paĝon. "
11331
11332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127
11333 #, fuzzy, c-format
11334 msgid "You do not have permission to view this list."
11335 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi liston."
11336
11337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:69
11338 #, c-format
11339 msgid ""
11340 "You entered an incorrect username or password. Please try again! And "
11341 "remember, passwords are case sensitive."
11342 msgstr ""
11343 "Vi enigis malĝustan uzantonomon aŭ pasvorton. Bonvolu provi denove! Kaj "
11344 "memoru, ke pasvortoj estas usklecodistingaj"
11345
11346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
11347 #, fuzzy, c-format
11348 msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
11349 msgstr "Vi sekvis eksdatan ligilon, ekz-e de serĉilo aŭ de legosigno."
11350
11351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:403
11352 #, c-format
11353 msgid "You have a credit of:"
11354 msgstr "Vi havas la jenan krediton:"
11355
11356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:174
11357 #, c-format
11358 msgid "You have already requested this title."
11359 msgstr "Vi jam petis tiun ĉi titolon."
11360
11361 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:876
11362 #, fuzzy, c-format
11363 msgid "You have no article requests currently."
11364 msgstr "Vi jam petis tiun ĉi titolon."
11365
11366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:175
11367 #, fuzzy, c-format
11368 msgid "You have no fines or charges"
11369 msgstr "Vi havas neniajn monpunojn aŭ pagotaĵojn"
11370
11371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:57
11372 #, fuzzy, c-format
11373 msgid ""
11374 "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
11375 "fields and resubmit."
11376 msgstr ""
11377 "Vi ne plenigis ĉiujn bezonatajn kampojn. Bonvolu plenigi ĉiujn mankantajn "
11378 "kampojn kaj resubmetu."
11379
11380 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:356
11381 #, c-format
11382 msgid "You have nothing checked out"
11383 msgstr "Vi faris neniujn prunteprenojn."
11384
11385 #. %1$s:  Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') 
11386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:156
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
11390 msgstr "Vi atingis vian limon de proponoj por la nuna tempo (%s)."
11391
11392 #. %1$s:  Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') 
11393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:34
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
11397 "Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
11398 "more."
11399 msgstr ""
11400 "Vi atingis vian limon de proponoj por la nuna tempo (%s). Post kiam la "
11401 "biblioteko pritraktas tiujn proponojn vi rajtos aldoni pliajn. "
11402
11403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:260
11404 #, c-format
11405 msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
11406 msgstr "Vi atingis vian limon de proponoj por la nuna tempo."
11407
11408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:90
11409 #, c-format
11410 msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
11411 msgstr "Vi renovigis tiun ĉi ekzempleron jam la maksimume permesitajn fojojn."
11412
11413 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:831
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
11416 msgstr "%s %s Vi abonis al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj. "
11417
11418 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
11419 #, c-format
11420 msgid "You have successfully registered your new account."
11421 msgstr "Vi sukcese registris vian novan konton."
11422
11423 #. %1$s:  too_much_oweing | $Price 
11424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:60
11425 #, c-format
11426 msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
11427 msgstr "Vi havas pagendajn monpunojn. Sumo: %s "
11428
11429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
11430 #, fuzzy, c-format
11431 msgid ""
11432 "You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
11433 "available."
11434 msgstr "Vi uzis eksteran ligilon al katalogero kiu ne plu estas havebla"
11435
11436 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:190
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "You may register here."
11439 msgstr "Registriĝu tie ĉi."
11440
11441 #. SCRIPT
11442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
11443 msgid "You must be logged in to add tags."
11444 msgstr "Vi devas ensaluti por aldoni etikedojn."
11445
11446 #. For the first occurrence,
11447 #. SCRIPT
11448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:282
11449 msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
11450 msgstr "Vi devas ensaluti por kreii aŭ aldoni al Listoj"
11451
11452 #. For the first occurrence,
11453 #. SCRIPT
11454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
11455 msgid "You must be logged in to create or add to lists"
11456 msgstr "Vi devas ensaluti por kreii aŭ aldoni al listoj"
11457
11458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid "You must have an email address to enroll"
11461 msgstr "Vi devas posedi retpoŝtan adreson por enregistriĝi"
11462
11463 # Mi kredas, ke temas pri novaj numeroj (de gazetoj, ktp) kaj ne pri novaj eldonoj.
11464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:836
11465 #, fuzzy, c-format
11466 msgid ""
11467 "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
11468 msgstr ""
11469 "%s %s Vi devas ensaluti se vi volas aboni al retpoŝta atentigo pri novaj "
11470 "numeroj %s %s "
11471
11472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:61
11473 #, fuzzy, c-format
11474 msgid "You must reset your password"
11475 msgstr "Vi ne povas reĝustigi vian pasvorton."
11476
11477 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:84
11478 #, fuzzy, c-format
11479 msgid "You must select a library for pickup. "
11480 msgstr "Vi devas elekti ekzemplero-prenejon. "
11481
11482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:78
11483 #, c-format
11484 msgid "You must select at least one item. "
11485 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ekzempleron. "
11486
11487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:67
11488 #, fuzzy, c-format
11489 msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
11490 msgstr ""
11491 "Vi devus esti ricevinta retpoŝtan mesaĝon kun ligilo por reĝustigi vian "
11492 "pasvorton. "
11493
11494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
11495 #, c-format
11496 msgid "You tried to access a page that needs authentication."
11497 msgstr "Vi provis aliri paĝon bezonantan aŭtentikigon."
11498
11499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:98
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid ""
11502 "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
11503 "again."
11504 msgstr ""
11505 "Vi tajpis la malĝustajn signojn en la dialogujon antaŭ ol sendi. Bonvolu "
11506 "provi denove."
11507
11508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:76
11509 #, fuzzy, c-format
11510 msgid ""
11511 "You will receive an email notification if someone accepts your share within "
11512 "two weeks."
11513 msgstr ""
11514 "Vi ricevos retpoŝtan atentigon se iu akceptas vian kunhavaĵon dum la "
11515 "venontaj du semajnoj."
11516
11517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:120
11518 #, c-format
11519 msgid "You will receive an email shortly. "
11520 msgstr "Vi baldaŭ ricevos retpoŝtan mesaĝon. "
11521
11522 #. SCRIPT
11523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
11524 msgid ""
11525 "Your CGI session cookie is not current. Please refresh the page and try "
11526 "again."
11527 msgstr ""
11528 "Via CGI-seanca kuketo ne estas aktuala. Bonvolu refreŝigi la paĝon kaj provu "
11529 "denove."
11530
11531 #. For the first occurrence,
11532 #. %1$s:  IF debarred_comment 
11533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:43
11534 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:110
11535 #, c-format
11536 msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
11537 msgstr "Via konto estis senaktivigita. %s Komento: "
11538
11539 #. %1$s:  BORROWER_INFO.warnexpired | $KohaDates 
11540 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:77
11541 #, fuzzy, c-format
11542 msgid ""
11543 "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
11544 "renew your account."
11545 msgstr ""
11546 "Via konto eksvalidiĝis je %s. Bonvolu kontakti la bibliotekon se vi volas "
11547 "renovigi vian konton."
11548
11549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:88
11550 #, fuzzy, c-format
11551 msgid ""
11552 "Your account has expired. Please contact the library for more information."
11553 msgstr ". Bonvolu kontakti la bibliotekon por pli da informoj."
11554
11555 # Ĉu la angla ne devus esti la jena?: "Your account is frozen because it has NOT been discharged. "
11556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:107
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
11559 msgstr "Via konto estas senaktivigita ĉar ĝi bezonas kvitigon. "
11560
11561 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:3
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid "Your account menu"
11564 msgstr "Via kontomenuo"
11565
11566 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
11570 "confirmation email."
11571 msgstr ""
11572 "Via konto ne aktiviĝos ĝis kiam vi sekvos la ligon provizitan en la konfirma "
11573 "retpoŝto."
11574
11575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:204
11576 #, c-format
11577 msgid "Your authority search history is empty."
11578 msgstr "Via serĉhistorio de aŭtoritatoj estas malplena."
11579
11580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid "Your card will expire on "
11583 msgstr "Via karto eksvalidiĝos je "
11584
11585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:16
11586 #, c-format
11587 msgid "Your cart"
11588 msgstr "Via ĉareto"
11589
11590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:4
11591 #, c-format
11592 msgid "Your cart "
11593 msgstr "Via ĉareto "
11594
11595 #. SCRIPT
11596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Your cart is currently empty"
11599 msgstr "Via ĉareto estas nuntempe malplena"
11600
11601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:19
11602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:29
11603 #, c-format
11604 msgid "Your cart is empty."
11605 msgstr "Via ĉareto estas malplena."
11606
11607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:123
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid "Your catalog search history is empty."
11610 msgstr "Via katalogserĉa historio estas malplena."
11611
11612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:23
11613 #, c-format
11614 msgid "Your checkout history"
11615 msgstr "Via pruntohistorio"
11616
11617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:920
11618 #, c-format
11619 msgid "Your comment"
11620 msgstr "Via komento"
11621
11622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:922
11623 #, c-format
11624 msgid "Your comment (preview, pending approval)"
11625 msgstr "Via komento (antaŭvido, atendas aprobon)"
11626
11627 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:59
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
11631 "update your record as soon as possible."
11632 msgstr ""
11633 "Viaj ĝustigoj estas senditaj al la biblioteko kaj stabano ĝisdatigos vian "
11634 "registaĵon kiel eble plej baldaŭ."
11635
11636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
11640 "this page within a few days."
11641 msgstr ""
11642 "Via peto de kvitigo estis sendita. Via kvitigo estos havebla sur tiu ĉi paĝo "
11643 "post kelkaj tagoj."
11644
11645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
11646 #, c-format
11647 msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
11648 msgstr "Via kvitigo estos havebla sur tiu ĉi paĝo post kelkaj tagoj."
11649
11650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
11651 #, c-format
11652 msgid "Your download should begin automatically."
11653 msgstr "Via elŝuto devus komenciĝi aŭtomate."
11654
11655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:21
11656 #, fuzzy, c-format
11657 msgid "Your fines and charges"
11658 msgstr "Viaj monpunoj kaj pagotaĵoj"
11659
11660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:84
11661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:119
11662 #, fuzzy, c-format
11663 msgid "Your guarantor is "
11664 msgstr "Via garantianto estas "
11665
11666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:36
11667 #, fuzzy, c-format
11668 msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
11669 msgstr ""
11670 ", vi ne povas rezervi ĉar via pruntokarto estas markita kiel perdita aŭ "
11671 "ŝtelita."
11672
11673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
11676 msgstr ""
11677 ", vi ne povas rezervi ĉar via pruntokarto estas markita kiel perdita aŭ "
11678 "ŝtelita."
11679
11680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:102
11681 #, fuzzy, c-format
11682 msgid ""
11683 "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
11684 "renew your card. "
11685 msgstr ""
11686 "Via pruntokarto eksvalidiĝis. Bonvolu kontakti vian bibliotekiston, se vi "
11687 "volas renovigi vian karton. "
11688
11689 #. %1$s:  shelfname 
11690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:1
11691 #, c-format
11692 msgid "Your list : %s "
11693 msgstr "Via listo : %s "
11694
11695 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:57
11696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:49
11697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:51
11698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632
11699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:634
11700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
11701 #, c-format
11702 msgid "Your lists"
11703 msgstr "Viaj listoj"
11704
11705 #. SCRIPT
11706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
11707 msgid "Your lists:"
11708 msgstr "Viaj listoj:"
11709
11710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83
11711 #, c-format
11712 msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
11713 msgstr "Via pruntorenovigo maksukcesis pro la sekva(j) kialo(j): "
11714
11715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
11716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
11717 #, c-format
11718 msgid "Your messaging settings"
11719 msgstr "Viaj mesaĝagordoj"
11720
11721 #. SCRIPT
11722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
11723 msgid "Your note about %s could not be saved."
11724 msgstr "Via noto pri  %s ne estis konservebla."
11725
11726 #. SCRIPT
11727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
11730 msgstr "La biblioteko ne permesas ensalutojn al la katalogo."
11731
11732 #. SCRIPT
11733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:899
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Your note about %s was removed."
11736 msgstr "Neniu rikordo estis forigita."
11737
11738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:40
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid "Your options are: "
11741 msgstr "Jen viaj opcioj: "
11742
11743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:71
11744 #, c-format
11745 msgid "Your password has been changed "
11746 msgstr "Via pasvorto ŝanĝiĝis"
11747
11748 #. For the first occurrence,
11749 #. %1$s:  minPasswordLength
11750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:57
11751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:810
11752 #, fuzzy, c-format
11753 msgid "Your password must be at least %s characters long."
11754 msgstr "Via pasvorto devas enteni minimume %s signojn."
11755
11756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
11757 #, fuzzy, c-format
11758 msgid "Your payment"
11759 msgstr "Via komento"
11760
11761 #. %1$s:  message_value 
11762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:37
11763 #, fuzzy, c-format
11764 msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
11765 msgstr "Via pago de  $%s estis sukcese prilaborita!"
11766
11767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:27
11768 #, c-format
11769 msgid "Your personal details"
11770 msgstr "Viaj personaj detaloj"
11771
11772 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
11773 #, c-format
11774 msgid "Your priority: "
11775 msgstr "Via prioritato:"
11776
11777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
11778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
11779 #, c-format
11780 msgid "Your privacy management"
11781 msgstr "Via privateco-administrado"
11782
11783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:35
11784 #, c-format
11785 msgid "Your privacy rules have been updated."
11786 msgstr "Viaj privatecoreguloj estis ĝisdatigitaj."
11787
11788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19
11789 #, fuzzy, c-format
11790 msgid "Your purchase suggestions"
11791 msgstr "Viaj aĉetproponoj"
11792
11793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
11794 #, c-format
11795 msgid "Your reading history has been deleted."
11796 msgstr "Via legohistorio estis forigita."
11797
11798 #. %1$s:  IF hash 
11799 #. %2$s:  hash 
11800 #. %3$s:  END 
11801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
11802 #, fuzzy, c-format
11803 msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
11804 msgstr "Via serĉo %spor %s malsukcesis. "
11805
11806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15
11807 #, c-format
11808 msgid "Your search history"
11809 msgstr "Via serĉhistorio"
11810
11811 #. %1$s:  total |html 
11812 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:80
11813 #, c-format
11814 msgid "Your search returned %s results."
11815 msgstr "Via serĉo liveris %s rezultojn."
11816
11817 #. SCRIPT
11818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:939
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Your setting has been updated!"
11821 msgstr "Via legohistorio estis forigita."
11822
11823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:28
11824 #, c-format
11825 msgid "Your summary"
11826 msgstr "Via resumo"
11827
11828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:124
11829 #, fuzzy, c-format
11830 msgid "Your tags"
11831 msgstr "viaj etikedoj"
11832
11833 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
11837 "before applying them."
11838 msgstr ""
11839 "Viaj ĝisdatigoj estas senditaj. Bibliotekisto ekzamenos viajn ĝisdatigojn "
11840 "antaŭ ol ilin efektivigi."
11841
11842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:159
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
11845 msgstr ""
11846 "Via uzantoidentigilo ne estis trovita en la datumbazo. Bonvolu provi denove."
11847
11848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:439
11849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441
11850 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:614
11851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616
11852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:767
11853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "ZIP/Postal code:"
11856 msgstr "%s Poŝtkodo:"
11857
11858 #. SCRIPT
11859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
11860 #, fuzzy
11861 msgid "[ New list ]"
11862 msgstr "Nova listo"
11863
11864 #. LINK
11865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
11866 #, fuzzy
11867 msgid ""
11868 "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha online[% "
11869 "END %] catalog recent comments"
11870 msgstr ""
11871 "[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha reta[% END "
11872 "%] kataloga lastatempa komentaro"
11873
11874 #. LINK
11875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:19
11876 #, fuzzy
11877 msgid "[% LibraryName |html %] Search RSS feed"
11878 msgstr "[% LibraryName |html %] Ŝercu RSS-fluon"
11879
11880 #. INPUT type=text name=limit
11881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:85
11882 msgid "[% limit or"
11883 msgstr "[% limo aŭ"
11884
11885 #. %1$s:  HTML5MediaParent 
11886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1031
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
11889 msgstr "[%s ektikedo ne havebla ĉe via foliumilo.] "
11890
11891 # Ĉu diri la jenon?:  [nedifinitaj artikoloj]  ; la
11892 #. SCRIPT
11893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:2
11894 #, fuzzy
11895 msgid "a an the"
11896 msgstr "a an the"
11897
11898 #. SCRIPT
11899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
11900 msgid "already in your cart"
11901 msgstr "jam en via ĉareto"
11902
11903 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
11904 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid ""
11907 "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
11908 msgstr "identigilo montranta la lokon kien liveri ekzempleron prenotan"
11909
11910 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
11913 msgstr "identigilo uzata por serĉi klienton en Koha"
11914
11915 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:29
11916 #, c-format
11917 msgid "and"
11918 msgstr "kaj"
11919
11920 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:105
11921 #, c-format
11922 msgid "ask for a discharge"
11923 msgstr "Petu kvitigon"
11924
11925 #. For the first occurrence,
11926 #. %1$s:  rating_avg 
11927 #. %2$s:  ratings.count 
11928 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:512
11929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid "average rating: %s (%s votes)"
11932 msgstr "averaĝa pritakso: %s (%s voĉdonoj)"
11933
11934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
11935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid "bib"
11938 msgstr "bibliografia rikordo"
11939
11940 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
11941 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "bib_id"
11944 msgstr "bib_id"
11945
11946 # En Reta PIV:  "bonifik/o > Ekstra profito (mono, poentoj ks) atribuata ekster la kondiĉoj de kontrakto, regularo, negoco ktp." En Reta Vortaro: "bonus/o > Krompago libere donata pluse al regula pago" kaj "(figure) Kromaĵo donacata kun liverata afero"
11947 #. IMG
11948 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:218
11949 #, fuzzy
11950 msgid "bonus"
11951 msgstr "bonuso"
11952
11953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid "borrowernumber"
11956 msgstr "borrowernumber"
11957
11958 #. For the first occurrence,
11959 #. SCRIPT
11960 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
11961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
11962 #, fuzzy
11963 msgid "by"
11964 msgstr "de"
11965
11966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:122
11967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1008
11968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
11969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
11970 #, fuzzy, c-format
11971 msgid "by "
11972 msgstr "de "
11973
11974 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
11975 #, c-format
11976 msgid "cardnumber"
11977 msgstr "kartonumero"
11978
11979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:41
11980 #, c-format
11981 msgid "change your password"
11982 msgstr "ŝanĝi vian pasvorton"
11983
11984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:143
11985 #, fuzzy, c-format
11986 msgid "checkout(s)"
11987 msgstr "Prunteprenoj"
11988
11989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:318
11990 #, c-format
11991 msgid "click here to login"
11992 msgstr "Alklaku ĉi tie por ensaluti"
11993
11994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
11995 #, c-format
11996 msgid "contains"
11997 msgstr "enhavas"
11998
11999 #. SPAN
12000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80
12001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:268
12002 msgid ""
12003 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
12004 "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
12005 "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
12006 "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
12007 "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
12008 "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
12009 "series %]&rft.genre="
12010 msgstr ""
12011 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
12012 "au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
12013 "date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
12014 "item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
12015 "place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
12016 "%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
12017 "series %]&rft.genre="
12018
12019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
12020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
12021 #, c-format
12022 msgid "date after which hold request is no longer needed"
12023 msgstr "dato post kiam rezervopeto ne plu bezonatas"
12024
12025 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
12026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
12027 #, fuzzy, c-format
12028 msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
12029 msgstr "dato post kiam ekzlemplero revenos al la breto se oni ne forprenis ĝin"
12030
12031 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
12032 #, fuzzy, c-format
12033 msgid ""
12034 "defines the type of record identifier being used in the request, possible "
12035 "values: "
12036 msgstr ""
12037 "difinas la specon de rikordo-identigilo uzata pri la peto, eblaj valoroj: "
12038
12039 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
12040 #, fuzzy, c-format
12041 msgid "desired_due_date"
12042 msgstr "desired_due_date"
12043
12044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:155
12045 #, c-format
12046 msgid "due in fines and charges"
12047 msgstr "Viaj monpunoj kaj pagotaĵoj"
12048
12049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid "email"
12052 msgstr "Retpoŝto"
12053
12054 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
12055 #, fuzzy, c-format
12056 msgid "email address"
12057 msgstr "Retpoŝta adreso:"
12058
12059 # Voknomo ne estas ĉiam antaŭnomo aŭ unua nomo, ekz-e ĉe ZHAO Zhilian la voknomo estas Zhilian dum ĉe Richard BAXTER la voknomo ja estas la antaŭnomo aŭ unua nomo, nome Richard.
12060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "firstname"
12063 msgstr "%s Voknomo:"
12064
12065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "for more information on what it does and how to configure it."
12068 msgstr "por pli da informoj pri ĝia funkcio kaj kiel ĝin agordi."
12069
12070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:572
12071 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:575
12072 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1163
12073 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1168
12074 #, c-format
12075 msgid "here"
12076 msgstr "tie ĉi"
12077
12078 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:149
12079 #, fuzzy, c-format
12080 msgid "hold(s) pending"
12081 msgstr "Rezervo(j) pritraktota(j)"
12082
12083 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:152
12084 #, c-format
12085 msgid "hold(s) waiting"
12086 msgstr "rezervo(j) atendanta(j)"
12087
12088 #. SCRIPT
12089 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
12090 msgid "iDreamBooks.com rating"
12091 msgstr "pritaksado ĉe iDreamBooks.com"
12092
12093 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
12094 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
12095 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
12096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
12097 #, c-format
12098 msgid "id"
12099 msgstr "id"
12100
12101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
12102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
12103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
12104 #, c-format
12105 msgid "id_type"
12106 msgstr "id_type"
12107
12108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid ""
12111 "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
12112 msgstr ""
12113 "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
12114
12115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
12116 #, fuzzy, c-format
12117 msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
12118 msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
12119
12120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
12121 #, fuzzy, c-format
12122 msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
12123 msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
12124
12125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
12126 #, fuzzy, c-format
12127 msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
12128 msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
12129
12130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
12131 #, fuzzy, c-format
12132 msgid ""
12133 "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
12134 "show_loans=1 "
12135 msgstr ""
12136 "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
12137 "show_loans=1 "
12138
12139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
12142 msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
12143
12144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
12147 msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
12148
12149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
12150 #, fuzzy, c-format
12151 msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
12152 msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
12153
12154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
12157 msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
12158
12159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid ""
12162 "ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
12163 "request_location=127.0.0.1 "
12164 msgstr ""
12165 "ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
12166 "request_location=127.0.0.1 "
12167
12168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
12169 #, fuzzy, c-format
12170 msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
12171 msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
12172
12173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
12176 msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
12177
12178 #. SCRIPT
12179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
12180 #, fuzzy
12181 msgid "in OpenLibrary collection"
12182 msgstr "Periodaĵokolekto"
12183
12184 #. SCRIPT
12185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
12186 msgid "in OverDrive collection"
12187 msgstr "en OverDrive-kolekto"
12188
12189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
12190 #, c-format
12191 msgid "in any heading"
12192 msgstr "en iu ajn rubriko"
12193
12194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
12195 #, c-format
12196 msgid "in main entry"
12197 msgstr "en la ĉefenskribo"
12198
12199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
12200 #, fuzzy, c-format
12201 msgid "in the complete record"
12202 msgstr "en la plena rikordo"
12203
12204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
12205 #, c-format
12206 msgid "is exactly"
12207 msgstr "estas precize"
12208
12209 # Aŭ 'ero' depende de la kunteksto.
12210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
12211 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "item"
12214 msgstr "ekzemplero"
12215
12216 #. SCRIPT
12217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:111
12218 #, fuzzy
12219 msgid "item(s) added to your cart"
12220 msgstr "ero(j) aldonita(j) al via ĉareto"
12221
12222 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
12223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
12224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
12225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
12226 #, fuzzy, c-format
12227 msgid "item_id"
12228 msgstr "item_id"
12229
12230 #. %1$s:  LibraryName |html 
12231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:7
12232 #, fuzzy, c-format
12233 msgid "koha opac %s"
12234 msgstr "koha publika katalogo %s"
12235
12236 #. ABBR
12237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:108
12238 #, fuzzy
12239 msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber %]"
12240 msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
12241
12242 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
12243 #, c-format
12244 msgid "list of authority record identifiers"
12245 msgstr "listo de identigiloj de aŭtoritataj rikordoj"
12246
12247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
12248 #, fuzzy, c-format
12249 msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
12250 msgstr "listo aŭ de bibliografiaj aŭ de ekzempleraj identigiloj"
12251
12252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
12253 #, fuzzy, c-format
12254 msgid "list of system record identifiers"
12255 msgstr "listo de rikordo-identigiloj en la sistemo"
12256
12257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:153
12258 #, c-format
12259 msgid "log in using a different account"
12260 msgstr "ensalutu uzante alian konton"
12261
12262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
12263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
12264 #, c-format
12265 msgid "needed_before_date"
12266 msgstr "needed_before_date"
12267
12268 # Kio estas "negcap"?  Ĉu eble "negativa kapableco"?
12269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:83
12270 #, c-format
12271 msgid "negcap "
12272 msgstr "negcap "
12273
12274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:31
12275 #, c-format
12276 msgid "not"
12277 msgstr "ne"
12278
12279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:30
12280 #, c-format
12281 msgid "or"
12282 msgstr "aŭ"
12283
12284 #. SCRIPT
12285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
12286 #, fuzzy
12287 msgid "out of"
12288 msgstr "el"
12289
12290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:146
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid "overdue(s)"
12293 msgstr "(Malfruaĵo)"
12294
12295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
12296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
12297 #, c-format
12298 msgid "password"
12299 msgstr "pasvorto"
12300
12301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
12302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:639
12303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:660
12304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:682
12305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:707
12306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:738
12307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:769
12308 #, fuzzy, c-format
12309 msgid "patron_id"
12310 msgstr "patron_id"
12311
12312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
12313 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
12314 #, fuzzy, c-format
12315 msgid "pickup_expiry_date"
12316 msgstr "pickup_expiry_date"
12317
12318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
12319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
12320 #, fuzzy, c-format
12321 msgid "pickup_location"
12322 msgstr "pickup_location"
12323
12324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:64
12325 #, c-format
12326 msgid "primary email address"
12327 msgstr "ĉefa retpoŝta adreso"
12328
12329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:261
12330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264
12331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:570
12332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573
12333 #, fuzzy, c-format
12334 msgid "purchase suggestion"
12335 msgstr "aĉetpropono"
12336
12337 #. SCRIPT
12338 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
12339 #, fuzzy
12340 msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
12341 msgstr "pritakso surbaze de recenzoj ĉe iDreamBooks.com"
12342
12343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
12344 #, fuzzy, c-format
12345 msgid "request_location"
12346 msgstr "request_location"
12347
12348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "requests a particular format or set of formats in reporting availability"
12352 msgstr "petas apartan formaton aŭ formataron dum raportado pri havebleco"
12353
12354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
12355 #, fuzzy, c-format
12356 msgid ""
12357 "requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
12358 "values: "
12359 msgstr ""
12360 "petas apartan nivelon de detaleco dum raportado pri havebleco, eblaj valoroj "
12361
12362 #. For the first occurrence,
12363 #. SCRIPT
12364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:601
12365 msgid "results"
12366 msgstr "rezultoj"
12367
12368 #. SCRIPT
12369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
12370 #, fuzzy
12371 msgid "results in the library's OverDrive collection."
12372 msgstr "rezultoj en la OverDrive-kolekto de la biblioteko"
12373
12374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
12375 #, fuzzy, c-format
12376 msgid "return_fmt"
12377 msgstr "return_fmt"
12378
12379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
12380 #, fuzzy, c-format
12381 msgid "return_type"
12382 msgstr "return_type"
12383
12384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
12385 #, c-format
12386 msgid "schema"
12387 msgstr "skemo"
12388
12389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:524
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "search"
12392 msgstr "serĉu"
12393
12394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid "secondary email address"
12397 msgstr "sekundara retpoŝta adreso"
12398
12399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
12400 #, c-format
12401 msgid "see also:"
12402 msgstr "vidu ankaŭ:"
12403
12404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
12405 #, fuzzy, c-format
12406 msgid "show_attributes"
12407 msgstr "show_attributes"
12408
12409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
12410 #, fuzzy, c-format
12411 msgid "show_contact"
12412 msgstr "show_contact"
12413
12414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
12415 #, fuzzy, c-format
12416 msgid "show_fines"
12417 msgstr "show_fines"
12418
12419 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
12420 #, fuzzy, c-format
12421 msgid "show_holds"
12422 msgstr "show_holds"
12423
12424 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
12425 #, fuzzy, c-format
12426 msgid "show_loans"
12427 msgstr "show_loans"
12428
12429 #. %1$s:  transfer.datesent | $KohaDates 
12430 #. %2$s:  ELSIF ( RESERVE.suspend ) 
12431 #. %3$s:  IF ( RESERVE.suspend_until ) 
12432 #. %4$s:  RESERVE.suspend_until 
12433 #. %5$s:  END 
12434 #. %6$s:  ELSE 
12435 #. %7$s:  IF RESERVE.itemtype 
12436 #. %8$s:  ItemTypes.GetDescription( RESERVE.itemtype ) 
12437 #. %9$s:  ELSE 
12438 #. %10$s:  END 
12439 #. %11$s:  END 
12440 #. %12$s:  END 
12441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:683
12442 #, fuzzy, c-format
12443 msgid ""
12444 "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
12445 "of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
12446 msgstr ""
12447 "ekde %s %s Suspendita %s ĝis %s %s %s %s Atendanta la tuj poste haveblan "
12448 "ekzempleron de ekzemplero-speco '%s' %s Atendanta %s %s %s "
12449
12450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
12451 #, c-format
12452 msgid "site administrator"
12453 msgstr "reteja administranto"
12454
12455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
12456 #, fuzzy, c-format
12457 msgid ""
12458 "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
12459 msgstr "indikas la metadatuman skemon de rikordoj liverotaj, eblaj valoroj: "
12460
12461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
12462 #, c-format
12463 msgid "starts with"
12464 msgstr "komenciĝas per"
12465
12466 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
12467 #, c-format
12468 msgid "subjects "
12469 msgstr "temoj"
12470
12471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:95
12472 #, fuzzy, c-format
12473 msgid "suggestions"
12474 msgstr "proponoj"
12475
12476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
12477 #, fuzzy, c-format
12478 msgid "surname"
12479 msgstr "Familia nomo"
12480
12481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
12485 "element 'reserve_id')"
12486 msgstr ""
12487 "sistema rezerv-identigilo (liverita de GetRecords kaj GetPatronInfo en la "
12488 "elementon 'reserve_id')"
12489
12490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
12491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
12492 #, fuzzy, c-format
12493 msgid "system item identifier"
12494 msgstr "ekzemplero-identigilo en la sistemo"
12495
12496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:46
12497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:48
12498 #, fuzzy, c-format
12499 msgid "system-wide only"
12500 msgstr "%s tutsistemaj bibliotekaj novaĵoj."
12501
12502 # Mi ne scias kio estas tagsel_button sed oni lasas la saman terminon en la franca kaj germana versioj de Koha.
12503 #. INPUT type=submit name=tagsel_button
12504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:266
12505 #, fuzzy
12506 msgid "tagsel_button"
12507 msgstr "tagsel_button"
12508
12509 #. META http-equiv=Content-Type
12510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:1
12511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
12512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
12513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:4
12514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:4
12515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:6
12516 #, fuzzy
12517 msgid "text/html; charset=utf-8"
12518 msgstr "text/html; charset=utf-8"
12519
12520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
12521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
12525 "placed"
12526 msgstr ""
12527 "la IBS-identigilo de la bibliografia rikordo pri kiu la peto estas farita"
12528
12529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
12530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
12533 msgstr "la IBS-identigilo de la kliento por kiu oni faris la peton"
12534
12535 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
12536 #, fuzzy, c-format
12537 msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
12538 msgstr "la IBS-identigilo de la specifa petita ekzemplero "
12539
12540 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
12541 #, fuzzy, c-format
12542 msgid "the date the patron would like the item returned by"
12543 msgstr "la dato kiam la kliento ŝatus, ke la ekzemplero estu redonita"
12544
12545 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid "the type of the identifier, possible values: "
12548 msgstr "la speco de identigilo, eblaj valoroj: "
12549
12550 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
12551 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
12552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
12553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
12554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid ""
12557 "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
12558 "LookupPatron or AuthenticatePatron"
12559 msgstr ""
12560 "la unika kliento-identigilo de la Integrita Biblioteka Sistemo (IBS); la "
12561 "sama identigilo liverita de LookupPatron aŭ AuthenticatePatron"
12562
12563 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:50
12564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
12565 #, c-format
12566 msgid "there was a problem processing your payment"
12567 msgstr "okazis problemo dum prilaborado de via pago"
12568
12569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:654
12570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:729
12571 #, c-format
12572 msgid "to create new lists."
12573 msgstr "por krei novajn listojn."
12574
12575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:975
12576 #, fuzzy, c-format
12577 msgid "to post a comment."
12578 msgstr "por afiŝi komenton."
12579
12580 #. LINK
12581 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:44
12582 #, fuzzy
12583 msgid "unAPI"
12584 msgstr "unAPI"
12585
12586 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:762
12587 #, c-format
12588 msgid "until "
12589 msgstr "ĝis "
12590
12591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
12592 #, fuzzy, c-format
12593 msgid "up to "
12594 msgstr "ĝis "
12595
12596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "used for/see from:"
12599 msgstr "uzita por/vidu de:"
12600
12601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487
12602 #, fuzzy, c-format
12603 msgid "user's login identifier"
12604 msgstr "ensaluta identigilo de uzanto"
12605
12606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
12607 #, c-format
12608 msgid "user's password"
12609 msgstr "pasvorto de uzanto"
12610
12611 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid "userid"
12614 msgstr "La uzantoidentigilo "
12615
12616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "username"
12619 msgstr "uzantonomo"
12620
12621 #. SCRIPT
12622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
12623 #, fuzzy
12624 msgid "view labeled"
12625 msgstr "Vido kun etikedoj"
12626
12627 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:30
12628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:172
12629 #, fuzzy, c-format
12630 msgid "view plain"
12631 msgstr "simpla vido"
12632
12633 #. SCRIPT
12634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
12635 msgid "waiting holds:"
12636 msgstr "atendanta rezervojn: "
12637
12638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178
12639 #, fuzzy, c-format
12640 msgid "was not found in the database. Please try again."
12641 msgstr "ne estis trovita en la datumbazo. Bonvolu provi denove."
12642
12643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
12644 #, fuzzy, c-format
12645 msgid ""
12646 "whether or not to return extended patron attributes information in the "
12647 "response"
12648 msgstr "ĉu aŭ ne liveri la klientajn kontakt-informojn en la respondo"
12649
12650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
12651 #, c-format
12652 msgid "whether or not to return fine information in the response"
12653 msgstr "ĉu aŭ ne liveri monpun-informojn en la respondo"
12654
12655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
12656 #, c-format
12657 msgid "whether or not to return hold request information in the response"
12658 msgstr "ĉu aŭ ne liveri informon pri rezervo-peto en la respondo"
12659
12660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
12661 #, c-format
12662 msgid "whether or not to return loan information in the response"
12663 msgstr "ĉu aŭ ne liveri prunto-informon en la respondo"
12664
12665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
12666 #, fuzzy, c-format
12667 msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
12668 msgstr "ĉu aŭ ne liveri la klientajn kontakt-informojn en la respondo"
12669
12670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:3
12671 #, fuzzy
12672 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
12673 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
12674
12675 #. %1$s:  approvedaddress 
12676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:70
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "will be sent shortly to %s."
12679 msgstr "baldaŭ estos sendita al %s."
12680
12681 #. SCRIPT
12682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
12683 #, fuzzy
12684 msgid "with biblionumber"
12685 msgstr "kun biblionumber"
12686
12687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
12688 #, c-format
12689 msgid "would be entered as "
12690 msgstr "estus enigita kiel "
12691
12692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:89
12693 #, c-format
12694 msgid "you"
12695 msgstr "vi"
12696
12697 #. %1$s:  new_reserves_allowed 
12698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
12699 #, fuzzy, c-format
12700 msgid ""
12701 "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
12702 "items you wish to not place holds on. "
12703 msgstr ""
12704 "vi rajtas fari nur %s pliajn rezervojn. Bonvolu malmarki la butonojn por "
12705 "tiuj ekzempleroj kiujn vi ne rezervos. "
12706
12707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:17
12708 #, c-format
12709 msgid "your fines"
12710 msgstr "viaj monpunoj"
12711
12712 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:114
12713 #, c-format
12714 msgid "your interlibrary loan requests"
12715 msgstr "viaj petoj pri interbibliotekaj pruntoj"
12716
12717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:96
12718 #, fuzzy, c-format
12719 msgid "your lists"
12720 msgstr "viaj listoj"
12721
12722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:86
12723 #, c-format
12724 msgid "your messaging"
12725 msgstr "via mesaĝado"
12726
12727 #. %1$s:  payment 
12728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:62
12729 #, fuzzy, c-format
12730 msgid "your payment of %s has been applied to your account"
12731 msgstr "via pago de %s estis utiligita por via konto"
12732
12733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:25
12734 #, c-format
12735 msgid "your personal details"
12736 msgstr "viaj personaj detaloj"
12737
12738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:66
12739 #, c-format
12740 msgid "your privacy"
12741 msgstr "via privateco"
12742
12743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:76
12744 #, c-format
12745 msgid "your purchase suggestions"
12746 msgstr "viaj aĉetproponoj"
12747
12748 #. For the first occurrence,
12749 #. %1$s:  my_rating.rating_value 
12750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:507
12751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1398
12752 #, c-format
12753 msgid "your rating: %s, "
12754 msgstr "via pritaksado: %s, "
12755
12756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:59
12757 #, c-format
12758 msgid "your reading history"
12759 msgstr "via legohistorio"
12760
12761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:50
12762 #, c-format
12763 msgid "your search history"
12764 msgstr "via serĉhistorio"
12765
12766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:10
12767 #, c-format
12768 msgid "your summary"
12769 msgstr "via resumo"
12770
12771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:32
12772 #, c-format
12773 msgid "your tags"
12774 msgstr "viaj etikedoj"
12775
12776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
12777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:305
12778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:711
12779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:142
12780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269
12781 #, c-format
12782 msgid "×"
12783 msgstr "×"
12784
12785 #. A
12786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:182
12787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:186
12788 #, fuzzy
12789 msgid ""
12790 "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"
12791 msgstr ""
12792 "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"