Translation updates for 3.16.03 release
[koha.git] / misc / translator / po / es-ES-staff-help.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.12\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-07-15 22:07-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-08-18 17:44+0000\n"
6 "Last-Translator: Héctor <hector.hecaxmmx@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-"
8 "community.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1408383870.0\n"
17
18 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
22 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
23 msgstr ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Código de barras: 08030003 Multa: 3.50"
26
27 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
31 "best to set your system preferences and then work through the basic "
32 "parameters in the order that they appear on this page."
33 msgstr ""
34 "\"Parámetros Básicos\" es donde se configuran y administran las políticas de "
35 "la biblioteca. Lo mejor es configurar primero las preferencias del sistema y "
36 "luego trabajar con los parámetros básicos en el orden en que aparecen en "
37 "esta página."
38
39 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
40 #, c-format
41 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
42 msgstr ""
43 "\"Usuario no encontrado.\" si el número de carné del usuario es incorrecto"
44
45 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
49 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
50 msgstr ""
51 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
52 "909.09821 H3261 v.1, Código de barras: 08030004 Multa: 3.50"
53
54 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
55 #, c-format
56 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
57 msgstr ""
58 "\"Ejemplar no encontrado.\" si el código de barras del ejemplar es incorrecto"
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
63 msgstr "\"Ejemplar no prestado.\" si recibe un ejemplar disponible"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
66 #, c-format
67 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
68 msgstr "\"Día de Comienzo:Enero 1 2010\",\"Día de Chequeo\""
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Éxito.\" si la transacción fue procesada correctamente"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/modules/help"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Agregar &amp; duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
99 "los mismos datos, para que los modifique"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Agregar varios ítems' le preguntará cuantos ítems y luego los agregará "
113 "adicionando +1 al código de barras de modo que cada uno sea único"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
119 msgstr ""
120 "'Aparece en posición' le permite decidir en que orden aparecen sus nuevos "
121 "ítems"
122
123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
124 #, c-format
125 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
126 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
127
128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
129 #, c-format
130 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
131 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
132
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
137 "from which catalogers must choose an option."
138 msgstr ""
139 "'Valores autorizados' permite a los bibliotecarios seleccionar una lista de "
140 "valores autorizados de la cual los catalogadores deben elegir una opción."
141
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
146 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
147 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
148 "'MARC Structure' listing."
149 msgstr ""
150 "'Valores autorizados' es donde se elige una lista de valores autorizados de "
151 "la que sus catalogadores pueden seleccionar un valor para este subcampo.Para "
152 "editar los subcampos asociados con este campo, haga clic en 'Subcampos' a la "
153 "derecha del campo correspondiente en el listado 'Estructura MARC'."
154
155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
159 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
160 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
161 "on the 'MARC Structure' listing"
162 msgstr ""
163 "'Valores autorizados' es donde se define un valor autorizado que sus "
164 "catalogadores pueden elegir de una lista desplegable para rellenar este "
165 "campo. Para editar los subcampos asociados con la etiqueta, haga clic en "
166 "'Subcampos' a la derecha de la etiqueta en el listado de 'Estructura MARC'"
167
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
172 "circulation screen and the OPAC."
173 msgstr ""
174 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de usuarios personalizadas que "
175 "aparecerán en la pantalla de circulación y en el OPAC."
176
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
178 #, c-format
179 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
180 msgstr ""
181 "'Biblio' es el registro bibliográfico MARC que a Usted le gustaría enlazar "
182 "con esta suscripción "
183
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
185 #, c-format
186 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
187 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
188
189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
190 #, c-format
191 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
192 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
193
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
198 "ReturnToShelvingCart"
199 msgstr ""
200 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
201 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
202
203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
207 "items)."
208 msgstr ""
209 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
210 "ítems)."
211
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
213 #, c-format
214 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
215 msgstr "'Signatura' es para el prefijo de la signatura topográfica de su ítem"
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
221 "and working with items."
222 msgstr ""
223 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
224 "trabaja con ítems."
225
226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
230 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
231 "and over."
232 msgstr ""
233 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
234 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
235 "nota una y otra vez."
236
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
241 "you're picking"
242 msgstr ""
243 "'Descripción' puede ser cualquier cosa que deje en claro qué regla está "
244 "eligiendo"
245
246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
247 #, c-format
248 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
249 msgstr "'Encoding' indica al sistema cómo leer caracteres especiales."
250
251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
255 "items "
256 msgstr ""
257 "'Monto de multa' debe tener la cantidad que quiere cobrar por ítems "
258 "retrasados "
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
264 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
265 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
266 "field."
267 msgstr ""
268 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
269 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
270 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
271 "asociado con el campo."
272
273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
274 #, c-format
275 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
276 msgstr "'Código de Fondo' es un identificador único para su fondo."
277
278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
282 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
283 "the holdings report."
284 msgstr ""
285 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
286 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
287 "la unidad al momento del reporte de existencias."
288
289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
290 #, c-format
291 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
292 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
293
294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
295 #, c-format
296 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
297 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
298
299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
303 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
304 "report."
305 msgstr ""
306 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
307 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
308 "reporte de existencias."
309
310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
311 #, c-format
312 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
313 msgstr ""
314 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
320 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
321 msgstr ""
322 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
323 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
324 "siguientes: "
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
327 #, c-format
328 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
329 msgstr "'Hostname' será la dirección del servidor Z39.50."
330
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
335 "editing an item."
336 msgstr ""
337 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
338 "edita o agrega un ítem."
339
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
344 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
345 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
346 msgstr ""
347 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
348 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
349 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
350
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
352 #, c-format
353 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
354 msgstr ""
355 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
356
357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
361 "advancedMARCeditor set to display labels."
362 msgstr ""
363 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
364 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
365
366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
367 #, c-format
368 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
369 msgstr "'Longitud' - Para usar en campos de control, 001-009"
370
371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
372 #, c-format
373 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
374 msgstr ""
375 "'Bibliotecario' le mostrará el nombre de usuario del bibliotecario registrado"
376
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
378 #, c-format
379 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
380 msgstr "'Biblioteca' es la sede dueña de esta suscripción. "
381
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
383 #, c-format
384 msgid "'Location' is for the shelving location"
385 msgstr "'Ubicación' es para la ubicación en estantería"
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
388 #, c-format
389 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
390 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
396 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
397 "that the subfield is not managed."
398 msgstr ""
399 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
400 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
401 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
402
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
407 "assigned to the tag."
408 msgstr ""
409 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
410 "un valor a ese campo."
411
412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
416 "considered a 'match'"
417 msgstr ""
418 "'Límite de coincidencia' - El total de 'puntos' que debe sumar un registro "
419 "para considerarse una 'coincidencia'"
420
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
422 #, c-format
423 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
424 msgstr ""
425 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
426 "préstamo."
427
428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
432 "librarians via the staff client"
433 msgstr ""
434 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
435 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
436
437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
441 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
442 "runs"
443 msgstr ""
444 "'Notas' también aparecerá en la página de Informes Guardados, esto puede "
445 "utilizarse para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos sobre "
446 "cómo ingresar valores cuando se ejecuta"
447
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
452 "each issue "
453 msgstr ""
454 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
455 "de cada ejemplar "
456
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
458 #, c-format
459 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
460 msgstr "'Offset' - Para usar en campos de control, 001-009"
461
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
466 "description as desired), also the location expected by "
467 "InProcessingToShelvingCart."
468 msgstr ""
469 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
470 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
471 "InProcessingToShelvingCart."
472
473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
477 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
478 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
479 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
480 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
481 msgstr ""
482 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
483 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
484 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
485 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
486 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
487
488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
492 msgstr ""
493 "'Port' indica a Koha que puertos escuchar para obtener resultados de este "
494 "objetivo."
495
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
500 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
501 "Catalog, Circulation, Patrons)"
502 msgstr ""
503 "'REPORT_GROUP' proporciona una forma para ordenar y filtrar sus informes, "
504 "los valores predeterminados en esta categoría incluye los módulos Koha "
505 "(Cuentas, Adquisiciones, Catálogo, Circulación, Usuarios)"
506
507 # No traduje REPORT_SUBGROUP ni REPORT_GROUP porque supuse que eran etiquitas de programación.
508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
512 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
513 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
514 "subgroup to the appropriate group."
515 msgstr ""
516 "'REPORT_SUBGROUP' puede usarse para mayor orden y filtrado de sus informes. "
517 "Esta categoría es vacío por defecto. Los valores deben incluir código de "
518 "valor autorizado desde REPORT_GROUP en el campo Descripción (OPAC) para "
519 "enlazar el subgrupo al grupo apropiado."
520
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
522 #, c-format
523 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
524 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
525
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
527 #, c-format
528 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
529 msgstr ""
530 "'ROADTYPE' se utiliza para tipos de ruta a ser utilizadas en direcciones de "
531 "usuarios"
532
533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
537 msgstr ""
538 "'Rank' le permite ingresar dónde en la lista desea que aparezca este "
539 "objetivo. "
540
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
545 "target."
546 msgstr ""
547 "'Tipo de registro' permite definir si se trata de un objetivo bibliográfico "
548 "o una autoridad."
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
554 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
555 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
556 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
557 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
558 "developer."
559 msgstr ""
560 "'Informe es público' se debe dejar por defecto en 'No' en la mayoría de los "
561 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
562 "el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
563 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
564 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
565 "mostrarlos usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
566 "desarrollador local."
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
572 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
573 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
574 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
575 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "developer. "
577 msgstr ""
578 "'Informe es público' se debe dejar por defecto 'No' en la mayoría de los "
579 "casos. Un informe se puede hacer público si tiene la intención de permitir "
580 "el acceso al mismo a traves de la interfaz de servicio web JSON. Este es un "
581 "sistema que puede ser utilizado por desarrolladores para hacer "
582 "presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo: lo "
583 "despliega usando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
584 "desarrollador local. "
585
586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
587 #, c-format
588 msgid "'Required match checks' - ??"
589 msgstr "'Chequeos de coincidencia requeridos' - ??"
590
591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
595 "It appears when managing suggestions."
596 msgstr ""
597 "'SUGERIR' es para una lista de razones para aceptar o rechazar sugerencias "
598 "de usuarios. Aparece cuando se administran sugerencias."
599
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
604 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
605 "match to the existing record"
606 msgstr ""
607 "'Puntaje' - La cantidad de 'puntos' que vale la coincidencia en este campo. "
608 "Si la suma de cada puntaje es superior al límite de coincidencia, el "
609 "registro entrante se considera una coincidencia de un registro existente"
610
611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
615 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
616 "data\"."
617 msgstr ""
618 "'Índice de búsqueda' puede ser encontrado buscando en el archivo de su "
619 "sistema ccl.properties el cual dice al indexador de Zebra que datos buscar "
620 "en los datos MARC\"."
621
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
626 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
627 msgstr ""
628 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
629 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de seriadas)"
630
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
635 "This is also used for setting up renewal alerts"
636 msgstr ""
637 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
638 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
644 "is used for setting up renewal alerts"
645 msgstr ""
646 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
647 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
648
649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
650 #, c-format
651 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
652 msgstr "'Sintaxis' es el tipo de MARC que usted utiliza."
653
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
658 "the text for librarian is used instead"
659 msgstr ""
660 "'Texto para OPAC' es lo que aparece antes del campo en el OPAC. Si queda "
661 "vacío, se utiliza en su lugar el texto para el bibliotecario"
662
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
667 "interface."
668 msgstr ""
669 "'Texto para bibliotecario' es lo que aparece antes del subcampo en la "
670 "interfaz del bibliotecario."
671
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
676 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
677 "a reasonable amount of time."
678 msgstr ""
679 "'Tiempo de espera' es útil para los objetivos que toman mucho tiempo. Puede "
680 "configurar el tiempo de espera para que no siga intentando el objetivo si "
681 "los resultados no se encuentran en un período razonable de tiempo."
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
687 "protected."
688 msgstr ""
689 "La identificación de Usuario 'Userid' y Contraseña 'Password' son solo "
690 "requeridas para servidores que están protegidos por contraseñas."
691
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
696 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
697 msgstr ""
698 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
699 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
700 "proveedor "
701
702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
706 "or editing an item."
707 msgstr ""
708 "'RETIRADO' es para una descripción de un ítem retirado. Aparece cuando se "
709 "agrega o edita un ítem."
710
711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
715 "need a simple yes/no pull down menu."
716 msgstr ""
717 "'YES_NO' es un campo de valor autorizado genrérico que puede ser utilizado "
718 "dondequiera que necesite un menú desplegable si/no sencillo."
719
720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
724 "the source (such as the library name)."
725 msgstr ""
726 "'servidor Z39.50' se debe completar con un nombre que le ayude a identificar "
727 "la fuente (como el nombre de la biblioteca)."
728
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
730 #, c-format
731 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
732 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
733
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
909 #, c-format
910 msgid "(online)."
911 msgstr "(en línea)."
912
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
914 #, c-format
915 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
916 msgstr ""
917 ", la herramienta de Circulación Fuera de Línea para Windows que se encuentra "
918 "en "
919
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
924 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
925 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
926 "expanded by default."
927 msgstr ""
928 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es expandido o colapsado en "
929 "el editor MARC; el subcampo aparecerá como un enlace al cual puede hacer "
930 "clic para expandir y editar el subcampo. Desmarcar indica que el campo se "
931 "expandirá por defecto."
932
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
937 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
938 msgstr ""
939 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
940 "pública. Desmarcar oculta el campo en la interfaz pública."
941
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
946 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
947 msgstr ""
948 "- Marcar esta casilla determina si el subcampo es visible en la interfaz "
949 "administrativa. Desmarcar oculta el campo en la interfaz administrativa."
950
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
955 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
956 msgstr ""
957 "- Marcar esta casilla hace al subcampo disponible en el editor MARC. "
958 "Desmarcar indica que el campo no se mostrará en el editor."
959
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
964 "field."
965 msgstr ""
966 "- Esta configuración es exclusiva de todas la opciones de visibilidad, y "
967 "marca el campo."
968
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
970 #, c-format
971 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
972 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Colapsado"
973
974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
975 #, c-format
976 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
977 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
980 #, c-format
981 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
982 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Colapsado"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
985 #, c-format
986 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
987 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
990 #, c-format
991 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
992 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Colapsado"
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
995 #, c-format
996 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
997 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1000 #, c-format
1001 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1002 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1005 #, c-format
1006 msgid "-8 =&gt; Flag"
1007 msgstr "-8 =&gt; Marca"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1010 #, c-format
1011 msgid "-9 =&gt; Future use"
1012 msgstr "-9 =&gt; Uso futuro"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1018 "kohastructure.sql or online at: "
1019 msgstr ""
1020 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1021 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1022
1023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1024 #, c-format
1025 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1026 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1027
1028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1029 #, c-format
1030 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1031 msgstr "06/27/2008 Comiendo Fracciones / 502326000022 McMillan, Bruce."
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1037 "Lynn."
1038 msgstr ""
1039 "07/08/2008 Creando escuelas y comunidades libres de drogas: 502326000054 "
1040 "Fox, C. Lynn."
1041
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1043 #, c-format
1044 msgid "1 = Circulation"
1045 msgstr "1 = Circulación"
1046
1047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1048 #, c-format
1049 msgid "1 = Expected"
1050 msgstr "1 = Esperado"
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1053 #, c-format
1054 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1055 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Colapsado"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1058 #, c-format
1059 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1060 msgstr "1/2 meses (6/año): Bimestral"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1063 #, c-format
1064 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1065 msgstr "1/2 semanas: Dos veces al mes (quincenal)"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1068 #, c-format
1069 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1070 msgstr "1/2 años: Bianual"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1073 #, c-format
1074 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1075 msgstr "1/3 meses (1/cuatrimestre): trimestral"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1078 #, c-format
1079 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1080 msgstr "1/3 semanas: tres veces por semana"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1083 #, c-format
1084 msgid "1/day: Daily"
1085 msgstr "1/día: todos los días"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1088 #, c-format
1089 msgid "1/month: Monthly"
1090 msgstr "1/mes: Mensual"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1096 "Winter, Spring)"
1097 msgstr ""
1098 "1/trimestre (estacional): Trimestralmente, relacionado con las estaciones "
1099 "(Verano, Otoño, Invierno, Primavera)"
1100
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1102 #, c-format
1103 msgid "1/week: Weekly"
1104 msgstr "1/semana: Semanal"
1105
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1107 #, c-format
1108 msgid "1/year: Annual"
1109 msgstr "1/año: Anual"
1110
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1112 #, c-format
1113 msgid "2 - Source of classification"
1114 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1115
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1117 #, c-format
1118 msgid "2 = Arrived"
1119 msgstr "2 = Recibido"
1120
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1122 #, c-format
1123 msgid "2 = Catalog"
1124 msgstr "2 = Catálogo"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1127 #, c-format
1128 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1129 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Colapsado"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1132 #, c-format
1133 msgid "2/day: Twice daily"
1134 msgstr "2/día: dos veces al día"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1137 #, c-format
1138 msgid "2/year: Half yearly"
1139 msgstr "2/año: semestrales"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1142 #, c-format
1143 msgid "3 = Late"
1144 msgstr "3 = Retrasado"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1147 #, c-format
1148 msgid "3 = Patrons"
1149 msgstr "3 = Usuarios"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1152 #, c-format
1153 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1154 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Colapsado"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1157 #, c-format
1158 msgid "3/week: Three times a week"
1159 msgstr "3/semana: Tres veces a la semana"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1162 #, c-format
1163 msgid "4 = Acquisitions"
1164 msgstr "4 = Adquisiciones"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1167 #, c-format
1168 msgid "4 = Missing"
1169 msgstr "4 = Adquisiciones"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1172 #, c-format
1173 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1174 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Colapsado"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1177 #, c-format
1178 msgid "410 Library Rd. "
1179 msgstr "410 Biblioteca Rd. "
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1182 #, c-format
1183 msgid "5 = Accounts"
1184 msgstr "5 = Cuentas"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1187 #, c-format
1188 msgid "5 = Not Available"
1189 msgstr "5 = No disponible"
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1192 #, c-format
1193 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1194 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Colapsado"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1197 #, c-format
1198 msgid "6 = Delete"
1199 msgstr "6 = Eliminar"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1202 #, c-format
1203 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1204 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1207 #, c-format
1208 msgid "7 = Claimed"
1209 msgstr "7 = Reclamado"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1212 #, c-format
1213 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1214 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Colapsado"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1217 #, c-format
1218 msgid "8 = Stopped"
1219 msgstr "8 = Detenido"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1222 #, c-format
1223 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1224 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Colapsado"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1227 #, c-format
1228 msgid "9 =&gt; Future use"
1229 msgstr "9 =&gt; Uso futuro"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1235 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1236 "statement (or any other number above 10,000."
1237 msgstr ""
1238 ": Hay un límite de 10.000 registros para sentencias SQL ingresadas en Koha. "
1239 "Si quiere alterar esto deberá agregar 'LIMIT 100000' al final de su "
1240 "sentencia SQL (o cualquier otro número por encima de 10.000."
1241
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1246 "table?"
1247 msgstr ""
1248 ": ¿Cuales son los códigos posibles para el campo área en la tabla "
1249 "reports_dictionary?"
1250
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1255 "old_reserves tables?"
1256 msgstr ""
1257 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo encontrado en las tablas "
1258 "reserves y old_reserves?"
1259
1260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1264 "table?"
1265 msgstr ""
1266 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo message_type en la tabla "
1267 "messages?"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1270 #, c-format
1271 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1272 msgstr ""
1273 ": ¿Cuales son los posibles códigos para el campo estado en la tabla serial?"
1274
1275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1276 #, c-format
1277 msgid "A = Account management fee"
1278 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1284 msgstr ""
1285 "Un grupo de cestas es un grupo de cestas cerradas sobre los que puede "
1286 "realizar acciones."
1287
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1292 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1293 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1294 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1295 "workflow used in your library."
1296 msgstr ""
1297 "Un grupo de cestas es simplemente un grupo de cestas. En algunas "
1298 "bibliotecas, varios miembros del personal pueden crear cestas y, al final de "
1299 "un período, alguien las agrupa para enviarlas en bloque al proveedor. Dicho "
1300 "esto, es posible tener una cesta en un grupo de cestas si ese es el flujo de "
1301 "trabajo de su biblioteca."
1302
1303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1304 #, c-format
1305 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1306 msgstr "Una cesta con al menos un precio incierto no puede cerrarse."
1307
1308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1310 #, c-format
1311 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1312 msgstr ""
1313 "Un lote es un conjunto de usuarios para el que se desea generar carnés."
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1316 #, c-format
1317 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1318 msgstr "Un usuario niño puede listar su Garante"
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1324 "license number."
1325 msgstr ""
1326 "Un uso común para este campo sería el de contener el número de documento "
1327 "(ID) de un usuario/estudiante o el número de su Licencia de conducir."
1328
1329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1333 "happen"
1334 msgstr ""
1335 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1336 "Usted quiere que suceda"
1337
1338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1343 "where it will appear."
1344 msgstr ""
1345 "Un diseño define el texto y las imágenes que serán impresas en el carné y "
1346 "donde aparecerán los mismos."
1347
1348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1353 msgstr ""
1354 "Un diseño se usa para definir los campos que aparecerán en las etiquetas."
1355
1356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1357 #, c-format
1358 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1359 msgstr ""
1360 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1361 "catálogo"
1362
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1367 msgstr ""
1368 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y haciendo clic en "
1369 "'Nueva Lista'"
1370
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1376 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1377 msgstr ""
1378 "Una lista de todas las listas de circulación de publicaciones seriadas a las "
1379 "que pertenece el usuario, serán accesibles en la pestaña 'Listas de "
1380 "Circulación' en el registro del usuario."
1381
1382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1386 "to prevent duplication"
1387 msgstr ""
1388 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1389 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1395 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1396 "items as received by the home branch."
1397 msgstr ""
1398 "Aparecerá un mensaje indicando que el ítem no está prestado, pero el estado "
1399 "ahora dirá disponible en el catálogo. Este paso es necesario para marcar los "
1400 "ítems como recibidos por la sede de origen."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1404 #, c-format
1405 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1406 msgstr "Una lista abierta puede ser vista y administrada por cualquiera"
1407
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1412 "the 'Manage Patron Image' section "
1413 msgstr ""
1414 "Se puede agregar la imagen de un usuario buscándola en la computadora desde "
1415 "la sección 'Administrar Imágenes de Usuarios' "
1416
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1419 #, c-format
1420 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1421 msgstr "Una lista privada sólo puede ser administrada y vista por usted"
1422
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1428 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1429 "printer (to which the profile is assigned). "
1430 msgstr ""
1431 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1432 "de imprimir, el cual se usa para adecuarse a las particularidades de una "
1433 "impresora determinada (a la cual se le asigna el perfil). "
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1440 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1441 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1442 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1443 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1444 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1445 "text to the left, right, top or bottom."
1446 msgstr ""
1447 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1448 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1449 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1450 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1451 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1452 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1453 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1454 "derecha, arriba o abajo."
1455
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1461 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1462 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1463 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1464 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1465 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1466 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1467 msgstr ""
1468 "Un perfil es un conjunto de \"ajustes\" aplicado a una plantilla justo antes "
1469 "de imprimir el cual compensa por anomalías únicas y propias de una impresora "
1470 "determinada (a la cual se le asigna el perfil). Esto significa que si usted "
1471 "se fija una plantilla y luego imprime una muestra de conjunto de datos y "
1472 "encuentra que los ítems no están todos alineados en cada etiqueta, usted "
1473 "debe configurar un perfil para la impresora para compensar las diferencias "
1474 "en estilos de impresión, como el desplazamiento de texto a la izquierda, "
1475 "derecha, arriba o abajo."
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1479 #, c-format
1480 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1481 msgstr ""
1482 "Una lista pública puede ser vista por cualquiera, pero administrada solo por "
1483 "usted"
1484
1485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1490 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1491 msgstr ""
1492 "Un reporte público está accesible via una URL tal como: http://MYOPAC/cgi-"
1493 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1494
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1499 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1500 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1501 msgstr ""
1502 "Una lista de circulación es una lista de personas que recibirán la "
1503 "publicación periódica antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1504 "configurando su suscripción de publicación periódica Usted querrá asegurarse "
1505 "de seleccionar la 'Lista de Circulación' desde el menú desplegable de "
1506 "'Notificación al Usuario'."
1507
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1512 "matching rules"
1513 msgstr ""
1514 "Un resumen de su importación se presentará junto con la opción de cambiar "
1515 "sus reglas de coincidencia"
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1522 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1523 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1524 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1525 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1526 "on the vendor's website."
1527 msgstr ""
1528 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1529 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1530 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar unos ejemplos. "
1531 "Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la configuración "
1532 "en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se puede "
1533 "encontrar en la página Web del proveedor."
1534
1535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1540 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1541 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1542 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1543 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1544 "website."
1545 msgstr ""
1546 "Una plantilla es la etiqueta/carné que está utilizando. Esto podría ser "
1547 "Avery 5160 para etiquetas de direcciones, Gaylord 47-284 para etiquetas de "
1548 "lomo o Avery 28371 para los carnés de usuario, sólo para dar un par de "
1549 "ejemplos. Estas etiquetas incluyen toda la información necesaria para la "
1550 "configuración en Koha, esta información puede estar en el envase, y si no se "
1551 "puede encontrar en la página Web del proveedor."
1552
1553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1557 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1558 msgstr ""
1559 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1560 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1561 "'Agregar a'"
1562
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1568 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1569 msgstr ""
1570 "Una tooltip (descripción emergente) aparecerá diciéndote cómo introducir la "
1571 "fecha de nacimiento, la mayoría de las bibliotecas introducirán MM/DD/AAAA "
1572 "para la búsqueda cumpleaños"
1573
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1575 #, c-format
1576 msgid "ACCTDETAILS "
1577 msgstr "Detalles de la cuenta "
1578
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1580 #, c-format
1581 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1582 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1583
1584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1585 #, c-format
1586 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1587 msgstr "ANSCR (grabaciones sonoras)"
1588
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1590 #, c-format
1591 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1592 msgstr ""
1593 "Posibilidad de acceder a todas las funciones de catalogación a través de la "
1594 "página Catalogación"
1595
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1600 msgstr ""
1601 "Habilidad de editar registros de ejemplares/existencias, pero no registros "
1602 "bibliográficos"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1605 #, c-format
1606 msgid "About Koha"
1607 msgstr "Acerca de Koha"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1613 "the status will be changed to 'cleaned'"
1614 msgstr ""
1615 "Acepte la eliminación y los registros serán removidos del depósito y el "
1616 "estado se cambiará a 'limpio'"
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1619 #, c-format
1620 msgid "Access to all librarian functions "
1621 msgstr "Acceso a todas las funciones de bibliotecario "
1622
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1624 #, c-format
1625 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1626 msgstr "Acceso a la herramienta anonimizar usuarios"
1627
1628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1629 #, c-format
1630 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1631 msgstr "Acceso a la herramienta Eliminar ítems en lote"
1632
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1634 #, c-format
1635 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1636 msgstr "Acceso a la herramienta Modificar ejemplares en lote"
1637
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1639 #, c-format
1640 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1641 msgstr "Acceso a la herramienta Perfiles CSV"
1642
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1644 #, c-format
1645 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1646 msgstr "Acceso a la herramienta Calendario/feriados"
1647
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1649 #, c-format
1650 msgid "Access to the Comments Tool"
1651 msgstr "Acceso a la herramienta Comentarios"
1652
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1654 #, c-format
1655 msgid "Access to the Export Data Tool"
1656 msgstr "Acceso a la herramienta Exportar datos"
1657
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1659 #, c-format
1660 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1661 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágen"
1662
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1664 #, c-format
1665 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1666 msgstr "Acceso a la herramienta Importar usuarios"
1667
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1669 #, c-format
1670 msgid "Access to the Inventory Tool"
1671 msgstr "Acceso a la herramienta Inventario"
1672
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1674 #, c-format
1675 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1676 msgstr ""
1677 "Acceso a la herramienta Creador de etiquetas y creador de etiquetas rápidas"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1682 msgstr "Accesos a la herramienta Visor del log"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1687 msgstr "Acceso a la herramienta Administrar registros MARC preparados"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the News Tool"
1692 msgstr "Acceso a la herramienta Novedades"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Notices Tool"
1697 msgstr "Acceso a la Herramienta de Avisos"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1702 msgstr "Acceso a la Herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1707 msgstr "Acceso a la herramienta Preparar registros MARC"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Tags Tool"
1712 msgstr "Acceso a la herramienta Etiquetas"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1717 msgstr "Acceso a la herramienta Programador de tareas"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1722 msgstr "Acceso a la herramienta Cargar imágenes de cubierta locales"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1728 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1729 "increasing late fines."
1730 msgstr ""
1731 "Según nuestros registros, en el momento de esta notificación, tiene ítems "
1732 "que están atrasados. Por favor, devolver o renovar tan pronto como le sea "
1733 "posible para evitar el aumento de multas por demora."
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1736 #, c-format
1737 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1738 msgstr "Administración de adquisiciones y/o sugerencias"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1741 #, c-format
1742 msgid "Acquisitions"
1743 msgstr "Adquisiciones"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1747 #, c-format
1748 msgid "Acquisitions Searching"
1749 msgstr "Búsqueda en adquisiciones"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1752 #, c-format
1753 msgid "Acquisitions statistics"
1754 msgstr "Estadística de adquisiciones"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1757 #, c-format
1758 msgid "Acquisitions:"
1759 msgstr "Adquisiciones:"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1765 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1766 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1767 msgstr ""
1768 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1769 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1770 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1771 "herramienta de revisión de logs."
1772
1773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1774 #, c-format
1775 msgid "Add A New Serial Subscription"
1776 msgstr "Agregar una nueva suscripción a una publicación periódica"
1777
1778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1779 #, c-format
1780 msgid "Add CSV Profiles"
1781 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1782
1783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1784 #, c-format
1785 msgid "Add New Authorized Value"
1786 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1787
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1789 #, c-format
1790 msgid "Add New Authorized Value Category"
1791 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1794 #, c-format
1795 msgid "Add New Framework"
1796 msgstr "Agregar nueva hoja de trabajo"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1799 #, c-format
1800 msgid "Add Quote"
1801 msgstr "Agregar cotización"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1805 #, c-format
1806 msgid "Add a Batch"
1807 msgstr "Agregar un lote"
1808
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1810 #, c-format
1811 msgid "Add a Contract"
1812 msgstr "Agregar un contrato"
1813
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1815 #, c-format
1816 msgid "Add a Fund"
1817 msgstr "Agregar un fondo"
1818
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1821 #, c-format
1822 msgid "Add a Layout"
1823 msgstr "Agregar un diseño"
1824
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1827 #, c-format
1828 msgid "Add a Profile"
1829 msgstr "Agregar un perfil"
1830
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1832 #, c-format
1833 msgid "Add a Staff Patron"
1834 msgstr "Agregar un usuario administrativo"
1835
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1838 #, c-format
1839 msgid "Add a Template"
1840 msgstr "Agregar una plantilla"
1841
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1843 #, c-format
1844 msgid "Add a Vendor"
1845 msgstr "Agregar un proveedor"
1846
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Z39.50 Target"
1850 msgstr "Agregar un servidor Z39.50"
1851
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a budget"
1855 msgstr "Agregar presupuesto"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a custom report"
1860 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a new Patron"
1865 msgstr "Agregar un nuevo Usuario"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1868 #, c-format
1869 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1870 msgstr "Agregar y eliminar presupuestos (pero no puede hacer modificaciones)"
1871
1872 #. INPUT type=submit name=submit
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1874 msgid "Add help"
1875 msgstr "Agregar Ayuda"
1876
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1878 #, c-format
1879 msgid "Add or modify patrons"
1880 msgstr "Agregar o modificar usuarios"
1881
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1883 #, c-format
1884 msgid "Add patrons"
1885 msgstr "Agregar usuarios"
1886
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
1888 #, c-format
1889 msgid "Add to a list"
1890 msgstr "Agregar a una lista"
1891
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1893 #, c-format
1894 msgid "Add/edit a course"
1895 msgstr "Agregar/editar un curso"
1896
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1898 #, c-format
1899 msgid "Add/edit course items"
1900 msgstr "Agregar/Editar ítems al curso"
1901
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1903 #, c-format
1904 msgid "Adding Authorities"
1905 msgstr "Agregando autoridades"
1906
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1908 #, c-format
1909 msgid "Adding Events"
1910 msgstr "Agregando eventos"
1911
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1913 #, c-format
1914 msgid "Adding Item Types"
1915 msgstr "Agregando tipos de ítem"
1916
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1918 #, c-format
1919 msgid "Adding Notices & Slips"
1920 msgstr "Agregando avisos y etiquetas"
1921
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1923 #, c-format
1924 msgid "Adding Patron Attributes"
1925 msgstr "Agregando Atributos de Usuario"
1926
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1928 #, c-format
1929 msgid "Adding a Basket"
1930 msgstr "Agregando una cesta"
1931
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1933 #, c-format
1934 msgid "Adding a City"
1935 msgstr "Agregando una ciudad"
1936
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1938 #, c-format
1939 msgid "Adding a Library"
1940 msgstr "Agregando una biblioteca"
1941
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1943 #, c-format
1944 msgid "Adding a Message"
1945 msgstr "Agregando un mensaje"
1946
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1948 #, c-format
1949 msgid "Adding a group"
1950 msgstr "Agregando un grupo"
1951
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1953 #, c-format
1954 msgid "Adding a patron category"
1955 msgstr "Agregando una categoría de usuario"
1956
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1958 #, c-format
1959 msgid "Adding items"
1960 msgstr "Agregando ítems"
1961
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1963 #, c-format
1964 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1965 msgstr "Agregando/Editando fuentes de clasificación"
1966
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1968 #, c-format
1969 msgid "Additional Content Types"
1970 msgstr "Tipos de contenido adicionales"
1971
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1973 #, c-format
1974 msgid "Additional Help"
1975 msgstr "Ayuda adicional"
1976
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1978 #, c-format
1979 msgid "Additional Parameters"
1980 msgstr "Parámetros adicionales"
1981
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1983 #, c-format
1984 msgid "Administration Help"
1985 msgstr "Ayuda de administración"
1986
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1988 #, c-format
1989 msgid "Administration:"
1990 msgstr "Administración:"
1991
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
1993 #, c-format
1994 msgid "Adult "
1995 msgstr "Adulto "
1996
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
1998 #, c-format
1999 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2000 msgstr "Adulto = Un usuario normal (puede tener usuarios niños asociados)"
2001
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2006 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2007 "checking it out."
2008 msgstr ""
2009 "Luego de ingresar sus datos de catalogación se le pedirá ingresar datos de "
2010 "ítems. Ingrese los códigos de barra, código de colección, etc y guarde el "
2011 "ítem antes de prestarlo."
2012
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2017 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2018 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2019 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2020 "the item form."
2021 msgstr ""
2022 "Después de la incorporación de la información bibliográfica (para todos los "
2023 "métodos de importación, excepto para los archivos preparados), si su "
2024 "preferencia del sistema AcqCreateItem está configurada para agregar un ítem "
2025 "cuando se hace el pedido, ingresará a continuación la información del ítem. "
2026 "Usted necesita llenar al menos un registro de ítem y luego haga clic en el "
2027 "botón 'Agregar' en la parte inferior izquierda del formulario del ítem."
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2033 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2034 "Host Item'"
2035 msgstr ""
2036 "Luego de catalogar su registro analítico (vea Agregar registros para más en "
2037 "crear registros) haga clic en 'Editar' desde la vista normal y seleccione "
2038 "'Enlazar a ejemplar principal'"
2039
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2044 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2045 msgstr ""
2046 "Luego de seleccionar la tabla que desea ver, haga clic en 'OK.' Para editar "
2047 "cualquier correspondencia haga clic en los enlaces 'Campo Koha' o 'Editar'."
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2053 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación."
2054
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2061 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2062 "subtract that shipping amount from."
2063 msgstr ""
2064 "Luego de hacer clic en 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el numero de "
2065 "remito del proveedor, la fecha de recepción, el costo de envío y el "
2066 "presupuesto del cual sustraer el monto de envío."
2067
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2072 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2073 "out."
2074 msgstr ""
2075 "Después de hacer click en \"Guardar\" Usted sera llevado al registro de "
2076 "items donde el código de barras ya estará llenado con el código de barras "
2077 "que Usted esta tratando de prestar."
2078
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2083 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2084 msgstr ""
2085 "Luego de hacer clic en agregar el ítem aparecerá encima del formulario y, "
2086 "entonces, podrá ingresar su siguiente ítem de la misma forma (si pidió más "
2087 "de uno)."
2088
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2093 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2094 msgstr ""
2095 "Después de hacer click en el botón \"Agregar Item\" el item automáticamente "
2096 "sera verificado o asignado al usuario al cual Usted estaba tratando de "
2097 "prestar el libro originalmente."
2098
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2103 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2104 "pagination options at the top of the table."
2105 msgstr ""
2106 "Luego de hacer clic en 'Estructura MARC' a la derecha de cada hoja de "
2107 "trabajo podrá decidir cuantos campos desea ver en una pantalla usando las "
2108 "opciones de paginación en el tope de la tabla."
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2114 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2115 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2116 msgstr ""
2117 "Después de hacer clic en el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2118 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2119 "de los resultados verá la opción de 'Reservar para Usuario.'"
2120
2121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2126 "longer appear."
2127 msgstr ""
2128 "Luego de confirmar la eliminación, la lista se actualizará y la cotización "
2129 "no aparecerá más."
2130
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2135 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2136 msgstr ""
2137 "Luego de crear su cesta, podrá editar su nombre, el lugar de cobro, destino, "
2138 "notas y el contrato contra el cual ordena pedidos."
2139
2140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2144 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2145 msgstr ""
2146 "Luego de ingresar su costo, presione 'Intro' en su teclado o haga clic en el "
2147 "botón 'Guardar' al fondo de la matriz para guardar sus cambios."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2153 "confirmation message."
2154 msgstr ""
2155 "Luego de ingresar el código de barras del ejemplar y hacer clic en "
2156 "'Seleccionar' recibirá un mensaje de confirmación."
2157
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2159 #, c-format
2160 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2161 msgstr "Después de rellenar todos los campos, haga clic en 'Enviar'"
2162
2163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2167 "assign it to the template."
2168 msgstr ""
2169 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2170 "y asígnelo a la plantilla."
2171
2172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2176 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2177 "'Manage Templates' page."
2178 msgstr ""
2179 "Después de encontrar alguna anomalía en el documento impreso, cree un perfil "
2180 "y asócielo a la plantilla. Luego de guardar, su plantilla aparecerá en la "
2181 "página 'Administrar plantillas'."
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2187 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2188 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2189 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2190 "choosing 'New item'"
2191 msgstr ""
2192 "Luego de guardar un nuevo registro bibliográfico, será redirigido a un ítem "
2193 "vacío para que pueda asociar un ítem el registro. También puede hacer clic "
2194 "en 'Agregar existencias' desde los resultados de búsqueda o puede agregar un "
2195 "nuevo ítem en cualquier momento haciendo clic en 'Nuevo' en el registro "
2196 "bibliográfico y seleccionando 'Nuevo ítem'"
2197
2198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2202 "calendar"
2203 msgstr ""
2204 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2205 "del calendario"
2206
2207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2211 "library."
2212 msgstr ""
2213 "Luego de guardar su archivo, simplemente imprima en las etiquetas en blanco "
2214 "que tenga en su biblioteca."
2215
2216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2220 "what preferences were saved"
2221 msgstr ""
2222 "Luego de guardar sus preferencias obtendrá un mensaje de confirmación "
2223 "indicándole cuales preferencias fueron guardadas"
2224
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2227 #, c-format
2228 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2229 msgstr ""
2230 "Después de guardar, los diseños aparecerán en la página 'Administrar "
2231 "diseños'."
2232
2233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2235 #, c-format
2236 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2237 msgstr ""
2238 "Después de guardar, sus perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2239 "perfiles'."
2240
2241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2245 msgstr ""
2246 "Después de guardar, sus plantillas aparecerán en la página 'Administrar "
2247 "plantillas'."
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2254 msgstr ""
2255 "Luego de buscar, sus resultados aparecerán a la derecha de las opciones de "
2256 "búsqueda."
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2262 "uploaded into a temporary editing table."
2263 msgstr ""
2264 "Luego de seleccionar el archivo CVS, haga clic en el botón 'Abrir' y el "
2265 "archivo será subido dentro de una tabla de edición temporaria."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2271 "message at the top of the screen"
2272 msgstr ""
2273 "Luego de enviar sus cambios se le presentará un mensaje de confirmación en "
2274 "el tope de la pantalla"
2275
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2280 "actions' on the right to process the actions."
2281 msgstr ""
2282 "Luego que los archivos se han subido puede hacer clic a la derecha en 'Ver "
2283 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' para procesar las "
2284 "acciones."
2285
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2290 "catalog to 'in transit'"
2291 msgstr ""
2292 "Después que este ítem sea devuelto el estado del ítem se cambiará en el "
2293 "catálogo a 'en tránsito'"
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2296 #, c-format
2297 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2298 msgstr "Después de cargar la data, se le presentará un mensaje de confirmación"
2299
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2304 "them on the course page."
2305 msgstr ""
2306 "Después de haber terminado de escanear los códigos de barras para agregar al "
2307 "curso, usted puede verlos en la página del curso."
2308
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2310 #, c-format
2311 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2312 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2313
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2318 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2319 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2320 msgstr ""
2321 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2322 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Si exiten "
2323 "comentarios que están a la espera de moderación ellos serán listados en la "
2324 "pantalla principal de la Intranet administrativa bajo la etiqueta de "
2325 "herramientas"
2326
2327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2332 "can be uploaded from."
2333 msgstr ""
2334 "Todos los archivos que sean subidos aparecerán cobre un formulario done "
2335 "archivos adicionales pueden ser subidos."
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2342 "off."
2343 msgstr ""
2344 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2345 "como descartadas."
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2351 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2352 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2353 msgstr ""
2354 "Todos los avisos y recibos de circulación (o recibos) generadas por Koha "
2355 "pueden ser personalizadas utilizando la Herramienta de Avisos y Recibos. El "
2356 "sistema viene con varias plantillas que aparecerán cuando visite por primera "
2357 "vez esta herramienta."
2358
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2363 "'Catalog details'"
2364 msgstr ""
2365 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2366 "catalogación'"
2367
2368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2372 "'Catalog details.'"
2373 msgstr ""
2374 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2375 "catalogación.'"
2376
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2381 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2382 "'Save' "
2383 msgstr ""
2384 "Todos los campos a excepción del nombre, número de usuario, nombre de "
2385 "usuario de OPAC y contraseña de OPAC han sido duplicados. Complete los "
2386 "campos faltantes y haga clic en 'Guardar' "
2387
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2392 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2393 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2394 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2395 "their record."
2396 msgstr ""
2397 "Toda la información del usuario aparece en la pestaña Detalles. Esto incluye "
2398 "toda la información de contacto, notas, preferencias de mensajes, etc., "
2399 "ingresadas al incorporar al usuario. En el caso se usuarios marcados como "
2400 "'Niño' o 'Profesional' y sus Garantes, se mostrará información adicional en "
2401 "el registro."
2402
2403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2407 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2408 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2409 "Permissions"
2410 msgstr ""
2411 "Todos los miembros del personal deben ser ingresados en Koha como usuarios "
2412 "del tipo 'Personal'. Siga los pasos en Agregar un Usuario para incorporar un "
2413 "miembro del personal. Para darle al personal permisos para acceder a la "
2414 "interfaz administrativa, siga los pasos en Permisos de Usuarios"
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2417 #, c-format
2418 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2419 msgstr ""
2420 "Cada una de estas tres opciones abrirá el formulario de ejemplar recibido:"
2421
2422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2423 #, c-format
2424 msgid "Allow access to the reports module"
2425 msgstr "Permitir acceso al módulo informes"
2426
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2431 "the queue)"
2432 msgstr ""
2433 "Permitir al personal alterar las prioridades de reservas (moviendo usuarios "
2434 "arriba y abajo de la cola)"
2435
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2437 #, c-format
2438 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2439 msgstr "Permitir al personal modificar permisos de otros miembros del personal"
2440
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2442 #, c-format
2443 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2444 msgstr "Permite configurar las opciones de visibilidad para un campo MARC."
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2450 msgstr ""
2451 "También al final de la página está la lista de ítems que el usuario tiene "
2452 "reservados"
2453
2454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2458 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2459 "line "
2460 msgstr ""
2461 "También incluya un archivo de texto (*.TXT) llamado datalink.txt o idlink."
2462 "txt listando los biblionumber seguidos del nombre de la imagen para cada "
2463 "imagen una por línea "
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2469 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2470 "file' to generate this file."
2471 msgstr ""
2472 "También puede exportar la lista a un archivo CSV para modificarla con una "
2473 "aplicación en su ordenador. Simplemente marque la casilla junto a 'Exportar "
2474 "a archivo csv' para generar este archivo."
2475
2476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2477 #, c-format
2478 msgid "Always contains "
2479 msgstr "Siempre contiene "
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2485 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2486 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2487 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2488 msgstr ""
2489 "Entre los avisos predeterminados hay avisos para varias acciones comunes "
2490 "dentro de Koha. Todas estas noticias pueden ser personalizadas alterando su "
2491 "texto vía la herramienta Avisos y Recibos y su estilo utilizando la "
2492 "preferencia NoticeCSS para definir su hoja de estilo. Aquí mostramos que "
2493 "hacen esos avisos"
2494
2495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2499 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2500 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2501 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2502 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2503 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2504 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2505 msgstr ""
2506 "Una sugerencia 'Aceptada' es una que fue marcada como 'Aceptada' utilizando "
2507 "el formulario bajo las sugerencias. Una sugerencia 'Pendiente' es una que "
2508 "está esperando una acción del bibliotecario. Una sugerencia 'Verificada' es "
2509 "una que ha sido marcada 'Verificada' utilizando el formulario bajo las "
2510 "sugerencias. Una sugerencia de 'Pedido' es una que ha sido ordenada "
2511 "utilizando el enlace 'Desde una sugerencia de compra' en su cesta. Una "
2512 "sugerencia 'Rechazada' es una que fue marcada como 'Rechazada' utilizando el "
2513 "formulario bajo la lista de sugerencias."
2514
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2516 #, c-format
2517 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2518 msgstr "Se requiere una dirección IP si habilitó AutoLocation"
2519
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2524 "academic settings to store the patron's home address."
2525 msgstr ""
2526 "Un contacto alternativo puede ser un padre o tutor. Esto puede usarse para "
2527 "almacenar la dirección personal del usuario."
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2530 #, c-format
2531 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2532 msgstr ""
2533 "Un ejemplo del uso de estas etiquetas en una plantilla de aviso podría ser "
2534 "como:"
2535
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2537 #, c-format
2538 msgid "Analytics"
2539 msgstr "Analíticas"
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2545 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2546 msgstr ""
2547 "Y es sensible a mayúsculas: un registro que tiene 999$9 = 'xxx' no "
2548 "pertenecerá a un conjunto cuya condición sea 999$9 = 'XXX'."
2549
2550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2554 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2555 msgstr ""
2556 "Y sincronice sus datos en cada computadora de circulación haciendo clic en "
2557 "el enlace 'Sincronizar' a la derecha de la pantalla."
2558
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2563 "of the page."
2564 msgstr ""
2565 "Y la imagen será listada junto con todas la otras en en el lado derecho de "
2566 "la página."
2567
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2572 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2573 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2574 "purchased."
2575 msgstr ""
2576 "Otra opción para bibliotecas con listas de sugerencias largas es aprobarlas "
2577 "o rechazarlas una por una haciendo click en el título de la sugerencia para "
2578 "abrir un resumen de la misma, incluyendo la información de si el ítem fue "
2579 "adquirido."
2580
2581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2585 #, c-format
2586 msgid "Answer"
2587 msgstr "Respuesta"
2588
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2591 #, c-format
2592 msgid "Answer:"
2593 msgstr "Respuesta:"
2594
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2599 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2600 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2601 "Help directory in the Koha file tree."
2602 msgstr ""
2603 "Como parte del proceso de actualización su ayuda en línea será sobreescrita "
2604 "con la nueva ayuda de la instalación. Si desea mantener una copia de su "
2605 "ayuda en línea, debe indicar a su Administrador de Sistema que actualice el "
2606 "directorio de ayuda en linea, en el árbol de archivos de Koha."
2607
2608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2612 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2613 "items checked out today will appear at the top."
2614 msgstr ""
2615 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2616 "del usuario junto con la fecha de vencimiento (y la hora si el ítem fue "
2617 "prestado por hora), los prestamos del día aparecerán al principio."
2618
2619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2623 "button."
2624 msgstr ""
2625 "En la parte superior de la página de información del proveedor verá el botón "
2626 "'Nuevo contrato'."
2627
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2632 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2633 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2634 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2635 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2636 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2637 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2638 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2639 msgstr ""
2640 "En la parte superior de cada pantalla del 'Creador de etiquetas', podrá ver "
2641 "una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2642 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada pantalla también permite un "
2643 "fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Etiquetas'. La ruta "
2644 "de navegación en la parte superior de cada pantalla dará indicación "
2645 "específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo 'Creador de etiquetas' "
2646 "y permitirá la navegación rápida a las secciones previamente visitadas. Y, "
2647 "por último, se puede encontrar información más detallada sobre cada sección "
2648 "del 'Creador de etiquetas' haciendo clic en el enlace de ayuda en línea en "
2649 "la esquina superior izquierda de cada página."
2650
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2655 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2656 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2657 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2658 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2659 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2660 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2661 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2662 "corner of every page."
2663 msgstr ""
2664 "En la parte superior de cada pantalla Creador de Carnés de Usuarios, usted "
2665 "verá una barra de herramientas que permite el acceso rápido a las funciones "
2666 "pertinentes. El menú a la izquierda de cada una de estas pantallas también "
2667 "permite un fácil acceso a las diferentes secciones del 'Creador de Carnés de "
2668 "Usuarios'. La ruta de navegación en la parte superior de cada pantalla dará "
2669 "indicación específica sobre dónde se encuentra dentro del módulo de 'Creador "
2670 "de Carnés de Usuarios' y permitirá la navegación rápida a las secciones "
2671 "previamente visitadas. Por último, se puede encontrar información más "
2672 "detallada sobre cada sección del 'Creador de Carnés de Usuarios' haciendo "
2673 "clic en el enlace de ayuda en línea en la esquina superior izquierda de cada "
2674 "página."
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2680 "item's barcode into. "
2681 msgstr ""
2682 "En la parte superior de la pantalla de préstamos hay un campo para escribir "
2683 "o escanear el código de barras del ítem. "
2684
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2689 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2690 "reserve item."
2691 msgstr ""
2692 "En la parte superior de la descripción del curso, haga clic en el botón "
2693 "'Agregar reservas' para añadir títulos a la lista de reserva. Se le pedirá "
2694 "que introduzca el código de barras para el ítem de reserva."
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2700 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2701 "records' tab."
2702 msgstr ""
2703 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2704 "está exportando registros de autoridad querrá hacer clic en la pestaña "
2705 "'Exportar registros de autoridad'."
2706
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2711 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2712 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2713 msgstr ""
2714 "En el tope de la pantalla deberá seleccionar que datos está exportando. Si "
2715 "está exportando registros bibliográficos con o sin existencias querrá hacer "
2716 "clic en la pestaña 'Exportar registros bibliográficos'."
2717
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2723 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2724 msgstr ""
2725 "En el tope de las distintas páginas de Adquisiciones hay una de búsqueda "
2726 "rápida donde podrá buscar por ambos, Búsqueda de proveedores o Búsqueda de "
2727 "pedidos."
2728
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2733 "should be entered for new items:"
2734 msgstr ""
2735 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2736 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2739 #, c-format
2740 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2741 msgstr "En este momento la única palabra clave en uso es 'subtítulo.'"
2742
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2744 #, c-format
2745 msgid "Audience"
2746 msgstr "Audiencia"
2747
2748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2750 #, c-format
2751 msgid "Authorities"
2752 msgstr "Autoridades"
2753
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2758 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2759 msgstr ""
2760 "Las autoridades pueden editarse haciendo clic en el resumen de la autoridad "
2761 "desde le resultado de búsqueda y haciendo clic en el botón 'Editar' encima "
2762 "del registro."
2763
2764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2765 #, c-format
2766 msgid "Authorities:"
2767 msgstr "Autoridades:"
2768
2769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2770 #, c-format
2771 msgid "Authority Record Tags"
2772 msgstr "Etiquetas de registros de autoridad"
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2775 #, c-format
2776 msgid "Authority Types"
2777 msgstr "Tipos de autoridad"
2778
2779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2783 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2784 msgstr ""
2785 "Los tipos de autoridad son básicamente Hojas de trabajo MARC para registros "
2786 "de autoridad. Por ello las siguientes reglas se refieren a hojas de trabajo "
2787 "bibliográficas."
2788
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2794 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2795 "personal names and places."
2796 msgstr ""
2797 "Los registros de autoridad son una manera de controlar campos en sus "
2798 "registros MARC. El utilizar registros de autoridad le provee control sobre "
2799 "temas, nombres personales y lugares."
2800
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2802 #, c-format
2803 msgid "Authorized Values"
2804 msgstr "Valores autorizados"
2805
2806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2810 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2811 "entered into MARC fields by catalogers."
2812 msgstr ""
2813 "Los valores autorizados pueden ser utilizados en muchas áreas de Koha. Una "
2814 "razón para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los "
2815 "valores que pueden ser ingresados en campos MARC por los catalogadores."
2816
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2818 #, c-format
2819 msgid "Authorized value "
2820 msgstr "Valor autorizado "
2821
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2826 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2827 msgstr ""
2828 "Categoría de valor autorizado; si se selecciona alguno, la página de ingreso "
2829 "de usuarios sólo permitirá seleccionar valores de la lista de valores "
2830 "autorizados. "
2831
2832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2833 #, c-format
2834 msgid "Average loan time"
2835 msgstr "Tiempo de préstamo promedio"
2836
2837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2838 #, c-format
2839 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2840 msgstr "B = Para usuarios/Lectores"
2841
2842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2843 #, c-format
2844 msgid "Barcode not found "
2845 msgstr "Código de barras no encontrado "
2846
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2851 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2852 "manipulate to your needs."
2853 msgstr ""
2854 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
2855 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
2856 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
2857
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2859 #, c-format
2860 msgid "Basic Parameters"
2861 msgstr "Parámetros básicos"
2862
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2864 #, c-format
2865 msgid "Basket Groups"
2866 msgstr "Grupos de cestas"
2867
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2869 #, c-format
2870 msgid "Batch Delete Items"
2871 msgstr "Eliminar ítems en lote"
2872
2873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2874 #, c-format
2875 msgid "Batch Item Deletions"
2876 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
2877
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2879 #, c-format
2880 msgid "Batch Item Modifications"
2881 msgstr "Modificación de ítems en lote"
2882
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2884 #, c-format
2885 msgid "Batch Patron Modification"
2886 msgstr "Modificación de usuarios en lote"
2887
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2889 #, c-format
2890 msgid "Batch modify items"
2891 msgstr "Modificar ítems en lote"
2892
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2897 #, c-format
2898 msgid "Batches"
2899 msgstr "Lotes"
2900
2901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2906 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2907 "for."
2908 msgstr ""
2909 "Los lotes se hacen con los códigos de barra que desea imprimir. Con esta "
2910 "herramienta puede buscar los registros para los cuales desee imprimir "
2911 "marbetes."
2912
2913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2917 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2918 msgstr ""
2919 "Las tareas por lotes pueden crearse de dos maneras. La primera es hacer clic "
2920 "en 'Crear Lote de marbetes' en la página 'Administración de Registros MARC "
2921 "preparados'"
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2927 "to and from the right address"
2928 msgstr ""
2929 "Asegúrese de ingresar la dirección de email de la biblioteca para asegurarse "
2930 "que los avisos se envían hacia y desde la dirección correcta"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2936 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2937 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2938 msgstr ""
2939 "Antes de añadir eventos, seleccione la biblioteca a la que desea aplicar los "
2940 "cierres. Al añadir eventos se le preguntará si desea aplicar el evento a una "
2941 "sede o a todas las sedes. Para agregar eventos, simplemente"
2942
2943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2947 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2948 msgstr ""
2949 "Antes de adherir materiales de reserva, necesitará al menos un curso para "
2950 "agregarlos. Para agregar materiales visitar el módulo Reservas de Curso."
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2956 msgstr ""
2957 "Antes de ingresar cualquier pedido de compra, deberá ingresar primero al "
2958 "menos un proveedor."
2959
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2964 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2965 msgstr ""
2966 "Antes de circular su colección querrá establecer sus Preferencias globales "
2967 "del sistema, parámetros básicos, usuarios y reglas de préstamo (circulación) "
2968 "y multas."
2969
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2974 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2975 msgstr ""
2976 "Antes de elegir un perfil intente imprimir unos carnés de ejemplo para que "
2977 "pueda fácilmente elegir un perfil que sea adecuado para su combinación "
2978 "impresora/plantilla."
2979
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2984 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2985 msgstr ""
2986 "Antes de utilizar un perfil intente imprimir unos marbetes de ejemplo para "
2987 "que pueda fácilmente definir un perfil que sea adecuado para su combinación "
2988 "impresora/plantilla."
2989
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2994 "'Built-in offline circulation interface'"
2995 msgstr ""
2996 "Antes de la primera vez que el sistema quede fuera de línea vaya a "
2997 "Circulación y seleccione 'Interfaz integrada de circulación fuera de línea'"
2998
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3000 #, c-format
3001 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3002 msgstr ""
3003 "Antes de utilizar Reservas de Curso necesitará hacer algunas configuraciones."
3004
3005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3009 "have completed all of the set up."
3010 msgstr ""
3011 "Antes de utilizar el módulo de adquisiciones asegúrese de haber completado "
3012 "toda la configuración inicial."
3013
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3018 "limits for."
3019 msgstr ""
3020 "Antes de comenzar querrá seleccionar para cual biblioteca está definiendo "
3021 "estos límites."
3022
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3027 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3028 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3029 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3030 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3031 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3032 msgstr ""
3033 "Antes de comenzar a catalogar con Koha deberá realizar una configuración "
3034 "básica. Refiérase a la lista de control de implementación para un listado "
3035 "completo. Más importante deberá asegurarse que tiene definidas sus hojas de "
3036 "trabajo en la forma que desea. Una vez en el módulo de catalogación no podrá "
3037 "agregar o remover campos y subcampos de modo que sus hojas de trabajo "
3038 "deberán estar listas antes de comenzar a catalogar."
3039
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3041 #, c-format
3042 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3043 msgstr ""
3044 "Debajo hay un resumen de las diversas opciones para limitar la búsqueda "
3045 "avanzada: "
3046
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3052 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3053 "different from the bibliographic record's history page."
3054 msgstr ""
3055 "Bajo el encabezado 'Historia' hay un enlace a 'Ver historial de préstamos "
3056 "del ítem', haciendo clic le mostrará el historial del ítem el cual se ve "
3057 "levemente diferente de la página del historial de registros bibliográficos."
3058
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3060 #, c-format
3061 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3062 msgstr "Bajo el formulario hay 3 botones para agregar un ítem"
3063
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3068 "default due date for the item. "
3069 msgstr ""
3070 "Debajo del campo para el código de barras pueden haber opciones para que "
3071 "usted saltar la fecha de vencimiento predeterminada para el ítem. "
3072
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3077 "be imported "
3078 msgstr ""
3079 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3080 "importarán "
3081
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3086 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3087 msgstr ""
3088 "En la parte inferior de la página de detalles de información del usuario "
3089 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos usuarios tienen "
3090 "prestados, vencidos y en reserva."
3091
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3096 "specific framework "
3097 msgstr ""
3098 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3099 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3100
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3102 #, c-format
3103 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3104 msgstr ""
3105 "A continuación del formulario del programador de tareas, hay una lista de "
3106 "los informes programados"
3107
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3109 #, c-format
3110 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3111 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3114 #, c-format
3115 msgid "Borrow books"
3116 msgstr "Prestar libros"
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3120 #, c-format
3121 msgid "Borrower number: "
3122 msgstr "Número de usuario: "
3123
3124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3125 #, c-format
3126 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3127 msgstr "Ambos campos 'Fuente' y 'Texto' "
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3130 #, c-format
3131 msgid "Browse the system logs"
3132 msgstr "Revisar registros del sistema"
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3135 #, c-format
3136 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3137 msgstr "Busque en su computadora el archivo *.koc"
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3140 #, c-format
3141 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3142 msgstr "Busque en su computadora el archivo ZIP"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3145 #, c-format
3146 msgid "Budget Planning"
3147 msgstr "Planificación de presupuesto"
3148
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3150 #, c-format
3151 msgid "Budgets"
3152 msgstr "Presupuestos"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3155 #, c-format
3156 msgid "Budgets are broken into funds."
3157 msgstr "Los presupuestos se descomponen en fondos."
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3163 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3164 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3165 "etc)."
3166 msgstr ""
3167 "Presupuestos se utilizan para rastrear valores contables relacionados con "
3168 "adquisiciones. Por ejemplo puede crear un Presupuesto para el año corriente "
3169 "(ej. 2012) y luego dividirlo en Fondos para áreas diferentes de la "
3170 "biblioteca (ej. Libros, Audio, etc)."
3171
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3176 "year's budget."
3177 msgstr ""
3178 "Presupuestos pueden ser creados desde cero o duplicando el presupuesto del "
3179 "año anterior."
3180
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3182 #, c-format
3183 msgid "Build and manage batches of labels"
3184 msgstr "Crear y gestionar lotes de etiquetas"
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3187 #, c-format
3188 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3189 msgstr "Crear y gestionar los lotes de carnés de usuarios"
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3192 #, c-format
3193 msgid "Build sets"
3194 msgstr "Crear conjuntos"
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3200 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3201 "you would like to stop notices for."
3202 msgstr ""
3203 "Por defecto para todos los tipos de ítem y todos los usuarios se les "
3204 "notifican los préstamos y devoluciones. Para alterar esto, haga clic en el "
3205 "combo tipo de ítem/usuario para el cual desee desactivar notificaciones."
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3211 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3212 msgstr ""
3213 "Por defecto los ítems se exportarán, si desea exportar sólo los datos "
3214 "bibliográficos, marque la casilla 'No exportar ítems'"
3215
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3220 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3221 msgstr ""
3222 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3223 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3224 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3225
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3230 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3231 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3232 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3233 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3234 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3235 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3236 msgstr ""
3237 "Por defecto, la cola de reservas será generada de forma que el sistema "
3238 "intentará primero cubrir las reservas utilizando ejemplares disponibles en "
3239 "la biblioteca de retiro de ser posible. Si no hay ejemplares disponibles "
3240 "para cubrir la reserva, build_holds_queue.pl utilizará la lista de "
3241 "bibliotecas definida en StaticHoldsQueueWieght. Si está deshabilitada "
3242 "RamdomizeHoldsQueueWeight (comportamiento por defecto), el script requerirá "
3243 "pedidos de cobertura en el orden de ubicación de las sedes en la preferencia "
3244 "del sistema StaticHoldsQueueWeight."
3245
3246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3247 #, c-format
3248 msgid "By default, this includes:"
3249 msgstr "Por defecto, esto incluye:"
3250
3251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3252 #, c-format
3253 msgid "C = Credit"
3254 msgstr "C = Crédito"
3255
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3257 #, c-format
3258 msgid "CHECKIN "
3259 msgstr "CHECKIN "
3260
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3262 #, c-format
3263 msgid "CHECKOUT "
3264 msgstr "CHECKOUT "
3265
3266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3270 "to be imported in to a variety of applications"
3271 msgstr ""
3272 "CSV - Exportar datos de etiquetas después de aplicar el diseño elegido, lo "
3273 "cual permite importar las etiquetas en una variedad de aplicaciones"
3274
3275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3276 #, c-format
3277 msgid "CSV File Uploading"
3278 msgstr "Cargando archivo CSV"
3279
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3284 "export."
3285 msgstr ""
3286 "Los perfiles CSV se crean para definir cómo desea exportar su carrito o "
3287 "lista."
3288
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3290 #, c-format
3291 msgid "CSV profiles"
3292 msgstr "Perfiles CSV"
3293
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3295 #, c-format
3296 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3297 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3298
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3300 #, c-format
3301 msgid "Can I edit the online help? "
3302 msgstr "¿Puedo editar la ayuda en línea? "
3303
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3305 #, c-format
3306 msgid "Cancel"
3307 msgstr "Cancelar"
3308
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3310 #, c-format
3311 msgid "Catalog"
3312 msgstr "Catálogo"
3313
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3315 #, c-format
3316 msgid "Catalog by item type"
3317 msgstr "Catálogo por tipo de ítem"
3318
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3323 "Koha."
3324 msgstr ""
3325 "Los parámetros referidos al catálogo ayudan a configurar la funcionalidad de "
3326 "catalogación dentro de Koha."
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3329 #, c-format
3330 msgid "Catalog statistics"
3331 msgstr "Estadísticas del catálogo"
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3335 #, c-format
3336 msgid "Cataloging"
3337 msgstr "Catalogación"
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3340 #, c-format
3341 msgid "Cataloging:"
3342 msgstr "Catalogación:"
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3345 #, c-format
3346 msgid "Change Patron Password"
3347 msgstr "Cambiar la contraseña del usuario"
3348
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3350 #, c-format
3351 msgid "Charging Fines/Fees"
3352 msgstr "Imputando Multas/Tasas"
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3355 #, c-format
3356 msgid "Chat with Koha users and developers"
3357 msgstr "Chat con usuarios y desarrolladores de Koha"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3363 "attribute."
3364 msgstr ""
3365 "Marcar 'Permitir contraseña' para que sea posible asociar una contraseña a "
3366 "este atributo."
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3372 "in the OPAC."
3373 msgstr ""
3374 "Marcar 'Mostrar en el OPAC' para mostrar este atributo en la página de "
3375 "detalles del usuario del OPAC."
3376
3377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3381 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3382 "pages"
3383 msgstr ""
3384 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3385 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3386 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3392 "search."
3393 msgstr ""
3394 "Marque 'Buscable' para que este atributo sea buscable en la búsqueda de "
3395 "usuarios de la interfaz administrativa."
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3398 #, c-format
3399 msgid "Check In Messages"
3400 msgstr "Mensajes de devolución"
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3403 #, c-format
3404 msgid "Check Out"
3405 msgstr "Préstamo"
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3408 #, c-format
3409 msgid "Check Out Messages"
3410 msgstr "Mensajes de préstamo"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3413 #, c-format
3414 msgid "Check Out Warnings"
3415 msgstr "Advertencias de préstamo"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3418 #, c-format
3419 msgid "Check Serial Expiration"
3420 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3423 #, c-format
3424 msgid "Check out and check in items"
3425 msgstr "Ejemplares prestados y devueltos"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3431 "default."
3432 msgstr ""
3433 "Marque la casilla 'Marcado' si desea que este objetivo esté siempre activado "
3434 "de forma predeterminada."
3435
3436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3440 "$/ )"
3441 msgstr ""
3442 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso m/^\\"
3443 "$/ )"
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3449 "$// )"
3450 msgstr ""
3451 "Marque la casilla 'RegEx' y escriba la expresión regular ( en este caso s/\\"
3452 "$// )"
3453
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3458 "drop down list for this category."
3459 msgstr ""
3460 "Marque la casilla 'Fuente en uso?' si desea que el valor aparezca en la "
3461 "lista desplegable para esta categoría."
3462
3463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3467 "Anonymize)"
3468 msgstr ""
3469 "Marque la casilla 'Verificar' en la tarea que le gustaría completar "
3470 "(Eliminar o Anonimizar)."
3471
3472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3476 "values of this attribute. "
3477 msgstr ""
3478 "Marque la casilla al lado de 'Repetible' para permitir que el usuario tenga "
3479 "múltiples valores de este atributo. "
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3482 #, c-format
3483 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3484 msgstr ""
3485 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3486 "a la nueva lista"
3487
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3492 "type you have selected at the top."
3493 msgstr ""
3494 "Marque las casilla para las bibliotecas de las cuales aceptará préstamos "
3495 "para el tipo de ítem que seleccionó al principio."
3496
3497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3498 #, c-format
3499 msgid "Check the expiration of a serial"
3500 msgstr "Controlar vencimiento de publicación periódica"
3501
3502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3507 "Selected\""
3508 msgstr ""
3509 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3510 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3511
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3516 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3517 msgstr ""
3518 "ítems prestados pueden ser renovados (préstamos para un nuevo período de "
3519 "tiempo) sobre la base de sus reglas de circulación y preferencias de "
3520 "renovación."
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3523 #, c-format
3524 msgid "Checking Items In"
3525 msgstr "Devolviendo ítems"
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3528 #, c-format
3529 msgid "Checking in (Returning)"
3530 msgstr "Devolviendo (retornando)"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3533 #, c-format
3534 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3535 msgstr "El préstamo de ítems puede hacerse desde diferentes lugares"
3536
3537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3538 #, c-format
3539 msgid "Checking out (Issuing)"
3540 msgstr "Prestando (entregando)"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3546 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3547 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3548 msgstr ""
3549 "Se presta buscando el usuario por código de barras o nombre en el tope de la "
3550 "pantalla 'Préstamo'. Luego de seleccionar el usuario se le presentará la "
3551 "información sincronizada del usuario, incluyendo multas y préstamos."
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3557 "the prediction pattern."
3558 msgstr ""
3559 "Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá ingresar seriadas "
3560 "fuera del patrón de predicción."
3561
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3563 #, c-format
3564 msgid "Checkout History"
3565 msgstr "Historial de préstamos"
3566
3567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3568 #, c-format
3569 msgid "Checkouts Per Patron"
3570 msgstr "Préstamos Por Usuario"
3571
3572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3573 #, c-format
3574 msgid "Child "
3575 msgstr "Niño "
3576
3577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3578 #, c-format
3579 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3580 msgstr "Niño= Un usuario que puede pertenecer a un Usuario adulto"
3581
3582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3583 #, c-format
3584 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3585 msgstr "Los usuarios niños pueden tener un tutor al cual estar asociados."
3586
3587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3591 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3592 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3593 msgstr ""
3594 "Usuarios niños no devienen adultos de forma automática en Koha. Para "
3595 "actualizar un usuario niño a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3596 "'Más' y seleccione 'Actualizar Usuario Niño a Adulto' "
3597
3598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3599 #, c-format
3600 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3601 msgstr "Seleccione la opción \"no existe\""
3602
3603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3604 #, c-format
3605 msgid "Choose \"matches\""
3606 msgstr "Seleccione la opción \"coincidencias\""
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3609 #, c-format
3610 msgid "Choose 'Add/Update'"
3611 msgstr "Seleccione 'Agregar/Actualizar'"
3612
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3617 msgstr ""
3618 "Elija 'Recibido' en el estado para marcar una publicación periódica que fue "
3619 "recibida."
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3623 #, c-format
3624 msgid "Choose 'Copy'"
3625 msgstr "Seleccione la opción 'Copiar'"
3626
3627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3628 #, c-format
3629 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3630 msgstr "Seleccione 'Archivo de imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3631
3632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3633 #, c-format
3634 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3635 msgstr "Seleccione 'Ítems perdidos' en' Otros'"
3636
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3638 #, c-format
3639 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3640 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3641
3642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3644 #, c-format
3645 msgid "Choose 'if'"
3646 msgstr "Seleccione la opción 'si'"
3647
3648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3649 #, c-format
3650 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3651 msgstr "Seleccione [Nueva lista] desde el menú desplegable 'Agregar a:' "
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3657 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3658 msgstr ""
3659 "Seleccione una 'Sede' para hacer el informe (o para elegir todas las sedes "
3660 "seleccione 'Todas' en la parte superior del menú desplegable)"
3661
3662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3666 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3667 "items)"
3668 msgstr ""
3669 "Seleccione 'Estado de pérdida' para buscar sólo los ítem que se suponen "
3670 "perdidos (vencido desde hace tiempo), faltantes o perdidos (o, deje este "
3671 "ajuste en 'Todos' para ver todos los ítems perdidos)"
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3674 #, c-format
3675 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3676 msgstr "Seleccione un tipo de informe. Tabular es la única opción disponible."
3677
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3679 #, c-format
3680 msgid "Choose a title for your entry"
3681 msgstr "Elija un título para su entrada"
3682
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3684 #, c-format
3685 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3686 msgstr ""
3687 "Seleccione un nombre único e ingréselo en el campo 'Código de regla de "
3688 "coincidencia'"
3689
3690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3694 "'All' to perform the report on all item types)"
3695 msgstr ""
3696 "Selecciones un 'Tipo de ítem' para hacer el informe sobre él (o, al dejar "
3697 "por defecto 'Todos' para realizar el informe sobre todos los tipos de ítems)"
3698
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3700 #, c-format
3701 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3702 msgstr ""
3703 "Seleccione una rutina de clasificación apropiada - dewey, genérica o lcc"
3704
3705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3709 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3710 "instead of making an option."
3711 msgstr ""
3712 "Seleccione cualquier límite que desee aplicar al informe (tal como tipo de "
3713 "ejemplar o sedes). Si no desea aplicar un límite, simplemente haga clic en "
3714 "Siguiente en lugar de alguna opción."
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3720 "method is used when displaying the lost items)"
3721 msgstr ""
3722 "Seleccione la categoría para 'Ordenar por' (el campo 'Ordenar por' influye "
3723 "en el método de ordenación que se usa para mostrar los ítems perdidos)"
3724
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3729 "in the database, simply click Finish."
3730 msgstr ""
3731 "Seleccione el orden de los datos. Si desea que los datos se impriman en el "
3732 "orden de la base de datos, haga clic en Finalizar."
3733
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3738 "this to 'All' it will apply to all item types"
3739 msgstr ""
3740 "Seleccione el 'Tipo de ítem' al que quiere aplicar esta regla. Si lo deja en "
3741 "'Todos' se aplicará a todos los tipos de ítem"
3742
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3744 #, c-format
3745 msgid "Choose the character encoding"
3746 msgstr "Seleccione la codificación de caracteres"
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3752 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3753 "before clicking the Add button."
3754 msgstr ""
3755 "Seleccione los campos que desea en el informe. Puede seleccionar múltiples "
3756 "campos y agregarlos todos a la vez utilizando CTRL+clic en cada ítem que "
3757 "desee agregar antes de hacer clic en el botón Agregar."
3758
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3761 #, c-format
3762 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3763 msgstr "Seleccione la hoja de trabajo en que desea basar su registro"
3764
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3766 #, c-format
3767 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3768 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
3769
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3774 "is closed in the calculation or don't include them."
3775 msgstr ""
3776 "Seleccione el método de cálculo para la fecha de vencimiento - incluyendo "
3777 "los días que la biblioteca está cerrada en dicho cálculo, o no."
3778
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3780 #, c-format
3781 msgid "Choose the module this notice is related to"
3782 msgstr "Elija el módulo al cual esta noticia está relacionada"
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3788 "fields are available for you to query."
3789 msgstr ""
3790 "Seleccione el módulo sobre el que quiere un informe. Esto determina qué "
3791 "tablas y campos estarán disponibles para su consulta."
3792
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3795 #, c-format
3796 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3797 msgstr "Seleccione el nombre que desea para guardar su archivo"
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3803 msgstr ""
3804 "Seleccione el perfil que desea editar y modifique los campos necesarios."
3805
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3810 "click 'Submit.'"
3811 msgstr ""
3812 "Elija el archivo de texto y la fecha en que desea marcar todo el tiempo como "
3813 "se ven y haz clic en 'Enviar.'"
3814
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3819 "fiscal year, a quarter, etc."
3820 msgstr ""
3821 "Seleccione el período de tiempo para este presupuesto, ya sea un año "
3822 "académico, un año fiscal, trimestre, etc."
3823
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3826 #, c-format
3827 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3828 msgstr "Seleccione exportar sus datos en formato MARC o MARCXML"
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3834 msgstr ""
3835 "Seleccione limitar su exportación por una o varias de las siguientes "
3836 "opciones "
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3839 #, c-format
3840 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3841 msgstr "Seleccione si desea o no buscar registros coincidentes "
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3844 #, c-format
3845 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3846 msgstr "Seleccione si desea recibir el texto o un enlace a los resultados"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3852 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3853 "to \"Unmap\"' button."
3854 msgstr ""
3855 "Elija el campo MARC que quiere enlazar con este campo Koha y haga clic en "
3856 "OK. Si quiere eliminar todos los enlaces haga clic en el botón 'Clic para "
3857 "\"De-enlazar\"'."
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3860 #, c-format
3861 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3862 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3865 #, c-format
3866 msgid "Choose which library will use the fund"
3867 msgstr "Seleccione la biblioteca que usará este fondo"
3868
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3873 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3874 "to use while walking around the library checking your collection"
3875 msgstr ""
3876 "Seleccione la biblioteca, la ubicación estanterías, rango de la signatura, "
3877 "el estado del ítem y cuando el ítem fue visto por última vez para generar "
3878 "una lista de estantería que pueda imprimir para utilizar mientras camina "
3879 "alrededor de la biblioteca y comprueba su colección"
3880
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3885 "will be calculate in"
3886 msgstr ""
3887 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
3888 "los períodos de préstamos y multas en"
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3894 "of duplicate card numbers to the system"
3895 msgstr ""
3896 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de usuario' para "
3897 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3900 #, c-format
3901 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3902 msgstr ""
3903 "Seleccione su biblioteca de la lista desplegable situada en la parte "
3904 "superior de la pantalla "
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3910 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3911 "import."
3912 msgstr ""
3913 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
3914 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
3915 "bibliográfico correcto al importar."
3916
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3921 "spent."
3922 msgstr ""
3923 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
3924 "suma de las cantidades gastadas."
3925
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3930 "for that query."
3931 msgstr ""
3932 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
3933 "archivo de registros para esa consulta."
3934
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3939 "and the record in the catalog. "
3940 msgstr ""
3941 "Seleccionando 'Eliminar pedido y registro del catálogo' remueve tanto la "
3942 "línea de la orden como el registro en el catálogo. "
3943
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3948 "record in the catalog."
3949 msgstr ""
3950 "Seleccionando 'Eliminar pedido' borrará la orden de pedido pero dejará el "
3951 "registro en el catálogo."
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3957 "'Pending' tab."
3958 msgstr ""
3959 "Marcar una consulta como 'Pendiente' la moverá nuevamente a la pestaña "
3960 "'Pendiente'."
3961
3962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3963 #, c-format
3964 msgid "Circulating"
3965 msgstr "Prestando"
3966
3967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3968 #, c-format
3969 msgid "Circulation"
3970 msgstr "Circulación"
3971
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3973 #, c-format
3974 msgid "Circulation History"
3975 msgstr "Historial de circulación"
3976
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3978 #, c-format
3979 msgid "Circulation Messages"
3980 msgstr "Informes de circulación"
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3983 #, c-format
3984 msgid "Circulation and Fines Rules"
3985 msgstr "Reglas de circulación y multas"
3986
3987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3991 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
3992 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
3993 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
3994 "from the top left of every page or from the center of the main page."
3995 msgstr ""
3996 "Las funciones de circulación pueden accederse de varias formas. En la página "
3997 "principal del cliente administrativo hay enlaces rápidos para prestar, "
3998 "devolver o transferir items. Para una lista completa de las funciones de "
3999 "circulación puede visitar la página de Circulación que está enlazada arriba "
4000 "a la izquierda de cualquier página o desde el centro de la página principal."
4001
4002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4006 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4007 msgstr ""
4008 "Los mensajes de circulaciín se configuran como valores autorizados. Para "
4009 "agregar o editar mensajes de circulación querrá trabajar con el valor "
4010 "BOR_NOTES."
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4016 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4017 msgstr ""
4018 "Los mensajes de circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4019 "pueden dejar, para los usuarios o sus colegas, que aparecerán al momento de "
4020 "la circulación."
4021
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4026 "OPAC."
4027 msgstr ""
4028 "Los mensajes de circulación destinados a los usuarios aparecerán cuando "
4029 "estos ingresan con su cuenta al OPAC."
4030
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4035 "checkout screen."
4036 msgstr ""
4037 "Los mensajes de circulación destinados a los bibliotecarios aparecerán en la "
4038 "pantalla de préstamo del usuario."
4039
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4041 #, c-format
4042 msgid "Circulation statistics"
4043 msgstr "Estadísticas de circulación"
4044
4045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4046 #, c-format
4047 msgid "Circulation:"
4048 msgstr "Circulación:"
4049
4050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4051 #, c-format
4052 msgid "Cities and Towns"
4053 msgstr "Ciudades y pueblos"
4054
4055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4056 #, c-format
4057 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4058 msgstr "Las ciudades pueden ser modificadas o eliminadas en cualquier momento."
4059
4060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4061 #, c-format
4062 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4063 msgstr "Reclamar seriadas que faltan utilizando la sección Reclamos"
4064
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4066 #, c-format
4067 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4068 msgstr "Reclamos y Pedidos Demorados"
4069
4070 # Filing rules = reglas de ordenación\r
4071 # Accedido en: http://eubd1.ugr.es/xtf/search?sort=title&keyword=filingrules\r
4072 # Existen varias traducciones Reglas de alfabetización, reglas de clasificación y reglas de clasificación de llenado.\r
4073 # Mejor traducido como Reglas de Ordenación de la Clasificación.\r
4074 # Debido a que es la forma en que se ordenan los ítems en la estantería. Manual Koha versión 3.12: Apartado 4.6.2, Accedido en: http://manual.koha-community.org/3.12/en/catadmin.html#classificationsources
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4076 #, c-format
4077 msgid "Classification Filing Rules"
4078 msgstr "Reglas de Ordenación de la Clasificación"
4079
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4081 #, c-format
4082 msgid "Classification Sources"
4083 msgstr "Fuentes de clasificación"
4084
4085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4086 #, c-format
4087 msgid "Clear Patron Information"
4088 msgstr "Limpiar Información del Usuario"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4098 #, c-format
4099 msgid "Click \"Confirm\""
4100 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4101
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4104 #, c-format
4105 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4106 msgstr ""
4107 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4108
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4111 #, c-format
4112 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4113 msgstr ""
4114 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4115
4116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4118 #, c-format
4119 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4120 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4121
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4125 #, c-format
4126 msgid "Click 'Add action'"
4127 msgstr "Haga clic en 'Agregar acción'"
4128
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4130 #, c-format
4131 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4132 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4135 #, c-format
4136 msgid "Click 'Export authority records'"
4137 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros de autoridad'"
4138
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4140 #, c-format
4141 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4142 msgstr "Haga clic en 'Exportar registros bibliográficos'"
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4145 #, c-format
4146 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4147 msgstr "Haga clic en 'Importar en el catálogo' para completar la importación"
4148
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4150 #, c-format
4151 msgid "Click 'New Category.'"
4152 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4155 #, c-format
4156 msgid "Click 'New Entry' "
4157 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4160 #, c-format
4161 msgid "Click 'New Framework' "
4162 msgstr "Haga clic en 'Nueva hoja de trabajo' "
4163
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4165 #, c-format
4166 msgid "Click 'New Library'"
4167 msgstr "Haga clic en 'Nueva biblioteca'"
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4170 #, c-format
4171 msgid "Click 'New Notice'"
4172 msgstr "Haga clic en 'Nuevo aviso'"
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4175 #, c-format
4176 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4177 msgstr "Haga clic en 'Nueva regla de coincidencia de registro' "
4178
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4180 #, c-format
4181 msgid "Click 'New Record'"
4182 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'"
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4185 #, c-format
4186 msgid "Click 'New Record' "
4187 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro' "
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4190 #, c-format
4191 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4192 msgstr "Haga clic en 'Nuevos valores autorizados para ...'"
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4198 "import the record by clicking the caret on the right)."
4199 msgstr ""
4200 "Haga click en 'Nuevo desde Z39.50' (opcionalmente puede elegirse una hoja de "
4201 "trabajo específica a la cual importar el registro haciendo click en la "
4202 "flecha de la derecha)."
4203
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4205 #, c-format
4206 msgid "Click 'New'"
4207 msgstr "Haga clic en 'Nuevo'"
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4210 #, c-format
4211 msgid "Click 'Next'"
4212 msgstr "Haga clic en 'Siguiente'"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4216 #, c-format
4217 msgid "Click 'Process images'"
4218 msgstr "Haga clic en 'Procesar imágenes'"
4219
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4221 #, c-format
4222 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4223 msgstr ""
4224 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4225 "introducido."
4226
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4229 #, c-format
4230 msgid "Click 'Save'"
4231 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4234 #, c-format
4235 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4236 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario buscar usuarios existentes'"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4239 #, c-format
4240 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4241 msgstr "Haga clic en 'Permitir a Usuario' para buscar un usuario existente"
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4244 #, c-format
4245 msgid "Click 'Stage for import'"
4246 msgstr "Haga clic en 'Preparar para importación'"
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4251 #, c-format
4252 msgid "Click 'Submit'"
4253 msgstr "Haga clic en 'Enviar''"
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4256 #, c-format
4257 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4258 msgstr "Haga clic en 'Transferir' en la página de circulación "
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4262 #, c-format
4263 msgid "Click 'Upload file'"
4264 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4265
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4267 #, c-format
4268 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4269 msgstr "Haga clic en 'Búsqueda z39.50' "
4270
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4272 #, c-format
4273 msgid "Click Save to save your new attribute"
4274 msgstr "Haga clic en Guardar para guardar su nuevo atributo"
4275
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4277 #, c-format
4278 msgid "Click on 'Save'"
4279 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4280
4281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4282 #, c-format
4283 msgid "Click on 'Save' button'"
4284 msgstr "Haga clic en al botón 'Guardar'"
4285
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4290 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4291 msgstr ""
4292 "Haga clic en el botón Procesar y Koha grabará cada transacción almacenada "
4293 "una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a: "
4294
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4299 msgstr "Haga clic en la fecha del calendario en que desea aplicar el cierre de"
4300
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4305 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4306 msgstr ""
4307 "Haga clic en el evento del calendario que desea cambiar (hacer esto haciendo "
4308 "clic en la fecha en el calendario, no en el evento enumerado en el resumen)"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4311 #, c-format
4312 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4313 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4316 #, c-format
4317 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4318 msgstr "Haga clic en el título del curso al que le gustaría añadir materiales."
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4322 #, c-format
4323 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4324 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4328 #, c-format
4329 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4330 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4336 "added to the end of the current quote list."
4337 msgstr ""
4338 "Haga click en el botón 'Agregar cita' en la barra de herramientas y se "
4339 "agregará una cita vacía al final de la lista de citas."
4340
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4342 #, c-format
4343 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4344 msgstr "Haga clic en el botón 'Seleccionar archivo' bajo las instrucciones."
4345
4346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4347 #, c-format
4348 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4349 msgstr "Haga clic en el botón 'Duplicar' al inicio del registro"
4350
4351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4355 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4356 "to be redirected to the routing list."
4357 msgstr ""
4358 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4359 "lista de circulación. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4360 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de circulación."
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4366 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4367 msgstr ""
4368 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4369 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4375 "analytic and the host."
4376 msgstr ""
4377 "Haciendo clic en 'Desligar' removerá el campo 773 y el enlace entra la "
4378 "analítica y la fuente."
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4381 #, c-format
4382 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4383 msgstr ""
4384 "Haciendo clic en 'Editar ejemplares' junto al ejemplar en la pestaña "
4385 "'Ejemplares' "
4386
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4391 msgstr ""
4392 "Haciendo clic en 'Editar en registro' le permitirá editar el ejemplar en el "
4393 "registro."
4394
4395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4396 #, c-format
4397 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4398 msgstr ""
4399 "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ejemplares' desde el registro "
4400 "bibliográfico "
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4403 #, c-format
4404 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4405 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y 'Editar ítems en lote' "
4406
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4411 "Description for the Framework"
4412 msgstr ""
4413 "Hacer clic en 'Editar' a la derecha de la hoja de trabajo solo le permitirá "
4414 "editar la descripción de la hoja"
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4420 "you can enter the title information"
4421 msgstr ""
4422 "Hacer clic en 'Catalogación rápida' lo llevará al formulario de catalogación "
4423 "rápida desde donde podrá ingresar información del título"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4426 #, c-format
4427 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4428 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4429
4430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4434 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4435 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4436 "left of the Acquisitions page."
4437 msgstr ""
4438 "Haciendo clic en 'Administrar sugerencias' lo llevará a la herramienta de "
4439 "administración de sugerencias. Si no hay sugerencias pendientes puede "
4440 "acceder la herramienta haciendo clic en el enlace 'Administrar sugerencias' "
4441 "en el menú a la izquierda de la página de Adquisiciones."
4442
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4447 "will have all of your library information followed by the items in your "
4448 "order."
4449 msgstr ""
4450 "Hacer clic en 'Imprimir' debajo de su pedido se generará un PDF para "
4451 "imprimir. El PDF tendrá toda la información sobre su biblioteca seguida de "
4452 "los ítems de su pedido."
4453
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4458 "editing page."
4459 msgstr ""
4460 "Si hace clic en 'editar' a la derecha del título sugerido abrirá una página "
4461 "de edición de sugerencia."
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4468 "of the order search options available."
4469 msgstr ""
4470 "Hacer clic en \"Búsqueda avanzada\" a la derecha del botón de búsqueda le "
4471 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles para los pedidos."
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4474 #, c-format
4475 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4476 msgstr ""
4477 "Haciendo clic en eventos repetíbles tendrá opciones ligeramente diferentes "
4478
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4480 #, c-format
4481 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4482 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4483
4484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4489 "option to edit the record."
4490 msgstr ""
4491 "Haciendo clic en el resumen del registro de autoridad abrirá el registro "
4492 "completo y la opción de editarlo."
4493
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4498 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4499 msgstr ""
4500 "Haciendo clic en los encabezados azules expandirá las opciones de filtrado y "
4501 "haciendo clic en '[limpiar]' eliminará los filtros y mostrará todas la "
4502 "sugerencias."
4503
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4509 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4510 "their name or their card number."
4511 msgstr ""
4512 "Al hacer clic en el enlace para el módulo de Usuarios le llevará a la "
4513 "pantalla de búsqueda/consulta de los usuarios. Desde aquí se puede buscar un "
4514 "usuario introduciendo cualquier parte de su nombre o número de carné."
4515
4516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4521 "of the message that was sent."
4522 msgstr ""
4523 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4524 "texto completo del mensaje enviado."
4525
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4530 msgstr ""
4531 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4532 "de circulación."
4533
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4538 "uncertain prices to quick editing."
4539 msgstr ""
4540 "Hacer clic en 'Precios inciertos' le mostrará una lista de ítems con precios "
4541 "inciertos para edición rápida."
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4547 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4548 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4549 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4550 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4551 "necessary hold and/or transfer information."
4552 msgstr ""
4553 "Haciendo clic en el botón Confirmar marcará el ejemplar como reservado para "
4554 "el usuario. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4555 "tránsito a la sede apropiada. Haciendo clic en 'Ignorar' retendrá la "
4556 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro usuario. Seleccionando "
4557 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4558 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia."
4559
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4564 "transit to the library where the hold was placed"
4565 msgstr ""
4566 "Hacer clic en 'Confirmar reserva y transferir' marcará el ítem como en "
4567 "tránsito a la biblioteca donde se colocó la reserva"
4568
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4573 "from the library"
4574 msgstr ""
4575 "Hacer clic en 'Confirmar reserva' marcará ítem como en espera para ser "
4576 "recogido de la biblioteca"
4577
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4582 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4583 "place on the book with the patron's information"
4584 msgstr ""
4585 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo y Confirmar se marcará el ítem "
4586 "como en espera para ser recogido de la biblioteca e imprimirá un recibo con "
4587 "la información del usuario para ser colocado en el libro"
4588
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4593 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4594 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4595 msgstr ""
4596 "Haciendo clic en el botón Imprimir Recibo, Transferir y Confirmar se marcará "
4597 "el ítem como en tránsito a la biblioteca donde se hizo la reserva e "
4598 "imprimirá un recibo con la información del usuario para ser colocado en el "
4599 "libro"
4600
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4605 "bottom of the list even if more requests are made."
4606 msgstr ""
4607 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4608 "al final de la lista aun si se hacen mas requerimientos."
4609
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4615 "search and allow you to search for additional fields."
4616 msgstr ""
4617 "Hacer clic en el signo más (+) a la derecha de la caja de búsqueda de "
4618 "proveedor la expandirá y le permitirá buscar por campos adicionales."
4619
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4625 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4626 "to a specific category and/or library."
4627 msgstr ""
4628 "Al hacer clic en el pequeño signo más [+] a la derecha de la caja de "
4629 "búsqueda se abrirá una búsqueda avanzada de usuarios con más filtros, "
4630 "incluyendo la posibilidad de limitar a una categoría específica y/o "
4631 "biblioteca."
4632
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4637 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4638 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4639 "at once."
4640 msgstr ""
4641 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4642 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4643 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4644 "múltiples ejemplares a la vez."
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4647 #, c-format
4648 msgid "Collapsed"
4649 msgstr "Colapsado"
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4652 #, c-format
4653 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4654 msgstr "Los códigos de colección aparecerán como pestañas sobre las casillas."
4655
4656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4657 #, c-format
4658 msgid "Comments"
4659 msgstr "Comentarios"
4660
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4662 #, c-format
4663 msgid "Commonly used values of this field are:"
4664 msgstr "Los valores comúnmente usados de este campo son:"
4665
4666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4667 #, c-format
4668 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4669 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4672 #, c-format
4673 msgid "Content"
4674 msgstr "Contenido"
4675
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4680 msgstr ""
4681 "Controla desde donde los usuarios pueden hacer reservas utilizando el menú "
4682 "'Política de Reservas' "
4683
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4685 #, c-format
4686 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4687 msgstr "Controla a donde vuelve el ítem una vez que es devuelto "
4688
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4693 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4694 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4695 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4696 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4697 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4698 msgstr ""
4699 "Costos son valores decimales entre algún máximo arbitrario (ej. 1 o 100) y 0 "
4700 "el cual es el mínimo (sin) costo. Por ejemplo, puede utilizar la distancia "
4701 "entre cada biblioteca en kilómetros como su 'costo', si eso refleja "
4702 "adecuadamente el costo de transferencia. Tal vez oficinas postales sean una "
4703 "mejor medida. Bibliotecas que compartan una oficina postal pueden tener un "
4704 "costo 1, oficinas postales adyacentes un costo 2, etc."
4705
4706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4707 #, c-format
4708 msgid "Course Reserves Setup"
4709 msgstr "Configuración de Reservas de Curso"
4710
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4712 #, c-format
4713 msgid "Course details"
4714 msgstr "Detalles del curso"
4715
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4717 #, c-format
4718 msgid "Course reserves"
4719 msgstr "Reservas de cursos"
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4722 #, c-format
4723 msgid "Create SQL Reports"
4724 msgstr "Crear informes SQL"
4725
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4727 #, c-format
4728 msgid "Create a basket group"
4729 msgstr "Crear grupo de cestas"
4730
4731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4732 #, c-format
4733 msgid "Create a new subscription"
4734 msgstr "Crear una nueva suscripción"
4735
4736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4737 #, c-format
4738 msgid "Create a set"
4739 msgstr "Crear un conjunto"
4740
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4742 #, c-format
4743 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4744 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
4745
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4747 #, c-format
4748 msgid "Create manual credit"
4749 msgstr "Crear crédito manual"
4750
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4752 #, c-format
4753 msgid "Create manual invoice"
4754 msgstr "Crear factura manual"
4755
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4757 #, c-format
4758 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4759 msgstr ""
4760 "Crear etiquetas y códigos de barras imprimibles a partir de los datos del "
4761 "catálogo y los usuarios"
4762
4763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4764 #, c-format
4765 msgid "Creating Patron File"
4766 msgstr "Creando Archivo de Usuario"
4767
4768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4769 #, c-format
4770 msgid "Creators:"
4771 msgstr "Creadores:"
4772
4773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4774 #, c-format
4775 msgid "CreditXXX "
4776 msgstr "CréditoXXX "
4777
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4779 #, c-format
4780 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4781 msgstr "Monedas y tipo de cambio"
4782
4783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4787 msgstr ""
4788 "Las monedas se asignan en el área administrativa 'Monedas y tipos de cambio'"
4789
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4794 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4795 msgstr ""
4796 "El servidor de tiempo muestra que el tiempo en su servidor (sus informes se "
4797 "ejecutarán con un cronograma basado en este servidor - no en su hora local)"
4798
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4800 #, c-format
4801 msgid "Custom Reports "
4802 msgstr "Informes personalizados "
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4805 #, c-format
4806 msgid "Customization:"
4807 msgstr "Personalización:"
4808
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4810 #, c-format
4811 msgid "Customize label layouts"
4812 msgstr "Personalizar diseños de etiqueta"
4813
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4815 #, c-format
4816 msgid "Customize patron card layouts"
4817 msgstr "Personalizar diseños de carnés de usuario"
4818
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4820 #, c-format
4821 msgid "DB table value for reports"
4822 msgstr "tabla de la BD para informes"
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4825 #, c-format
4826 msgid "DUE "
4827 msgstr "DUE "
4828
4829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4830 #, c-format
4831 msgid "DUEDGST "
4832 msgstr "DUEDGST "
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4836 #, c-format
4837 msgid "Date of birth "
4838 msgstr "Fecha de nacimiento "
4839
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4841 #, c-format
4842 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4843 msgstr "La fecha debe ser ingresada utilizando el calendario emergente"
4844
4845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4846 #, c-format
4847 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4848 msgstr "Estimada Nicole Engard (23529000035726),"
4849
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4855 "field"
4856 msgstr "Decida si desea copiar la primera o todas las ocurrencias del campo"
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4859 #, c-format
4860 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4861 msgstr "Políticas predeterminadas de préstamos y reservas"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4864 #, c-format
4865 msgid "Default Circulation Rules"
4866 msgstr "Reglas de circulación predeterminadas"
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4869 #, c-format
4870 msgid "Default value "
4871 msgstr "Valor predeterminado "
4872
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4874 #, c-format
4875 msgid "Define days when the library is closed"
4876 msgstr "Defina los días en los que la biblioteca permanece cerrada."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4879 #, c-format
4880 msgid "Define mappings"
4881 msgstr "Defina correspondencias"
4882
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4884 #, c-format
4885 msgid "Define notices"
4886 msgstr "Definir avisos"
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4892 "SpineLabelFormat system preference"
4893 msgstr ""
4894 "Defina los campos que desea imprimir en el marbete en la preferencia del "
4895 "sistema SpineLabelFormat"
4896
4897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4901 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4902 msgstr ""
4903 "Define el período de tiempo que un ítem puede ser prestado a un usuario "
4904 "ingresando el número de unidades (días u horas) en el campo 'Período de "
4905 "Préstamo'."
4906
4907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4911 "Example :200|210$a|301"
4912 msgstr ""
4913 "Definir los campos o subcampos que desea exportar, separados por barras "
4914 "verticales. Ejemplo: 200 | 210 $ a | 301"
4915
4916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4917 #, c-format
4918 msgid "Defining a mapping"
4919 msgstr "Defina una correspondencia"
4920
4921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4925 "triggered. "
4926 msgstr ""
4927 "Demora es el número de días desde que se espera un ejemplar antes que se "
4928 "dispare una acción. "
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4932 #, c-format
4933 msgid "Delete Quote(s)"
4934 msgstr "Eliminar citas(s)"
4935
4936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4937 #, c-format
4938 msgid "Delete a set"
4939 msgstr "Eliminar un conjunto"
4940
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4942 #, c-format
4943 msgid "Delete an existing subscription"
4944 msgstr "Borrar una suscripción existente"
4945
4946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4950 "borrower reading history)"
4951 msgstr ""
4952 "Eliminar usuarios antiguos y anonimizar historial de préstamo/lectura "
4953 "(elimina historial de lectura)"
4954
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4956 #, c-format
4957 msgid "Deleting Item Types"
4958 msgstr "Eliminando tipos de ítem"
4959
4960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4961 #, c-format
4962 msgid "Deleting items"
4963 msgstr "Eliminando ítems"
4964
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4969 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4970 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4971 "hold on."
4972 msgstr ""
4973 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
4974 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
4975 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4981 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4982 "image above."
4983 msgstr ""
4984 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName, la lista "
4985 "puede mostrar números de carnés de usuarios en vez de nombres en la columna "
4986 "Usuarios como se aprecia en la imagen de abajo."
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
4992 "warning or a confirmation box"
4993 msgstr ""
4994 "Dependiendo del valor en su preferencias IssueLostItem, podrá ver solo una "
4995 "advertencia o una mensaje de confirmación"
4996
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5002 "patrons in various different ways."
5003 msgstr ""
5004 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5005 "usuarios de varias maneras diferentes."
5006
5007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5012 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5013 msgstr ""
5014 "Dependiendo en la configuración de la preferencia del sistema "
5015 "StatisticsFields, podrá ver estadísticas para las acciones de circulación de "
5016 "un usuario."
5017
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5022 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5023 msgstr ""
5024 "Dependiendo de sus acciones el orden puede ser muy importante. Por ejemplo, "
5025 "usted no desea eliminar un campo antes de copiarlo a otro campo."
5026
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5031 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5032 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5033 "under the vendor search."
5034 msgstr ""
5035 "Dependiendo en su configuración en la preferencia del sistema sugerencia, "
5036 "los usuarios podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una "
5037 "sugerencia está en espera de revisión, aparecerá en la página de "
5038 "Adquisiciones bajo la búsqueda de proveedores."
5039
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5044 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5045 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5046 "on the main staff dashboard under the module labels."
5047 msgstr ""
5048 "Dependiendo de sus preferencias del sistema para etiquetado, los "
5049 "bibliotecarios pueden necesitar aprobar etiquetas antes de su publicación en "
5050 "el OPAC. Esto se realiza mediante la herramienta de moderación de etiquetas. "
5051 "Si hay etiquetas esperando moderación ellas serán listadas en la pantalla "
5052 "principal administrativa bajo el módulo etiquetas."
5053
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5055 #, c-format
5056 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5057 msgstr ""
5058 "Diseñar plantillas de carnés personalizadas para imprimir carnés de usuarios"
5059
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5061 #, c-format
5062 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5063 msgstr "Diseñar plantillas de etiquetas personalizadas para imprimir etiquetas"
5064
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5066 #, c-format
5067 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5068 msgstr ""
5069 "Ayuda detallada para esta opción está disponible en la página de carga de "
5070 "CDD."
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5073 #, c-format
5074 msgid "Details"
5075 msgstr "Detalle"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5078 #, c-format
5079 msgid "Dewey"
5080 msgstr "Dewey"
5081
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5083 #, c-format
5084 msgid "Did you mean?"
5085 msgstr "¿Quiso decir?"
5086
5087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5091 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5092 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5093 msgstr ""
5094 "No edite o elimine la hoja de trabajo predeterminada ya que le causará "
5095 "problemas con sus registros catalogados - siempre cree una nueva hoja basada "
5096 "en la predeterminada, o altere alguna existente."
5097
5098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5099 #, c-format
5100 msgid "Duplicate Report"
5101 msgstr "Duplicar presupuesto"
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5104 #, c-format
5105 msgid "Duplicate a Patron"
5106 msgstr "Duplicar un Usuario"
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5109 #, c-format
5110 msgid "Duplicating records"
5111 msgstr "Duplicando registros"
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5117 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5118 "number to the item record if it's not already there."
5119 msgstr ""
5120 "Cada acción puede tener una condición opcional para comprobar el valor o "
5121 "existencia de otro campo. Por ejemplo, usted podría querer agregar el número "
5122 "de clasificación al registro del ítem si en realidad no esta presente."
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5129 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5130 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5131 "left of the record you are viewing."
5132 msgstr ""
5133 "Cada registro bibliográfico mantiene un historial de circulación (con o sin "
5134 "la información de los usuarios dependiendo de su configuración), pero cada "
5135 "ítem tiene también su página de historial propio. Para verla, haga clic en "
5136 "la pestaña 'Ítems' a la izquierda del registro que está viendo."
5137
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5139 #, c-format
5140 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5141 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la etiqueta MARC) "
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5144 #, c-format
5145 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5146 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (la cual es la etiqueta MARC) "
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5152 "'Delete' link."
5153 msgstr ""
5154 "Cada ítem tiene un botón Eliminar a su lado. Para eliminar un ítem, "
5155 "simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar'."
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5161 "the 'Edit' link."
5162 msgstr ""
5163 "Cada tipo de ítem tiene un botón Editar a su lado. Para editarlo simplemente "
5164 "haga clic en el enlace 'Editar'."
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5170 "edit/alter details associated with the library in question."
5171 msgstr ""
5172 "Cada biblioteca tiene un botón 'Editar' a su derecha. Haga clic en este "
5173 "enlace para editar/alterar los detalles asociados con esa biblioteca."
5174
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5180 "tab."
5181 msgstr ""
5182 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente (o sobreescrita) "
5183 "utilizando la pestaña de 'Pago de multas'"
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5187 #, c-format
5188 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5189 msgstr ""
5190 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5191 "condonada."
5192
5193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5197 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5198 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5199 "notices for all libraries."
5200 msgstr ""
5201 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5202 "esto para prevenir errores tal como intentar enviar un mensaje sin su "
5203 "plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado para cada biblioteca, de "
5204 "forma predeterminada verá los avisos de todas las bibliotecas."
5205
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5207 #, c-format
5208 msgid "Each notice offers you the same options "
5209 msgstr "Cada aviso ofrece las mismas opciones "
5210
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5212 #, c-format
5213 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5214 msgstr "Cada una de las pestañas de la izquierda tiene varias preferencias:"
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5220 "attributes."
5221 msgstr ""
5222 "Cada atributo de usuario tiene a su lado un enlace editar o eliminar en la "
5223 "lista de atributos."
5224
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5226 #, c-format
5227 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5228 msgstr "Cada usuario puede tener un contacto alternativo "
5229
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5234 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5235 msgstr ""
5236 "Cada sección de preferencias puede ser editada alfabéticamente haciendo clic "
5237 "en la pequeña flecha a la derecha de la palabra 'Preferencia' en la columna "
5238 "encabezado"
5239
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5241 #, c-format
5242 msgid "Edit Authorities"
5243 msgstr "Editar autoridades"
5244
5245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5246 #, c-format
5247 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5248 msgstr "Editar catálogo (Modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5249
5250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5251 #, c-format
5252 msgid "Edit Custom Reports"
5253 msgstr "Editar informes personalizados"
5254
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5256 #, c-format
5257 msgid "Edit Existing Frameworks"
5258 msgstr "Editar hojas de trabajo existentes"
5259
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5261 #, c-format
5262 msgid "Edit an existing subscription"
5263 msgstr "Editar una suscripción existente"
5264
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5266 #, c-format
5267 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5268 msgstr "Editar catálogo (modificar datos bibliográficos y de existencias)"
5269
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5275 msgstr ""
5276 "Edite tanto los campos 'Fuente' o 'Texto' haciendo clic en el campo deseado."
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5279 #, c-format
5280 msgid "Edit items"
5281 msgstr "Editar ítems"
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5284 #, c-format
5285 msgid "Editing"
5286 msgstr "Editando"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5289 #, c-format
5290 msgid "Editing Authorities"
5291 msgstr "Editando autoridades"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5294 #, c-format
5295 msgid "Editing Basket Headers"
5296 msgstr "Editando encabezados de cestas"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5299 #, c-format
5300 msgid "Editing Events"
5301 msgstr "Edición de Eventos"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5304 #, c-format
5305 msgid "Editing Item Types"
5306 msgstr "Editando tipos de ítem"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5309 #, c-format
5310 msgid "Editing Patrons"
5311 msgstr "Editando Usuarios"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5314 #, c-format
5315 msgid "Editing items"
5316 msgstr "Editando ítems"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5319 #, c-format
5320 msgid "Editing records"
5321 msgstr "Editando registros"
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5324 #, c-format
5325 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5326 msgstr "Editando/Eliminando Atributos de Usuarios"
5327
5328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5329 #, c-format
5330 msgid "Editing/Deleting a Library"
5331 msgstr "Editando/Eliminando una biblioteca"
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5334 #, c-format
5335 msgid "Editor"
5336 msgstr "Editor"
5337
5338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5340 #, c-format
5341 msgid "Email: "
5342 msgstr "EMail: "
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5345 #, c-format
5346 msgid "Enhanced Content:"
5347 msgstr "Contenido mejorado:"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5353 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5354 "or until a specific date) "
5355 msgstr ""
5356 "El periodo de inscripción (en meses) debe ser llenado si hay un periodo "
5357 "limitado asociación (Ej. matrícula de estudiante vence luego de 9 meses o "
5358 "hasta una fecha específica) "
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5364 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5365 msgstr ""
5366 "Escriba 'Comentarios acerca de este archivo' para identificar lo cargado "
5367 "cuando se va a la herramienta 'Administrar los registros MARC preparados'"
5368
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5373 "blank"
5374 msgstr ""
5375 "Ingrese un 'Código de barras' si busca un único ítem, si no deje este campo "
5376 "en blanco"
5377
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5379 #, c-format
5380 msgid "Enter a code and a description"
5381 msgstr "Ingrese un código y una descripción"
5382
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5388 msgstr ""
5389 "Ingrese un código para su valor autorizado en el campo 'Valor autorizado' "
5390
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5392 #, c-format
5393 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5394 msgstr "Ingrese un código de 4 o menos caracteres"
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5397 #, c-format
5398 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5399 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5400
5401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5402 #, c-format
5403 msgid "Enter a list name and save the list."
5404 msgstr "Ingrese un nombre de lista y guarde la lista."
5405
5406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5407 #, c-format
5408 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5409 msgstr ""
5410 "Ingrese una versión de texto de la categoría en el campo 'Descripción'."
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5414 #, c-format
5415 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5416 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5419 #, c-format
5420 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5421 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5422
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5428 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5429 "the address"
5430 msgstr ""
5431 "Ingrese cualquier parte de la dirección del socia (incluye todos los campos) "
5432 "y seleccione 'Contiene' en lugar de 'Comienza con' para encontrar la cadena "
5433 "en cualquier parte de la dirección"
5434
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5440 "'Starts with'"
5441 msgstr ""
5442 "Ingrese parte de su dirección de correo electrónico y seleccione 'Contiene' "
5443 "en vez de 'Comienza con'"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5447 #, c-format
5448 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5449 msgstr ""
5450 "Ingrese cualquier parte de nombre, nombre de usuario, dirección de correo "
5451 "electrónico o código de barras."
5452
5453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5457 "you're logged in at)"
5458 msgstr ""
5459 "Ingrese el Lugar de facturación y el Lugar de envío (se predetermina a la "
5460 "biblioteca en la que ha ingresado)"
5461
5462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5463 #, c-format
5464 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5465 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5466
5467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5471 "every 1 day, or every 2 hours)"
5472 msgstr ""
5473 "Ingrese el 'Intervalo de actualización de multas' en la unidad que haya "
5474 "configurado (ej. calcular multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5475
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5477 #, c-format
5478 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5479 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c"
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5482 #, c-format
5483 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5484 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c para copiar a"
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5487 #, c-format
5488 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5489 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5492 #, c-format
5493 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5494 msgstr "Ingrese el campo 952 y el subcampo o para copiar a"
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5498 #, c-format
5499 msgid "Enter the Koha borrower number"
5500 msgstr "Ingrese el número de usuario de Koha"
5501
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5506 msgstr ""
5507 "Ingrese el subcampo de etiqueta MARC que desee coincidir en el campo "
5508 "'Subcampo'"
5509
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5511 #, c-format
5512 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5513 msgstr "Ingrese la etiqueta MARC que desee coincidir en el campo 'Etiqueta'"
5514
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5520 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5521 msgstr ""
5522 "Ingrese la cantidad que se recibe del usuario en \"Cobrar al Usuario\". La "
5523 "suma de todas las multas se muestra en \"Monto Total Adeudado\""
5524
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5530 "Patron\" box"
5531 msgstr ""
5532 "Ingrese la cantidad que está cobrando al usuario en la casilla \"Cobrar al "
5533 "Usuario\""
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5539 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5540 "by Koha."
5541 msgstr ""
5542 "Ingrese el biblionumber del registro al que le esta adjuntando la imágen. "
5543 "Notar que no es el mismo que el número de inventario, sino el que genera "
5544 "automáticamente y asigna Koha."
5545
5546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5547 #, c-format
5548 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5549 msgstr "Ingrese el campo 020 y el subcampo c a copiar"
5550
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5555 "copy"
5556 msgstr ""
5557 "Ingrese el campo 090 (u otro campo para signatura) y el subcampo a para "
5558 "copiar"
5559
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5561 #, c-format
5562 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5563 msgstr "Ingrese el campo 942 y el subcampo c"
5564
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5567 #, c-format
5568 msgid "Enter the information about your new tag:"
5569 msgstr "Ingrese la información correspondiente a su nueva etiqueta:"
5570
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5572 #, c-format
5573 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5574 msgstr "Ingrese la biblioteca a la que quiere transferir el ítem"
5575
5576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5580 "right result to add the patron."
5581 msgstr ""
5582 "Ingrese el nombre del usuario o número de carné en el cuadro de búsqueda y "
5583 "haga clic en el resultado correcto para agregar el usuario."
5584
5585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5589 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5590 msgstr ""
5591 "Ingrese el porcentaje de descuento que recibe en este pedido, una vez "
5592 "ingresado, pulse Tab y Koha rellenará el resto de los campos de costo más "
5593 "abajo."
5594
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5600 "between each batch of numbers."
5601 msgstr ""
5602 "Ingrese el número de teléfono exactamente como figura en el sistema o "
5603 "utilizando espacios entre cada uno si se ingresa un lote de números."
5604
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5609 "'Renewals' box"
5610 msgstr ""
5611 "Ingrese el número total de renovaciones permitidas para el tipo de ítem en "
5612 "la caja 'Renovaciones'"
5613
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5615 #, c-format
5616 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5617 msgstr "Ingrese el valor 'EBOOK' (o el código del tipo de item ebook)"
5618
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5620 #, c-format
5621 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5622 msgstr ""
5623 "Ingrese la tasa de impuestos si a su biblioteca se le cargan tasas sobre los "
5624 "pedidos de compra."
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5630 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5631 msgstr ""
5632 "Aun cuando una etiqueta sea aprobada o rechazada, puede ser movida a otra "
5633 "lista. Cuando vea las etiquetas aprobadas cada una tiene la opción de ser "
5634 "rechazada"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5637 #, c-format
5638 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5639 msgstr "Cada aviso debe tener establecido una plantilla de correo electrónico"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5642 #, c-format
5643 msgid ""
5644 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5645 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5646 msgstr ""
5647 "Cualquier informe puede ser editado desde el listado de informes. Para ver "
5648 "la lista de reportes almacenado en Koha, haga clic en 'Utilizar guardados'."
5649
5650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5654 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5655 "page."
5656 msgstr ""
5657 "Cada vez que crea un nuevo patrón de numeración en seriadas lo puede guardar "
5658 "para su uso posterior. Estos patrones está disponibles desde la página "
5659 "Administrar patrones de numeración."
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5666 "entered or by searching for 212 555 1212"
5667 msgstr ""
5668 "Ejemplo: Para encontrar (212) 555-1212 puede buscarlo exactamente como fue "
5669 "ingresado, o buscando 212 555 1212"
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5672 #, c-format
5673 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5674 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
5675
5676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5680 "will appear in between each one in the column"
5681 msgstr ""
5682 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el caracter que "
5683 "aparecerá entre cada uno en la columna"
5684
5685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5690 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5691 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5692 "this difference."
5693 msgstr ""
5694 "Ejemplo: el texto es .25\" desde el borde izquierdo de la primera "
5695 "etiqueta, .28\" desde el borde izquierdo de la segunda etiqueta y .31\" "
5696 "desde el borde izquierdo de la tercera etiqueta. Esto significa que la "
5697 "fluencia horizontal se debe establecer en 0.03\" para compensar esta "
5698 "diferencia."
5699
5700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5701 #, c-format
5702 msgid "Examples: "
5703 msgstr "Ejemplos: "
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5706 #, c-format
5707 msgid "Execute SQL Reports"
5708 msgstr "Ejecutar informe SQL"
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5711 #, c-format
5712 msgid "Execute overdue items report"
5713 msgstr "Ejecutar informe de atrasos"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5716 #, c-format
5717 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5718 msgstr "Avisos y recibos existentes"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5721 #, c-format
5722 msgid "Existing Values"
5723 msgstr "Valores existentes"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5726 #, c-format
5727 msgid "Export Authority Records"
5728 msgstr "Exportar registros de autoridad"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5731 #, c-format
5732 msgid "Export Bibliographic Records"
5733 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5736 #, c-format
5737 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5738 msgstr "Exportar datos bibliográficos, autoridades, y existencias"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5744 "cards printable directly on a printer"
5745 msgstr ""
5746 "Exportar datos del carné como un archivo PDF el cual se puede imprimir "
5747 "directamente en una impresora"
5748
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5750 #, c-format
5751 msgid "Export label data in one of three formats: "
5752 msgstr "Exportar datos de la etiqueta en uno de tres formatos: "
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5756 #, c-format
5757 msgid "Export single or multiple batches"
5758 msgstr "Exportar uno o varios lotes"
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5761 #, c-format
5762 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5763 msgstr "Exportar una o varias etiquetas desde dentro de un lote"
5764
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5766 #, c-format
5767 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5768 msgstr "Exportar uno o varios carnés de usuario desde dentro de un lote"
5769
5770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5771 #, c-format
5772 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5773 msgstr "F = Finalizada: la reserva se ha completado, y está hecha"
5774
5775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5776 #, c-format
5777 msgid "F = Overdue fine"
5778 msgstr "F = Multa por retraso"
5779
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5781 #, c-format
5782 msgid "FOR = Forgiven"
5783 msgstr "FOR = Perdonado"
5784
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5786 #, c-format
5787 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5788 msgstr "FU = Retrasado, aun acumulando"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5791 #, c-format
5792 msgid "Fast Add Cataloging"
5793 msgstr "Catalogación rápida"
5794
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5796 #, c-format
5797 msgid "Fast cataloging"
5798 msgstr "Catalogación rápida"
5799
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5801 #, c-format
5802 msgid "Files"
5803 msgstr "Archivos"
5804
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5806 #, c-format
5807 msgid ""
5808 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5809 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5810 msgstr ""
5811 "Las reglas de ordenación se conectan a fuentes de Clasificación. Puede "
5812 "configurar nuevas reglas de ordenación utilizando el botón Nueva Regla de "
5813 "Ordenación. Para editar utilice el enlace Editar."
5814
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5816 #, c-format
5817 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5818 msgstr ""
5819 "Reglas de ordenación determinan el orden en el cual los ítems se ubican en "
5820 "estantes."
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5823 #, c-format
5824 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5825 msgstr "Complete los datos requeridos en el formulario siguiente "
5826
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5831 "fields are optional) "
5832 msgstr ""
5833 "Rellene el formulario con el fin de limitar su exportación a un rango "
5834 "específico (todos los campos son opcionales) "
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5840 "of authority record (all fields are optional)"
5841 msgstr ""
5842 "Rellene el formulario para limitar su exportación a un rango específico o "
5843 "tipo de registro de autoridad (todos los campos son opcionales)"
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5846 #, c-format
5847 msgid "Fill in the form presented"
5848 msgstr "Rellene el formulario presentado"
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5854 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5855 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5856 "and 'Value' with XXX."
5857 msgstr ""
5858 "Complete los campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' y 'Valor'. Por ejemplo "
5859 "si desea incluir en este conjunto todos los registros que tienen 999$9 igual "
5860 "a 'XXX'. Complete 'Campo' con 999, 'Subcampo' con 9, 'Operador' con es igual "
5861 "a y 'Valor' con XXX."
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5864 #, c-format
5865 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5866 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
5867
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5870 #, c-format
5871 msgid "Finally choose the file type and file name "
5872 msgstr "Por último elegir el tipo de archivo y el nombre del archivo "
5873
5874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5875 #, c-format
5876 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5877 msgstr "Por último elegir qué hacer con los registros que son únicos"
5878
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5883 "one you have originally selected "
5884 msgstr ""
5885 "Por último, decida si este evento se debe aplicar a todas las bibliotecas o "
5886 "sólo la que fue seleccionada inicialmente "
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5889 #, c-format
5890 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5891 msgstr ""
5892 "Por último dé formato el archivo CSV usando los campos de 'Perfil de campos "
5893 "MARC' "
5894
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5896 #, c-format
5897 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5898 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5904 "category "
5905 msgstr ""
5906 "Finalmente puede asignar preferencias avanzadas de mensajería de forma "
5907 "predeterminada a una categoría de usuario "
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5910 #, c-format
5911 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5912 msgstr ""
5913 "Por último, puede elegir un máximo de dos imágenes para imprimir en el "
5914 "carné. "
5915
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5917 #, c-format
5918 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5919 msgstr ""
5920 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
5921
5922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5926 "duplicates. "
5927 msgstr ""
5928 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
5929 "duplicados. "
5930
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5935 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5936 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5937 msgstr ""
5938 "Por último, si cobra un valor de alquiler para un tipo de ítem y desea darle "
5939 "a un tipo de usuario específico un descuento en la tarifa, ingrese el "
5940 "porcentaje de descuento (sin el símbolo %%) en el campo 'Descuento de "
5941 "Alquiler'"
5942
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5947 "choose the messaging preferences for this patron. "
5948 msgstr ""
5949 "Finalmente, si tiene habilitado EnhancedMessagingPreferences, puede "
5950 "seleccionar las preferencias de mensajería para este usuario. "
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5956 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5957 "the staff client"
5958 msgstr ""
5959 "Encuentre el biblionumber mirando al final de la URL en la barra de "
5960 "direcciones del navegador cuando esté en la página de detalles o haciendo "
5961 "clic en la pestaña MARC de la página de detalles en el cliente administrativo"
5962
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5964 #, c-format
5965 msgid "Fines"
5966 msgstr "Multas"
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5969 #, c-format
5970 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5971 msgstr "Multas se asignarán basadas en sus Reglas de circulación y multas"
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5974 #, c-format
5975 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5976 msgstr "Primero seleccione el tipo de crédito que quiere aplicar"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5979 #, c-format
5980 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5981 msgstr "Primero seleccione el tipo de factura que quiere crear "
5982
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5987 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
5988 msgstr ""
5989 "Primero seleccione a cual categoría de usuario aplicará esta regla. Si deja "
5990 "esto en 'Todas' se le aplicará a todas las categorías."
5991
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
5993 #, c-format
5994 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
5995 msgstr "Ingrese la información de identificación correspondiente a su usuario "
5996
5997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
5998 #, c-format
5999 msgid "First find the MARC file on your computer"
6000 msgstr "Primero encuentre el archivo MARC en su equipo"
6001
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6006 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6007 msgstr ""
6008 "Primero se le preguntará cual de los dos registros desea conservar como "
6009 "primario y cual será eliminado luego de la combinación."
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6015 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6016 msgstr ""
6017 "En primer lugar, tendrá que activar la reserva de curso estableciendo la "
6018 "preferencia UseCourseReserves a 'Utilizar'."
6019
6020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6024 "Administration to match your library's workflow."
6025 msgstr ""
6026 "Primero, establezca sus preferencias de adquisiciones y administración de "
6027 "adquisiciones para representar el flujo de trabajo de su biblioteca."
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6030 #, c-format
6031 msgid "Flagged"
6032 msgstr "Indicado"
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6035 #, c-format
6036 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6037 msgstr "Para precios de lista y precios de factura seleccione su moneda. "
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6043 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6044 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6045 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6046 msgstr ""
6047 "Para un sistema recién instalado esta variable de configuración comenzará en "
6048 "1 y se incrementará de a 1 posteriormente. Si desea que comience con el "
6049 "número inicial de sus códigos de barra, ingrese el primero a mano en el "
6050 "registro del usuario y guarde los cambios. Después de esto el campo se "
6051 "incrementará de a 1."
6052
6053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6057 "circulated on the 15th"
6058 msgstr ""
6059 "Para un solo día, un ejemplo sería: 11/15/2009 hasta 11/16/2009 para "
6060 "encontrar lo que circuló el día 15"
6061
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6066 "number"
6067 msgstr ""
6068 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6069 "número de carné del usuario"
6070
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6072 #, c-format
6073 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6074 msgstr "Durante todo un mes, un rango ejemplo sería: 11/01/2009 a 12/01/2009"
6075
6076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6077 #, c-format
6078 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6079 msgstr ""
6080 "Durante todo un año, un rango de ejemplo sería: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6081
6082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6086 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6087 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6088 "that overdue notices and other messages go to."
6089 msgstr ""
6090 "Para información de contacto, notar que el teléfono y correo electrónico "
6091 "principal son los que aparecerán en los avisos y recibos impresos durante la "
6092 "circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de reserva). El "
6093 "correo electrónico principal también será utilizado para el envío de avisos "
6094 "de retraso y otros mensajes."
6095
6096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6100 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6101 msgstr ""
6102 "Para cada línea de texto, usted puede elegir su fuente, el tamaño y la "
6103 "ubicación del texto en el carné utilizando la menor de las coordenadas X e Y"
6104
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6106 #, c-format
6107 msgid "For each subfield you can set the following values "
6108 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores "
6109
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6111 #, c-format
6112 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6113 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores: "
6114
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6116 #, c-format
6117 msgid ""
6118 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6119 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6120 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6121 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6122 msgstr ""
6123 "Por ejemplo, si su sistema tiene 3 bibliotecas, de varios tamaños (pequeño, "
6124 "mediano y grande) y desea que el peso de cubrir reservas esté en las "
6125 "bibliotecas grandes antes que las pequeñas, querrá que "
6126 "StaticHoldsQueueWeight se vea como \"LRG,MED,SML\"."
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6132 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6133 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6134 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6135 msgstr ""
6136 "Por ejemplo, en UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos "
6137 "codificados. El plugin es una ayuda enorme para el catalogador. Hay también "
6138 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden de forma "
6139 "\"mágica \" encontrar el editor desde el ISBN, y la lista de la colección "
6140 "para el editor."
6141
6142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6146 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6147 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6148 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6149 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6150 "already done so."
6151 msgstr ""
6152 "Por ejemplo, la biblioteca tiene usuarios a los que se permite retener "
6153 "libros por meses. No sería justo para otros si estos usuarios pudieran "
6154 "retirar libros nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de "
6155 "reserva para estos usuarios permanecerá al final de la cola hasta que "
6156 "cualquier otro que desee leer el libro lo haya hecho."
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6159 #, c-format
6160 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6161 msgstr "Por ejemplo: INSTID:12345,LANG:fr o STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6167 "invoice"
6168 msgstr ""
6169 "Para precios que no se asignan automáticamente, se puede crear una factura "
6170 "manual"
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6176 "help file there."
6177 msgstr ""
6178 "Para instrucciones sobre préstamo haga clic en la pestaña Prestar y lea el "
6179 "archivo de ayuda allí."
6180
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6182 #, c-format
6183 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6184 msgstr "Para ítems que no se prestan, marque la opción 'No para préstamo' "
6185
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6190 "in the 'Rental charge' field "
6191 msgstr ""
6192 "Para ítems a los que cobra un cargo, ingrese el total del cargo en el campo "
6193 "'Cargo por préstamo' "
6194
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6199 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6200 "titles displayed on the screen."
6201 msgstr ""
6202 "Para bibliotecas con muchas sugerencias, existen filtros en el lado "
6203 "izquierdo de la página de Administración de sugerencias para asistirlo en "
6204 "limitar en número de títulos mostrados en pantalla."
6205
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6207 #, c-format
6208 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6209 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6210
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6216 "positive numbers move the error down and to the right"
6217 msgstr ""
6218 "Para estos valores, los números negativos mueven el error hacia arriba y a "
6219 "la izquierda y los números positivos mueven el error hacia abajo y a la "
6220 "derecha"
6221
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6226 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6227 msgstr ""
6228 "Para esta biblioteca, podrá editar las reglas para los tipos de ejemplar, "
6229 "independientemente de las categoría de usuario. Actualmente, esto significa "
6230 "políticas de reservas."
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6236 "of a given category can make, regardless of the item type."
6237 msgstr ""
6238 "Para esta biblioteca, puede especificar el número máximo de préstamos que un "
6239 "usuario de una determinada categoría puede recibir, independientemente del "
6240 "tipo de ítem."
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6246 "notice set up in the Notices Tool"
6247 msgstr ""
6248 "Para que esta opción aparezca usted necesita estar seguro de que usted tiene "
6249 "una notificación de Lista de Circulación configurada en la Herramienta de "
6250 "Avisos"
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6253 #, c-format
6254 msgid "Format"
6255 msgstr "Formato"
6256
6257 #. %1$s:  themelang 
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6259 #, c-format
6260 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6261 msgstr ""
6262 "De formato a su etiqueta de impresión editando spinelabel.css en %s/css/"
6263
6264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6268 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6269 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6270 "with the field"
6271 msgstr ""
6272 "Las hojas de trabajo están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
6273 "hojas de trabajo debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
6274 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
6275 "asociado con el campo"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6282 "(default if none is defined)"
6283 msgstr ""
6284 "Desde Cualquier Biblioteca: Usuarios de cualquier sede pueden reservar este "
6285 "ítem. (predeterminado si no se define)"
6286
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6292 "book on hold."
6293 msgstr ""
6294 "Desde Sede Principal: Solo usuarios de la misma sede que el ítem pueden "
6295 "reservar este libro."
6296
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6298 #, c-format
6299 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6300 msgstr "Desde Informe elija el informe que desea programar"
6301
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6303 #, c-format
6304 msgid ""
6305 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6306 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6307 "review later."
6308 msgstr ""
6309 "Desde aquí puede 'Aprobar' y aplicar los cambios pendientes al registro del "
6310 "usuario. 'Eliminar' y remover los cambios o 'Ignorar' y dejar los cambios "
6311 "pendientes de una revisión posterior."
6312
6313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6314 #, c-format
6315 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6316 msgstr "Desde aquí puede agregar nuevos registros bibliográficos a Koha."
6317
6318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6322 "the hold for the patron."
6323 msgstr ""
6324 "Desde aquí puede prestar el ítem al usuario en mostrador y cancelar la "
6325 "reserva del usuario."
6326
6327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6328 #, c-format
6329 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6330 msgstr ""
6331 "Desde aquí se puede optar por editar tema específico o recibir nuevas "
6332 "cuestiones."
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6338 msgstr ""
6339 "Desde aquí puede editar su suscripción, renovarla y/o recibir ejemplares."
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6345 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6346 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6347 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6348 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6349 "your custom groups."
6350 msgstr ""
6351 "Desde aquí puede editar, ejecutar el informe, o planificar el momento de "
6352 "ejecución. Para encontrar el informe que ha creado puede ordenar por "
6353 "cualquiera de las columnas haciendo clic en el encabezado (fecha de creación "
6354 "es la mejor para encontrar el reporte más reciente). También puede filtrar "
6355 "sus resultados utilizando el menú a la izquierda o las pestañas para "
6356 "encontrar su informe basado en sus grupos personalizados."
6357
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6362 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6363 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6364 "some edits to split things more accurately."
6365 msgstr ""
6366 "Desde aquí usted puede planear su gasto presupuestario introduciendo "
6367 "manualmente los valores o haciendo clic en el botón 'Auto-completar fila'. "
6368 "Si opta por auto-completar el formulario, el sistema tratará de dividir el "
6369 "monto correspondientemente,deberá editar para dividir mas precisamente."
6370
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6376 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6377 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6378 msgstr ""
6379 "Desde aquí se puede ver todas las sugerencias hechas por el usuario y su "
6380 "estado, también puede crear una sugerencia de compra a favor del usuario "
6381 "haciendo clic en el botón 'Nueva sugerencia de compra' en la parte superior."
6382
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6385 #, c-format
6386 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6387 msgstr ""
6388 "Desde aquí puede subir archivos para adjuntarlos al registro del usuario."
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6394 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6395 "their name, their library and/or patron category."
6396 msgstr ""
6397 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6398 "la lista de circulación. En el menú que aparece puede filtrar usuarios por "
6399 "parte del nombre, sede/biblioteca y/o por categoría de usuario."
6400
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6402 #, c-format
6403 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6404 msgstr "Desde aquí, puede editar o remover los ejemplares que haya agregado."
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6410 "the bottom of the page"
6411 msgstr ""
6412 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6413 "la casilla al fondo de la página"
6414
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6420 "bibliographic records they are attached to."
6421 msgstr ""
6422 "Desde la página de autoridades puede buscar términos existentes y sus "
6423 "registros bibliográficos asociados."
6424
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6429 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6430 "preference set to 'allow.'"
6431 msgstr ""
6432 "Desde la lista de reservas puede suspender o reactivar reservas de usuarios "
6433 "utilizando las opciones al final de la lista si ha configurado la "
6434 "preferencia SuspendHolds a 'permitir'."
6435
6436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6440 "to add the records in the staged file to your order."
6441 msgstr ""
6442 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6443 "'Agregar pedidos' para agregar los registros del archivo preparado a su "
6444 "pedido."
6445
6446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6450 msgstr ""
6451 "Desde el listado de archivos que se le presenta, seleccione el enlace "
6452 "'Agregar pedidos'. "
6453
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6455 #, c-format
6456 msgid ""
6457 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6458 "location and/or cancel the hold."
6459 msgstr ""
6460 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
6461 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
6462
6463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6464 #, c-format
6465 msgid ""
6466 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6467 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6468 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6469 msgstr ""
6470 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
6471 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
6472 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
6473 "notificación'."
6474
6475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6479 "to add to your order. "
6480 msgstr ""
6481 "Desde la lista de registros, haga clic en 'Agregar pedido' al lado del ítem "
6482 "que desea agregar a su pedido. "
6483
6484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6488 "finish importing "
6489 msgstr ""
6490 "Desde la lista de registros preparados, haga clic en el nombre que desee "
6491 "terminar de importar "
6492
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6497 "delete the subfields"
6498 msgstr ""
6499 "Desde la lista de subcampos puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6500 "cada uno para eliminarlos."
6501
6502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6506 "erase the subfield in question."
6507 msgstr ""
6508 "Desde la lista de subcampos, puede hacer clic en 'Eliminar' a la derecha de "
6509 "cada uno para eliminar el subcampo en cuestión."
6510
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6516 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6517 msgstr ""
6518 "De la lista, seleccione los dos registros bibliográficos que desee combinar. "
6519 "Si elige más o menos de 2, se le presentará un error"
6520
6521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6522 #, c-format
6523 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6524 msgstr ""
6525 "Desde la página principal de Z39.50, haga clic en 'Nuevo servidor Z39.50' "
6526
6527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6531 "'New course' button at the top left."
6532 msgstr ""
6533 "Desde la página principal de las reservas de curso, puede agregar un nuevo "
6534 "curso haciendo clic en el botón \"Nuevo curso\" en la parte superior "
6535 "izquierda."
6536
6537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6541 "types to apply the rules to"
6542 msgstr ""
6543 "De la matriz usted puede seleccionar cualquier combinación de categorías de "
6544 "usuarios y tipos de ítem a los cuales aplicar la regla"
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6547 #, c-format
6548 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6549 msgstr ""
6550 "Desde el formulario de pedido, no podrá editar los detalles de catálogo."
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6556 "want to receive checked."
6557 msgstr ""
6558 "Desde la página que se abre puede hacer clic en 'Editar publicación "
6559 "periódica' con el número que desea recibir marcado."
6560
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6565 "catalog record"
6566 msgstr ""
6567 "Desde los resultados haga clic en 'Elegir autoridad' para traerla dentro de "
6568 "su registro"
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6574 "you would like to add to Koha"
6575 msgstr ""
6576 "De los resultados puede elegir el enlace 'Importar' a la derecha del "
6577 "registro que desea agregar a Koha"
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6583 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6584 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6585 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6586 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6587 msgstr ""
6588 "Desde los resultados puede seleccionar ejecutar el informe haciendo clic en "
6589 "'Ejecutar informe' en la parte superior, editar el informe haciendo clic en "
6590 "el botón 'Editar' o iniciar creando un nuevo informe utilizando el botón "
6591 "'Nuevo'. También puede descargar sus resultados seleccionando un tipo de "
6592 "archivo en la parte inferior de los resultados al lado de la etiqueta "
6593 "'Descargar el informe' y haciendo clic en 'Descargar.'"
6594
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6600 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6601 msgstr ""
6602 "De los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver la "
6603 "factura completa o 'Cerrar' para indicar que la factura está cerrada/pagada."
6604
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6610 "choose to Import them into Koha "
6611 msgstr ""
6612 "Desde los resultados puede ver la vista MARC o vista de tarjeta de los "
6613 "registros o decidir importarlos dentro de Koha "
6614
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6620 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6621 "records attached)."
6622 msgstr ""
6623 "Desde los resultados podrá ver el registro de autoridad, a cuantos registros "
6624 "bibliográficos está asociado, y un enlace para eliminarla (si no hay "
6625 "registros asociados)"
6626
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6632 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6633 msgstr ""
6634 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' al lado del ítem que desee "
6635 "ordenar y se presentará un formulario de pedido incluyendo un enlace a la "
6636 "sugerencia "
6637
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6643 msgstr ""
6644 "Desde los resultados, haga clic en el enlace Pedir al lado de cada ítem que "
6645 "desee adquirir."
6646
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6648 #, c-format
6649 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6650 msgstr ""
6651 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido."
6652
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6657 msgstr ""
6658 "Desde los resultados, haga clic en 'Pedir' para ir al formulario de pedido. "
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6664 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6665 msgstr ""
6666 "De los resultados de búsqueda que usted puede hacer clic en el enlace "
6667 "'Recibir publicación periódica' o puede hacer clic en el título de la "
6668 "suscripción y entonces hacer clic en el botón 'Recibir'."
6669
6670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6674 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6675 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6676 msgstr ""
6677 "Desde los resultados, seleccione los ítems que desee agregar al lote y haga "
6678 "clic en 'Agregar seleccionados'. También puede agregar ítems uno a uno "
6679 "haciendo clic en el enlace 'Agregar' a la izquierda de cada ítem."
6680
6681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6682 #, c-format
6683 msgid ""
6684 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6685 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6686 msgstr ""
6687 "De la herramienta puede elegir cargar un archivo de códigos de barras o "
6688 "identificadores de ejemplares, o puede escanear los ejemplares uno por uno "
6689 "en la casilla bajo la herramienta de carga."
6690
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6695 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6696 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6697 msgstr ""
6698 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
6699 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
6700 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
6701 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'."
6702
6703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6708 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6709 msgstr ""
6710 "Desde la advertencia puede elegir ordenar otra copia de un registro "
6711 "bibliográfico existente, crear un registro bibliográfico nuevo, o cancelar "
6712 "su pedido de este ítem."
6713
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6718 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6719 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6720 "you to choose the link relationship between the authorities."
6721 msgstr ""
6722 "Desde allí podrá buscar el archivo de autoridad para enlazar con la "
6723 "autoridad. Si no puede encontrar la autoridad para enlazar, puede hacer clic "
6724 "en el botón 'Crear nueva' y agregar la autoridad necesaria para el enlace. "
6725 "Este plugin también le permite seleccionar el enlace de relación entre las "
6726 "autoridades."
6727
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6734 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6735 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6736 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6737 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6738 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6739 "price) on the item record after saving."
6740 msgstr ""
6741 "Desde este formulario puede alterar la información de costo. También puede "
6742 "elegir marcar solo parte del pedido como recibida si el proveedor no envió "
6743 "su orden completa marcando solo las casillas al lado de los ítems que desee "
6744 "recibir. Los valores ingresados en 'Costo de reemplazo' y 'Costo actual' "
6745 "llenarán automáticamente el registro del ítem completando el subcampo v "
6746 "(Costo, precio de reemplazo) y el subcampo g (Costo, precio normal de "
6747 "compra) en el registro del ítem antes de guardar."
6748
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6754 msgstr ""
6755 "Desde este formulario puede hacer cambios a los detalles de catálogo si es "
6756 "necesario."
6757
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6762 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6763 "will be made."
6764 msgstr ""
6765 "Desde este formulario puedo editar o eliminar completamente el feriado. "
6766 "Ambas acciones requieren que haga clic en 'Guardar' antes que se realice el "
6767 "cambio."
6768
6769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6773 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6774 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6775 msgstr ""
6776 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
6777 "actualizando información incorrecta provista por el usuario). También puede "
6778 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
6779
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6784 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6785 msgstr ""
6786 "Desde esta lista se puede editar cualquier informe personalizado, haga clic "
6787 "en \"Acciones\" a la derecha del informe y seleccionando \"Editar\" en el "
6788 "menú que aparece."
6789
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6794 "in the library."
6795 msgstr ""
6796 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
6797 "tipos de ítems y usuarios de la biblioteca."
6798
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6803 "Firefox plugin found at: "
6804 msgstr ""
6805 "Desde esta página puede administrar acciones de la la circulación fuera de "
6806 "línea seguidas con el plugin de Firefox que puede encontrar en: "
6807
6808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6809 #, c-format
6810 msgid ""
6811 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6812 "and create new ones."
6813 msgstr ""
6814 "Desde esta página puede ver todas las frecuencias existentes en su sistema y "
6815 "crear nuevas."
6816
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6818 #, c-format
6819 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6820 msgstr ""
6821 "Desde esta pantalla puede elegir combinar los dos registros de autoridad."
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6827 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6828 msgstr ""
6829 "Desde esta vista puede marcar un ítem como perdido seleccionando el estado "
6830 "en el menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
6831
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6833 #, c-format
6834 msgid "Funds"
6835 msgstr "Fondos"
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6838 #, c-format
6839 msgid "Funds can be added to a budget."
6840 msgstr "Un fondo puede agregarse a un presupuesto."
6841
6842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6843 #, c-format
6844 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6845 msgstr ""
6846 "Futuras evoluciones incluirán campos asignados a palabras clave adicionales."
6847
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6849 #, c-format
6850 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6851 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6854 #, c-format
6855 msgid "Generic"
6856 msgstr "Genérico"
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6862 #, c-format
6863 msgid "Get there:"
6864 msgstr "Llegar:"
6865
6866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6884 #, c-format
6885 msgid "Get there: "
6886 msgstr "Llegar: "
6887
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6892 msgstr ""
6893 "Como llegar: Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del "
6894 "sistema &gt; Administración"
6895
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6897 #, c-format
6898 msgid "Global System Preferences"
6899 msgstr "Preferencias globales del sistema"
6900
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6902 #, c-format
6903 msgid ""
6904 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6905 "Set these preferences before anything else in Koha."
6906 msgstr ""
6907 "Preferencias globales del sistema controlan la forma en que trabaja su "
6908 "sistema Koha en general. Configure estas preferencias antes que otra cosa en "
6909 "Koha."
6910
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6912 #, c-format
6913 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6914 msgstr ""
6915 "Ir al módulo de 'Informes' (por lo general en 'Más' en su navegación global)"
6916
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6918 #, c-format
6919 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6920 msgstr "Ir a la Herramienta de Carga de Imágenes de Usuarios"
6921
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6923 #, c-format
6924 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6925 msgstr "Permisos de Adquisiciones granulares"
6926
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6928 #, c-format
6929 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6930 msgstr "Permisos de catalogación granulares"
6931
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6933 #, c-format
6934 msgid "Granular Circulate Permissions"
6935 msgstr "Permisos de circulación granulares"
6936
6937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6938 #, c-format
6939 msgid "Granular Holds Permissions"
6940 msgstr "Permisos de reservas granulares"
6941
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6943 #, c-format
6944 msgid "Granular Parameters Permissions"
6945 msgstr "Parámetros de permisos granulares"
6946
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6948 #, c-format
6949 msgid "Granular Reports Permissions"
6950 msgstr "Permisos granulares de reportes"
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6953 #, c-format
6954 msgid "Granular Serials Permissions"
6955 msgstr "Permisos granulares de seriadas"
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6958 #, c-format
6959 msgid "Granular Tools Permissions"
6960 msgstr "Permisos granulares de herramientas"
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6963 #, c-format
6964 msgid "Guided report wizard"
6965 msgstr "Asistente de informes guiados"
6966
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
6968 #, c-format
6969 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6970 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6971
6972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
6973 #, c-format
6974 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6975 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6976
6977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
6978 #, c-format
6979 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6980 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
6983 #, c-format
6984 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
6985 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
6986
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
6988 #, c-format
6989 msgid "Here are some other suggestions:"
6990 msgstr "Aquí hay algunas otras sugerencias:"
6991
6992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
6996 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
6997 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
6998 msgstr ""
6999 "Aquí puede definir como se construirá un conjunto(que registros pertenecerán "
7000 "al mismo) definiendo correspondencias. Correspondencias son una lista de "
7001 "coondiciones en contenidos del registro. Un registro requiere coincidir en "
7002 "una condición para pertenecer al conjunto."
7003
7004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7005 #, c-format
7006 msgid "History"
7007 msgstr "Historial"
7008
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7013 "&amp; Categories administration area"
7014 msgstr ""
7015 "Los costos de reservas se basan en la reglas establecidas en el área "
7016 "administrativa Tipos y Categorías de Usuarios"
7017
7018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7019 #, c-format
7020 msgid "Hold ratios"
7021 msgstr "Proporción de reservas"
7022
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7027 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7028 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7029 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7030 "items need to be purchased to meet this quota."
7031 msgstr ""
7032 "La proporción de reservas es de ayuda para decisiones acerca del crecimiento "
7033 "de su colección. Usando este informe podrá ver el número de usuarios que "
7034 "tienen reservas y si usted debería comprar más. Por defecto se configurará "
7035 "que la biblioteca necesita 3 ítems por reserva. En el informe se le dirá "
7036 "cuántos ítem adicionales deben adquirirse para cumplir con esta cuota."
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7039 #, c-format
7040 msgid "Holds"
7041 msgstr "Reservas"
7042
7043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7044 #, c-format
7045 msgid "Holds awaiting pickup"
7046 msgstr "Reservas a retirar"
7047
7048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7052 "the bibliographic record."
7053 msgstr ""
7054 "Las reservas pueden ser alteradas y canceladas desde la pestaña Reservas a "
7055 "la izquierda del registro bibliográfico."
7056
7057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7058 #, c-format
7059 msgid "Holds queue"
7060 msgstr "Cola de reservas"
7061
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7063 #, c-format
7064 msgid "Holds statistics"
7065 msgstr "Estadísticas de reservas"
7066
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7068 #, c-format
7069 msgid "Holds to pull"
7070 msgstr "Reservas a preparar"
7071
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7073 #, c-format
7074 msgid "Holidays calendar"
7075 msgstr "Calendario de feriados"
7076
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7078 #, c-format
7079 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7080 msgstr "Sin embargo, el subtítulo del DVD aparece en 245$p"
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7083 #, c-format
7084 msgid "I can log in, what is next?"
7085 msgstr "Puedo abrir una sesión, ¿qué sigue?"
7086
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7088 #, c-format
7089 msgid "I18N/L10N:"
7090 msgstr "I18N/L10N:"
7091
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7093 #, c-format
7094 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7095 msgstr ""
7096 "NOTA IMPORTANTE: La ayuda en línea se sobrescribe durante una actualización "
7097 "de Koha."
7098
7099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7103 "preference may require that others are also set."
7104 msgstr ""
7105 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7106 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7107 "también."
7108
7109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7110 #, c-format
7111 msgid "ISSUEQSLIP "
7112 msgstr "ISSUEQSLIP "
7113
7114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7115 #, c-format
7116 msgid "ISSUESLIP "
7117 msgstr "ISSUESLIP "
7118
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7120 #, c-format
7121 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7122 msgstr ""
7123 "Si 'Es una URL' está seleccionado, el subcampo es una URL y puede hacer clic "
7124 "sobre ella"
7125
7126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7130 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7131 msgstr ""
7132 "Si selecciona 'Repetible', el campo tendrá un signo mas a su lado en la "
7133 "vista de catalogación MARC el cual le permitirá agregar múltiples valores de "
7134 "ese campo."
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7140 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7141 "be given to a different record. "
7142 msgstr ""
7143 "Si está seleccionado 'Identificador único', el atributo será un "
7144 "identificador único. Esto significa que si se le da un valor a un registro "
7145 "de usuario, el mismo valor no puede ser asignado a un registro diferente. "
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7151 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7152 msgstr ""
7153 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada, los usuarios listados en la lista "
7154 "de circulación serán agregados automáticamente a la lista de reservas del "
7155 "ejemplar."
7156
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7161 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7162 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7163 "hold(s)' button to save your changes."
7164 msgstr ""
7165 "Si un usuario solicita suspender su reserva puede hacerlo haciendo clic en "
7166 "el botón Suspender a la derecha. Si el usuario indica una fecha para "
7167 "cancelar la suspensión de los ítems puede ingresarla en la caja de fecha y "
7168 "hacer clic en botón 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
7169
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7174 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7175 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7176 msgstr ""
7177 "Si un registro importado tiene más de un atributo, los campos deberían ser "
7178 "ingresados como una cadena sin comillas (ejemplos anteriores), o con cada "
7179 "campo entre comillas dobles y delimitado por coma: "
7180
7181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7185 "expiration date or category"
7186 msgstr ""
7187 "Si está eliminando usuarios también puede encontrar usuarios con una fecha "
7188 "de expiración o categoría específica"
7189
7190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7191 #, c-format
7192 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7193 msgstr "Si queda vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
7194
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7196 #, c-format
7197 msgid ""
7198 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7199 "subscription for each library"
7200 msgstr ""
7201 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7202 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7203
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7208 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7209 "related to the accounting."
7210 msgstr ""
7211 "Si no se ha importado información desde el registro MARC respecto a la "
7212 "información de los fondos, la pestaña 'Detalles contables predeterminados' "
7213 "puede ser utilizada para aplicar los valores relacionados con la "
7214 "contabilidad."
7215
7216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7220 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7221 "preference values"
7222 msgstr ""
7223 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7224 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7225 "preferencias"
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7231 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7232 "system is offline. "
7233 msgstr ""
7234 "Si la preferencia AllowOfflineCirculation se configura en 'Habilitar' el "
7235 "personal de biblioteca podrá continuar realizando acciones de circulación "
7236 "dentro de Koha cuando el sistema este fuera de línea. "
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7242 "in the fields available"
7243 msgstr ""
7244 "Si el Garante no está en el sistema, puede introducir el nombre y apellido "
7245 "en los campos disponibles"
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7249 #, c-format
7250 msgid ""
7251 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7252 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7253 "heading instead."
7254 msgstr ""
7255 "Si la autoridad tiene Ver además en ella verá eso en los resultados de "
7256 "búsqueda, haciendo clic en las cabeceras enlazadas se buscará por las mismas."
7257
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7262 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7263 "receive a confirmation message."
7264 msgstr ""
7265 "Si el código de barras no se encuentra o el ejemplar está prestado se le "
7266 "presentará un error. En caso contrario el ejemplar es renovado y recibirá un "
7267 "mensaje de confirmación."
7268
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7273 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7274 msgstr ""
7275 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7276 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7277 "en este manual."
7278
7279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7283 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7284 "minute of the day."
7285 msgstr ""
7286 "Si la hora de préstamo se lista como 00:00 entonces el ítem se prestó por el "
7287 "día. La hora de devolución del préstamo se mostrará como 23:59 el cual es el "
7288 "último minuto del día."
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7294 "line item shows a link to that item"
7295 msgstr ""
7296 "Si la tasa está asociada con un ítem, puede introducir su código de barras "
7297 "para que la linea muestre un enlace a ese ítem"
7298
7299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7303 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7304 msgstr ""
7305 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7306 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7307
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7312 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7313 msgstr ""
7314 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece ser un "
7315 "duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder. "
7316
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7321 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7322 msgstr ""
7323 "Si los ejemplares están prestados se le mostrará un error después de hacer "
7324 "clic en \"Eliminar ejemplares seleccionados\" y los ejemplares no serán "
7325 "borrados."
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7331 "confirmation of your deletion."
7332 msgstr ""
7333 "Si los ítems se pueden eliminar esto se intentará hacer y se le presentará "
7334 "una confirmación de su eliminación."
7335
7336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7337 #, c-format
7338 msgid ""
7339 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7340 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7341 "enter a 'To Date' at the top"
7342 msgstr ""
7343 "Si la biblioteca estará cerrado por un período de tiempo cada año (como "
7344 "vacaciones de verano en colegios) seleccione 'Feriado repetido anualmente en "
7345 "un rango' e ingrese 'Hasta fecha' en el tope"
7346
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7351 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7352 msgstr ""
7353 "Si la biblioteca estará cerrado por la semana o un rango de tiempo "
7354 "seleccione 'Feriado en un rango' e ingrese 'Fecha hasta' en el tope"
7355
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7360 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7361 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7362 msgstr ""
7363 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
7364 "vista previa de la lista de circulación. Para imprimir la lista haga clic en "
7365 "'Guardar y pre-visualizar hoja de circulación.' Esto abrirá una versión "
7366 "imprimible de la lista."
7367
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7372 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7373 msgstr ""
7374 "Si el usuario puede hacer reservas de este tipo de ítem, ingrese el número "
7375 "total de ítems (de este tipo) que pueden reservarse en el campo 'Reservas "
7376 "Permitidas'"
7377
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7382 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7383 "see that there is another item to give the patron"
7384 msgstr ""
7385 "Si el usuario tiene una reserva en espera en la biblioteca que aparece a la "
7386 "derecha de la caja de préstamo le será fácil al personal de circulación si "
7387 "hay otro ítem para darle al usuario"
7388
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7394 "suggestions tab on the patron record."
7395 msgstr ""
7396 "Si el usuario ha hecho alguna sugerencia de compra, verá una pestaña de "
7397 "sugerencias de compra en el registro del usuario."
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7403 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7404 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7405 msgstr ""
7406 "Si el usuario ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta "
7407 "fecha, o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
7408 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7414 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7415 msgstr ""
7416 "Si el usuario reporta que ha perdido su carné puede establecer la marca "
7417 "'Carné Perdido' para evitar que otra persona use el carné para retirar "
7418 "ejemplares en préstamo"
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7424 "in the 'Hold starts on date' field "
7425 msgstr ""
7426 "Si el usuario desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
7427 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7430 #, c-format
7431 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7432 msgstr "Si el precio es incierto, marque la casilla del precio incierto. "
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7438 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7439 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7440 msgstr ""
7441 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
7442 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7443 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
7444 "opciones:"
7445
7446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7447 #, c-format
7448 msgid ""
7449 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7450 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7451 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7452 msgstr ""
7453 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'circulate' tienen la capacidad "
7454 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7455 "circulación en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7456
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7461 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7462 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7463 msgstr ""
7464 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'editcatalogue' tienen la "
7465 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7466 "permisos de catalogación en un nivel más granular, elija entre estas opciones"
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7472 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7473 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7474 msgstr ""
7475 "Si el miembro del personal dispone del permiso 'parámetros' tendrá la "
7476 "habilidad de realizar todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7477 "de parámetros de una forma más granular elija desde estas opciones:"
7478
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7483 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7484 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7485 msgstr ""
7486 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
7487 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
7488 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7494 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7495 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7496 msgstr ""
7497 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reserveforothers' tienen la "
7498 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
7499 "permisos de reservas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7500
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7505 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7506 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7507 msgstr ""
7508 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'seriadas' tienen la capacidad "
7509 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos "
7510 "para seriadas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7511
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7516 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7517 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7518 "these options:"
7519 msgstr ""
7520 "Si un miembro del personal tiene permisos 'tools' tienen la capacidad para "
7521 "llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos para "
7522 "herramientas en un nivel más granular, elija entre estas opciones:"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7528 "you."
7529 msgstr ""
7530 "Si el sistema sospecha que este usuario es un duplicado de otro se lo "
7531 "advertirá."
7532
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7537 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7538 msgstr ""
7539 "Si el proveedor no tiene cestas asociadas el botón 'Borrar' igualmente será "
7540 "visible, permitiendo borrarlo."
7541
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7546 "'Discount' field. "
7547 msgstr ""
7548 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo "
7549 "'Descuento'. "
7550
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7555 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
7556
7557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7561 "the checkout box"
7562 msgstr ""
7563 "Si hay algunas notas en el expediente del usuario éstas aparecerán a la "
7564 "derecha de la caja de préstamo"
7565
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7570 "members have checked out."
7571 msgstr ""
7572 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
7573 "otros miembros de la familia."
7574
7575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7579 "so that the line item links to the right item"
7580 msgstr ""
7581 "Si este crédito se asocia con un ítem puede introducir código de barras del "
7582 "ítem de modo que la linea de ítems enlaza al ítem correcto"
7583
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7585 #, c-format
7586 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7587 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'"
7588
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7590 #, c-format
7591 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7592 msgstr "Si este campo se puede repetir, seleccionar 'Repetible'."
7593
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7595 #, c-format
7596 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7597 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'"
7598
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7600 #, c-format
7601 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7602 msgstr "Si este campo es obligatorio, marque el selector 'Obligatorio'."
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7608 "search for an existing authority."
7609 msgstr ""
7610 "Si aparece este icono debe hacer clic en el icono a la derecha del campo "
7611 "para buscar una autoridad existente."
7612
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7614 #, c-format
7615 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7616 msgstr "Si este es un feriado único seleccione 'Feriado solo en este día'"
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7622 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7623 msgstr ""
7624 "Si este es un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces puede "
7625 "seleccionar 'Feriado repetido el mismo día de la semana'"
7626
7627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7631 "same date'"
7632 msgstr ""
7633 "Si este es un cierre por feriado anual seleccione 'Feriado repetido "
7634 "anualmente en la misma fecha'"
7635
7636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7637 #, c-format
7638 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7639 msgstr "Si se deja en blanco los objetivos estarán en orden alfabético."
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7645 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7646 msgstr ""
7647 "Si es la primera vez que ingresa a Koha, deberá ir a Administración de Koha "
7648 "y configurar todos los parámetros del sistema, especialmente las categorías "
7649 "de usuario."
7650
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7655 "an adult patron "
7656 msgstr ""
7657 "Si el usuario es un niño, se le pedirá que el usuario niño dependa de un "
7658 "usuario adulto "
7659
7660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7664 "an organizational patron "
7665 msgstr ""
7666 "Si el usuario es un profesional, se le pedirá que el usuario dependa de un "
7667 "usuario institucional "
7668
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7673 "first."
7674 msgstr ""
7675 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
7676 "ZIP."
7677
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7679 #, c-format
7680 msgid "If uploading a single image:"
7681 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
7682
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7687 "fix that here"
7688 msgstr ""
7689 "Si usted accidentalmente elije al comienzo una categoría de usuario "
7690 "equivocada puede arreglarla aquí"
7691
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7697 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7698 msgstr ""
7699 "Si marca accidentalmente un ítem como pagado, puede revertir esa línea "
7700 "haciendo clic en 'Revertir' a la derecha de la línea "
7701
7702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7706 "appear in the two Planning Value fields."
7707 msgstr ""
7708 "Si usted agrega valores de planeamiento cuando crea un fondo, aquellos "
7709 "valores aparecerán en los dos campos de valores de planeamiento."
7710
7711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7715 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7716 "those suggestions."
7717 msgstr ""
7718 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
7719 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7720 "pedidos a partir de las mismas."
7721
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7726 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7727 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7728 "ordered and received you must place the order using this link."
7729 msgstr ""
7730 "Si permite a los usuarios hacer sugerencias de compra (aprenda más en la "
7731 "sección Administrar sugerencias de este manual), entonces podrá hacer "
7732 "pedidos a partir de las mismas. Con el fin de realizar un seguimiento de las "
7733 "sugerencias que se han pedido y recibido debe colocar el pedido a través de "
7734 "este enlace."
7735
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7740 "before saving"
7741 msgstr ""
7742 "Si está por agregar un registro duplicado el sistema le avisará antes de "
7743 "guardar"
7744
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7749 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7750 "based on the subscription pattern."
7751 msgstr ""
7752 "Si está agregando varios ejemplares al mismo tiempo o si el último ejemplar "
7753 "esperado está atrasado, puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7754 "para generar el próximo ejemplar basado en el patrón de la suscripción."
7755
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7760 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7761 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7762 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7763 "(along with other items awaiting action)."
7764 msgstr ""
7765 "Si permite a sus usuarios editar sus cuentas utilizando el OPAC con la "
7766 "preferencia OPACPatronDetails entonces deberá aprobar todos los cambios "
7767 "utilizando la interfaz administrativa antes que se apliquen. Si hay detalles "
7768 "de usuarios esperando una acción ellos aparecerán en la vista del cliente "
7769 "bajo la lista de módulos (junto con otros ítems esperando una acción)."
7770
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7772 #, c-format
7773 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7774 msgstr "Si se aplica impuesto de venta, selecciónelo del campo gstrate"
7775
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7780 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7781 msgstr ""
7782 "Si usted recibe un ítem en una biblioteca distinta a la biblioteca de "
7783 "origen, aparecerá un mensaje pidiendo que transfiera el libro a la "
7784 "biblioteca de origen "
7785
7786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7790 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7791 "in your hand"
7792 msgstr ""
7793 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
7794 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
7795 "mano"
7796
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7801 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7802 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7803 "the library was open."
7804 msgstr ""
7805 "Si está devolviendo ejemplares que fueron puestos en el buzón de devolución "
7806 "mientras la biblioteca estuvo cerrada usted puede marcar el 'Modo buzón' "
7807 "antes de ingresar los ejemplares. Esto efectivamente hacer retroceder la "
7808 "fecha de devolución a la última fecha en que la biblioteca estaba abierta."
7809
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7814 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7815 "form will include the bib info)."
7816 msgstr ""
7817 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
7818 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
7819 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
7820 "incluirá la información correspondiente)."
7821
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7826 "one of the sample profiles at install."
7827 msgstr ""
7828 "Si no está seguro de qué combinación de las preferencias del sistema "
7829 "utilizar, pruebe utilizar uno de los perfiles de ejemplo durante la "
7830 "instalación."
7831
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7836 "for the record in your system."
7837 msgstr ""
7838 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7839 "el registro en su sistema."
7840
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7845 "for the record in your system. "
7846 msgstr ""
7847 "Si está pidiendo otra copia de un ítem existente, puede simplemente buscar "
7848 "el registro en su sistema. "
7849
7850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7851 #, c-format
7852 msgid ""
7853 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7854 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7855 "list of issues."
7856 msgstr ""
7857 "Si está recibiendo varios ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar como "
7858 "'Retrasado' o 'Faltante' puede hacer clic en el botón 'Generar siguiente' "
7859 "bajo la lista de ejemplares."
7860
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7865 "staff will be happy to help resolve the issue."
7866 msgstr ""
7867 "Si usted cree que ha devuelto el ítem por favor llame al personal de la "
7868 "biblioteca y ellos le ayudarán a resolver el problema."
7869
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7874 "run this tool to test for errors in your definition."
7875 msgstr ""
7876 "Si modifica su hoja de trabajo MARC recomendamos que utilice esta "
7877 "herramienta para verificar errores en su definición."
7878
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7883 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7884 msgstr ""
7885 "Si cobra por la afiliación a la biblioteca ingrese la cantidad "
7886 "correspondiente en el campo 'Costo por asociación' "
7887
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7892 "the 'Hold fee' field. "
7893 msgstr ""
7894 "Si cobra un valor por reservar ítems, ingrese dicha la cantidad en el campo "
7895 "'Costo por reserva' "
7896
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7901 "have a value assigned to this tag"
7902 msgstr ""
7903 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
7904 "asigne un valor a ese campo"
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7910 "have a value assigned to this tag."
7911 msgstr ""
7912 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
7913 "asigne un valor a ese campo."
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7919 "allowing you to add multiples of that tag"
7920 msgstr ""
7921 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
7922 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo"
7923
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7928 "will allow you to add multiples of that tag."
7929 msgstr ""
7930 "Si usted marca 'Repetible' el campo tendrá un signo + al costado que al "
7931 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7937 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7938 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7939 "there."
7940 msgstr ""
7941 "Si está prestando un ítem que tiene múltiples piezas y ha catalogado esa "
7942 "información en el subcampo 3 del registro del ítem (en MARC21) aparecerá un "
7943 "mensaje cuando preste ese ítem indicándole cuantas piezas debería haber."
7944
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7949 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7950 "back the pull down menu with authorized reasons."
7951 msgstr ""
7952 "Si usted elige 'Otros...' como motivo se le pedirá que ingrese su motivo en "
7953 "un cuadro de texto. Haciendo clic en 'Cancelar' a la derecha del cuadro "
7954 "traerá nuevamente el menú desplegable con las razones autorizadas."
7955
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7960 "by months."
7961 msgstr ""
7962 "Si selecciona 'Planificación por MESES' verá el monto presupuestado "
7963 "fraccionado por meses."
7964
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7969 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7970 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7971 msgstr ""
7972 "Si elige 'Recibo' se imprimirán todos los ítems que el usuario tiene "
7973 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
7974 "Eligiendo 'Recibo rápido' imprimirá sólo los ítems que se han prestado el "
7975 "día de la fecha."
7976
7977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7981 "pricing information from that field and put that on each order line."
7982 msgstr ""
7983 "Si selecciona esta opción Koha buscará en 020$c y tomará la información del "
7984 "precio de ese campo y lo pondrá en cada línea de pedido."
7985
7986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
7990 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
7991 "authority record."
7992 msgstr ""
7993 "Si elije ingresar una nueva autoridad desde cero, el formulario que aparece "
7994 "le permitirá introducir todos los datos necesarios de su registro de "
7995 "autoridad."
7996
7997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
7998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8012 msgstr ""
8013 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8014
8015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8016 #, c-format
8017 msgid ""
8018 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8019 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8020 msgstr ""
8021 "Si elige permanecer en la página de carga de CDD, recibirá un mensaje de "
8022 "confirmación una vez que las citas hayan sido guardadas exitosamente."
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8025 #, c-format
8026 msgid ""
8027 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8028 "automatically remove that restriction with the "
8029 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8030 msgstr ""
8031 "Si opta por restringir a un usuario de este modo también puede hacer que "
8032 "Koha elimine automáticamente dicha restricción con la preferencia "
8033 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8034
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8039 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8040 msgstr ""
8041 "Si elige guardar el informe se le preguntará el nombre del informe, "
8042 "ordenarlo en grupos y subgrupos e ingresar cualquier nota sobre el."
8043
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8048 "presented with a search box"
8049 msgstr ""
8050 "Si elije buscar en otra biblioteca a su registro de autoridad se le "
8051 "presentará una caja de búsqueda"
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8057 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8058 msgstr ""
8059 "Si elige el Formato de numeración 'Número' verá 'ejemplares esperados' en el "
8060 "cual puede ingresar el número total de ejemplares que espera recibir."
8061
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8066 "you would see other values too:"
8067 msgstr ""
8068 "Si decide instalar las fuentes de la clasificación durante la instalación de "
8069 "Koha, vería también otros valores:"
8070
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8075 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8076 "based on criteria you enter."
8077 msgstr ""
8078 "Si no es posible usar el escáner de códigos de barras en la planta de la "
8079 "biblioteca, la primera opción disponible es generar una lista de estanterías "
8080 "sobre la base de criterios que se introduzcan."
8081
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8086 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8087 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8088 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8089 msgstr ""
8090 "Si no desea que todas sus bibliotecas participen en el proceso de cubrir las "
8091 "reservas, deberá listar las bibliotecas que *si* participan en el proceso "
8092 "aquí ingresando los códigos de sede de todas las bibliotecas participantes, "
8093 "separadas por comas (ej. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc.)."
8094
8095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8100 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8101 msgstr ""
8102 "Si no encuentra el título que necesita en sus resultados de búsqueda Z39.50 "
8103 "puede hacer clic en el botón 'Intentar otra búsqueda' abajo a la izquierda "
8104 "de sus resultados"
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8107 #, c-format
8108 msgid ""
8109 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8110 "that you need to first define a notice."
8111 msgstr ""
8112 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8113 "de que necesita primero definir un aviso."
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8119 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8120 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8121 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8122 "main topics : "
8123 msgstr ""
8124 "Si ingresa un campo/subcampo aquí (200b), un enlace aparecerá después del "
8125 "subcampo en la vista detallada MARC. Esta vista se presenta solo en la "
8126 "Intranet, no en el OPAC. Si el bibliotecario hace clic en el enlace, se hace "
8127 "una búsqueda en la base de datos por un campo/subcampo con el mismo valor. "
8128 "Puede usarse para 2 tópicos principales: "
8129
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8134 "that in the restricted message as well"
8135 msgstr ""
8136 "Si ingresa una fecha y/o nota relacionada con la restricción usted la verá "
8137 "también en el mensaje de la restricción"
8138
8139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8143 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8144 "the top right of the editor"
8145 msgstr ""
8146 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8147 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8148 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8149 "editor"
8150
8151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8152 #, c-format
8153 msgid ""
8154 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8155 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8156 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8157 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8158 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8159 "authorized_value&gt;&gt;. "
8160 msgstr ""
8161 "Si piensa que su reporte puede consumir demasiados recursos podría "
8162 "considerar utilizar parámetros de ejecución en su consulta. Los parámetros "
8163 "de ejecución básicamente hacen aparecer un filtro antes de ejecutar el "
8164 "reporte para preservar recursos del sistema. Hay una sintaxis específica que "
8165 "Koha comprenderá tal como 'preguntar por valores cuando ejecute el informe'. "
8166 "La sintaxis es &lt;&lt;Consulta a hacer|authorized_value&gt;&gt;. "
8167
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8172 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8173 msgstr ""
8174 "Si usted tiene SpineLabelShowPrintOnBibDetails en 'Mostrar', entonces "
8175 "también habrá un enlace para imprimir una etiqueta rápida junto a cada "
8176 "artículo."
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8183 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8184 "icon'"
8185 msgstr ""
8186 "Si tiene StaffAuthorisedValueImages y/o AuthorisedValueImages configurado "
8187 "para mostrar imágenes para valores autorizados, puede elegir la imagen en "
8188 "'Elegir un ícono'"
8189
8190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8191 #, c-format
8192 msgid ""
8193 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8194 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8195 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8196 "attributes page to have sections of attributes"
8197 msgstr ""
8198 "Si tiene muchos atributos puede ser útil agruparlos para encontrarlos "
8199 "fácilmente al editar. Si crea un Valor Autorizado para PA_CLASS se mostrará "
8200 "en el desplegable 'Clase' y podrá cambiar su página de atributos para tener "
8201 "secciones de atributos."
8202
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8207 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8208 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8209 "the scanner to Koha"
8210 msgstr ""
8211 "Si usted tiene un escáner portátil (o un ordenador portátil y un escáner "
8212 "USB) se puede caminar a través de la biblioteca con el escáner en la mano y "
8213 "escanear los códigos de barras. Una vez terminado se puede cargar el archivo "
8214 "de texto generado por el escáner en el Koha"
8215
8216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8217 #, c-format
8218 msgid ""
8219 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8220 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8221 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8222 msgstr ""
8223 "Si tiene una hoja de estilos que quisiera aplicar a todos los recibos puede "
8224 "apuntar la variable de configuración SlipCSS a dicha hoja de estilos. Lo "
8225 "mismo es válido para los avisos, utilizando la variable de configuración "
8226 "NoticeCSS para su hoja de estilos."
8227
8228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8232 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8233 "under."
8234 msgstr ""
8235 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
8236 "usted también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está "
8237 "pidiendo estos ítems."
8238
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8243 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8244 "changes "
8245 msgstr ""
8246 "Si ha elegido un 'Formato de numeración' distinto de 'Número' en el campo "
8247 "'Repetir en', ingrese el último número de ejemplar antes que el número de "
8248 "volumen cambie "
8249
8250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8254 "add form will appear"
8255 msgstr ""
8256 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8257 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8263 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8264 msgstr ""
8265 "Se mostrará un formulario para agregar ítems si se ha decidido tener un "
8266 "registro de ítem para cada ejemplar de la revista"
8267
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8272 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8273 "make city selection easy."
8274 msgstr ""
8275 "Si ha definido ciudades locales utilizando el formulario Nueva Ciudad, "
8276 "entonces cuando agregue o edite un registro de usuario verá las ciudades en "
8277 "un menú desplegable para seleccionarlas fácilmente."
8278
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8283 "set the text for your SMS notices next"
8284 msgstr ""
8285 "Si ha habilitado los avisos por SMS con la preferencia SMSSendDriver puede "
8286 "establecer el texto para sus avisos SMS a continuación"
8287
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8292 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8293 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8294 msgstr ""
8295 "Si usted ha ingresado una dirección de correo electrónico para los "
8296 "proveedores en su sistema, puede enviar mensajes de reclamo cuando un pedido "
8297 "se retrasa. Antes de poder enviar los reclamos tendrá que establecer una "
8298 "nota de aviso de reclamo de adquisiciones."
8299
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8304 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8305 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8306 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8307 msgstr ""
8308 "Si ha enlazado un registro analítico incorrectamente puede remover el enlace "
8309 "editando el ejemplar del registro analítico (no el registro origen). Para "
8310 "hacer esto, vaya al registro analítico y haga clic en el botín 'Editar' y "
8311 "seleccione 'Editar ejemplares'. A la izquierda de cada ejemplar verá dos "
8312 "opciones."
8313
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8318 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8319 "another attribute value."
8320 msgstr ""
8321 "Si tiene múltiples atributos de usuario puede cambiarlos a todos utilizando "
8322 "el signo mas (+) a la derecha de la caja de texto. Esto le permitirá agregar "
8323 "otro valor de atributo."
8324
8325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8329 "library card number to renew online."
8330 msgstr ""
8331 "Si ha registrado una contraseña en la biblioteca, es posible usarla con su "
8332 "número de carné de biblioteca para renovaciones por Internet."
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8335 #, c-format
8336 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8337 msgstr ""
8338 "Si ha configurado atributos adicionales para el usuario, estos aparecerán a "
8339 "continuación"
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8345 "way on the add/edit patron form"
8346 msgstr ""
8347 "Si ha configurado para atributos organizativos ellos aparecerán de esa forma "
8348 "en el formulario para agregar/editar usuarios"
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8354 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8355 "patron record."
8356 msgstr ""
8357 "Si ha configurado su BorrowersLog para rastrear cambios en los registros de "
8358 "usuarios, a continuación, esta etiqueta aparecerá. El Registro de "
8359 "Modificación mostrará todos los cambios realizados en el registro de usuario."
8360
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8365 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8366 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8367 msgstr ""
8368 "Si ha configurado la preferencia ExportWithCsvProfile , también verá la "
8369 "opción de exportar la información de préstamos actuales del usuario "
8370 "utilizando un perfil CSV o un formato ISO2709 (MARC21)."
8371
8372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8376 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8377 "will be cleared of the current patron."
8378 msgstr ""
8379 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'limpiar la "
8380 "pantalla' puede simplemente presionar enter en el teclado o escanear un "
8381 "código de barras vacio y la pantalla se limpiará del usuario actual."
8382
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8387 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8388 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8389 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8390 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8391 msgstr ""
8392 "Si tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada en 'abrir una "
8393 "ventana de impresión de recibo rápido' puede simplemente presionar enter en "
8394 "el teclado o escanear un papel en blanco con su lector de código de barras. "
8395 "La idea es que está \"prestando\" un código en blanco lo cual provoca a Koha "
8396 "a imprimir el 'Recibo rápido' o el 'Recibo.'"
8397
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8402 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8403 msgstr ""
8404 "Si usted tiene la preferencia SpecifyReturnDate establecida en 'Permitir' "
8405 "usted será capaz de establecer, arbitrariamente, la fecha de devolución por "
8406 "debajo de la casilla de devolución."
8407
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8412 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8413 "providing you a link to the payment page for that patron"
8414 msgstr ""
8415 "Si su sistema esta configurado para mostrar multas al momento de devolución "
8416 "(FineNotifyAtCheckin) va a ver un mensaje informándole de la multa, y "
8417 "proveerá un enlace a la página de pago para el usuario"
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8423 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8424 msgstr ""
8425 "Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No permitir"
8426 "\" entonces no tendrá la opción de finalizar la suspensión de la reserva"
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8432 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8433 msgstr ""
8434 "Si no ha utilizado Koha anteriormente para adquisiciones entonces necesitará "
8435 "comenzar de cero con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo presupuesto "
8436 "haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
8437
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8442 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8443 "new values."
8444 msgstr ""
8445 "Si ha incluido atributos de usuario en su archivo puede decidir si agrega "
8446 "sus valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8452 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8453 "arrive at your library on the late orders report."
8454 msgstr ""
8455 "Si sabe cuanto tiempo demora un proveedor en enviar los pedidos, puede "
8456 "definir un tiempo de entrega. Esto le permitirá a Koha estimar cuando "
8457 "llegará el material a la biblioteca en el informe de pedidos demorados."
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8463 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8464 "and it will remove all items from the record."
8465 msgstr ""
8466 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
8467 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
8468 "ítems del registro."
8469
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8474 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8475 "calculate totals."
8476 msgstr ""
8477 "Si usted hace pedidos a más de un país debe completar la entrada de cambio "
8478 "de divisas para que el módulo de adquisiciones pueda calcular correctamente "
8479 "los totales."
8480
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8482 #, c-format
8483 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8484 msgstr ""
8485 "Si usted planea en la impresión de este aviso puede configurar la plantilla "
8486 "de impresión a continuación"
8487
8488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8492 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8493 msgstr ""
8494 "Si planea escribir un aviso o recibo en HTML marque el casillero 'Mensaje "
8495 "HTML', de otro modo el contenido generado será texto plano"
8496
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8502 "visible on the patron information page."
8503 msgstr ""
8504 "Si configura la preferencia EnableBorrowerFiles a 'Habilitar' la pestaña de "
8505 "archivos será visible en la página de información del usuario."
8506
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8511 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8512 msgstr ""
8513 "Si utiliza el desplegable de prioridad para reordenar o eliminar reservas "
8514 "deberá hacer clic en 'Actualizar reserva(s)' para guardar sus cambios."
8515
8516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8520 "above the other."
8521 msgstr ""
8522 "Si desea que un plugin tenga prioridad sobre otro arrástrelo simplemente "
8523 "encima del otro."
8524
8525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8529 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8530 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8531 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8532 "is regenerated."
8533 msgstr ""
8534 "Si desea que el peso de cubrir las reservas se divida igualmente en su "
8535 "sistema de bibliotecas, habilite simplemente RandomizeHoldsQueueWeight. "
8536 "Cuando esta preferencia del sistema está habilitada, el orden en el cual las "
8537 "bibliotecas son requeridas de cubrir una reserva será aleatorio cada vez que "
8538 "la lista es regenerada."
8539
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8544 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8545 msgstr ""
8546 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8547 "respuestas posibles, elija que lista de 'Valor autorizado' desea utilizar."
8548
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8553 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8554 msgstr ""
8555 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
8556 "respuestas posibles, elija que 'Valor autorizado' desea utilizar"
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8562 msgstr ""
8563 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
8564 "1."
8565
8566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8571 "library"
8572 msgstr ""
8573 "Si usted desea catalogar un registro basado en un registro existente en otra "
8574 "biblioteca"
8575
8576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8580 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8581 msgstr ""
8582 "Si desea mover todos los ítems a un nuevo registro creando un solo registro "
8583 "bibliográfico puede utilizar la herramienta 'Combinar registros' en su lugar."
8584
8585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8586 #, c-format
8587 msgid ""
8588 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8589 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8590 msgstr ""
8591 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
8592 "a la izquierda de ellos y haga clic en la flecha a la derecha del botón "
8593 "'Reservar'."
8594
8595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8599 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8600 "found via a Z39.50 search."
8601 msgstr ""
8602 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8603 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8604 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50."
8605
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8610 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8611 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8612 msgstr ""
8613 "Si desea buscar en otras bibliotecas para comprar un ítem, use la opción 'De "
8614 "una fuente externa', que le permitirá hacer un pedido a partir de un "
8615 "registro MARC encontrado por una búsqueda Z39.50. "
8616
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8621 "required' to 'Yes'"
8622 msgstr ""
8623 "Si desea que el usuario reciba avisos por vencimientos, ponga 'Aviso de "
8624 "vencimiento requerido' en 'Sí'"
8625
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8630 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8631 msgstr ""
8632 "Si trabaja en un sistema de múltiples sedes puede transferir ítems de una "
8633 "biblioteca a otra mediante el uso de la herramienta de Transferencia. Para "
8634 "transferir un ítem"
8635
8636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8640 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8641 "branches' to show it for all libraries."
8642 msgstr ""
8643 "Si desea que este atributo solo sea utilizado por sedes específica puede "
8644 "elegir dichas sedes desde la lista 'Limitación de sedes'. Seleccione 'Todas "
8645 "la sedes' para mostrarlo en todas las bibliotecas."
8646
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8651 "'Restricted' flag "
8652 msgstr ""
8653 "Si usted desea bloquear a un usuario de la biblioteca puede indicarlo como "
8654 "'Suspendido' "
8655
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8660 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8661 msgstr ""
8662 "Si desea catalogar registros analíticos en Koha querrá primero actualizar la "
8663 "preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
8664
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8669 "Vendor pull down menu"
8670 msgstr ""
8671 "Si desea cambiar el proveedor al cual está ordenando puede utilizar el menú "
8672 "desplegable Proveedor"
8673
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8678 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8679 "page."
8680 msgstr ""
8681 "Si desea exportar una lista de códigos de barra de los ítems prestados hoy "
8682 "puede encontrar esa opción en el menú Mas arriba a la derecha de la página."
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8688 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8689 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8690 "or log in at that library."
8691 msgstr ""
8692 "Si desea limitar el informe puede utilizar el menú desplegable en el tope "
8693 "para limitar a una ubicación específica en su sede. Para ver retrasos con "
8694 "multas de otras sedes deberá cambiar su sede o ingresar en la misma."
8695
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8698 #, c-format
8699 msgid ""
8700 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8701 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8702 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8703 msgstr ""
8704 "Si quisiera limitar esta categoría de valores autorizados a una biblioteca "
8705 "específica, puede elegirla desde el menú 'Limitación de sedes'. Para que se "
8706 "muestre para todas las bibliotecas elija 'Todas las sedes' el principio de "
8707 "la lista."
8708
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8713 "Lists tool."
8714 msgstr ""
8715 "Si usted quiere fusionar varios registros, puede hacerlo a través de la "
8716 "Herramienta de listas."
8717
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8722 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8723 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8724 "check out due to overdue items. "
8725 msgstr ""
8726 "Si desea evitar que un usuario tome prestado ítems debido a sus ítems en "
8727 "demora, marque la casilla 'Suspendido', esto colocará un aviso en el "
8728 "registro del usuario, al momento del préstamo informará al bibliotecario que "
8729 "el usuario no puede pedir prestado debido a los ítems atrasados​​. "
8730
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8736 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8737 msgstr ""
8738 "Si desea reemplazar cualquier imagen de cubierta que haya subido en el "
8739 "pasado, seleccione 'Reemplazar cubiertas existentes' en la sección 'Opciones'"
8740
8741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8745 "checkbox."
8746 msgstr ""
8747 "Si desea ver mas detalles puede hacer clic en la casilla 'Mostrar todos los "
8748 "detalles'."
8749
8750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8751 #, c-format
8752 msgid ""
8753 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8754 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8755 "flag"
8756 msgstr ""
8757 "Si desea que su personal de circulación confirme la dirección de un usuario "
8758 "antes de prestarle un ítem, se puede ver la bandera 'Dado sin Dirección'"
8759
8760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8764 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8765 msgstr ""
8766 "Si desea que su curso se muestre públicamente usted querrá estar seguro de "
8767 "comprobar la casilla 'Permitir?' antes de guardar el nuevo curso."
8768
8769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8773 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8774 "'Show tags' at the top of the editor."
8775 msgstr ""
8776 "Si prefiere no ver los números de etiqueta MARC, puede cambiar el valor de "
8777 "su preferencia del sistema hide_marc o cada usuario puede marcar la casilla "
8778 "junto a 'Mostrar etiquetas' en la parte superior del editor."
8779
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8784 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8785 msgstr ""
8786 "Si desea excluir un subcampo específico ingréselo al lado del valor de "
8787 "campo, 100a excluirá solo el subcampo 'a' de 100"
8788
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8793 msgstr ""
8794 "Si desea excluir todos los subcampos de por ejemplo 200, solo ingrese 200"
8795
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8800 "patron type from the 'Category' pull down"
8801 msgstr ""
8802 "Si desea mostrar solamente este atributo a usuarios de un tipo, seleccione "
8803 "ese tipo de usuario desde el desplegable 'Categoría'"
8804
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8809 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8810 "button at the top of the patron record."
8811 msgstr ""
8812 "Si desea buscar primero el usuario y luego el registro de la reserva, puede "
8813 "abrir el registro del usuario y hacer clic en el botón 'Buscar para "
8814 "Reservar' en el tope del registro del usuario."
8815
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8820 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8821 msgstr ""
8822 "Si prefiere ingresar todos los feriados y luego copiarlos todos a otra sede "
8823 "a la vez puede utilizar el menú de copia bajo el calendario"
8824
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8826 #, c-format
8827 msgid ""
8828 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan peiod "
8829 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8830 msgstr ""
8831 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar el tiempo del "
8832 "período del préstamo en el que se hará la renovación (en las unidades que "
8833 "haya elegido) en la casilla de 'Período de renovación'"
8834
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8839 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8840 msgstr ""
8841 "Si usted está permitiendo renovaciones, puede controlar con qué antelación a "
8842 "la fecha de vencimiento los usuarios pueden renovar sus materiales con la "
8843 "casilla 'No renovable antes de'. "
8844
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8846 #, c-format
8847 msgid ""
8848 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8849 "confirm the hold "
8850 msgstr ""
8851 "Si está recibiendo un ítem que está reservado, se le pedirá que confirme la "
8852 "reserva "
8853
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8858 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8859 msgstr ""
8860 "Si está recibiendo un ítem que está reservado en otra sede se le pedirá que "
8861 "confirme la reserva y transfiera el ejemplar "
8862
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8867 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8868 "will say so on the confirmation screen."
8869 msgstr ""
8870 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
8871 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
8872 "lo verá en la pantalla de confirmación."
8873
8874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8878 "a Phone notification"
8879 msgstr ""
8880 "Si utilizas el servicio TalkingTechItivaPhoneNotification puedes configurar "
8881 "una notificación telefónica"
8882
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8884 #, c-format
8885 msgid ""
8886 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8887 "profile."
8888 msgstr ""
8889 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
8890 "perfil."
8891
8892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8896 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8897 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8898 "delete or delete the biblio records."
8899 msgstr ""
8900 "Si su archivo (o lista de códigos de barra escaneados) tiene más de 1000 "
8901 "códigos de barra, Koha no podrá presentarle una lista de los ejemplares. "
8902 "Todavía podrá eliminarlos, pero no podrá seleccionar cuales ejemplares "
8903 "específicos eliminar o eliminar los registros bibliográficos."
8904
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8909 "Issue information."
8910 msgstr ""
8911 "Si su ejemplar tiene un ejemplar suplementario con él, complete la "
8912 "información de ejemplar adicional."
8913
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8919 "profile."
8920 msgstr ""
8921 "Si los carnés se imprimen de la manera que desea, usted no necesitará un "
8922 "perfil."
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8928 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8929 "Days' field "
8930 msgstr ""
8931 "Si su biblioteca 'multa' a usuarios suspendiendo su cuenta, puede ingresar "
8932 "el número de días que deben ser suspendidos en el campo 'Suspensión en Días' "
8933
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8935 #, c-format
8936 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8937 msgstr ""
8938 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
8939 "registrado."
8940
8941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8942 #, c-format
8943 msgid ""
8944 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8945 "about options"
8946 msgstr ""
8947 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
8948 "acerca de sus opciones"
8949
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8954 "Expiry date will automatically be calculated"
8955 msgstr ""
8956 "Si el carné de usuario vence (basado en la configuración de la categoría de "
8957 "usuario) la fecha de vencimiento se calculará automáticamente"
8958
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8963 "message stating how late your items are."
8964 msgstr ""
8965 "Si las transferencias se demoran en llegar a la biblioteca podrá ver un "
8966 "mensaje que indica qué cuan demorados están los ítems."
8967
8968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8973 "Available (it will not cancel the hold)"
8974 msgstr ""
8975 "Ignorando la reserva dejará en suspenso el ítem, pero permanecerá su "
8976 "condición de disponible (no se cancelará la reserva)"
8977
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8979 #, c-format
8980 msgid "Images must be under 500k in size."
8981 msgstr "Las imágenes deben ser menores de 500K de tamaño."
8982
8983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8987 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8988 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8989 msgstr ""
8990 "Las imágenes que se cargan mediante esta herramienta aparecerán en el menú a "
8991 "la hora de crear diseños de carnés de usuario. El número de imágenes que se "
8992 "pueden subir (sin contar las imágenes de usuario) está limitado por la "
8993 "preferencia del sistema ImageLimit."
8994
8995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
8996 #, c-format
8997 msgid "Import Quotes"
8998 msgstr "Importar citas"
8999
9000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9001 #, c-format
9002 msgid "Import patron data"
9003 msgstr "Importar datos de usuario"
9004
9005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9009 "options are here for future development."
9010 msgstr ""
9011 "Importante \"¿quiso decir?\" solo funciona en el OPAC por ahora. Las "
9012 "opciones de Intranet están aquí para desarrollos futuros."
9013
9014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9015 #, c-format
9016 msgid ""
9017 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9018 "not be able to be closed"
9019 msgstr ""
9020 "Importante. No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9021 "'precio incierto'"
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9024 #, c-format
9025 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9026 msgstr ""
9027 "Importante: Debe definirse un presupuesto antes de poder crear un fondo."
9028
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9033 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9034 msgstr ""
9035 "Importante: un ítem es considerado demorado en función del número de días "
9036 "que han ingresado en la preferencia del sistema TransfersMaxDaysWarning."
9037
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9042 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9043 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9044 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9045 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9046 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9047 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9048 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9049 msgstr ""
9050 "Importante: Como mínimo tendrá que configurar una regla de circulación "
9051 "predeterminada. Esta regla se debe configurar para todos los tipos de "
9052 "ejemplar/ítems, todas las bibliotecas y tipos de usuario. Esto capturará "
9053 "todos los casos que no coincidan con una regla específica. Al hacer un "
9054 "préstamo si usted no tiene una regla para todas las bibliotecas, todos los "
9055 "tipos de ejemplar/ítems y todo tipo de usuario, verá usuarios bloqueados de "
9056 "hacer reservas. Usted también querrá poner una regla para una biblioteca "
9057 "específica, fijada para todos los tipos de ejemplar/ítems y todos los tipos "
9058 "de usuario para evitar el problema de las reservas. Koha necesita saber a "
9059 "qué regla recurrir."
9060
9061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9065 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9066 "field, you need to choose one or the other."
9067 msgstr ""
9068 "Importante: En este momento puede asignar sólo 1 campo MARC a 1 campo Koha. "
9069 "Esto significa que usted no será capaz de asignar tanto el 100a y el 700a "
9070 "para el campo de autor, debe elegir uno u otro."
9071
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9077 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9078 msgstr ""
9079 "Importante: Los valores autorizados están limitados a 80 caracteres y no "
9080 "pueden tener espacios o caracteres especiales más que guiones bajo y medio."
9081
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9086 "database. Changes made here are permanent."
9087 msgstr ""
9088 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta se recomienda hacer una copia "
9089 "de respaldo de su base de datos. Los cambios realizados son permanentes."
9090
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9095 "underscores and hyphens in it."
9096 msgstr ""
9097 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios o caracteres especiales "
9098 "salvo guiones bajos y medios."
9099
9100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9104 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9105 msgstr ""
9106 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
9107 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
9108
9109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9110 #, c-format
9111 msgid ""
9112 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9113 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9114 msgstr ""
9115 "Importante: No introducir símbolos en este campo, sólo números y puntos "
9116 "decimales (por ejemplo, $ 5.00 se debe ingresar como 5 o 5.00)"
9117
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9119 #, c-format
9120 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9121 msgstr ""
9122 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
9123
9124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9125 #, c-format
9126 msgid ""
9127 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9128 "significant amount of time to run."
9129 msgstr ""
9130 "Importante: Para las bibliotecas con una base de usuarios grande, este "
9131 "informe puede tomar una cantidad significativa de tiempo para ejecutarse."
9132
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9138 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9139 msgstr ""
9140 "Importante: Si se configura la preferencia AutomaticItemReturn para "
9141 "transferir automáticamente ejemplares a su sede, entonces no aparecerá la "
9142 "consulta"
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9148 "in it."
9149 msgstr "Importante: Si el campo es obligatorio no podrá limpiar su valor."
9150
9151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9152 #, c-format
9153 msgid ""
9154 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9155 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9156 "MaxFinesystem preference."
9157 msgstr ""
9158 "Importante: Si este campo se deja en blanco entonces Koha no pondrá un "
9159 "límite en las multas que este ejemplar puede acumular. Un monto máximo de "
9160 "multa puede configurarse utilizando la preferencia MaxFinesystem."
9161
9162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9166 "running you will see no data on this report."
9167 msgstr ""
9168 "Importante: Si no aplica multas y/o no ejecuta la tarea programada de multas "
9169 "no verá datos en este informe."
9170
9171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9175 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9176 msgstr ""
9177 "Importante: Si no proporciona un margen izquierdo al texto de la plantilla, "
9178 "se aplicará de forma predeterminada un margen de 3/16\" (13.5 puntos) al "
9179 "texto."
9180
9181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9185 "member), a delay value is required."
9186 msgstr ""
9187 "Importante: Si desea que Koha dispare una acción (enviar una carta o "
9188 "suspender a un miembro), es necesario un valor de retardo."
9189
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9194 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9195 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9196 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9197 msgstr ""
9198 "Importante: Además de utilizar cualquier código de valor autorizado para "
9199 "generar un desplegable, puede utilizar los siguientes valores: Sedes "
9200 "(branches), Tipos de Ítem (itemtypes) y Categorías de Usuarios "
9201 "(categorycode). Por ejemplo un desplegable de sedes puede ser generado con "
9202 "&lt;&lt;Sede|branches&gt;&gt;"
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9208 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9209 "view the staff interface."
9210 msgstr ""
9211 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
9212 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catálogo' para "
9213 "permitirle ver la interfaz administrativa."
9214
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9219 "to set that patron category to require overdue notices."
9220 msgstr ""
9221 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
9222 "establecer que dicha categoría de usuarios tendrá avisos de vencimiento."
9223
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9229 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9230 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9231 msgstr ""
9232 "Importante: Es importante regenerar el índice Zebra inmediatamente después "
9233 "de combinar registros. Si una búsqueda se realiza para un registro que ha "
9234 "sido borrado, Koha retornará a los usuarios un error en el OPAC."
9235
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9240 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9241 msgstr ""
9242 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos enviarán un 'enter' "
9243 "al navegador, de tal forma que el botón 'Prestar' se activa automáticamente"
9244
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9249 "staff client"
9250 msgstr ""
9251 "Importante: Se debe dar a todos los miembros del personal para ingresar a la "
9252 "interfaz administrativa."
9253
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9258 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9259 msgstr ""
9260 "Importante: Note que si la preferencia del sistema AllowHoldPolicyOverride "
9261 "está configurada en 'permitir', estas políticas pueden ser ignoradas por el "
9262 "personal de circulación."
9263
9264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9266 #, c-format
9267 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9268 msgstr "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales."
9269
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9271 #, c-format
9272 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9273 msgstr "Importante: Solo instale plugins de fuentes confiables."
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9279 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9280 "content&gt;&gt;"
9281 msgstr ""
9282 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;"
9283 "item&gt;&lt;/item&gt;, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
9284 "utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9285
9286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9290 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9291 msgstr ""
9292 "Importante: Los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas &lt;&lt;"
9293 "items.content&gt;&gt; por si mismas, o utilizar &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
9294 "para cubrir todas la etiquetas."
9295
9296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9300 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9301 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9302 "checks as one may desire."
9303 msgstr ""
9304 "Importante: Usuarios con multas pendientes o prestamos no se guardan. No son "
9305 "removidos completamente del sistema (solo se mueven a la tabla "
9306 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas verificaciones "
9307 "como sería deseable."
9308
9309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9310 #, c-format
9311 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9312 msgstr "Importante: Requiere que esté habilitado EnhancedMessagingPreferences"
9313
9314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9315 #, c-format
9316 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9317 msgstr "Importante: Requiere los permisos de usuarios de arriba"
9318
9319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9323 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9324 msgstr ""
9325 "Importante: La 'contraseña' debe ingresarse como texto plano, y será "
9326 "convertida a un hash MD5 (la cual es la versión cifrada de la contraseña)."
9327
9328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9332 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9333 "prices for that vendor."
9334 msgstr ""
9335 "Importante: La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. "
9336 "Está relacionada con el proveedor por lo que podrá ver todos los ítems en el "
9337 "pedido con precios inciertos para ese proveedor."
9338
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9343 "does not contain a valid value."
9344 msgstr ""
9345 "Importante: La anonimización fallará silenciosamente si la preferencia "
9346 "AnonymousPatron no contiene un valor válido."
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9352 "letters)"
9353 msgstr ""
9354 "Importante: El código de la categoría se limita a 10 caracteres (números y "
9355 "letras)"
9356
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9361 "match valid entries in your database."
9362 msgstr ""
9363 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
9364 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9370 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9371 "work as well."
9372 msgstr ""
9373 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
9374 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
9375 "imágenes más pequeñas."
9376
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9381 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9382 msgstr ""
9383 "Importante: Estos pueden ser cambiados por los usuarios individuales, esta "
9384 "opción es simplemente una forma predeterminada para que sea más fácil de "
9385 "configurar mensajes para toda una categoría"
9386
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9391 "circulation related notices at this time."
9392 msgstr ""
9393 "Importante: Estas nuevas etiquetas solo funcionan en avisos de retrasos, en "
9394 "ningún otro aviso relacionado con la circulación por el momento."
9395
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9400 "library that the reserving staff member is from."
9401 msgstr ""
9402 "Importante: Estas políticas están basadas en la biblioteca de origen del "
9403 "usuario, no de la biblioteca a la cual pertenece el bibliotecario que "
9404 "realiza la reserva."
9405
9406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9407 #, c-format
9408 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9409 msgstr ""
9410 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el usuario a "
9411 "través del OPAC"
9412
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9417 "patron's messaging preferences."
9418 msgstr ""
9419 "Importante: Estas preferencias pueden ser sobrescritos haciendo cambios en "
9420 "las preferencias de mensajería del usuario."
9421
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9426 "categories"
9427 msgstr ""
9428 "Importante: Estas preferencias sobre escribirán cualquiera establecida a "
9429 "través de categorías del usuario"
9430
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9433 #, c-format
9434 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9435 msgstr ""
9436 "Importante: Esto solo puede definirse para la unidad en días, no en horas"
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9442 msgstr ""
9443 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (solo letras y números)"
9444
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9446 #, c-format
9447 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9448 msgstr "Importante: Este nivel de permiso ya no controla nada."
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9453 #, c-format
9454 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9455 msgstr ""
9456 "Importante: Esta opción no se puede cambiarse después que un atributo es "
9457 "definido."
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9464 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9465 msgstr ""
9466 "Importante: Este valor solo será verificado si BorrowerMandatoryField define "
9467 "la fecha de nacimiento como un campo requerido en el registro del usuario."
9468
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9473 "noItemTypeImages to 'Show' "
9474 msgstr ""
9475 "Importante: Para que sus imágenes de tipo de ítem aparezcan en el OPAC es "
9476 "necesario establecer noItemTypeImages a 'Mostrar' "
9477
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9482 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9483 msgstr ""
9484 "Importante: Los valores dados al estado perdido deben ser numéricos y no "
9485 "alfabéticos de manera de mostrar correctamente el estado"
9486
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9491 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9492 "front of the notice code for each branch."
9493 msgstr ""
9494 "Importante: Cuando se trabaja con avisos de retrasos, usted desea que cada "
9495 "aviso en cada sede tenga un código único. Piense sobre el uso del código de "
9496 "la sede delante de un código de aviso para cada sede."
9497
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9502 "not be before today's date."
9503 msgstr ""
9504 "Importante: Usted no será capaz de entrar en un contrato de forma "
9505 "retrospectiva, la fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
9506
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9511 "enter either one or the other."
9512 msgstr ""
9513 "Importante: No se puede introducir tanto en un plazo de un mes y una fecha "
9514 "hasta. Elija entre una o la otra."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9520 "import."
9521 msgstr ""
9522 "Importante: No se aplica una lista de valores autorizados al importar los "
9523 "usuarios en lote."
9524
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9526 #, c-format
9527 msgid "Importing Patrons"
9528 msgstr "Importando Usuarios"
9529
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9534 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9535 msgstr ""
9536 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
9537 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9543 "can have checked out at one time"
9544 msgstr ""
9545 "En 'Total de Préstamos Vigentes Permitidos' ingrese el número total de ítems "
9546 "que un usuario puede tener prestado al mismo tiempo"
9547
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9552 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9553 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9554 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9555 "attached."
9556 msgstr ""
9557 "En Koha los registros bibliográficos contiene la información principal "
9558 "relacionada con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, ISBN, "
9559 "etc. Esta información es almacenada en Koha en Marc (Koha soporta diferentes "
9560 "sabores de Marc). Una vez esta información es guardada, se pueden adjuntar "
9561 "ejemplares o existencias."
9562
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9565 #, c-format
9566 msgid ""
9567 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9568 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9569 "the record and import it"
9570 msgstr ""
9571 "Además del enlace Importar a la derecha de cada título, puede hacer clic en "
9572 "el título que le interese y aparecerá un menú con enlaces para vista previa "
9573 "del registro e importarlo"
9574
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9579 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9580 "that is entered into the system. To add a new category:"
9581 msgstr ""
9582 "Además de las categorías existentes que vienen por defecto con Koha, los "
9583 "bibliotecarios pueden agregar sus propias categorías de valores autorizados "
9584 "para controlar los datos que se introducen en el sistema. Para añadir una "
9585 "nueva categoría:"
9586
9587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9591 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9592 "Koha Wiki: "
9593 msgstr ""
9594 "Además de los reportes guiados, tiene la opción de escribir sus propias "
9595 "consultas SQL. Para encontrar reportes escritos por otros usuarios de Koha, "
9596 "visite la Wiki de Koha: "
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9602 "information"
9603 msgstr ""
9604 "Con el fin de reclamar ejemplares faltantes o demorados tendrá que "
9605 "introducir la información del proveedor"
9606
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9611 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9612 msgstr ""
9613 "Para enviar avisos de vencimiento que ha definido utilizando la herramienta "
9614 "de Avisos, es necesario establecer primero los factores que desencadenan que "
9615 "estos mensajes."
9616
9617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9621 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9622 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9623 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9624 "Barcode' option."
9625 msgstr ""
9626 "Con el fin de mostrar el código de barras y el número de carné del usuario "
9627 "tendrá que marcar la opción 'Imprimir Número de Carné como Código de "
9628 "Barras'. Esto convertirá el número de carné del usuario en un código de "
9629 "barras. Si desea que el número se imprima en un formato legible por humanos "
9630 "tendrá que elegir 'Imprimir Número Carné como Texto Bajo el Código de "
9631 "Barras.'"
9632
9633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9637 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9638 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9639 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9640 "will be presented with a warning message."
9641 msgstr ""
9642 "En algunos casos un usuario vendrá a retirar una reserva para un compañero "
9643 "(o alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela "
9644 "cuando se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera "
9645 "de retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9651 msgstr ""
9652 "En el campo \"Tipo de categoría\", elija uno de los seis principales "
9653 "categorías superiores"
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9659 "this field will contain"
9660 msgstr ""
9661 "En el campo 'Descripción', escriba una explicación (en texto) de lo que este "
9662 "campo contendrá"
9663
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9668 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9669 "status."
9670 msgstr ""
9671 "En la pestaña 'Información del ítem' puede introducir información que se "
9672 "agregará a cada título pedido tal como el tipo de ítem, código de colección "
9673 "y el estatus no para préstamo."
9674
9675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9676 #, c-format
9677 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9678 msgstr ""
9679 "En el campo 'Tipo de ítem', introduzca un código corto para el tipo de ítem"
9680
9681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9685 "field "
9686 msgstr ""
9687 "En el 'Código de tipo de atributo de usuario', introduzca un código corto "
9688 "para identificar este campo "
9689
9690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9691 #, c-format
9692 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9693 msgstr "En la caja 'SQL' puede escribir o pegar el SQL para el informe"
9694
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9699 "report"
9700 msgstr ""
9701 "En el campo de correo electrónico ingresar el correo electrónico de la "
9702 "persona que desea recibir el informe"
9703
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9708 "next to the title and on the search results."
9709 msgstr ""
9710 "En el OPAC las imágenes de cubierta también aparecerán en la pestaña de "
9711 "imágenes, y también al lado del título en los resultados de búsqueda."
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9718 "results."
9719 msgstr ""
9720 "En Búsqueda de proveedores puede ingresar cualquier parte del nombre del "
9721 "proveedor para obtener resultados."
9722
9723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9727 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9728 msgstr ""
9729 "En el ejemplo anterior, la colección de Centerville permitirá a los clientes "
9730 "devolver los elementos de todas las bibliotecas excepto de las sedes "
9731 "Libertad y Franklin."
9732
9733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9737 "budget with numbers and decimals."
9738 msgstr ""
9739 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo, simplemente ingrese la "
9740 "cantidad del presupuesto con números y decimales."
9741
9742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9747 msgstr ""
9748 "En la caja de cantidad no utilice ningún símbolo de moneda, solo números y "
9749 "decimales."
9750
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9755 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9756 msgstr ""
9757 "En el centro de la pantalla hay una forma simple de carga, sólo tiene que "
9758 "buscar el archivo en su computadora y darle un nombre que para reconocerlo "
9759 "más adelante."
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9762 #, c-format
9763 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9764 msgstr ""
9765 "En la descripción ingresar la razón por la cual la biblioteca está cerrada"
9766
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9771 "when cataloging"
9772 msgstr ""
9773 "En el ejemplo anterior, el campo 504a mostrará al catalogar los valores "
9774 "MARC504 autorizados"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9780 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9781 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9782 "closed on this date."
9783 msgstr ""
9784 "En el formulario de arriba se dará cuenta de que ahora hay una opción "
9785 "'Generar una excepción para este feriado repetido,'. Elegir esta opción le "
9786 "permitirá abrir la biblioteca en una fecha en que la biblioteca usualmente "
9787 "está cerrada."
9788
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9793 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9794 "the option) "
9795 msgstr ""
9796 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
9797 "cierre (para más información sobre cada opción haga clic sobre el signo de "
9798 "pregunta [?] a la derecha de cada opción) "
9799
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9804 msgstr ""
9805 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
9806 "buscará."
9807
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9809 #, c-format
9810 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9811 msgstr ""
9812 "En el formulario que aparece, ingrese los datos básicos sobre su fondo."
9813
9814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9818 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9819 "database. "
9820 msgstr ""
9821 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
9822 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
9823 "desde la base de datos. "
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9829 "details"
9830 msgstr ""
9831 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9832 "catálogo"
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9838 "details."
9839 msgstr ""
9840 "En el formulario de pedido que aparece, no podrá editar los detalles del "
9841 "catálogo."
9842
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9847 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9848 "or renew it in one click."
9849 msgstr ""
9850 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
9851 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver mas de la suscripción o "
9852 "renovarlas con un clic."
9853
9854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9855 #, c-format
9856 msgid "Intranet"
9857 msgstr "Intranet"
9858
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9860 #, c-format
9861 msgid "Inventory/Stocktaking"
9862 msgstr "Inventario/existencias"
9863
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9866 #, c-format
9867 msgid "Invoices"
9868 msgstr "Facturas"
9869
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9874 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9875 "but you know when it's going to arrive."
9876 msgstr ""
9877 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
9878 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
9879 "sabe cuando va a llegar."
9880
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9882 #, c-format
9883 msgid "Is a url "
9884 msgstr "Es una url "
9885
9886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9890 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9891 "for the serial you'd like to receive issues for"
9892 msgstr ""
9893 "Los ejemplares pueden ser marcados como recibidos desde varios lugares. Para "
9894 "encontrar una suscripción, utilice el cuadro de búsqueda en la parte "
9895 "superior de la página de publicaciones periódicas para buscar la revista de "
9896 "la cual desea a recibir ejemplares"
9897
9898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9899 #, c-format
9900 msgid ""
9901 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9902 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9903 "the top of the list of patterns."
9904 msgstr ""
9905 "También le permitirá crear un nuevo patrón de numeración sin tener que "
9906 "agregar primero una suscripción. Para agregar un nuevo patrón haga clic "
9907 "'Nuevo patrón de numeración' en el tope de la lista de patrones."
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9910 #, c-format
9911 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9912 msgstr ""
9913 "También aparecerán en el panel administrativo bajo las etiquetas de módulos"
9914
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9916 #, c-format
9917 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9918 msgstr "También será una opción cuando se cree una cesta."
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9924 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9925 msgstr ""
9926 "Su comportamiento está controlado por las preferencias del sistema "
9927 "StaticHoldsQueueWeight y RandomizeHoldsQueueWeight."
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9930 #, c-format
9931 msgid "Item Circulation Alerts"
9932 msgstr "Alertas de circulación de ítem"
9933
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9935 #, c-format
9936 msgid "Item Details"
9937 msgstr "Detalles de ítem"
9938
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
9940 #, c-format
9941 msgid "Item Hold Policies"
9942 msgstr "Políticas de reserva de ítem"
9943
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9945 #, c-format
9946 msgid "Item Specific Circulation History"
9947 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9950 #, c-format
9951 msgid "Item Types"
9952 msgstr "Tipos de ítem"
9953
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9955 #, c-format
9956 msgid "Item already checked out to this patron"
9957 msgstr "El ítem está prestado actualmente a este usuario"
9958
9959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9960 #, c-format
9961 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9962 msgstr "El ejemplar siendo prestado está marcado como 'perdido' "
9963
9964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9965 #, c-format
9966 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9967 msgstr "Elejemplar siendo prestado no es recomendado para usuarios de esa edad"
9968
9969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9970 #, c-format
9971 msgid ""
9972 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9973 "criteria"
9974 msgstr ""
9975 "El ejemplar prestado cumple con los criterios del la preferencia del sistema "
9976 "decreaseLoanHighHolds"
9977
9978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9979 #, c-format
9980 msgid "Item cannot be renewed "
9981 msgstr "El título no puede renovarse "
9982
9983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9984 #, c-format
9985 msgid "Item checked out to another patron"
9986 msgstr "El artículo/ítem está prestado a otro usuario"
9987
9988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
9989 #, c-format
9990 msgid "Item floats "
9991 msgstr "Ítem flotante "
9992
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9997 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9998 "checked in at another library"
9999 msgstr ""
10000 "Ítem flotante: El ítem no se transferirá desde la sede donde fue devuelto, "
10001 "en cambio permanecerá allí hasta que sea transferido manualmente o prestado "
10002 "a otra sede"
10003
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10005 #, c-format
10006 msgid "Item not for loan"
10007 msgstr "El ítem no puede prestarse"
10008
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10010 #, c-format
10011 msgid "Item on hold for someone else"
10012 msgstr "El ítem está reservado a otro usuario"
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10015 #, c-format
10016 msgid "Item returns home"
10017 msgstr "Sede de devolución de ítem"
10018
10019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10023 "to its home library "
10024 msgstr ""
10025 "Ítem retorna a casa: El ítem pedirá al bibliotecario que lo transfiera a su "
10026 "biblioteca de origen "
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10029 #, c-format
10030 msgid "Item returns to issuing library"
10031 msgstr "Ejemplar retorna a sede de préstamo"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10037 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10038 msgstr ""
10039 "Ejemplar retorna a sede de préstamo: El sistema pedirá al bibliotecario "
10040 "transferir el ejemplar a la biblioteca donde fue prestado "
10041
10042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10043 #, c-format
10044 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10045 msgstr ""
10046 "El ítem debería estar en la estantería de reserva esperando por un usuario"
10047
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10049 #, c-format
10050 msgid ""
10051 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10052 "can be used in any way that works for your library."
10053 msgstr ""
10054 "Los tipos de ítems típicamente se refieren al tipo de material (libros, CD, "
10055 "DVD, etc,), pero se pueden utilizar en la forma más conveniente para su "
10056 "biblioteca."
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10059 #, c-format
10060 msgid "Items can be edited in several ways."
10061 msgstr "Los ítems pueden ser editados de varias formas."
10062
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10067 "'Attach item' option"
10068 msgstr ""
10069 "Los ítems se pueden mover de un registro bibliográfico a otro usando la "
10070 "opción 'Adjuntar ítem'"
10071
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10073 #, c-format
10074 msgid ""
10075 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10076 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10077 "hours) entered in this box."
10078 msgstr ""
10079 "Los ejemplares pueden ser renovados en cualquier momento si este valor se "
10080 "deja en blanco. De otra forma solo podrán ser renovados si el ejemplar está "
10081 "antes del número (días/horas) ingresada en esta casilla."
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10087 "checked out to patrons"
10088 msgstr ""
10089 "Los ítems marcados 'No para préstamo' aparecerán en el catálogo, pero no "
10090 "pueden ser prestados a usuarios"
10091
10092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10096 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10097 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10098 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10099 "at the top of the list."
10100 msgstr ""
10101 "Los ejemplares reservados por mas tiempo que el permitido (basado en el "
10102 "valor de la preferencia ReservesMaxPickUpDelay) aparecerán en la pestaña "
10103 "'Reservas vencidas', no serán canceladas automáticamente a menos que tenga "
10104 "configurada la tarea programada para hacerlo, pero puede cancelar todas las "
10105 "reservas utilizando el botón en el tope de la lista."
10106
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10108 #, c-format
10109 msgid "Items with no checkouts"
10110 msgstr "Ítems nunca prestados"
10111
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10113 #, c-format
10114 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10115 msgstr "Correspondencia palabra clave a MARC"
10116
10117 #. %1$s:  helpVersion 
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10119 #, c-format
10120 msgid "Koha %s manual"
10121 msgstr "Manual de Koha %s"
10122
10123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10124 #, c-format
10125 msgid ""
10126 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10127 "codes."
10128 msgstr ""
10129 "El Koha le permite organizar su colección por tipos de ítem y por códigos de "
10130 "colección."
10131
10132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10133 #, c-format
10134 msgid ""
10135 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10136 "authorities."
10137 msgstr ""
10138 "Koha puede ofrecerle opciones '¿Quiso decir?' en búsquedas basadas en "
10139 "valores de sus autoridades."
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10145 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10146 msgstr ""
10147 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus proveedores de revistas si "
10148 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
10149 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
10150
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10156 "password unchanged."
10157 msgstr ""
10158 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
10159 "para dejar sin cambios la contraseña."
10160
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10165 "edit or delete"
10166 msgstr ""
10167 "Koha viene con una lista predeterminada de servidores Z39.50 configurados, "
10168 "que se pueden agregar, editar o eliminar."
10169
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10174 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10175 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10176 "purposes."
10177 msgstr ""
10178 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
10179 "bibliográficos existencias y/o datos de autoridades en bloque. Puede "
10180 "utilizar esto para enviar sus registros a bibliotecas colegas, "
10181 "organizaciones o servicios, o simplemente con fines de respaldo."
10182
10183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10187 msgstr ""
10188 "Koha viene con varias de las hojas de trabajo de autoridades necesarias ya "
10189 "cargadas."
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10192 #, c-format
10193 msgid "Koha database schema"
10194 msgstr "Esquema de base de datos de Koha"
10195
10196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10197 #, c-format
10198 msgid ""
10199 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10200 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10201 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10202 "not changed afterwards."
10203 msgstr ""
10204 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
10205 "preferencias del sistema controlan todas las características de Koha, ya sea "
10206 "que estén activas o no. Las preferencias del sistema generalmente se "
10207 "configuran en la instalación y luego rara vez cambian."
10208
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10213 "for instance, 'Lost.'"
10214 msgstr ""
10215 "Koha se instala con valores pre-definidos que su biblioteca puede utilizar, "
10216 "por ejemplo 'Perdido'."
10217
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10222 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10223 msgstr ""
10224 "Koha es desarrollado y apoyado por un gran número de desarrolladores de todo "
10225 "el mundo. Gracias a todos los desarrolladores y bibliotecas que apoyan Koha"
10226
10227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10231 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10232 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10233 "version."
10234 msgstr ""
10235 "Koha es un software libre; lo puede redistribuir y/o modificar bajo los "
10236 "términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
10237 "Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) "
10238 "cualquier versión posterior."
10239
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10244 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10245 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10246 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10247 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10248 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10249 msgstr ""
10250 "Koha es múlti-MARC. Entonces, no sabe lo que significa el campo 245$a, ni "
10251 "tampoco 200$f (esos 2 campos son el título en MARC21 y UNIMARC). Por lo "
10252 "tanto, en esta lista se puede \"conectar\" un subcampo MARC con su "
10253 "significando. Koha mantiene constantemente la consistencia entre un subcampo "
10254 "y su significando. Cuando el usuario desea buscar en \"título\", este enlace "
10255 "se utiliza para encontrar lo que se busca (245 si es MARC21, 200 si es "
10256 "UNIMARC)."
10257
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10262 "duplication."
10263 msgstr ""
10264 "Koha lleva un registro de frecuencias de publicación para una mejor "
10265 "administración y duplicación."
10266
10267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10268 #, c-format
10269 msgid "Koha link "
10270 msgstr "Enlace de Koha "
10271
10272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10276 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10277 "the normalization process."
10278 msgstr ""
10279 "Koha sólo tiene una \"regla de normalización\" que elimina los caracteres "
10280 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
10281 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
10282
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10284 #, c-format
10285 msgid "Koha reports library"
10286 msgstr "Biblioteca de informes Koha"
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10289 #, c-format
10290 msgid "Koha team"
10291 msgstr "Equipo Koha"
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10294 #, c-format
10295 msgid "Koha to MARC Mapping"
10296 msgstr "Correspondencia Koha a MARC"
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10302 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10303 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10304 msgstr ""
10305 "La herramienta de inventario de Koha se puede utilizar en una de dos "
10306 "maneras, la primera es mediante la impresión de una lista del contenido de "
10307 "las estantería donde usted puede marcar los ítems faltantes. La segunda es "
10308 "hacer un archivo de texto con códigos de barras obtenidos mediante un lector "
10309 "portátil y luego subirlo a Koha para ver que ítems faltan de las estanterías."
10310
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10315 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10316 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10317 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10318 "plugin work."
10319 msgstr ""
10320 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10321 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10322 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10323 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10324 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10330 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10331 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10332 msgstr ""
10333 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
10334 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
10335 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
10336
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10341 "interface and circulation receipts."
10342 msgstr ""
10343 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
10344 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
10345
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10350 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10351 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10352 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10353 "plugin work."
10354 msgstr ""
10355 "El sistema de plugins de Koha le permite agregar herramientas adicionales e "
10356 "informes de Koha que sean específicos para su biblioteca. Los plugins se "
10357 "instalan subiendo paquetes KPZ (Koha Plugin ZIP). Un archivo KPZ es solo un "
10358 "archivo zip que contiene archivos perl, templates, y cualquier otro tipo de "
10359 "archivos necesario para hacer que el plugin funcione."
10360
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10365 "are two main types of reports: "
10366 msgstr ""
10367 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
10368 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
10369
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10371 #, c-format
10372 msgid "L = For Librarians"
10373 msgstr "L = Para bibliotecarios"
10374
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10376 #, c-format
10377 msgid "L = Lost item"
10378 msgstr "L = Ejemplar perdido"
10379
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10381 #, c-format
10382 msgid "LCC"
10383 msgstr "LCC"
10384
10385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10389 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10390 msgstr ""
10391 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10392 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10393
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10395 #, c-format
10396 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10397 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10398
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10400 #, c-format
10401 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10402 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10403
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10405 #, c-format
10406 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10407 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10408
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10410 #, c-format
10411 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10412 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10415 #, c-format
10416 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10417 msgstr "LR = Ejemplar perdido regresado/devuelto"
10418
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10420 #, c-format
10421 msgid "Label Creator"
10422 msgstr "Creador de etiquetas"
10423
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10428 #, c-format
10429 msgid "Layouts"
10430 msgstr "Diseños"
10431
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10437 "manual."
10438 msgstr ""
10439 "Aprenda más sobre sugerencias de compra en el capítulo de Adquisiciones del "
10440 "manual."
10441
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10443 #, c-format
10444 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10445 msgstr "Aprenda más sobre las Listas de Circulación más adelante en el manual"
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10448 #, c-format
10449 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10450 msgstr "Aprenda más sobre catalogación rápida mas adelante en el manual."
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10456 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10457 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10458 "not randomly, but by alphabetical order."
10459 msgstr ""
10460 "Dejar StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. "
10461 "Hacerlo así causará que el script build_holds_queue ignore a "
10462 "RandomizeHoldsQueueWeight, causando al script que requiera el cumplimiento "
10463 "no aleatoriamente, sino en orden alfabético."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10466 #, c-format
10467 msgid "Length: 0"
10468 msgstr "Longitud: 0"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10471 #, c-format
10472 msgid "Libraries &amp; Groups"
10473 msgstr "Bibliotecas y grupos"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10479 "circulation events (check ins and check outs)."
10480 msgstr ""
10481 "Las bibliotecas pueden decidir si quieren tener a los usuarios "
10482 "automáticamente notificados de eventos de circulación (préstamos y "
10483 "devoluciones)."
10484
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10489 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10490 "proper system preferences:"
10491 msgstr ""
10492 "Las bibliotecas pueden definir los días que cierran y los feriados para "
10493 "calcular las fechas de vencimiento. Puede hacer uso del Calendario de "
10494 "Feriados habilitando la preferencia del sistema correspondiente:"
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10500 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10501 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10502 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10503 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10504 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10505 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10506 "Chapter 13 of AACR2."
10507 msgstr ""
10508 "Las bibliotecas a veces hacen a artículos de revistas o artículos dentro de "
10509 "monografías disponibles sus usuarios a través de catalogación de analíticas. "
10510 "La catalogación de analíticas crea registros bibliográficos separados para "
10511 "esos artículos, capítulos, secciones, etc. que se encuentran dentro de "
10512 "recursos mayores como libros, un artículo dentro de una revista, diario o "
10513 "seriada. En la catalogación de analíticas, aunque se crean registros "
10514 "bibliográficos separados para el capítulo, no está separado físicamente del "
10515 "ejemplar- Aprenda más sobre analíticas en el capítulo 13 de AACR2 Anglo-"
10516 "American Cataloguing Rules."
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10519 #, c-format
10520 msgid "Library Property Groups"
10521 msgstr "Grupos de propiedad de biblioteca"
10522
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10524 #, c-format
10525 msgid "Library Transfer Limits"
10526 msgstr "Límites de transferencia de biblioteca"
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10532 "the pull down at the top of the page"
10533 msgstr ""
10534 "La biblioteca se asignará automáticamente. Puede elegir una biblioteca del "
10535 "menú desplegable en la parte superior de la página"
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10538 #, c-format
10539 msgid "Licenses"
10540 msgstr "Licencias"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10546 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10547 msgstr ""
10548 "Limitar la capacidad de transferir ítems entre bibliotecas basado en la "
10549 "biblioteca de origen, la biblioteca receptora y código de colección en "
10550 "cuestión."
10551
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10556 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10557 msgstr ""
10558 "Limite el número de ítems que un usuario puede tener prestado al mismo "
10559 "tiempo ingresando un número en el campo 'Préstamos Vigentes Permitidos'"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10562 #, c-format
10563 msgid "Limit to a bib number range"
10564 msgstr "Limitar a un rango de números bibliográficos"
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10567 #, c-format
10568 msgid "Limit to a call number range"
10569 msgstr "Limitar a un rango de signatura"
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10572 #, c-format
10573 msgid "Limit to a specific item type"
10574 msgstr "Limitar a un tipo de ítem específico"
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10577 #, c-format
10578 msgid "Limit to a specific library"
10579 msgstr "Limitar a una biblioteca específica"
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10582 #, c-format
10583 msgid "Limit to an acquisition date range"
10584 msgstr "Limitar a un rango de fecha de adquisición"
10585
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10587 #, c-format
10588 msgid ""
10589 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10590 "the category is for) "
10591 msgstr ""
10592 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
10593 "que es la categoría) "
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10596 #, c-format
10597 msgid "Link "
10598 msgstr "Enlace: "
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10601 #, c-format
10602 msgid "Lists"
10603 msgstr "Listas"
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10606 #, c-format
10607 msgid "Local Use System Preferences"
10608 msgstr "Preferencias del sistema de uso local"
10609
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10611 #, c-format
10612 msgid "Local Use:"
10613 msgstr "De uso local:"
10614
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10619 "librarians"
10620 msgstr ""
10621 "Bloquear un presupuesto significa que los fondos no podrán ser modificados "
10622 "por el personal"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10625 #, c-format
10626 msgid "Log viewer"
10627 msgstr "Visor del log"
10628
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10630 #, c-format
10631 msgid "Logs:"
10632 msgstr "Registros:"
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10635 #, c-format
10636 msgid "Lost items"
10637 msgstr "Ítems perdidos"
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10640 #, c-format
10641 msgid "M = Sundry"
10642 msgstr "M = Diverso"
10643
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10645 #, c-format
10646 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10647 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10650 #, c-format
10651 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10652 msgstr "Prueba de hojas de trabajo bibliográficas MARC"
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10655 #, c-format
10656 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10657 msgstr "Hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10660 #, c-format
10661 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10662 msgstr "Subcampos de hojas de trabajo bibliográfica MARC"
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10665 #, c-format
10666 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10667 msgstr "Campos de hojas de trabajo bibliográfico MARC"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10670 #, c-format
10671 msgid "MARC Modification Templates"
10672 msgstr "Plantillas de modificación MARC"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10675 #, c-format
10676 msgid "MARC Record Subfields"
10677 msgstr "Subcampos de registro MARC"
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10680 #, c-format
10681 msgid "MARC export"
10682 msgstr "Exportar MARC"
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10685 #, c-format
10686 msgid "MARC import"
10687 msgstr "Importar MARC"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10690 #, c-format
10691 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10692 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10693
10694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10695 #, c-format
10696 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10697 msgstr ""
10698 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10701 #, c-format
10702 msgid "Manage CSV export profiles"
10703 msgstr "Administrar perfiles de exportación CSV"
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10706 #, c-format
10707 msgid "Manage Images"
10708 msgstr "Administrar Imágenes"
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10711 #, c-format
10712 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10713 msgstr ""
10714 "Gestionar las configuraciones de sistema de Koha (Panel de administración)"
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10717 #, c-format
10718 msgid "Manage Staged MARC Records"
10719 msgstr "Administrar registros MARC preparados"
10720
10721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10722 #, c-format
10723 msgid "Manage all budgets"
10724 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
10725
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10727 #, c-format
10728 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10729 msgstr ""
10730 "Administrar todos los pedidos y cestas, independientemente de las "
10731 "restricciones en ellos"
10732
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10734 #, c-format
10735 msgid "Manage budget planning"
10736 msgstr "Administrar planificación del presupuesto"
10737
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10739 #, c-format
10740 msgid "Manage budgets"
10741 msgstr "Administrar presupuestos"
10742
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10744 #, c-format
10745 msgid "Manage circulation rules"
10746 msgstr "Administrar reglas de circulación"
10747
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10749 #, c-format
10750 msgid "Manage contracts"
10751 msgstr "Administrar contratos"
10752
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10754 #, c-format
10755 msgid "Manage orders and basket groups"
10756 msgstr "Administrar pedidos y grupos de cestas"
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10760 #, c-format
10761 msgid "Manage orders and baskets"
10762 msgstr "Administrar pedidos y cestas"
10763
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10765 #, c-format
10766 msgid "Manage patrons fines and fees"
10767 msgstr "Administrar multas y cuotas de usuarios"
10768
10769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10770 #, c-format
10771 msgid "Manage periods"
10772 msgstr "Administrar periodos"
10773
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10775 #, c-format
10776 msgid "Manage routing lists"
10777 msgstr "Administrar listas de circulación"
10778
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10780 #, c-format
10781 msgid "Manage serial subscriptions"
10782 msgstr "Administrar suscripciones a series"
10783
10784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10788 "is used)"
10789 msgstr ""
10790 "Administrar subscripción de cualquier sede (solamente aplica cuando "
10791 "IndependentBranches es utilizado)"
10792
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10794 #, c-format
10795 msgid "Manage vendors"
10796 msgstr "Administrar proveedores"
10797
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10799 #, c-format
10800 msgid "Managed in tab "
10801 msgstr "Administrado en campo "
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10804 #, c-format
10805 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10806 msgstr ""
10807 "Administrar registros MARC preparados, incluyendo completar y revertir "
10808 "importaciones"
10809
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10811 #, c-format
10812 msgid "Managing Holds"
10813 msgstr "Administrando reservas"
10814
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10816 #, c-format
10817 msgid "Mandatory "
10818 msgstr "Obligatorio "
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10824 "amount."
10825 msgstr ""
10826 "Los créditos manuales pueden ser utilizados para pagar parte de las multas, "
10827 "o para perdonar un monto de la multa."
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10833 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10834 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10835 "period."
10836 msgstr ""
10837 "Marcando un presupuesto activo lo hace utilizable para generar pedidos en el "
10838 "módulo de adquisiciones, incluso si el pedido se realiza después de la fecha "
10839 "de finalización del presupuesto. Esto le permite registrar pedidos que "
10840 "fueron generados en el período presupuestario previo."
10841
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10846 "the patron the replacement cost for that item"
10847 msgstr ""
10848 "Marcar a un ítem como 'Perdido' en el módulo de catalogación le pondrá una "
10849 "multa al usuario equivalente al costo de reemplazo del ítem."
10850
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10852 #, c-format
10853 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10854 msgstr ""
10855 "Los puntos de coincidencia se establecen para determinar cuales campos deben "
10856 "coincidir"
10857
10858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10859 #, c-format
10860 msgid "Match threshold: 100"
10861 msgstr "Umbral de coincidencia: 100"
10862
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10864 #, c-format
10865 msgid "Matchpoints (just the one):"
10866 msgstr "Puntos de coincidencia (solo uno):"
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10869 #, c-format
10870 msgid "Max length "
10871 msgstr "Longitud máxima "
10872
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10874 #, c-format
10875 msgid "Merge authorities"
10876 msgstr "Combinar autoridades"
10877
10878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10879 #, c-format
10880 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10881 msgstr "Combinando registros bibliográficos vía listas"
10882
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10884 #, c-format
10885 msgid "Merging items"
10886 msgstr "Combinando ítems"
10887
10888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10889 #, c-format
10890 msgid "Merging records"
10891 msgstr "Combinando registros"
10892
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10894 #, c-format
10895 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10896 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
10897
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10899 #, c-format
10900 msgid "Moderate patron comments"
10901 msgstr "Moderar comentarios de usuarios"
10902
10903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10904 #, c-format
10905 msgid "Moderate patron tags"
10906 msgstr "Moderar etiquetas de usuario"
10907
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10909 #, c-format
10910 msgid "Modification Log"
10911 msgstr "Registro de modificaciones"
10912
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10914 #, c-format
10915 msgid "Modify CSV Profiles"
10916 msgstr "Modificar perfiles CSV"
10917
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10919 #, c-format
10920 msgid "Modify a set"
10921 msgstr "Modificar un conjunto"
10922
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10924 #, c-format
10925 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10926 msgstr ""
10927 "Modificar presupuesto (no pueden crearse nuevas lineas, pero pueden "
10928 "modificarse las existentes)"
10929
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10931 #, c-format
10932 msgid "Modify holds priority"
10933 msgstr "Modificar la prioridad de reservas"
10934
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
10936 #, c-format
10937 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10938 msgstr "Inicio &gt; Adquisiciones &gt; Ejemplares retrasados"
10939
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10941 #, c-format
10942 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10943 msgstr ""
10944 "Inicio &gt; Administración &gt; Parámetros básicos &gt; Valores autorizados"
10945
10946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10950 "&gt; finesCalendar "
10951 msgstr ""
10952 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
10953 "Circulación &gt; finesCalendar "
10954
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10959 "&gt; useDaysMode "
10960 msgstr ""
10961 "Inicio &gt; Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; "
10962 "Circulación &gt; useDaysMode "
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10968 "attribute types"
10969 msgstr ""
10970 "Inicio &rsaquo; Administración &gt; Usuarios y Circulación &gt; Tipos de "
10971 "atributos de usuario"
10972
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
10974 #, c-format
10975 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10976 msgstr "Inicio &gt; Seriadas &gt; Nueva suscripción"
10977
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10979 #, c-format
10980 msgid "Most circulated items"
10981 msgstr "Ítems más prestados"
10982
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10984 #, c-format
10985 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10986 msgstr ""
10987 "El tipo de usuario más común, usualmente se usa para una categoría llamada "
10988 "'Usuario.'"
10989
10990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10991 #, c-format
10992 msgid ""
10993 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10994 "running:"
10995 msgstr ""
10996 "La mayoría de las tasas y las multas se cargará de forma automática si el "
10997 "cron job de multas se está ejecutando:"
10998
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
11003 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11004 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11005 msgstr ""
11006 "Lo más importante es que se asegure que todos los ítems de ambos registros "
11007 "se unen en el nuevo registro. Para hacer esto verifique que todos los "
11008 "archivos 952 se han seleccionado antes de completar la combinación."
11009
11010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11011 #, c-format
11012 msgid "Moving items"
11013 msgstr "Moviendo ítems"
11014
11015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11016 #, c-format
11017 msgid "N = New card"
11018 msgstr "N = Nuevo carné"
11019
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
11021 #, c-format
11022 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11023 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11024
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11026 #, c-format
11027 msgid ""
11028 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11029 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11030 msgstr ""
11031 "NOTA: si cambia algo en esta tabla, pídale a su administrador que ejecute el "
11032 "script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11033
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11035 #, c-format
11036 msgid ""
11037 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11038 "the item"
11039 msgstr ""
11040 "NULL: significa que el usuario solicitó el primero disponible, y no hemos "
11041 "elegido el ítem"
11042
11043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11044 #, c-format
11045 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11046 msgstr "Nombre la lista y seleccione que tipo de lista es "
11047
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11052 "value:"
11053 msgstr ""
11054 "Se puede agregar nuevos valores autorizados a cualquiera de las categorías "
11055 "ya existentes o nuevas. Para agregar un valor:"
11056
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11058 #, c-format
11059 msgid "News"
11060 msgstr "Noticias"
11061
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11063 #, c-format
11064 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11065 msgstr "Las noticias en el OPAC aparecerá por encima de la OpacMainUserBlock"
11066
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11068 #, c-format
11069 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11070 msgstr ""
11071 "Las noticias en la interfaz del personal van a aparecer en el extremo "
11072 "izquierdo de la pantalla"
11073
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11078 "checked out"
11079 msgstr ""
11080 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
11081 "prestados"
11082
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11087 "by a space (no commas) "
11088 msgstr ""
11089 "A continuación elija campos que desea excluir de la exportación separados "
11090 "por espacio (no comas) "
11091
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11096 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11097 msgstr ""
11098 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
11099 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
11100 "de un ítem individual."
11101
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11103 #, c-format
11104 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11105 msgstr ""
11106 "A continuación elija qué hacer con los registros coincidentes si se "
11107 "encuentran"
11108
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11110 #, c-format
11111 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11112 msgstr "A continuación, elija lo que omite al exportar "
11113
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11115 #, c-format
11116 msgid ""
11117 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11118 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11119 msgstr ""
11120 "A continuación decida si el usuario puede renovar este tipo de ítem y, si es "
11121 "así, ingrese el número de veces que podrá renovarlo en la casilla "
11122 "'Renovaciones Permitidas'"
11123
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11125 #, c-format
11126 msgid "Next enter the contact information "
11127 msgstr "A continuación ingrese la información de contacto "
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11133 msgstr ""
11134 "A continuación, observe si este diseño es para el frente o la parte "
11135 "posterior del carné del usuario "
11136
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11141 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11142 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11143 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11144 "within the staged file."
11145 msgstr ""
11146 "Al lado de cada título hay una casilla, marque los ejemplares que desea "
11147 "ordenar, o elija 'Marcar todos' en el tope. Dependiendo de su configuración "
11148 "en la preferencia MarcFieldsToOrder Koha rellenará la siguiente pantalla con "
11149 "los valores relevantes de Cantidad, Precio, Fondo, Estadística 1 y "
11150 "Estadística 2 encontrados dentro del archivo preparado."
11151
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11156 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11157 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11158 msgstr ""
11159 "A continuación puede agregar acciones a la plantilla completando la casilla "
11160 "de Acciones. Por ejemplo si está cargando un lote de archivos de su "
11161 "proveedor de EBOOK querrá agregar el tipo de ítem de los EBOOK en el campo "
11162 "942$c."
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11168 msgstr ""
11169 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
11170 "usuarios que esté importando "
11171
11172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11173 #, c-format
11174 msgid ""
11175 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11176 "repeatable. "
11177 msgstr ""
11178 "A continuación puede elegir si este evento es un acontecimiento único o si "
11179 "es repetible. "
11180
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11185 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11186 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11187 msgstr ""
11188 "A continuación podrá elegir el método de entrega para su aviso de retraso. "
11189 "Puede elegir entre Email, Feed, Teléfono ( si utiliza el servicio iTiva "
11190 "Talking Tech), Impreso o SMS (si ha configurado su SMSSendDriver). "
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11196 msgstr ""
11197 "A continuación, puede decidir si un ítem nuevo se crea cuando se recibe un "
11198 "ejemplar"
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11201 #, c-format
11202 msgid ""
11203 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11204 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11205 msgstr ""
11206 "A continuación puede elegir si desea o no importar los datos de ítem "
11207 "encontrado en los registros MARC (si el archivo que esta cargando es un "
11208 "archivo bibliográfico)"
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11211 #, c-format
11212 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11213 msgstr ""
11214 "A continuación puede personalizar el aviso para cada método posible de "
11215 "entrega "
11216
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11218 #, c-format
11219 msgid ""
11220 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11221 msgstr ""
11222 "A continuación se le presentarán opciones de coincidencia de registros e "
11223 "importación de ítems "
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11229 msgstr ""
11230 "A continuación, tendrá que tener todos los instructores del curso agregados "
11231 "como usuarios."
11232
11233 # Terms en este caso Período o plazo debido a que es del módulo de reserva de curso
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11238 "and Terms."
11239 msgstr ""
11240 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para "
11241 "Departamentos y Plazos."
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11244 #, c-format
11245 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11246 msgstr ""
11247 "A continuación, la sección Configuración de biblioteca incluye la colección "
11248 "de ajustes adicionales "
11249
11250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11251 #, c-format
11252 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11253 msgstr "A continuación, puede configurar una plantilla de Feed"
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11256 #, c-format
11257 msgid "Nicole Engard "
11258 msgstr "Nicole Engard "
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11262 #, c-format
11263 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11264 msgstr "No se permiten reservas: ningún usuario puede reservar este libro."
11265
11266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11270 "to keep track of your contact information within Koha."
11271 msgstr ""
11272 "Ninguno de estos campos es requerido. Sólo se deben llenar si se desea "
11273 "realizar un seguimiento de su información de contacto dentro de Koha."
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11276 #, c-format
11277 msgid "Normalization rule: Control-number"
11278 msgstr "Regla de normalización: número de control"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11283 #, c-format
11284 msgid "Note"
11285 msgstr "Nota"
11286
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11293 #, c-format
11294 msgid "Note:"
11295 msgstr "Nota:"
11296
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11301 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11302 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11303 "'XXX'."
11304 msgstr ""
11305 "Nota: En realidad, una condición es verdadera si el valor del subcampo "
11306 "correspondiente es estrictamente 'igual' a lo definido en 'Valor'. Un "
11307 "registro que contiene 999$9 = 'XXX YYY' no pertenecerá al conjunto cuya "
11308 "condición sea 999$9 = 'XXX'."
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11311 #, c-format
11312 msgid ""
11313 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11314 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11315 "suspension."
11316 msgstr ""
11317 "Nota: Si tiene la preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
11318 "permitir\" entonces no tendrá la opción de indicar una fecha final en la "
11319 "suspensión de la reserva."
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11322 #, c-format
11323 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11324 msgstr ""
11325 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto."
11326
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11328 #, c-format
11329 msgid "Notes are for internal use."
11330 msgstr "Las notas son para uso interno."
11331
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11333 #, c-format
11334 msgid "Notices"
11335 msgstr "Avisos"
11336
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11338 #, c-format
11339 msgid "Notices & slips"
11340 msgstr "Avisos y recibos"
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11343 #, c-format
11344 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11345 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
11346
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11348 #, c-format
11349 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11350 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
11351
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11353 #, c-format
11354 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11355 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
11356
11357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11358 #, c-format
11359 msgid "OPAC"
11360 msgstr "OPAC"
11361
11362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11370 #, c-format
11371 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11372 msgstr "OPAC &gt; Ingreso &gt; mis mensajes"
11373
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11375 #, c-format
11376 msgid "OPAC:"
11377 msgstr "OPAC:"
11378
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11380 #, c-format
11381 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11382 msgstr ""
11383 "De los campos de la lista, sólo 'Código de biblioteca' y 'Nombre' son "
11384 "obligatorios"
11385
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11390 "required fields"
11391 msgstr ""
11392 "De los campos en el formulario de grupo, 'El código de categoría' y 'Nombre' "
11393 "son los únicos campos obligatorios"
11394
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11399 "information should be added to help with generating claim letters and "
11400 "invoices."
11401 msgstr ""
11402 "De estos campos, sólo el nombre del proveedor es necesario, el resto de la "
11403 "información debería ser añadida para ayudar con la generación de cartas de "
11404 "reclamos y facturas"
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11407 #, c-format
11408 msgid "Offline Circulation"
11409 msgstr "Circulación fuera de línea"
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11412 #, c-format
11413 msgid "Offline circulation"
11414 msgstr "Circulación fuera de línea"
11415
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11421 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11422 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11423 msgstr ""
11424 "Offset describe lo que sucede cuando la imagen no está centrada tanto "
11425 "vertical como horizontalmente y la fluencia describe la distancia entre las "
11426 "etiquetas dentro de la página o entre páginas "
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11429 #, c-format
11430 msgid "Offset: 0"
11431 msgstr "Offset: 0"
11432
11433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11437 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11438 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11439 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11440 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11441 msgstr ""
11442 "A menudo el personal de circulación necesita cambiar el estado de un ítem a "
11443 "Perdido o Dañado. Esto no requiere editar el registro completo. EN cambio "
11444 "haciendo clic en el código de barras del ítem en el resumen de préstamo o el "
11445 "historial de préstamo le llevará al un resumen del ítem. Puede llebar al "
11446 "resumen del ítem haciendo clic en la pestaña Ítems a la izquierda de la "
11447 "página de detalles del registro."
11448
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11453 "comma (or tab) and then the image file name "
11454 msgstr ""
11455 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carné del usuario "
11456 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
11457
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11462 "print out the data related to all items that are overdue."
11463 msgstr ""
11464 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
11465 "para imprimir los datos relacionado a todos los ítems retrasados."
11466
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11468 #, c-format
11469 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11470 msgstr ""
11471 "En el menú de circulación elegir 'Cargar archivo de circulación fuera de "
11472 "línea (.koc)'"
11473
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11478 msgstr "El registro del Garante, se listarán todos los niños y/o profesionales"
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11484 "permissions"
11485 msgstr ""
11486 "En el registro del usuario haga clic en Más y seleccione Asignar Permisos "
11487 "para cambiar los permisos del usuario"
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11493 "and choose to Duplicate budget."
11494 msgstr ""
11495 "En la ventana listando el despliegue del presupuesto haga clic en el botón "
11496 "Editar en el tope y seleccione Duplicar presupuesto."
11497
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11502 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11503 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11504 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11505 "'Export this basket as CSV' button."
11506 msgstr ""
11507 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
11508 "información que ingresó sobre la cesta haciendo clic en 'Editar información "
11509 "de la cesta', eliminar la cesta haciendo clic en 'Eliminar esta cesta', o "
11510 "exportar su cesta como un archivo CSV haciendo clic en 'Exportar la cesta "
11511 "como CSV'."
11512
11513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11514 #, c-format
11515 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11516 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
11517
11518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11523 "this patron is on."
11524 msgstr ""
11525 "En esta pestaña podrá ver y editar las listas de circulación en las que "
11526 "figura este usuario."
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11532 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11533 msgstr ""
11534 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
11535 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
11536 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
11537
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11542 "the patron record add/edit form"
11543 msgstr ""
11544 "Una vez añadido el atributo aparecerá en la lista de atributos y también en "
11545 "el formulario de agregar o modificar usuarios"
11546
11547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11548 #, c-format
11549 msgid ""
11550 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11551 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11552 "Koha."
11553 msgstr ""
11554 "Una vez todos los logs de las computadoras de circulación estén cargados "
11555 "podrá verificarlos a todos o seleccionar aquellos que desee procesar en Koha."
11556
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11561 "summary."
11562 msgstr ""
11563 "Una vez que un ítem se agrega a la cesta se le presentará un resumen de la "
11564 "bolsa."
11565
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11571 "payment as reversed"
11572 msgstr ""
11573 "Una vez hecho clic una nueva línea de ítem se agregará a la cuenta, "
11574 "mostrando el pago como revertido"
11575
11576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11580 "screen under the 'Hold' tab."
11581 msgstr ""
11582 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del usuario y en la "
11583 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11589 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11590 "report and choosing 'Run'."
11591 msgstr ""
11592 "Una vez que el informe se guarda en Koha, puede ejecutarlo yendo a la página "
11593 "de Informes Guardados y haciendo clic en el botón 'Acciones' a la derecha "
11594 "del informe y seleccionando 'Ejecutar'."
11595
11596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11597 #, c-format
11598 msgid ""
11599 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11600 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11601 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11602 "it."
11603 msgstr ""
11604 "Una vez haya ingresado todo haga clic en el botón 'Guardar Informe' y se le "
11605 "presentarán opciones para ejecutarlo. Una vez el reporte ha sido guardado no "
11606 "debe recrearlo solo debe encontrarlo el la página de Informes guardados para "
11607 "ejecutarlo o editarlo."
11608
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11610 #, c-format
11611 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11612 msgstr "Una vez finalizado tendrá un resumen de todas su transacciones"
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11615 #, c-format
11616 msgid "Once finished, click 'Save'"
11617 msgstr "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar'"
11618
11619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11624 msgstr ""
11625 "Una vez que finalice la selección de citas, simplemente haga clic en "
11626 "'Eliminar cita(s)'."
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11632 "edit the quotes prior to saving them."
11633 msgstr ""
11634 "Una vez que el archivo CSV haya sido cargado en la tabla de edición "
11635 "temporal, podrá editar las citas antes de guardarlas."
11636
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11638 #, c-format
11639 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11640 msgstr ""
11641 "Una vez que el contrato se guarda aparecerá debajo de la información del "
11642 "proveedor."
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11648 "edit the quote source and text."
11649 msgstr ""
11650 "Una vez que el grupo de citas haya sido cargada en la tabla de edición, "
11651 "podrá editar la fuente da la cita y el texto."
11652
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11657 msgstr ""
11658 "Una vez que el archivo es subido se presenta un mensaje de confirmación."
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11661 #, c-format
11662 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11663 msgstr ""
11664 "Una vez que el archivo se ha cargado, haga clic para procesar el archivo"
11665
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11670 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11671 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11672 "the 'Remove' link to the right of their name."
11673 msgstr ""
11674 "Una vez que el instructor que quieres aparece, simplemente haga clic en su "
11675 "nombre y se agregará. Puede repetir esta operación para todos los "
11676 "instructores de este curso. Cada instructor aparecerá sobre el cuadro de "
11677 "búsqueda y se puede quitar haciendo clic en el enlace 'Eliminar' a la "
11678 "derecha de su nombre."
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11681 #, c-format
11682 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11683 msgstr ""
11684 "Una vez que el ejemplar se presta aparecerá bajo la información del usuario."
11685
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11687 #, c-format
11688 msgid ""
11689 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11690 "'Add to' menu at the top of the search results."
11691 msgstr ""
11692 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
11693 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
11694
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11696 #, c-format
11697 msgid ""
11698 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11699 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11700 msgstr ""
11701 "Una vez que el sistema está nuevamente en línea visite la página de "
11702 "Sincronizar del módulo de circulación fuera de línea y haga clic en 'Cargar "
11703 "transacciones'"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11709 "the toolbar and the quotes will be saved."
11710 msgstr ""
11711 "Una ves esté satisfecho con las citas, haga clic en 'Guardar citas' en la "
11712 "barra de herramientas y las citas serán guardadas."
11713
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11718 "other libraries for the record in question."
11719 msgstr ""
11720 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
11721 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
11722
11723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11727 "you will be presented with a list of these items."
11728 msgstr ""
11729 "Una vez que haya filtrado los pedidos para que le muestre lo que considera "
11730 "retrasado, se le presentará una lista de esos ítems."
11731
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11736 "page will list the items you have selected."
11737 msgstr ""
11738 "Una vez que haya agregado todos los ítems, haga clic en el botón \"Hecho\". "
11739 "La página resultante mostrará una lista de los ítems que ha seleccionado."
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11742 #, c-format
11743 msgid ""
11744 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11745 "'Update' button to save them to the list."
11746 msgstr ""
11747 "Una vez que tenga todos los usuarios que le gustaría agregar, puede hacer "
11748 "clic en el botón de 'Actualizar' para guardarlos en la lista."
11749
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11754 "a receipt by choosing one of two methods."
11755 msgstr ""
11756 "Una vez haya prestado todos los ítems al usuario puede imprimirle un recibo "
11757 "seleccionando uno de dos métodos."
11758
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11763 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11764 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11765 "the status you have chosen."
11766 msgstr ""
11767 "Una vez que haya hecho clic en 'Enviar' la sugerencia se trasladará a la "
11768 "pestaña correspondiente. El estado también se actualizará en la cuenta del "
11769 "usuario en el OPAC y un aviso de correo electrónico será enviado al usuario "
11770 "usando la plantilla que coincida con el estado que ha elegido."
11771
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11776 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11777 "record will be deleted."
11778 msgstr ""
11779 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11780 "registro primario contendrá los datos seleccionados, y el segundo registro "
11781 "será eliminado."
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11787 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11788 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11789 msgstr ""
11790 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11791 "registro primario mostrará ahora los datos que eligió para el así como los "
11792 "ítems/existencias de ambos registros, y el segundo registro será eliminado."
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11798 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11799 "record will be deleted."
11800 msgstr ""
11801 "Una vez haya completado su selección haga clic en el botón 'combinar'. El "
11802 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
11803 "será eliminado."
11804
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11809 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11810 msgstr ""
11811 "Una vez que haya completado su configuración para las Reservas de Curso, "
11812 "puede empezar a crear cursos y añadir títulos a la lista de reserva."
11813
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11818 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11819 msgstr ""
11820 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
11821 "hace invocando el script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11827 "appear next to the 'New profile' button."
11828 msgstr ""
11829 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
11830 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
11831
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11836 "the data into Koha."
11837 msgstr ""
11838 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de Importación "
11839 "de Usuarios para cargar los datos en Koha."
11840
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11845 "Accounting information."
11846 msgstr ""
11847 "Una vez que haya ingresado la información sobre el ítem, es necesario "
11848 "ingresar la información contable."
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11851 #, c-format
11852 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11853 msgstr ""
11854 "Una vez que haya introducido su información usted puede hacer clic en "
11855 "'Guardar'"
11856
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11861 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11862 "date to today."
11863 msgstr ""
11864 "Una vez que se han encontrado los ítems en sus estanterías puede volver a "
11865 "esta lista y desmarcar los ítems para que el sistema se actualice de tal "
11866 "forma que sea hoy la fecha de última vez visto."
11867
11868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11872 "present you with the changed patron records."
11873 msgstr ""
11874 "Una vez haya hecho los cambios que desee, puede hacer clic en 'Guardar' y "
11875 "Koha le presentará los registros de usuarios modificados."
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11881 "items."
11882 msgstr ""
11883 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11889 "the top left of the editor."
11890 msgstr ""
11891 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
11892 "arriba a la izquierda del editor."
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11898 "brought to a list of your existing budgets."
11899 msgstr ""
11900 "Una vez que haya editado, haga clic en el botón 'Guardar cambios'. Será "
11901 "conducido a una lista de sus presupuestos existentes."
11902
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11907 "right."
11908 msgstr ""
11909 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
11910 "derecha."
11911
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11917 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11918 msgstr ""
11919 "Una vez que haya guardado el nuevo perfil, puede volver a la lista de "
11920 "plantillas y editar la plantilla del perfil."
11921
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11926 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11927 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11928 "merge."
11929 msgstr ""
11930 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
11931 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
11932 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
11933 "la combinación."
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11939 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11940 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11941 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11942 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11943 msgstr ""
11944 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, haga clic en "
11945 "el botón 'Combinar registros seleccionados'. Se le preguntará cual de los "
11946 "dos registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de "
11947 "la combinación. Si los registros fueron creados utilizando diferentes hojas "
11948 "de trabajo, Koha le preguntará que hoja de trabajo desea utilizar en el "
11949 "registro combinado."
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11952 #, c-format
11953 msgid ""
11954 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11955 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11956 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11957 msgstr ""
11958 "Una vez que se hayan creado categorías de usuarios, usted debe crear un "
11959 "nuevo usuario en 'Usuarios' con permisos de superbibliotecario. Luego, use "
11960 "ese usuario para acceder en vez de usar el usuario de la instalación."
11961
11962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11963 #, c-format
11964 msgid ""
11965 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11966 "using this tool."
11967 msgstr ""
11968 "Una vez que se han preparado los registros para importación se puede "
11969 "completar la importación usando esta herramienta."
11970
11971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11975 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11976 msgstr ""
11977 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados haga "
11978 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de usuarios y los cambios "
11979 "que puede hacer."
11980
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11982 #, c-format
11983 msgid ""
11984 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11985 "'Continue.'"
11986 msgstr ""
11987 "Una vez que tenga el archivo cargado o los códigos de barra escaneados puede "
11988 "hacer clic en 'Continuar'."
11989
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11994 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11995 "vendor."
11996 msgstr ""
11997 "Una vez que esté seguro que su cesta está completa, puede hacer clic en "
11998 "'Cerrar esta cesta' para indicar que esta cesta se ha completado y ha sido "
11999 "enviada al proveedor."
12000
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12005 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12006 "add/edit items attached to the record "
12007 msgstr ""
12008 "Una vez que haya terminado, haga clic en el botón \"Guardar\" en la parte "
12009 "superior y elija si desea guardar y ver el registro bibliográfico que haya "
12010 "creado o continuar para agregar o editar los ítems correspondientes al "
12011 "registro "
12012
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12017 "records that use this authority record will be updated."
12018 msgstr ""
12019 "Una vez que haya realizado las modificaciones necesarias, simplemente haga "
12020 "clic en 'Guardar' y todos los registros que utilizan este registro de "
12021 "autoridad se actualizarán."
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12028 "will be presented with the form to continue cataloging"
12029 msgstr ""
12030 "Una vez que haya abierto una hoja de trabajo en blanco o importado un "
12031 "registro a través de Z39.50 se le presentará una forma para continuar la "
12032 "catalogación"
12033
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12038 "by following the instructions for editing subfields"
12039 msgstr ""
12040 "Una vez que su hoja de trabajo aparezca en la pantalla puede editar o "
12041 "eliminar cada campo siguiendo las instrucciones para editar subcampos"
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12047 "the list of Frameworks "
12048 msgstr ""
12049 "Una vez que se agregue la hoja de trabajo haga clic en 'Estructura MARC' a "
12050 "la derecha de ella en la lista de hojas de trabajo "
12051
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12056 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12057 msgstr ""
12058 "Una vez que sus acciones se guarden puede verlas en el tope de la pantalla. "
12059 "Las acciones pueden moverse utilizando las flechas a la izquierda de ellas."
12060
12061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12065 "adding items to the order."
12066 msgstr ""
12067 "Una vez que la cesta se crea se presentan varias opciones para añadir ítems "
12068 "al pedido."
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12074 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12075 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12076 msgstr ""
12077 "Una vez se hayan realizado los cambios, haga clic en el botón 'Guardar'. Si "
12078 "desea exportar sus datos como un archivo CSV, ingrese el nombre el archivo "
12079 "en el campo 'Salida a archivo de nombre' y haga clic en el botón 'Exportar'."
12080
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12082 #, c-format
12083 msgid ""
12084 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12085 "be searchable by any field in the course."
12086 msgstr ""
12087 "Una vez que el curso es guardado, se mostrará en la página principal de "
12088 "reservas de curso y puede ser buscado por cualquier campo en el curso."
12089
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12094 "synced to the right of each data set."
12095 msgstr ""
12096 "Una vez que los datos se han descargado verá la fechas en que sus datos "
12097 "fueron sincronizados por última vez a la derecha de cada conjunto de datos."
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12100 #, c-format
12101 msgid ""
12102 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12103 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12104 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12105 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12106 msgstr ""
12107 "Una vez hecha su reserva, si desea que Koha olvide que utilizó la función "
12108 "'Buscar para Reservar', puede seleccionar que Koha 'olvide' el nombre del "
12109 "usuario haciendo clic en la flecha a la derecha del botón 'Reservar' en los "
12110 "resultados de búsqueda y seleccionando la opción 'Olvidar'."
12111
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12113 #, c-format
12114 msgid ""
12115 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12116 "the right of each title that was imported"
12117 msgstr ""
12118 "Una vez que su importación se ha completado un enlace a los registros "
12119 "bibliográficos aparecerá a la derecha de cada título que fue importado"
12120
12121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12125 "the right of the rule"
12126 msgstr ""
12127 "Una vez que estableció su política, puede quitarla haciendo clic en el "
12128 "enlace 'Eliminar' a la derecha de la regla"
12129
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12134 "other saved reports."
12135 msgstr ""
12136 "Una vez que el contrato se ha guardado aparecerá en la página 'Utilizar "
12137 "guardado' con los otros informes guardados."
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12140 #, c-format
12141 msgid ""
12142 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12143 "MARC Records for Import tool."
12144 msgstr ""
12145 "Una vez que la plantilla se guarde podrá seleccionarla al utilizar la "
12146 "herramienta Preparar registros MARC para la importación."
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12149 #, c-format
12150 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12151 msgstr ""
12152 "Puede ser la imagen del usuario, que se puede cambiar de tamaño para "
12153 "satisfacer sus necesidades."
12154
12155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12156 #, c-format
12157 msgid ""
12158 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12159 "Cities and Towns page."
12160 msgstr ""
12161 "Una vez que hace clic en Enviar, la ciudad se guardará y aparecerá en la "
12162 "página de Ciudades y pueblos."
12163
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12165 #, c-format
12166 msgid "Online Help"
12167 msgstr "Ayuda en línea"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12171 #, c-format
12172 msgid "Online help"
12173 msgstr "Ayuda en línea"
12174
12175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12176 #, c-format
12177 msgid ""
12178 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12179 "duplicate information from)"
12180 msgstr ""
12181 "Abra el usuario que desea utilizar como punto de partida (el usuario del "
12182 "cual desea duplicar la información)"
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12185 #, c-format
12186 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12187 msgstr "O simplemente no hay una imagen asociada con el tipo de ítem"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12190 #, c-format
12191 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12192 msgstr "Pedido desde Sugerencia de compra"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12195 #, c-format
12196 msgid "Order from a New Empty Record"
12197 msgstr "Pedido desde un Nuevo registro vacío"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12200 #, c-format
12201 msgid "Order from a Staged File"
12202 msgstr "Pedido desde un Archivo preparado"
12203
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12205 #, c-format
12206 msgid "Order from an Existing Record"
12207 msgstr "Pedido desde un Registro existente"
12208
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12210 #, c-format
12211 msgid "Order from an External Source"
12212 msgstr "Pedido desde una Fuente externa"
12213
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12218 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12219 "suggestions' page in the OPAC."
12220 msgstr ""
12221 "Pedidos agregados a la cesta, de esta manera notificarán al usuario a través "
12222 "de un correo electrónico que su sugerencia ha sido pedida, y actualizará la "
12223 "página 'Mis sugerencias de compra' del usuario en el OPAC."
12224
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12231 "results page."
12232 msgstr ""
12233 "Los pedidos pueden ser recibidos en la página de información del proveedor o "
12234 "en la página de resultados de búsqueda de proveedores."
12235
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12240 "to it"
12241 msgstr ""
12242 "Institución = Una organización que pueden tener usuarios profesionales "
12243 "asociados a ella."
12244
12245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12246 #, c-format
12247 msgid "Organizational "
12248 msgstr "Institucional "
12249
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12251 #, c-format
12252 msgid ""
12253 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12254 "guarantors for Professional patrons."
12255 msgstr ""
12256 "Un usuario institucional es una institución. Las instituciones pueden ser "
12257 "utilizadas como garantes para los usuarios Profesionales."
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12260 #, c-format
12261 msgid "Other/Generic Classification"
12262 msgstr "Otra/Clasificación genérica"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12265 #, c-format
12266 msgid "Overdue Notice Markup"
12267 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12270 #, c-format
12271 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12272 msgstr "Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12275 #, c-format
12276 msgid "Overdues"
12277 msgstr "Retrasos"
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12280 #, c-format
12281 msgid "Overdues with fines"
12282 msgstr "Retrasos con multas"
12283
12284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12285 #, c-format
12286 msgid "Override blocked renewals"
12287 msgstr "Sobrescribir renovaciones bloqueadas:"
12288
12289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12290 #, c-format
12291 msgid "PAY = Payment"
12292 msgstr "PAY = Pago"
12293
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12298 "on a printer&nbsp;"
12299 msgstr ""
12300 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
12301 "imprimirse directamente en una impresora&nbsp;"
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12304 #, c-format
12305 msgid "PREDUE "
12306 msgstr "PREDUE "
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12309 #, c-format
12310 msgid "PREDUEDGST "
12311 msgstr "PREDUEDGST "
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12314 #, c-format
12315 msgid "Patron Attribute Types"
12316 msgstr "Tipos de Atributo de Usuario"
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12319 #, c-format
12320 msgid "Patron Card Creator"
12321 msgstr "Creador de Carnés de Usuarios"
12322
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12324 #, c-format
12325 msgid "Patron Categories"
12326 msgstr "Categorías de Usuarios"
12327
12328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12329 #, c-format
12330 msgid "Patron Permissions Defined"
12331 msgstr "Permisos de Usuarios Definidos"
12332
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12337 "client."
12338 msgstr ""
12339 "Los Permisos de Usuarios se usan para permitir al personal acceder al "
12340 "cliente administrativo."
12341
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12343 #, c-format
12344 msgid "Patron attribute type code"
12345 msgstr "Código de tipo de atributo de usuario"
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12351 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12352 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12353 msgstr ""
12354 "Los atributos de los usuarios se pueden utilizar para definir los campos "
12355 "personalizados asociados con los registros de sus usuarios. Para poder "
12356 "definir campos personalizados es necesario establecer la preferencia del "
12357 "sistema ExtendedPatronAttributes."
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12363 "age groups, and patron types."
12364 msgstr ""
12365 "Las categorías de usuarios le permiten organizar sus usuarios según "
12366 "diferentes roles, grupos de edad y los tipos de usuario."
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12369 #, c-format
12370 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12371 msgstr ""
12372 "Las categorías de usuarios pertenecen a una de las seis categorías "
12373 "extralimitadas en Koha."
12374
12375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12379 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12380 msgstr ""
12381 "Las categorías de usuarios también pueden tener una edad máxima (en años) "
12382 "asociadas con ellas (como menores), entrar esta edad en 'Edad máxima' "
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12385 #, c-format
12386 msgid "Patron circulation history"
12387 msgstr "Historial de circulación del usuario"
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12390 #, c-format
12391 msgid "Patron details"
12392 msgstr "Detalles del usuario"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12395 #, c-format
12396 msgid "Patron files"
12397 msgstr "Archivos de usuarios"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12400 #, c-format
12401 msgid "Patron fines"
12402 msgstr "Multas del usuario"
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12405 #, c-format
12406 msgid "Patron has been barred from the library "
12407 msgstr "El usuario ha sido suspendido en la biblioteca "
12408
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12410 #, c-format
12411 msgid "Patron has outstanding fines"
12412 msgstr "El usuario tiene multas pendientes"
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12415 #, c-format
12416 msgid "Patron has too many things checked out"
12417 msgstr "El usuario tiene demasiados préstamos"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12423 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12424 "patron cards."
12425 msgstr ""
12426 "Las imágenes de usuarios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
12427 "adjuntas a registros de usuarios. Estas imágenes también se pueden utilizar "
12428 "al crear los carnés de usuarios."
12429
12430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12431 #, c-format
12432 msgid "Patron import"
12433 msgstr "Importación de usuarios"
12434
12435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12436 #, c-format
12437 msgid "Patron lists"
12438 msgstr "Lista de usuarios"
12439
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12444 "the batch patron modification tool or reporting."
12445 msgstr ""
12446 "Las listas de usuarios, son una forma para almacenar un grupo de usuarios "
12447 "para facilitar su modificación a través de la herramienta de modificación de "
12448 "usuarios por lotes o informes."
12449
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12451 #, c-format
12452 msgid "Patron needs to confirm their address "
12453 msgstr "El usuario debe confirmar su dirección "
12454
12455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12456 #, c-format
12457 msgid "Patron notices"
12458 msgstr "Avisos para usuarios"
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12461 #, c-format
12462 msgid "Patron owes too much in fines "
12463 msgstr "El usuario debe demasiado en concepto de multas "
12464
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12469 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12470 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12471 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12472 msgstr ""
12473 "Las contraseñas de usuarios son no recuperables. Las estrellas mostradas en "
12474 "los detalles del usuario al lado de la etiqueta Contraseña están siempre "
12475 "allí aun si la contraseña no se ha configurado. Si el usuario olvida su "
12476 "contraseña la única opción es reinicializar la misma. Para cambiar la "
12477 "contraseña del usuario , haga clic en 'Cambiar contraseña'"
12478
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12480 #, c-format
12481 msgid "Patron permissions"
12482 msgstr "Permisos de usuario"
12483
12484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12485 #, c-format
12486 msgid "Patron routing lists"
12487 msgstr "Listas de circulación de usuarios"
12488
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12490 #, c-format
12491 msgid "Patron search"
12492 msgstr "Búsqueda de usuarios"
12493
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12496 #, c-format
12497 msgid "Patron statistics"
12498 msgstr "Estadísticas de usuarios"
12499
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12501 #, c-format
12502 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12503 msgstr "Sugerencias de compra de usuarios"
12504
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12506 #, c-format
12507 msgid "Patrons"
12508 msgstr "Usuarios"
12509
12510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12511 #, c-format
12512 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12513 msgstr "Usuarios (anonimizar, borrar en bloque)"
12514
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12516 #, c-format
12517 msgid "Patrons and Circulation"
12518 msgstr "Usuarios y Circulación"
12519
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12521 #, c-format
12522 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12523 msgstr "Usuarios se agregan yendo al módulo 'Usuarios'."
12524
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12526 #, c-format
12527 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12528 msgstr "Los usuarios son asignados a una de las seis categorías principales:"
12529
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12534 msgstr ""
12535 "Los usuarios también se pueden bloquear para préstamos mediante el "
12536 "establecimiento de Indicadores de Usuario "
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12539 #, c-format
12540 msgid "Patrons has lost their library card "
12541 msgstr "Usuarios que han perdido su carné de la biblioteca "
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12544 #, c-format
12545 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12546 msgstr "Los usuarios pueden ser editados usando los botones de edición."
12547
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12549 #, c-format
12550 msgid "Patrons with no checkouts"
12551 msgstr "Usuarios sin préstamos"
12552
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12554 #, c-format
12555 msgid "Patrons with the most checkouts"
12556 msgstr "Usuarios con más préstamos"
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12559 #, c-format
12560 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12561 msgstr ""
12562 "Los usuarios dentro de la categoría del personal tendrán acceso a la "
12563 "interfaz del personal."
12564
12565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12566 #, c-format
12567 msgid "Patrons:"
12568 msgstr "Usuarios:"
12569
12570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12572 #, c-format
12573 msgid "Pay Selected fines "
12574 msgstr "Pagar multas seleccionadas "
12575
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12578 #, c-format
12579 msgid "Pay a fine in full "
12580 msgstr "Pagar una multa completamente "
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12584 #, c-format
12585 msgid "Pay a partial fine "
12586 msgstr "Pagar una multa parcialmente "
12587
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12590 #, c-format
12591 msgid "Pay an amount towards all fines "
12592 msgstr "Pagar una cantidad a todas las multas "
12593
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12596 #, c-format
12597 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12598 msgstr "Pagar y eliminar multas"
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12601 #, c-format
12602 msgid "Perform batch deletion of items"
12603 msgstr "Realizar eliminación de ejemplares por lotes"
12604
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12606 #, c-format
12607 msgid "Perform batch modification of items"
12608 msgstr "Realizar modificación de ejemplares por lotes"
12609
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12611 #, c-format
12612 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12613 msgstr "Realizar un balance (inventario) de su catálogo"
12614
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12619 "click Next instead of making an option."
12620 msgstr ""
12621 "Realiza operaciones matemáticas. Si no desea hacer cálculos, haga clic en "
12622 "Siguiente en lugar de hacer una opción."
12623
12624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12625 #, c-format
12626 msgid "Perl modules"
12627 msgstr "Módulos de Perl"
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12630 #, c-format
12631 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12632 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12636 #, c-format
12637 msgid "Phone number: "
12638 msgstr "Número de teléfono: "
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12644 "minimum quality for a printable image."
12645 msgstr ""
12646 "Las fotos subidas con esta herramienta debe ser de al menos 300dpi que es la "
12647 "calidad mínima de una imagen imprimible."
12648
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12650 #, c-format
12651 msgid "Place and modify holds for patrons"
12652 msgstr "Hace y modifica reservas para usuarios"
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12655 #, c-format
12656 msgid "Place holds for patrons"
12657 msgstr "Hacer reservas para usuarios"
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12660 #, c-format
12661 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12662 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
12663
12664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12665 #, c-format
12666 msgid "Placing an Order"
12667 msgstr "Haciendo un pedido"
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12673 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12674 msgstr ""
12675 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
12676 "aprender más sobre categorías de planificación, consulte las FAQ de "
12677 "Categorías de planificación."
12678
12679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12683 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12684 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12685 msgstr ""
12686 "Note que no es obligatorio configurar todos los parámetros básicos. Por "
12687 "ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones, entonces la "
12688 "configuración de 'Fondos', 'Presupuestos' y 'Monedas y Tipos de cambio' "
12689 "puede ser ignorada."
12690
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12692 #, c-format
12693 msgid "Plugin "
12694 msgstr "Plugin: "
12695
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12697 #, c-format
12698 msgid "Plugins"
12699 msgstr "Plugins"
12700
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12702 #, c-format
12703 msgid "Pre-save Editing"
12704 msgstr "Edición pre-guardado"
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12707 #, c-format
12708 msgid "Printing Baskets"
12709 msgstr "Cestas de impresión"
12710
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12712 #, c-format
12713 msgid "Printing Invoices"
12714 msgstr "Impresión de facturas"
12715
12716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12717 #, c-format
12718 msgid "Printing Receipts"
12719 msgstr "Imprimiendo recibos"
12720
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12722 #, c-format
12723 msgid "Professional "
12724 msgstr "Profesional "
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12727 #, c-format
12728 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12729 msgstr ""
12730 "Profesional = Un usuario que puede pertenecer una Institución como garante."
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12733 #, c-format
12734 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12735 msgstr "Usuarios profesionales pueden estar enlazados a un Usuario Institución"
12736
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12741 #, c-format
12742 msgid "Profiles"
12743 msgstr "Perfiles"
12744
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12749 msgstr ""
12750 "Propiedades se aplican luego a las bibliotecas a través del formulario "
12751 "agregar o editar biblioteca."
12752
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12756 #, c-format
12757 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12758 msgstr ""
12759 "Provee una descripción para que pueda identificar esta acción posteriormente"
12760
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12762 #, c-format
12763 msgid "Purchase Suggestions"
12764 msgstr "Sugerencias de compra"
12765
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12767 #, c-format
12768 msgid "Purchase suggestions"
12769 msgstr "Sugerencias de compra"
12770
12771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12775 msgstr ""
12776 "La cantidad es completada por el número de ítems que añadió al pedido de "
12777 "arriba."
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12783 #, c-format
12784 msgid "Question"
12785 msgstr "Pregunta"
12786
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12789 #, c-format
12790 msgid "Question:"
12791 msgstr "Pregunta:"
12792
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12794 #, c-format
12795 msgid "Quick Item Status Updates"
12796 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
12797
12798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12799 #, c-format
12800 msgid "Quick Spine Label Creator"
12801 msgstr "Creador rápido de etiquetas en columnas"
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12804 #, c-format
12805 msgid "Quote of the day editor"
12806 msgstr "Editor de cita del día"
12807
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12809 #, c-format
12810 msgid "Quote of the day uploader"
12811 msgstr "Cargador de cita del día"
12812
12813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12814 #, c-format
12815 msgid "RENEWAL "
12816 msgstr "RENEWAL "
12817
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12819 #, c-format
12820 msgid "RESERVESLIP "
12821 msgstr "RESERVESLIP "
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12824 #, c-format
12825 msgid "RLIST (Routing List) "
12826 msgstr "RLIST (Lista de Circulación) "
12827
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12829 #, c-format
12830 msgid "Read Koha documentation"
12831 msgstr "Leea la documentación de Koha"
12832
12833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12834 #, c-format
12835 msgid "Read and contribute to discussions"
12836 msgstr "Leer y contribuya a los debates"
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12839 #, c-format
12840 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12841 msgstr "Lea/Escriba en la wiki de Koha"
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12847 "authorized value."
12848 msgstr ""
12849 "Las razones para aceptar y rechazar sugerencias son definidas por el valor "
12850 "autorizado SUGGEST."
12851
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12853 #, c-format
12854 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12855 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
12856
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12858 #, c-format
12859 msgid "Receiving Holds"
12860 msgstr "Recibiendo reservas"
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12865 #, c-format
12866 msgid "Receiving Orders"
12867 msgstr "Recibiendo pedidos"
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12870 #, c-format
12871 msgid "Receiving Serials"
12872 msgstr "Recibiendo seriadas"
12873
12874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12875 #, c-format
12876 msgid "Record Matching Rules"
12877 msgstr "Reglas de coincidencia de registro"
12878
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12880 #, c-format
12881 msgid "Record detail"
12882 msgstr "Detalles del registro"
12883
12884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12885 #, c-format
12886 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12887 msgstr ""
12888 "Las reglas de registros coincidentes se utilizan en la importación de "
12889 "registros MARC en Koha."
12890
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12896 "like to catalog a record using a blank template"
12897 msgstr ""
12898 "Los registros se pueden agregar ingresándolos en Koha o copiando la "
12899 "catalogación. Si desea un catalogar usando una plantilla en blanco"
12900
12901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12905 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12906 "Cataloging tool:"
12907 msgstr ""
12908 "Los registros importados usando esta herramienta permanecer en el "
12909 "'reservorio' hasta que se limpien. Estos ítems aparecerán cuando se busque "
12910 "en el catálogo desde la herramienta de Catalogación:"
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12916 "(category type = 'X') is returned"
12917 msgstr ""
12918 "Registra si un ejemplar prestado al usuario estadístico (categoría = 'X') es "
12919 "devuelto"
12920
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12922 #, c-format
12923 msgid "Remaining circulation permissions"
12924 msgstr "Permisos restantes de circulación"
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12927 #, c-format
12928 msgid "Remaining system parameters permissions"
12929 msgstr "Permisos restantes de parámetros del sistema"
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12935 "will be used to log into the staff client."
12936 msgstr ""
12937 "Recuerde que debe crear nombres de usuario y contraseñas seguras, ya que "
12938 "estos serán utilizados para iniciar la sesión del personal."
12939
12940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12941 #, c-format
12942 msgid "Renew"
12943 msgstr "Renovar"
12944
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12946 #, c-format
12947 msgid "Renew a subscription"
12948 msgstr "Renovar una suscripción"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12954 "administration area"
12955 msgstr ""
12956 "Los costos de alquiler se cobrarán sobre la base de la configuración del "
12957 "ítem en Tipos de ítem en el área de administración"
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12960 #, c-format
12961 msgid "Repeatable"
12962 msgstr "Repetible"
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12965 #, c-format
12966 msgid "Repeatable "
12967 msgstr "Repetible "
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12970 #, c-format
12971 msgid "Report Koha bugs"
12972 msgstr "Informar errores de Koha"
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12975 #, c-format
12976 msgid "Report from SQL"
12977 msgstr "Crear informe desde SQL"
12978
12979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12980 #, c-format
12981 msgid "Reports"
12982 msgstr "Informes"
12983
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12988 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12989 msgstr ""
12990 "Los informes también se pueden agregar mediante la duplicación de un informe "
12991 "existente. Visite la página de los 'Informes guardados' para ver todos los "
12992 "informes listados en su sistema."
12993
12994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12995 #, c-format
12996 msgid "Reports dictionary"
12997 msgstr "Diccionario de informes"
12998
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13003 msgstr ""
13004 "Los informes que se encuentran en la página de circulación no están "
13005 "controlados por este permiso"
13006
13007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13008 #, c-format
13009 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13010 msgstr ""
13011 "Verificación de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en "
13012 "blanco)"
13013
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13015 #, c-format
13016 msgid ""
13017 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13018 msgstr ""
13019 "Los campos obligatorios están definidos en la preferencia del sistema "
13020 "BorrowerMandatoryField"
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13023 #, c-format
13024 msgid "Required for staff login."
13025 msgstr "Requerido para ingreso administrativo."
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13028 #, c-format
13029 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13030 msgstr ""
13031 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
13032 "circulate_remaining_permissions"
13033
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13036 #, c-format
13037 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13038 msgstr "Requiere que configure OpacAllowSharingPrivateLists a 'Permitir'"
13039
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13041 #, c-format
13042 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13043 msgstr "Requiere que configure Avisos de Retraso/Disparadores de Estado"
13044
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13049 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13050 msgstr ""
13051 "Revise su resumen antes de completar su importación para asegurarse de que "
13052 "su regla de correspondencia funcionado y que los registros aparecen en la "
13053 "forma que se espera"
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13056 #, c-format
13057 msgid "Routing"
13058 msgstr "Ruteo"
13059
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13062 #, c-format
13063 msgid "Routing Lists"
13064 msgstr "Listas de Circulación"
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13067 #, c-format
13068 msgid "Running Custom Reports"
13069 msgstr "Ejecutando informes personalizados"
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13075 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13076 msgstr ""
13077 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Elija su sede|branches&gt;"
13078 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Valor parcial del código de barras aquí&gt;&gt;"
13079
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13084 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13085 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13086 msgstr ""
13087 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Ingrese "
13088 "sede de usuario|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Ingrese filtro "
13089 "para apellido (%% para ninguno)&gt;&gt;"
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13092 #, c-format
13093 msgid "SHARE_ACCEPT "
13094 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13095
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13097 #, c-format
13098 msgid "SHARE_INVITE "
13099 msgstr "SHARE_INVITE "
13100
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13102 #, c-format
13103 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13104 msgstr "El saludo se llena por la preferencia del sistema BorrowersTitles"
13105
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13107 #, c-format
13108 msgid "Sample Overdue Notice"
13109 msgstr "Ejemplo de aviso de retraso"
13110
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13112 #, c-format
13113 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13114 msgstr "Ejemplo de Regla de coincidencia de registro: Número de control"
13115
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13117 #, c-format
13118 msgid "Save Quotes"
13119 msgstr "Guardar citas"
13120
13121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13122 #, c-format
13123 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13124 msgstr "Escanee o tipee el código de barras del ítem que desee transferir"
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13130 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13131 msgstr ""
13132 "Escanee el código de barras del ejemplar que desea prestar e ingrese una "
13133 "fecha de devolución. Si no ingresa una fecha Koha le preguntará por una."
13134
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13136 #, c-format
13137 msgid "Schedule tasks to run"
13138 msgstr "Tareas programadas para ser ejecutadas"
13139
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13141 #, c-format
13142 msgid "Score: 101"
13143 msgstr "Puntaje: 101"
13144
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13146 #, c-format
13147 msgid "Search Domain Groups"
13148 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
13149
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13154 "time instead of searching just one library or all libraries."
13155 msgstr ""
13156 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
13157 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
13158 "bibliotecas."
13159
13160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13161 #, c-format
13162 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13163 msgstr "Busque el ejemplar que desea catalogar"
13164
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13166 #, c-format
13167 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13168 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar "
13169
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13171 #, c-format
13172 msgid "Search index: Control-number"
13173 msgstr "Buscar en el índice: número de control"
13174
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13177 #, c-format
13178 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13179 msgstr ""
13180 "Los servidores de búsqueda se pueden alterar en la zona Administrativa "
13181 "Z39.50."
13182
13183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13184 #, c-format
13185 msgid "Searching"
13186 msgstr "Buscar"
13187
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13190 #, c-format
13191 msgid "Searching Authorities"
13192 msgstr "Buscando autoridades"
13193
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13195 #, c-format
13196 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13197 msgstr "Buscando subtipos en el cliente administrativo"
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13200 #, c-format
13201 msgid "Searching:"
13202 msgstr "Buscar:"
13203
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13205 #, c-format
13206 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13207 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
13208
13209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13210 #, c-format
13211 msgid "See the full documentation for "
13212 msgstr "Ver la documentación completa para "
13213
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13216 #, c-format
13217 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13218 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de adquisiciones en el "
13219
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13221 #, c-format
13222 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13223 msgstr ""
13224 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en el "
13225
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13227 #, c-format
13228 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13229 msgstr "Vea la documentación completa para Adquisiciones en el "
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13232 #, c-format
13233 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13234 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de Usuarios en el "
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13237 #, c-format
13238 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13239 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en el "
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13242 #, c-format
13243 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13244 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar/editar ítems en el "
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13247 #, c-format
13248 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13249 msgstr "Vea la documentación completa para Analíticas en el "
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13252 #, c-format
13253 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13254 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar Usuarios en el "
13255
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13262 #, c-format
13263 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13264 msgstr "Vea la documentación completa para Autoridades en el "
13265
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13267 #, c-format
13268 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13269 msgstr "Vea la documentación completa para Valores autorizados en el "
13270
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13272 #, c-format
13273 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13274 msgstr "Vea la documentación completa para Grupos de cestas en el "
13275
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13277 #, c-format
13278 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13279 msgstr ""
13280 "Vea la documentación completa para Modificación de usuarios en lote en el "
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13283 #, c-format
13284 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13285 msgstr ""
13286 "Vea la documentación completa para Planificación de presupuestos en el "
13287
13288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13289 #, c-format
13290 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13291 msgstr "Vea la documentación completa para Presupuestos en el "
13292
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13294 #, c-format
13295 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13296 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en el "
13297
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13299 #, c-format
13300 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13301 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en el "
13302
13303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13306 #, c-format
13307 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13308 msgstr "Vea la documentación completa para Catalogación en el "
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13311 #, c-format
13312 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13313 msgstr "Vea la documentación completa para Devolución en el "
13314
13315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13316 #, c-format
13317 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13318 msgstr "Vea la documentación completa para Préstamo en el "
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13321 #, c-format
13322 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13323 msgstr ""
13324 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
13325 "publicaciones periódicas en el "
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13328 #, c-format
13329 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13330 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en el "
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13333 #, c-format
13334 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13335 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en el "
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13338 #, c-format
13339 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13340 msgstr ""
13341 "Vea la documentación completa para Reglas de circulación y multas en el "
13342
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13344 #, c-format
13345 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13346 msgstr "Vea la documentación completa para Circulación en el "
13347
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13349 #, c-format
13350 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13351 msgstr "Vea la documentación completa para Ciudades y pueblos en el "
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13354 #, c-format
13355 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13356 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos y Pedidos Demorados en el "
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13359 #, c-format
13360 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13361 msgstr "Vea la documentación completa para Fuentes de clasificación en el "
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13364 #, c-format
13365 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13366 msgstr "Vea la documentación completa para Comentarios en el "
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13370 #, c-format
13371 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13372 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas de curso en el "
13373
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13375 #, c-format
13376 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13377 msgstr ""
13378 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en el "
13379
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13381 #, c-format
13382 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13383 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en el "
13384
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13386 #, c-format
13387 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13388 msgstr "Vea la documentación completa para Monedas y tipos de cambio en el "
13389
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13391 #, c-format
13392 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13393 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en el "
13394
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13396 #, c-format
13397 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13398 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de Usuarios en el "
13399
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13401 #, c-format
13402 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13403 msgstr ""
13404 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en el "
13405
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13407 #, c-format
13408 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13409 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo en el "
13410
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13412 #, c-format
13413 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13414 msgstr "Vea la documentación completa para Fondos en el "
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13417 #, c-format
13418 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13419 msgstr "Vea la documentación completa para Tasas de reservas en el "
13420
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13422 #, c-format
13423 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13424 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas aguardando retiro en el "
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13427 #, c-format
13428 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13429 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de reservas en el "
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13432 #, c-format
13433 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13434 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas en el "
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13437 #, c-format
13438 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13439 msgstr "Vea la documentación completa para Reservas a preparar en el "
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13442 #, c-format
13443 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13444 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en el "
13445
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13448 #, c-format
13449 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13450 msgstr "Vea la documentación completa para Facturas en el "
13451
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13453 #, c-format
13454 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13455 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de préstamo en el "
13456
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13458 #, c-format
13459 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13460 msgstr "Vea la documentación completa para Alertas de circulación en el "
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13463 #, c-format
13464 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13465 msgstr "Vea la documentación completa para Registros en el "
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13468 #, c-format
13469 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13470 msgstr "Vea la documentación completa para Tipos en el "
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13473 #, c-format
13474 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13475 msgstr ""
13476 "Vea la documentación completa para Correspondencia de Palabra clave a MARC "
13477 "en el "
13478
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13480 #, c-format
13481 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13482 msgstr "Vea la documentación completa para Koha en el "
13483
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13485 #, c-format
13486 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13487 msgstr "Vea la documentación completa para Correspondencia Koha a MARC en el "
13488
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13490 #, c-format
13491 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13492 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de etiquetas en el "
13493
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13495 #, c-format
13496 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13497 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de etiquetas en el "
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13500 #, c-format
13501 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13502 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles de etiquetas en el "
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13505 #, c-format
13506 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13507 msgstr "Vea la documentación completa para Plantillas de etiquetas en el "
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13510 #, c-format
13511 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13512 msgstr "Vea la documentación completa para Bibliotecas y grupos en el "
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13515 #, c-format
13516 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13517 msgstr ""
13518 "Vea la documentación completa para Límites de transferencias entre "
13519 "bibliotecas en el "
13520
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13522 #, c-format
13523 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13524 msgstr "Vea la documentación completa para Listas en el "
13525
13526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13528 #, c-format
13529 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13530 msgstr "Vea la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en el "
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13533 #, c-format
13534 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13535 msgstr ""
13536 "Vea la documentación completa para Plantillas de modificación MARC en el "
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13539 #, c-format
13540 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13541 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en el "
13542
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13544 #, c-format
13545 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13546 msgstr "Vea la documentación completa para Combinando ítems en el "
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13549 #, c-format
13550 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13551 msgstr "Vea la documentación completa para Combinar autoridades en el "
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13554 #, c-format
13555 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13556 msgstr "Vea la documentación completa para Moviendo ítems en el "
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13559 #, c-format
13560 msgid "See the full documentation for News in the "
13561 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en el "
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13564 #, c-format
13565 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13566 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en el "
13567
13568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13570 #, c-format
13571 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13572 msgstr "Vea la documentación completa para Conjuntos OAI en el "
13573
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13576 #, c-format
13577 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13578 msgstr "Vea la documentación completa Circulación fuera de línea en el "
13579
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13587 #, c-format
13588 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13589 msgstr "Vea la documentación completa para Pedidos en el "
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13594 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos en el "
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13597 #, c-format
13598 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13599 msgstr "Vea la documentación completa para Retrasos con multas en el "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13602 #, c-format
13603 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13604 msgstr ""
13605 "Vea la documentación completa para Tipos de Atributos de Usuarios en el "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13608 #, c-format
13609 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13610 msgstr "Vea la documentación completa para Categorías de Usuarios en el "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13613 #, c-format
13614 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13615 msgstr "Vea la documentación completa para Archivos de usuarios en el "
13616
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13618 #, c-format
13619 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13620 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de Usuarios en el "
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13623 #, c-format
13624 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13625 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de Usuarios en el "
13626
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13628 #, c-format
13629 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13630 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Usuarios en el "
13631
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13633 #, c-format
13634 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13635 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de Usuarios en el "
13636
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13638 #, c-format
13639 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13640 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de Usuarios en el "
13641
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13643 #, c-format
13644 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13645 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda de Usuarios en el "
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13649 #, c-format
13650 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13651 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de Usuarios en el "
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13654 #, c-format
13655 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13656 msgstr ""
13657 "Vea la documentación completa para Listas de circulación de usuarios en el "
13658
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13661 #, c-format
13662 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13663 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en el "
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13666 #, c-format
13667 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13668 msgstr "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra en el "
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13671 #, c-format
13672 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13673 msgstr "Vea la documentación completa para Creador rápido de etiquetas en el "
13674
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13678 #, c-format
13679 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13680 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de pedidos en el "
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13683 #, c-format
13684 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13685 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en el "
13686
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13688 #, c-format
13689 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13690 msgstr ""
13691 "Vea la documentación completa para Reglas de coincidencia de registro en el "
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13694 #, c-format
13695 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13696 msgstr "Vea la documentación completa para Renovaciones en el "
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13699 #, c-format
13700 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13701 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en el "
13702
13703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13704 #, c-format
13705 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13706 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de Circulación en el "
13707
13708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13709 #, c-format
13710 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13711 msgstr "Vea la documentación completa para Búsqueda en el "
13712
13713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13714 #, c-format
13715 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13716 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en el "
13717
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13719 #, c-format
13720 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13721 msgstr "Vea la documentación completa para Frecuencias de seriadas en el "
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13724 #, c-format
13725 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13726 msgstr ""
13727 "Vea la documentación completa para Patrones de numeración de seriadas en el "
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13730 #, c-format
13731 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13732 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en el "
13733
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13737 #, c-format
13738 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13739 msgstr "Vea la documentación completa para Publicaciones periódicas en el "
13740
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13742 #, c-format
13743 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13744 msgstr ""
13745 "Vea la documentación completa para Configuración de su biblioteca en el "
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13749 #, c-format
13750 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13751 msgstr "Vea la documentación completa para Preferencias del sistema en el "
13752
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13755 #, c-format
13756 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13757 msgstr "Vea la documentación completa para Moderación de etiquetas en el "
13758
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13760 #, c-format
13761 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13762 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en el "
13763
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13765 #, c-format
13766 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13767 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias en el "
13768
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13770 #, c-format
13771 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13772 msgstr "Vea la documentación completa para Transferencias a recibir en el "
13773
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13775 #, c-format
13776 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13777 msgstr "Vea la documentación completa para Precios inciertos en el "
13778
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13780 #, c-format
13781 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13782 msgstr ""
13783 "Vea la documentación completa para Actualizar registros de usuarios en el "
13784
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13786 #, c-format
13787 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13788 msgstr "Vea la documentación completa para Cargar imágenes de cubiertas en el "
13789
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13794 msgstr ""
13795 "Vea la documentación completa de Cargado de archivo de circulación fuera de "
13796 "línea en el "
13797
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13799 #, c-format
13800 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13801 msgstr "Vea la documentación completa para Contratos de proveedores en el "
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13804 #, c-format
13805 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13806 msgstr "Vea la documentación completa para Servidores Z39.50 en el "
13807
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13809 #, c-format
13810 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13811 msgstr "Vea la documentación completa para agregar Reservas de Curso en el "
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13814 #, c-format
13815 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13816 msgstr ""
13817 "Vea la documentación completa para agregar ítems a las Reservas de curso en "
13818 "el "
13819
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13821 #, c-format
13822 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13823 msgstr ""
13824 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en el "
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13827 #, c-format
13828 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13829 msgstr "Vea la documentación completa para Administración del sistema en el "
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13832 #, c-format
13833 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13834 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en el "
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13837 #, c-format
13838 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13839 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en el "
13840
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13842 #, c-format
13843 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13844 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en el "
13845
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13847 #, c-format
13848 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13849 msgstr ""
13850 "Vea la documentación completa para Catalogación por tipo de ítem en el "
13851
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13853 #, c-format
13854 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13855 msgstr ""
13856 "Vea la documentación completa para la característica ¿Quiso decir? en el "
13857
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13859 #, c-format
13860 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13861 msgstr "Vea la documentación completa para Cola de reservas en el "
13862
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13867 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en el "
13868
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13870 #, c-format
13871 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13872 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en el "
13873
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13875 #, c-format
13876 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13877 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en el "
13878
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13880 #, c-format
13881 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13882 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en el "
13883
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13888 msgstr ""
13889 "Vea la documentación completa para Verificación de hojas de trabajo "
13890 "bibliográficas MARC en el "
13891
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13893 #, c-format
13894 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13895 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en el "
13896
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13898 #, c-format
13899 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13900 msgstr ""
13901 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en el "
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13907 msgstr ""
13908 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en el "
13909
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13914 msgstr ""
13915 "Vea la documentación completa de Avisos de Retraso/Disparadores de Estado en "
13916 "el "
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13919 #, c-format
13920 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13921 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de Carnés de Usuarios en el "
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13925 #, c-format
13926 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13927 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de Carnés de Usuarios en el "
13928
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13930 #, c-format
13931 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13932 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de Carnés de Usuario en el "
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13935 #, c-format
13936 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13937 msgstr ""
13938 "Vea la documentación completa para Perfiles de Carnés de Usuarios en el "
13939
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13943 msgstr ""
13944 "Vea la documentación completa para Plantillas de Carnés de Usuarios en el "
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13947 #, c-format
13948 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13949 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de Usuario en el "
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13952 #, c-format
13953 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13954 msgstr ""
13955 "Vea la documentación completa de Cargador de Imágenes de Usuarios en el "
13956
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13961 msgstr ""
13962 "Vea la documentación completa para Sugerencias de compra de usuarios en el "
13963
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13965 #, c-format
13966 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13967 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de Usuarios en el "
13968
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13973 msgstr ""
13974 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios sin Préstamos en "
13975 "el "
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13981 "the "
13982 msgstr ""
13983 "Vea la documentación completa para el Informe de Usuarios con muchos "
13984 "Préstamos en el "
13985
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13987 #, c-format
13988 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13989 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
13990
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13992 #, c-format
13993 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13994 msgstr "Vea la documentación completa para Sistema de plugin en el "
13995
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13997 #, c-format
13998 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13999 msgstr "Vea la documentación completa para el Editor de Cita del día en el "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14004 msgstr "Vea la documentación completa para el Cargador de Cita del día en el "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14009 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en el "
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14014 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en el "
14015
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14017 #, c-format
14018 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14019 msgstr ""
14020 "Vea la documentación completa para la Matriz de costo de transporte en el "
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14023 #, c-format
14024 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14025 msgstr "Seleccione la regla de ordenación adecuada del menú desplegable."
14026
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14032 "quote id."
14033 msgstr ""
14034 "Seleccione la cita(s) que desea eliminar haciendo clic en el id de cita "
14035 "correspondiente."
14036
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14041 "preference is set to 'Send'"
14042 msgstr ""
14043 "Enviada a los usuarios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
14044 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14047 #, c-format
14048 msgid "Serial Collection"
14049 msgstr "Colección de publicaciones periódicas"
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14052 #, c-format
14053 msgid "Serial Frequencies"
14054 msgstr "Frecuencias de seriadas"
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14057 #, c-format
14058 msgid "Serial Numbering Patterns"
14059 msgstr "Patrones de numeración de seriadas"
14060
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14063 #, c-format
14064 msgid "Serials"
14065 msgstr "Publicaciones periódicas"
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14068 #, c-format
14069 msgid "Serials Claims"
14070 msgstr "Series"
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14073 #, c-format
14074 msgid "Serials receiving"
14075 msgstr "Recepción de seriadas"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14078 #, c-format
14079 msgid "Serials statistics"
14080 msgstr "Estadísticas de seriadas"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14083 #, c-format
14084 msgid "Server information"
14085 msgstr "Información del servidor"
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14088 #, c-format
14089 msgid "Set library"
14090 msgstr "Seleccionar Biblioteca"
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14093 #, c-format
14094 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14095 msgstr "Configurar parámetros administrativos de la biblioteca (obsoleto) "
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14098 #, c-format
14099 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14100 msgstr ""
14101 "Establecer avisos de retraso/disparadores de estado para ítem atrasados"
14102
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14107 "to 9999."
14108 msgstr ""
14109 "Configure la cantidad máxima de caracteres permitidos para un subcampo. Si "
14110 "es vacío o 0, se configura en 9999."
14111
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14113 #, c-format
14114 msgid "Set user permissions"
14115 msgstr "Asignar permisos de usuario"
14116
14117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14118 #, c-format
14119 msgid "Setting Patron Permissions"
14120 msgstr "Asignando permisos de usuario"
14121
14122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14123 #, c-format
14124 msgid "Setting up Messages"
14125 msgstr "Configurar Mensajes"
14126
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14128 #, c-format
14129 msgid "Setup"
14130 msgstr "Configuración"
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14137 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14138 "with an error"
14139 msgstr ""
14140 "Si intenta agregar un campo que no es repetible dos veces (como la selección "
14141 "del campo 245 de ambos registros #1 y #2) se le presentará con un error"
14142
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14147 msgstr ""
14148 "Ingrese el código de barras del ítem a ser movido y haga clic en 'Elegir'"
14149
14150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14151 #, c-format
14152 msgid "Sincerely, Library Staff"
14153 msgstr "Sinceramente, Personal de la Biblioteca"
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14156 #, c-format
14157 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14158 msgstr ""
14159 "Algunos de los campos en el atributo no se puede editar una vez creados:"
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14165 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14166 msgstr ""
14167 "Algunos campos fijos tienen editores que cambiarán según el tipo de material "
14168 "que está catalogando (por ejemplo, los campos 006 y el 008)"
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14171 #, c-format
14172 msgid "Some may have been defined just for your library."
14173 msgstr "Algunas pueden haber sido definidas solo para su biblioteca."
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14179 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14180 msgstr ""
14181 "Algunas categorías de usuarios pueden tener una edad mínima (en años) como "
14182 "requisito asociado a ellas, ingrese esa edad en 'Edad requerida' "
14183
14184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14185 #, c-format
14186 msgid "Some tips"
14187 msgstr "Algunos consejos"
14188
14189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14190 #, c-format
14191 msgid ""
14192 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14193 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14194 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14195 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14196 "record"
14197 msgstr ""
14198 "A veces no es posible encontrar a través de Z39.50 una copia del registro "
14199 "que se desea ingresar al catálogo. En estos casos se puede crear un "
14200 "duplicado de un registro similar y editar las partes necesarias para crear "
14201 "un nuevo registro. Para duplicar un registro existente, haga clic en 'Editar "
14202 "como nuevo (duplicado)' desde el menú 'Editar' en el registro bibliográfico"
14203
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14208 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14209 "before you will be able to continue checking items out."
14210 msgstr ""
14211 "A veces, los préstamos harán que aparezcan mensajes de advertencia con un "
14212 "recuadro amarillo sobre el campo. Estas advertencias deben ser atendidas "
14213 "antes de seguir prestando ítems."
14214
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14219 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14220 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14221 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14222 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14223 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14224 "cataloging.'"
14225 msgstr ""
14226 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
14227 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
14228 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
14229 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
14230 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
14231 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
14232 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
14233
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14235 #, c-format
14236 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14237 msgstr "A veces los campos pueden no ser editables debido al valor en su "
14238
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14243 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14244 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14245 msgstr ""
14246 "A veces, cuando va a añadir una nueva familia en el sistema no desea "
14247 "escribir la información de contacto una y otra vez. Koha permite duplicar un "
14248 "usuario y cambiar sólo las partes que desea (o necesita) cambiar."
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14251 #, c-format
14252 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14253 msgstr "Lo sentimos, no hay ayuda disponible para este tema, referirse a la "
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14256 #, c-format
14257 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14258 msgstr "Sort 1 and 2 son utilizados con propósitos estadísticos"
14259
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14264 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14265 "frameworks."
14266 msgstr ""
14267 "Fuente de clasificación o esquema de estanterías es una categoría de valores "
14268 "autorizados que se asigna al campo 952$2 y 942$2 en las hojas de trabajo "
14269 "MARC de Koha."
14270
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14272 #, c-format
14273 msgid "Staff "
14274 msgstr "Administrativo "
14275
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14280 "client"
14281 msgstr ""
14282 "Personal o administrativo = un usuario que puede ser habilitado para "
14283 "realizar funciones con el la interfaz del personal o administrativa."
14284
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14293 #, c-format
14294 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14295 msgstr "Cliente Administrativo &gt; Registros de Usuarios &gt; Avisos"
14296
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14298 #, c-format
14299 msgid "Staff Client:"
14300 msgstr "Cliente administrativo:"
14301
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14303 #, c-format
14304 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14305 msgstr ""
14306 "Acceso al personal, permite ver el catálogo en el cliente administrativo "
14307
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14309 #, c-format
14310 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14311 msgstr "Subir registros MARC al depósito"
14312
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14315 #, c-format
14316 msgid "Standard: "
14317 msgstr "Estándar: "
14318
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14323 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14324 msgstr ""
14325 "Comience agregando una nueva plantilla (que puede estar hecha por una o mas "
14326 "acciones) ingresando un nombre y haciendo clic en 'Crear plantilla'."
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14332 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14333 msgstr ""
14334 "Comience la numeración con el ejemplar que tiene en la mano, la numeración "
14335 "que coincida con la fecha en que ingresó en el campo 'Publicación de primer "
14336 "ejemplar'"
14337
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14342 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14343 "Guided Report Wizard."
14344 msgstr ""
14345 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
14346 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
14347 "utilice el asistente de Informes guiados."
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14350 #, c-format
14351 msgid "Statistical "
14352 msgstr "Estadístico "
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14355 #, c-format
14356 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14357 msgstr ""
14358 "Estadístico = Un tipo de usuario usado solamente para seguir los préstamos "
14359 "en sala "
14360
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14362 #, c-format
14363 msgid "Statistical Reports "
14364 msgstr "Informes estadísticos "
14365
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14367 #, c-format
14368 msgid "Statistics"
14369 msgstr "Estadísticas"
14370
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14372 #, c-format
14373 msgid "Step 1:"
14374 msgstr "Paso 1:"
14375
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14377 #, c-format
14378 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14379 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14382 #, c-format
14383 msgid "Step 2:"
14384 msgstr "Paso 2:"
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14387 #, c-format
14388 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14389 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14392 #, c-format
14393 msgid "Step 3:"
14394 msgstr "Paso 3:"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14397 #, c-format
14398 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14399 msgstr ""
14400 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14403 #, c-format
14404 msgid "Step 4:"
14405 msgstr "Paso 4:"
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14411 "populated with options available in your database."
14412 msgstr ""
14413 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
14414 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14417 #, c-format
14418 msgid "Step 5:"
14419 msgstr "Paso 5:"
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14422 #, c-format
14423 msgid "Step 6:"
14424 msgstr "Paso 6:"
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14428 #, c-format
14429 msgid "Street address: "
14430 msgstr "Dirección: "
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14433 #, c-format
14434 msgid "SuDOC classification"
14435 msgstr "Clasificación SuDOC"
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14438 #, c-format
14439 msgid "Subfields: a"
14440 msgstr "Subcampos: un"
14441
14442 #. INPUT type=submit name=submit
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14444 msgid "Submit"
14445 msgstr "Enviar"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14448 #, c-format
14449 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14450 msgstr "Enviar parches a Koha usando git (sistema de sontrol de versiones)"
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14453 #, c-format
14454 msgid "Subscription Detail"
14455 msgstr "Detalles de la suscripción"
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14461 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14462 msgstr ""
14463 "Las suscripciones se pueden añadir haciendo clic en el botón 'Nuevo' en "
14464 "cualquier registro bibliográfico o visitando el módulo de Publicaciones "
14465 "Periódicas y haciendo clic en 'Nueva suscripción'"
14466
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14468 #, c-format
14469 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14470 msgstr "Servidores de Autoridad Z39.50 sugeridos"
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14473 #, c-format
14474 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14475 msgstr "Servidores Bibliográficos Z39.50 sugeridos"
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14478 #, c-format
14479 msgid "System Preferences"
14480 msgstr "Preferencias del sistema"
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14483 #, c-format
14484 msgid "System information"
14485 msgstr "Información del sistema"
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14491 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14492 "box at the top of each system preferences page."
14493 msgstr ""
14494 "Se puede buscar en las preferencias del sistema (con cualquier parte del "
14495 "nombre de la preferencia o la descripción) en el cuadro de búsqueda de la "
14496 "página de Administración o el cuadro de búsqueda en la parte superior de "
14497 "cada página de preferencias del sistema."
14498
14499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14500 #, c-format
14501 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14502 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
14503
14504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14508 "pickup branch"
14509 msgstr ""
14510 "T = Tránsito: la reserva está enlazada a un ejemplar pero está en tránsito a "
14511 "la sede de retiro"
14512
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14517 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14518 "different)"
14519 msgstr ""
14520 "SUJERENCIA: al hacer clic en un campo que ya está relleno con datos se "
14521 "borrarán los mismos (lo que facilita la tarea de completarlo de nuevo)"
14522
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14527 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14528 "run a report to gather the statistics from this card"
14529 msgstr ""
14530 "SUJERENCIA: esto puede ser utilizado para registrar las estadísticas de los "
14531 "ítem que se utilizan, pero que no se prestan, como ser referencias, "
14532 "revistas, etc. A continuación, puede generar un informe para reunir las "
14533 "estadísticas de esta tarjeta"
14534
14535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14536 #, c-format
14537 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14538 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14539
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14541 #, c-format
14542 msgid "TRANSFERSLIP "
14543 msgstr "TRANSFERSLIP "
14544
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14546 #, c-format
14547 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14548 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14549
14550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14551 #, c-format
14552 msgid "Tag list"
14553 msgstr "Lista de etiquetas"
14554
14555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14556 #, c-format
14557 msgid "Tag: 001 "
14558 msgstr "Campo: 001 "
14559
14560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14561 #, c-format
14562 msgid "Tags"
14563 msgstr "Etiquetas"
14564
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14566 #, c-format
14567 msgid "Task scheduler"
14568 msgstr "Planificador de tareas"
14569
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14574 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14575 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14576 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14577 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14578 "the right place to make the task scheduler work."
14579 msgstr ""
14580 "El programador de tareas no funcionará si el usuario bajo el cual se ejecuta "
14581 "su servidor Web no tiene permiso para usarlo. Para saber si el usuario tiene "
14582 "los permisos necesarios, consulte /etc/at.allow para ver qué usuarios están "
14583 "en ella. Si no tiene ese archivo, consulte /etc/at.deny. Si at.deny existe, "
14584 "pero está en blanco, cualquier usuario puede utilizarlo. Hable con su "
14585 "administrador de sistema acerca de agregar el usuario al lugar correcto para "
14586 "hacer que el programador de tareas funcione."
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14589 #, c-format
14590 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14591 msgstr "Indique a Koha que tipo de archivo es este, bibliográfico o autoridad"
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14598 "list of templates"
14599 msgstr ""
14600 "El código de la plantilla debe ser algo que usted pueda utilizar para "
14601 "identificar la plantilla en una lista de plantillas"
14602
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14608 "is simply a system generated unique id"
14609 msgstr ""
14610 "El ID de la plantilla se generará automáticamente una vez guardada la "
14611 "plantilla, es simplemente una identificación única generada por el sistema"
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14618 "profile to on the template edit form"
14619 msgstr ""
14620 "La plantilla será llenada una vez que haya elegido a cual plantilla aplicar "
14621 "al perfil en el formulario de edición de plantillas"
14622
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14627 #, c-format
14628 msgid "Templates"
14629 msgstr "Plantillas"
14630
14631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14632 #, c-format
14633 msgid "Text for OPAC "
14634 msgstr "Texto para el OPAC: "
14635
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14637 #, c-format
14638 msgid "Text for librarian "
14639 msgstr "Texto para bibliotecario: "
14640
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14643 #, c-format
14644 msgid "The "
14645 msgstr "Los "
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14651 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14652 msgstr ""
14653 "Los &lt;&lt; y &gt;&gt; son solo delimitadores. Usted debe poner &lt;&lt; al "
14654 "principio y &gt;&gt; al final de su parámetro"
14655
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14657 #, c-format
14658 msgid ""
14659 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14660 msgstr ""
14661 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
14662 "valores"
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14665 #, c-format
14666 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14667 msgstr "El 'Código de categoría' es un identificador para su nuevo código. "
14668
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14670 #, c-format
14671 msgid ""
14672 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14673 "records will belong to this set)"
14674 msgstr ""
14675 "El enlace 'Definir correspondencias' le permitirá indicar como se construirá "
14676 "el conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
14677
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14682 msgstr ""
14683 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
14684 "guarda el archivo"
14685
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14690 msgstr ""
14691 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
14692 "duplicados "
14693
14694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14698 "you start charging fines. "
14699 msgstr ""
14700 "El 'Período de gracia de multas' es el período de tiempo que un ítem puede "
14701 "estar retrasado antes que se comience a aplicar multas. "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14707 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14708 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14709 msgstr ""
14710 "El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
14711 "automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
14712 "días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
14713 "'retrasado'"
14714
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14719 "the MARC version of the record"
14720 msgstr ""
14721 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14722 "versión del registro MARC"
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14728 "the MARC version of the record."
14729 msgstr ""
14730 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
14731 "versión del registro MARC."
14732
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14734 #, c-format
14735 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14736 msgstr ""
14737 "La 'Etiqueta de OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC"
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14743 "the cataloging module"
14744 msgstr ""
14745 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz del "
14746 "personal en el módulo de catalogación"
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14752 "the cataloging module."
14753 msgstr ""
14754 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
14755 "administrativa en el módulo de catalogación."
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14761 "advancedMARCeditor set to display labels"
14762 msgstr ""
14763 "La 'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz del personal "
14764 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas"
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14770 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14771 "found the left of the Saved Reports page."
14772 msgstr ""
14773 "El 'Nombre' es como aparecerá en la página de Informes guardados para "
14774 "ayudarlo a identificar el informe posteriormente. También se lo podrá buscar "
14775 "utilizando los filtros a la izquierda de la página Informes guardados."
14776
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14781 msgstr ""
14782 "El cuadro 'Noticias' permite el uso de HTML para el formato de su noticia"
14783
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14788 "the fund."
14789 msgstr ""
14790 "El campo 'Notas' es para descripciones que detallan cuando los "
14791 "bibliotecarios deben utilizar el fondo."
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14797 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14798 msgstr ""
14799 "La 'Fórmula de Numeración' se puede modificar para coincidir con la forma en "
14800 "que desea su numeración para imprimir en el registro del ítem y las páginas "
14801 "de información de suscripción"
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14807 "combination "
14808 msgstr ""
14809 "El 'Tope de multa por retraso' es la multa máxima para esta combinación de "
14810 "usuario y ejemplar "
14811
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14816 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14817 "patrons as well"
14818 msgstr ""
14819 "La 'Descripción de perfil' es para su propio beneficio, pero también aparece "
14820 "en el OPAC cuando los usuarios descargan contenido, por lo tanto asegúrese "
14821 "que también es clara para sus usuarios."
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14827 "'Download' from your cart or list"
14828 msgstr ""
14829 "El 'Nombre de perfil ' aparecerá en la lista desplegable de exportación "
14830 "cuando elija 'Descargar' de su carro o lista"
14831
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14836 msgstr ""
14837 "La 'Pregunta a hacer' se mostrará a la izquierda de la cadena a ingresar."
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14843 "subfields "
14844 msgstr ""
14845 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
14846 "duplicados "
14847
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14849 #, c-format
14850 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14851 msgstr "El 'Campo' es el número de campo MARC"
14852
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14854 #, c-format
14855 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14856 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
14857
14858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14862 "linked."
14863 msgstr "El 'Tesauro' selecciona la autoridad a la cual se enlazará el campo."
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14869 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14870 msgstr ""
14871 "El plugin AuthorityFile busca el archivo de autoridades y sugiere que el "
14872 "usuario podría estar interesado en libros enlazados a las primeras 5 "
14873 "autoridades"
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14879 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14880 "library to be able to use this category."
14881 msgstr ""
14882 "La Limitación de Sedes le permite limitar esta categoría de usuario a "
14883 "algunas sedes de tu sistema de bibliotecas. Seleccione 'Todas las sedes' si "
14884 "desea que cualquier biblioteca utilice esta categoría."
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14890 "no header row."
14891 msgstr ""
14892 "El archivo CVS debe contener dos columnas de la forma: \"fuente\",\"texto\" "
14893 "sin línea de cabecera"
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14896 #, c-format
14897 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14898 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14904 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14905 msgstr ""
14906 "La Nota de Circulación es únicamente para el personal de la biblioteca y "
14907 "aparecerá cuando el personal de circulación va a prestar un ítem a un usuario"
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14910 #, c-format
14911 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14912 msgstr "El Código está limitado a 20 caracteres "
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14918 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14919 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14920 msgstr ""
14921 "Las acciones Copiar y Mover también soportan expresiones regulares, que "
14922 "pueden utilizarse para modificar automáticamente valores durante el copiado/"
14923 "movimiento. Un ejemplo puede ser eliminar el carácter '$' en el campo 020$c."
14924
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14929 "when ordering"
14930 msgstr ""
14931 "La descripción debe ser algo que le ayude a identificar el presupuesto "
14932 "cuando realice pedidos"
14933
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14942 #, c-format
14943 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14944 msgstr "La EnhancedMessagingPreferences está configurada en 'Permitir'"
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14950 "the vendor record."
14951 msgstr ""
14952 "La fecha estimada de entrega esta basada en el tiempo de entrega ingresado "
14953 "en el registro del proveedor."
14954
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14959 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14960 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14961 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14962 "highly hierarchical authority data."
14963 msgstr ""
14964 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario pruebe buscar por términos "
14965 "más generales/específicos/relacionados para una dada búsqueda (ej. un "
14966 "usuario buscando por \"Nueva York (Estado)\" puede hacer clic el enlace para "
14967 "términos específicos si está también interesado en \"Nueva York (Ciudad)\". "
14968 "Esto solo es relevante para bibliotecas con datos de autoridades altamente "
14969 "jerárquicos."
14970
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14975 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14976 "currently active currency."
14977 msgstr ""
14978 "El código ISO que ingrese será utilizado cuando importe archivos MARC con la "
14979 "herramienta de archivos prepareados, la misma intentará encontrar y utilizar "
14980 "el precio de la moneda activa."
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14983 #, c-format
14984 msgid ""
14985 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14986 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14987 msgstr ""
14988 "El módulo de adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
14989 "registre pedidos realizados a proveedores y administre los presupuestos de "
14990 "compra."
14991
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14996 "three tables in the database to assign values to."
14997 msgstr ""
14998 "La página de correspondencia Koha a MARC le ofrece la opción de elegir entre "
14999 "una de tres tablas en la base de datos para asignarle valores."
15000
15001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15005 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15006 "of the features of the Label Creator module:"
15007 msgstr ""
15008 "El creador de etiquetas le permite usar diseños y plantillas hechos por "
15009 "usted para imprimir una variedad casi ilimitada de etiquetas con códigos de "
15010 "barras incluidos. Éstos son algunas de las características del módulo "
15011 "Creador de Etiquetas:"
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15017 "changes"
15018 msgstr ""
15019 "El campo del Bibliotecario muestra el número de usuario para el cual el "
15020 "bibliotecario realizó los cambios"
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15026 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15027 "import."
15028 msgstr ""
15029 "El sistema de plantillas de modificación MARC le da al usuario de Koha el "
15030 "poder de alterar registros MARC automáticamente al preparar los registro s "
15031 "para su importación."
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15037 "patron's record"
15038 msgstr ""
15039 "La Nota OPAC es una nota para el usuario - que aparecerá en el OPAC en el "
15040 "registro del usuario"
15041
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15043 #, c-format
15044 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15045 msgstr "El campo de Objetos lista el usuario que se está modificando"
15046
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15048 #, c-format
15049 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15050 msgstr "La Herramienta de circulación fuera de línea puede descargarse en: "
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15056 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15057 msgstr ""
15058 "La herramienta Avisos de Retraso/Disparadores de Estado da al bibliotecario "
15059 "el poder de enviar hasta tres avisos a cada tipo de usuario para notificar "
15060 "de ítems retrasados"
15061
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15063 #, c-format
15064 msgid ""
15065 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15066 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15067 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15068 msgstr ""
15069 "El Creador de Carnés de Usuarios le permite utilizar diseños y plantillas "
15070 "hechas por usted para imprimir una variedad casi ilimitada de carnés de "
15071 "usuario incluyendo códigos de barras. Éstas son algunas de las "
15072 "características del módulo Creador de Carnés de Usuarios:"
15073
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15075 #, c-format
15076 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15077 msgstr ""
15078 "El modulo de Usuario almacena la información que usted agrega sobre sus "
15079 "usuarios."
15080
15081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15086 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15087 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15088 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15089 msgstr ""
15090 "El nombre de impresora y bandeja de papel no tienen que coincidir "
15091 "exactamente con su impresora, son para su referencia para que pueda recordar "
15092 "para que impresora ha configurado el perfil. Así que si desea puede utilizar "
15093 "el número de modelo de impresora como nombre de la impresora o se la puede "
15094 "llamar 'la impresora en mi escritorio'"
15095
15096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15100 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15101 "feature in OPAC."
15102 msgstr ""
15103 "El editor de Cita del día (CDD) permite editar y agregar al fondo de citas "
15104 "que sirven de fuente de la característica Cita del día (CDD) del OPAC."
15105
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15110 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15111 "(QOTD) feature in OPAC."
15112 msgstr ""
15113 "El cargador de Cita del día (CDD) permite subir un conjunto de citas al "
15114 "fondo de citas que sirven de fuente para la característica Cita del día "
15115 "(CDD) del OPAC."
15116
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15118 #, c-format
15119 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15120 msgstr "La preferencia RenewalSendNotice está configurada en 'Enviar'"
15121
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15126 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15127 msgstr ""
15128 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
15129 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15135 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15136 "log in to the staff client."
15137 msgstr ""
15138 "El OPAC y la interfaz administrativa piden un nombre de usuario y contraseña "
15139 "para ser utilizadas por el usuario (y/o personal de biblioteca) para "
15140 "ingresar a su cuenta en el OPAC o en la interfaz administrativa."
15141
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15146 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15147 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15148 msgstr ""
15149 "La Matriz de costo de transporte permite a su biblioteca definir costos "
15150 "relativos de transporte de libros a otra. Para que el sistema utilice esta "
15151 "matriz deberá configurar la preferencia UseTransportCostMatrix a 'Usar'."
15152
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15157 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15158 "vendor."
15159 msgstr ""
15160 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
15161 "relacionada con el proveedor por lo que verá todos los ítems en el pedido "
15162 "con precios inciertos para ese proveedor."
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15168 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15169 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15170 msgstr ""
15171 "El desplegable Unidades se usa para definir qué escala de medición va a usar "
15172 "para la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de medida "
15173 "utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el proveedor "
15174 "del producto."
15175
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15180 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15181 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15182 "&nbsp;"
15183 msgstr ""
15184 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medición va a "
15185 "usar en la plantilla. Esto probablemente debe coincidir con la unidad de "
15186 "medida utilizada en la descripción de la plantilla proporcionada por el "
15187 "proveedor del producto.&nbsp;"
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15193 "be using for your layout.&nbsp;"
15194 msgstr ""
15195 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
15196 "utilizar para su diseño."
15197
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15202 "be using for your profile."
15203 msgstr ""
15204 "El desplegable 'Unidades' se usa para definir qué escala de medición va a "
15205 "usar para su perfil."
15206
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15211 "be using for your profile.&nbsp;"
15212 msgstr ""
15213 "El desplegable Unidades se utiliza para definir qué escala de medida va a "
15214 "usar para su perfil.&nbsp;"
15215
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15220 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15221 msgstr ""
15222 "El XXX almacena diferentes tipos de crédito de cargos, entonces una búsqueda "
15223 "para capturarlos a todos incluirá una cláusula como \"type LIKE 'Credit%%'\""
15224
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15229 "Circulation and fine rules)"
15230 msgstr ""
15231 "Habilidad de acceder todas la áreas en Administración (ademas de reglas de "
15232 "Circulación y multas)"
15233
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15238 "area"
15239 msgstr ""
15240 "La habilidad de acceder las reglas de circulación y multas en el área "
15241 "administrativa"
15242
15243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15244 #, c-format
15245 msgid ""
15246 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15247 "Circulation page"
15248 msgstr ""
15249 "La capacidad de catalogar utilizando sólo Agregar hoja de trabajo rápida se "
15250 "encuentra en el página de Circulación"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15253 #, c-format
15254 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15255 msgstr "La capacidad de crear y editar pero no ejecutar informes de SQL"
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15258 #, c-format
15259 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15260 msgstr "La capacidad de correr, pero no crear o editar los informes de SQL"
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15266 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15267 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15268 "an active currency."
15269 msgstr ""
15270 "La moneda activa es la principal moneda que se utiliza en su biblioteca. Su "
15271 "moneda activa tendrá una marca de verificación en la columna \"Activo\". Si "
15272 "usted no tiene una moneda activa se muestra un mensaje de error diciendo que "
15273 "elija una moneda de activa."
15274
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15279 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15280 msgstr ""
15281 "El área administrativa es donde se definen todas sus preferencias para el "
15282 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, detalladas abajo."
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15288 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15289 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15290 msgstr ""
15291 "La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
15292 "completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
15293 "'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
15294
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15296 #, c-format
15297 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15298 msgstr ""
15299 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
15300
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15305 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15306 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15307 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15308 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15309 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15310 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15311 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15312 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15313 "run time instead of nothing"
15314 msgstr ""
15315 "El authorized_value puede ser omitido si no se aplica. Si contiene una "
15316 "categoría de valor autorizado, o sedes o itemetype o categorycode, se "
15317 "mostrará una lista de valores autorizados en Koha en vez de un campo libre. "
15318 "Note que puede tener más de un parámetro en un dado SQL. Note que no "
15319 "ingresar nada probablemente no funcione como espere en tiempo de ejecución. "
15320 "Se considerará como \"valor vacío\" y no como \"ignorar este parámetro\". "
15321 "Por ejemplo no ingresar nada en:\"title=&lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\", "
15322 "mostrará resultados con el título='' (sin título). Si desea tener algo no "
15323 "obligatorio, use \"título como &lt;&lt;Ingrese título&gt;&gt;\" e ingrese un "
15324 "%% en tiempo de ejecución en lugar de nada"
15325
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15330 "autoMemberNum system preference set that way"
15331 msgstr ""
15332 "El campo de número del carné de usuario se calcula automáticamente si usted "
15333 "tiene la preferencia del sistema autoMemberNum establecida de esa manera"
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15339 "why."
15340 msgstr ""
15341 "El registro catalogado no siempre puede eliminarse. Podrá ver notas "
15342 "explicando por que."
15343
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15345 #, c-format
15346 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15347 msgstr ""
15348 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15351 #, c-format
15352 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15353 msgstr ""
15354 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
15355 "administrativo"
15356
15357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15361 "summary page)"
15362 msgstr ""
15363 "El enlace de devolución en el resumen de préstamo del usuario (y en la "
15364 "página de resumen de préstamo)"
15365
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15367 #, c-format
15368 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15369 msgstr ""
15370 "La opción de devolución de la barra de búsqueda rápida en la página de "
15371 "Circulación"
15372
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15378 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15379 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15380 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15381 "checked out items."
15382 msgstr ""
15383 "La pestaña de historial de circulación aparecerá si ha establecido la "
15384 "preferencia intranetreadinghistory para permitir que aparezca. Si usted "
15385 "tiene la preferencia del sistema OPACPrivacy establecida en 'Permitir' y el "
15386 "usuario ha decidido que la biblioteca no puede guardar esta información, "
15387 "esta pestaña sólo mostrará los ítems actualmente prestados."
15388
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15393 "contract."
15394 msgstr ""
15395 "La formulario de contrato le pedirá cierta información muy básica sobre el "
15396 "contrato."
15397
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15403 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15404 "are being used for a specific course."
15405 msgstr ""
15406 "El módulo de reservas de curso en Koha le permite, temporalmente, mover "
15407 "ítems a 'reserva' y asignar reglas de circulación diferentes a estos ítems "
15408 "mientras estén siendo utilizados para un curso específico."
15409
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15414 "Acquisitions Administration area."
15415 msgstr ""
15416 "El desplegable de monedas tendrá las monedas que configuró en el área de "
15417 "Administración de adquisiciones."
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15423 "you clicked on the calendar"
15424 msgstr ""
15425 "La información del día se rellenará automáticamente a partir de la fecha en "
15426 "la que hizo clic en el calendario"
15427
15428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15432 "value, update your system preferences."
15433 msgstr ""
15434 "El largo mínimo de contraseña es de 3 caracteres. Para cambiar este valor, "
15435 "actualice sus preferencias del sistema."
15436
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15441 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción de la carga"
15442
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15447 msgstr "El campo de descripción es donde se entra la descripción del crédito"
15448
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15450 #, c-format
15451 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15452 msgstr "La descripción es la definición de texto sin formato del tipo de ítem"
15453
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15458 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15459 msgstr ""
15460 "La página de detalles le mostrará los ítems que tiene en reserva para su "
15461 "curso. Desde aquí puede agregar/eliminar ítems y editar el curso."
15462
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15467 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15468 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15469 "Project Bugzilla."
15470 msgstr ""
15471 "Los desarrolladores del módulo de creación de etiquetas esperan que lo "
15472 "encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15473 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del"
15474
15475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15479 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15480 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15481 msgstr ""
15482 "Los desarrolladores del módulo de Creador de Carnés de Usuarios esperan que "
15483 "lo encuentre útil en su trabajo de catalogación. Le animamos a presentar "
15484 "solicitudes de mejora, así como cualquier error a través del Koha Project "
15485 "Bugzilla."
15486
15487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15492 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15493 msgstr ""
15494 "La forma mas sencilla de combinar dos registros bibliográficos duplicados es "
15495 "agregarlos a una lista y utilizar la herramienta de combinación desde allí."
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15498 #, c-format
15499 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15500 msgstr "El menú de edición es también donde los ítems pueden borrar"
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15506 "highest hold ratios "
15507 msgstr ""
15508 "El última opción para hacer pedidos es hacerlo desde una lista de títulos "
15509 "con máxima tasa de reserva. "
15510
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15512 #, c-format
15513 msgid "The final section is for billing information: "
15514 msgstr "El última sección es para datos de facturación: "
15515
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15520 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15521 "'Serial Collection'"
15522 msgstr ""
15523 "La última forma de recibir publicaciones periódicas es en la página "
15524 "'Colección de publicaciones periódicas'. A la izquierda de la página de "
15525 "Resumen de Suscripción hay un menú con un enlace a la 'Colección de "
15526 "publicaciones periódicas'"
15527
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15533 "first."
15534 msgstr ""
15535 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas mas "
15536 "viejas primero."
15537
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15543 "selected fines first."
15544 msgstr ""
15545 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
15546 "viejas seleccionadas primero."
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15553 msgstr ""
15554 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
15555 "abonada."
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15562 "off."
15563 msgstr ""
15564 "La multa se removerá de multas pendientes, y se mostrará como cancelada"
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15571 "Outstanding"
15572 msgstr ""
15573 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
15574 "actual"
15575
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15577 #, c-format
15578 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15579 msgstr "La primera sección es para información básica sobre el proveedor. "
15580
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15582 #, c-format
15583 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15584 msgstr "El/los siguiente(s) ítem(s) están retrasados:"
15585
15586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15588 #, c-format
15589 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15590 msgstr "Los siguientes ítems están retrasados:"
15591
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15596 "(in the Americas):"
15597 msgstr ""
15598 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15599 "Koha (en las América):"
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15605 msgstr ""
15606 "Los siguientes servidores se han utilizado con éxito en otras bibliotecas "
15607 "Koha:"
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15610 #, c-format
15611 msgid "The form to edit the report will appear."
15612 msgstr "Aparecerá el formulario para editar el informe."
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15619 "Patron\" box"
15620 msgstr ""
15621 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar al "
15622 "Usuario\""
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15628 "separator. No other characters should be entered."
15629 msgstr ""
15630 "El monto del fondo solo debe incluir números y un separador decimal. No se "
15631 "deben ingresar otros caracteres."
15632
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15637 "generate a report."
15638 msgstr ""
15639 "El asistente de informes guiados lo llevará por un proceso de seis pasos "
15640 "para generar un informe."
15641
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15643 #, c-format
15644 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15645 msgstr "El recibo de reservas es generado cuando la reserva es confirmada"
15646
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15648 #, c-format
15649 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15650 msgstr "El nombre del índice es 'aud' y se deriva de 008/22"
15651
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15656 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15657 "are: "
15658 msgstr ""
15659 "El nombre del índice 'ctype' se ha tomado de la 008 y es donde se obtienen "
15660 "los 'tipos de contenido adicionales'. Es el campo posición 008/24-28. Los "
15661 "valores comunes son los siguientes: "
15662
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15667 "007/02. Common values are:"
15668 msgstr ""
15669 "El nombre del índice es 'l-formato' y es un índice de posiciones 007/01 y "
15670 "007/02. Los valores comunes son los siguientes:"
15671
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15673 #, c-format
15674 msgid "The item edit form will appear:"
15675 msgstr "El formulario de edición del ítem aparecerá:"
15676
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15678 #, c-format
15679 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15680 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15686 "Location' to note where it resides at this time"
15687 msgstr ""
15688 "El ítem muestra la misma 'Biblioteca de origen' pero ha actualizado la "
15689 "'Ubicación actual' para mostrar dónde se encuentra en este momento"
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15692 #, c-format
15693 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15694 msgstr "El ítem no será movido permanentemente a la nueva biblioteca "
15695
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15697 #, c-format
15698 msgid "The item will now say that it is in transit"
15699 msgstr "El ítem ahora está en tránsito"
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The library management section includes values that are used within the "
15705 "library "
15706 msgstr ""
15707 "El sección de administración de la biblioteca incluye los valores que son "
15708 "utilizados dentro de la biblioteca "
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15714 msgstr ""
15715 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
15716 "de suscripción"
15717
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15722 "Acquisitions Administration area."
15723 msgstr ""
15724 "La lista de los fondos está poblada de los fondos que se han asignado en el "
15725 "área de Adquisiciones de la Administración."
15726
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15728 #, c-format
15729 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15730 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones deberían ser visibles ahora."
15731
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15733 #, c-format
15734 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15735 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visibles."
15736
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15738 #, c-format
15739 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15740 msgstr "La lista se actualizará y la nueva cita debería ser visible ahora."
15741
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15746 msgstr ""
15747 "Las medidas se pueden encontrar en el empaque del proveedor del producto o "
15748 "página Web."
15749
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15754 "vendor product packaging or website. "
15755 msgstr ""
15756 "Las medidas, número de columnas y número de filas se pueden encontrar en el "
15757 "empaque del proveedor del producto o página Web. "
15758
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15763 "know how to open files split by commas."
15764 msgstr ""
15765 "La opción más común aquí es coma ya que la mayoría de las planillas de "
15766 "cálculo saben como leer archivos separados por comas."
15767
15768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15769 #, c-format
15770 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15771 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
15772
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15777 "that will be easy to identify at a later date"
15778 msgstr ""
15779 "El nombre que asigna a la plantilla es para su beneficio, nómbrela de modo "
15780 "que sea fácil de identificar en una posteriormente"
15781
15782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15783 #, c-format
15784 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15785 msgstr ""
15786 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
15787
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15789 #, c-format
15790 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15791 msgstr "El nuevo valor aparecerá en la lista junto a los valores existentes"
15792
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15794 #, c-format
15795 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15796 msgstr ""
15797 "La siguiente opción para hacer pedidos es hacerlo desde un registro "
15798 "preparado. "
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15801 #, c-format
15802 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15803 msgstr ""
15804 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
15805 "información."
15806
15807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15811 "can upload into Koha once your system comes back up."
15812 msgstr ""
15813 "La herramienta de circulación fuera de línea para Windows va a generar un "
15814 "archivo KOC que se puede cargar en Koha una vez que el sistema regrese."
15815
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15817 #, c-format
15818 msgid "The online help directory is: "
15819 msgstr "El directorio de la ayuda en línea es: "
15820
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15825 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15826 msgstr ""
15827 "La otra imagen puede ser algo así como un logotipo o símbolo de la "
15828 "biblioteca que has subido usando el módulo de 'Gestión de las imágenes' de "
15829 "la herramienta de Patrona creador de la tarjeta de herramientas."
15830
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15835 msgstr ""
15836 "La otra es optar por crear un nuevo lote desde la herramienta de creación de "
15837 "etiquetas"
15838
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15843 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15844 "information. "
15845 msgstr ""
15846 "La otra opción es importar todos los registros del archivo preparado "
15847 "desplazándose bajo la lista de registros en el archivo preparado y "
15848 "completando la información de ejemplares. "
15849
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15854 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15855 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15856 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15857 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15858 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15859 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15860 "&gt; &lt;/item&gt;"
15861 msgstr ""
15862 "La otra opción, solo para avisos de retraso, es usar los tags &lt;item&gt;"
15863 "&lt;/item&gt; para abarcar la línea y de esa manera imprimir varias lineas. "
15864 "Un ejemplo para la opción de tag &lt;item&gt;&lt;/item&gt; es: &lt;item&gt;"
15865 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" por &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
15866 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Código de barras: &lt;&lt;items.barcode&gt;"
15867 "&gt; , Fecha préstamo: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Fecha de "
15868 "vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Multa: &lt;&lt;items.fine&gt;"
15869 "&gt; Fecha de vencimiento: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
15870
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15875 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15876 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15877 msgstr ""
15878 "La otra forma de catalogación rápida es desde la pantalla de préstamo. "
15879 "Cuando ingresa al prestar un código de barras que Koha no puede encontrar, "
15880 "le consultará si desea utilizar catalogación rápida para agregar el ítem a "
15881 "Koha y prestarlo."
15882
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
15884 #, c-format
15885 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15886 msgstr "El usuario ha solicitado recibir el aviso de préstamo "
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
15891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
15893 #, c-format
15894 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15895 msgstr "El usuario a requerido recibir este aviso "
15896
15897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
15899 #, c-format
15900 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15901 msgstr "El usuario ha solicitado recibir este aviso como un digesto "
15902
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15904 #, c-format
15905 msgid ""
15906 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15907 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15908 "registers."
15909 msgstr ""
15910 "La herramienta de importación de usuarios puede ser utilizada en cualquier "
15911 "momento para agregar usuarios en masa. Se utiliza comúnmente en "
15912 "universidades y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
15913
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15919 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15920 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15921 "may have for patrons."
15922 msgstr ""
15923 "El historial completo contable del usuario se aparecerá en la pestaña "
15924 "Multas. Contrariamente a su nombre, la pestaña Multas no se limita a mostrar "
15925 "solo los datos de multas, bien, sino que también muestra las cuotas de "
15926 "afiliación, pago de alquiler, gastos de reserva y cualquier otro cargo que "
15927 "pueda tener para los usuarios."
15928
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15934 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15935 "are queued to be sent"
15936 msgstr ""
15937 "Las preferencias de mensajería del usuario se establecen al agregar o "
15938 "modificar el usuario. Esta pestaña muestra los mensajes que se han enviado y "
15939 "los que están en cola para ser enviados"
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15942 #, c-format
15943 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15944 msgstr ""
15945 "El permiso de ejecutar el informe de retrasos encontrado en Circulación"
15946
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15951 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15952 "Koha."
15953 msgstr ""
15954 "El sistema de plugin requiere ser habilitado por un administrador y solo "
15955 "debe ser administrado por aquellos que comprendan Perl y la forma en que los "
15956 "datos se conectan con Koha."
15957
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15962 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15963 "saved."
15964 msgstr ""
15965 "El proceso de guardar citas es \"asincrónico\" lo que significa que puede "
15966 "navegar otras secciones del cliente administrativo mientras se guardan las "
15967 "citas."
15968
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
15970 #, c-format
15971 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15972 msgstr "El recibo rápido solo listará los ítems que se han prestado hoy"
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15980 "regardless of the basket the item is from."
15981 msgstr ""
15982 "La página de recepción listará todos los ítems todavía en pedido con el "
15983 "proveedor, independientemente de que cesta es el ítem."
15984
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15986 #, c-format
15987 msgid ""
15988 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15989 "link."
15990 msgstr ""
15991 "El registro tendrá ahora el campo 773 completado apropiadamente para "
15992 "completar el enlace."
15993
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15995 #, c-format
15996 msgid "The record will open in the MARC editor"
15997 msgstr "El registro se abrirá en editor de MARC"
15998
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16000 #, c-format
16001 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16002 msgstr "El fecha de registro automáticamente se rellena con la fecha de hoy"
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16008 msgstr ""
16009 "Las relaciones se fijan utilizando la preferencia del sistema "
16010 "borrowerRelationship"
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16016 "report."
16017 msgstr ""
16018 "El informe se puede filtrar usando las opciones de menú que se encuentran a "
16019 "la izquierda del informe."
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16025 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16026 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16027 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16028 "process."
16029 msgstr ""
16030 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
16031 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
16032 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
16033 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
16034 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16040 "found in this order:"
16041 msgstr ""
16042 "Las normas se aplicarán de la más específica a la menos específica, "
16043 "utilizando la primera encontrada en este orden:"
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16049 "Records for Import."
16050 msgstr ""
16051 "Las reglas que se configuran aquí serán referenciadas en Preparar registros "
16052 "MARC para la importación."
16053
16054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16058 "office. "
16059 msgstr ""
16060 "La segunda sección es para información acerca de su contacto en la oficina "
16061 "del proveedor. "
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16067 "magazines, and newspapers)."
16068 msgstr ""
16069 "El módulo de publicaciones periódicas ayuda a administrar sus suscripciones "
16070 "(revistas, revistas y periódicos)."
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16076 "are still checked out"
16077 msgstr ""
16078 "El recibo mostrará los ítems prestados hoy y aquellos que todavía no han "
16079 "sido devueltos"
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16085 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16086 "'Acquisition information' filter and change the library."
16087 msgstr ""
16088 "La página de sugerencias se limitará automáticamente a sugerencias para su "
16089 "biblioteca. Para ver información de todas (u otras) bibliotecas haga clic en "
16090 "el filtro 'Información de adquisición' y cambie la biblioteca."
16091
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16096 msgstr ""
16097 "El programador de tareas es una manera de programar informes para ejecutarse "
16098 "cada vez que desee."
16099
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16101 #, c-format
16102 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16103 msgstr "Los primeros tres campos son requeridos. El resto es opcional."
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16109 "another in your system"
16110 msgstr ""
16111 "El comprobante de transferencia se imprime cuando se confirma una "
16112 "transferencia de una sede a otra en su sistema"
16113
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16118 "have not been implemented"
16119 msgstr ""
16120 "El tipo debe ser siempre 'Tabular' en este momento ya que no se han "
16121 "implementado otros formatos"
16122
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "The value for an update can include variables that change each time the "
16127 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16128 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16129 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16130 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16131 msgstr ""
16132 "El valor de una actualización puede incluir variables que cambian cada vez "
16133 "que se utiliza la plantilla. Actualmente, el sistema es compatible con dos "
16134 "variables, __BRANCHCODE__ que se sustituye por el branchcode de la "
16135 "biblioteca que actualmente utilizan la plantilla y __CURRENTDATE__ que se "
16136 "sustituye con la fecha actual en formato ISO (AAAA-MM-DD)."
16137
16138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16139 #, c-format
16140 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16141 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
16142
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16144 #, c-format
16145 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16146 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16149 #, c-format
16150 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16151 msgstr "El formulario para agregar el proveedor está dividido en tres partes:"
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16157 msgstr ""
16158 "El precio del proveedor es el precio antes de aplicar impuestos o descuentos."
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16164 msgstr ""
16165 "El desplegable de proveedor solo mostrará los proveedores con cestas "
16166 "cerradas tarde."
16167
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16172 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16173 "filters."
16174 msgstr ""
16175 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
16176 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
16177
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16182 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16183 "descriptions as you want."
16184 msgstr ""
16185 "Entonces puede agregar descripciones para este conjunto. Para hacerlo haga "
16186 "clic en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto creada. Puede "
16187 "agregar cuantas descripciones desee."
16188
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16193 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16194 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16195 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16196 msgstr ""
16197 "Hay también un conjunto predeterminado de comprobantes (o recibos) listados "
16198 "en esta página. Todos estos comprobantes se pueden personalizar mediante la "
16199 "alteración de su texto a través de la herramienta Avisos y Recibos y, su "
16200 "estilo, utilizando la preferencia SlipCSS para definir una hoja de estilo. "
16201 "He aquí el empleo de estos comprobantes:"
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16204 #, c-format
16205 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16206 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16209 #, c-format
16210 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16211 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el cargador:"
16212
16213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16217 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16218 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16219 "items'."
16220 msgstr ""
16221 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
16222 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
16223 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
16224 "'Editar ítems'."
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16227 #, c-format
16228 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16229 msgstr "Hay varios mensajes que pueden aparecer cuando devuelva ítems:"
16230
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16235 msgstr ""
16236 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
16237
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16242 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16243 "record."
16244 msgstr ""
16245 "Hay varias maneras hacer reservas desde el cliente administrativo. La mas "
16246 "obvia es utilizar el botón 'Reservar' en el tope de cualquier registro "
16247 "bibliográfico."
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16253 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16254 "values for each of these are:"
16255 msgstr ""
16256 "Hay tres índices que abarcan Contenido: 'fic' se deriva de 003/33; 'bio' se "
16257 "deriva de 008/34 y 'mus' se deriva de LEADER/06. Los valores comunes para "
16258 "cada uno de ellos son:"
16259
16260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16264 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16265 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16266 msgstr ""
16267 "Hay momentos en que Koha evitará que el bibliotecario pueda prestar ítem a "
16268 "un usuario. Cuando esto suceda aparecerá una advertencia que notificará al "
16269 "bibliotecario por qué el usuario no puede tener préstamos."
16270
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16275 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16276 "the menu above the list of late items."
16277 msgstr ""
16278 "Hay una carta predeterminada para reclamos de adquisiciones. Si prefiere "
16279 "utilizar una diferente, puede crearla en el módulo de avisos y seleccionarla "
16280 "del menú arriba de la lista de los ítems demorados."
16281
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16283 #, c-format
16284 msgid "Thesaurus "
16285 msgstr "Tesauro "
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16291 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16292 msgstr ""
16293 "Estos parámetros le ayudan a controlar registros de usuarios y las reglas de "
16294 "circulación. Es mejor configurar los parámetros básicos antes de visitar "
16295 "esta sección."
16296
16297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16298 #, c-format
16299 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16300 msgstr ""
16301 "Estas preferencias se establecen sobre la base de los tipos de usuario y los "
16302 "tipos de ítems."
16303
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16308 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16309 msgstr ""
16310 "Estos reportes están limitados en cuales datos pueden buscar, entonces es "
16311 "recomendable utilizar informes personalizados para las estadísticas de final "
16312 "de año."
16313
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16318 "calculated and how holds are handled."
16319 msgstr ""
16320 "Estas reglas definen cómo circulan los ítems, cómo y cuando se calculan las "
16321 "multas y cómo se manejan las reservas."
16322
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16327 "set to 'enforce'."
16328 msgstr ""
16329 "Estas reglas sólo entrarán en vigor si la preferencia "
16330 "UseBranchTransferLimits está en ON."
16331
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16336 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16337 msgstr ""
16338 "Estas etiquetas &lt;item&gt; y &lt;/item&gt; lo cual debería incluir todos "
16339 "los campos de las tablas biblio, biblioitems e items."
16340
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16345 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16346 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16347 "libraries."
16348 msgstr ""
16349 "Piense en las hojas de trabajo como plantillas para crear nuevos registros "
16350 "bibliográficos. Koha viene con algunas hojas de trabajo predefinidas que "
16351 "pueden ser editadas o eliminadas, y los bibliotecarios pueden crear sus "
16352 "propias hojas de trabajo para contenido específico de sus bibliotecas."
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16358 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16359 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16360 "parenthesis."
16361 msgstr ""
16362 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
16363 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
16364 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16370 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16371 msgstr ""
16372 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
16373 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
16374 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
16375
16376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16380 msgstr ""
16381 "Esto puede ser anulado con la preferencia del sistema "
16382 "AllowRenewalLimitOverride"
16383
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16389 msgstr ""
16390 "Esto se puede establecer por un bibliotecario editando un registro de "
16391 "usuario y adicionando una bandera"
16392
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16397 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16398 msgstr ""
16399 "Esto puede ser configurado por un bibliotecario editando el registro de "
16400 "usuario y agregando una bandera o por los Avisos de Retraso/Disparadores de "
16401 "Estado"
16402
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16407 msgstr ""
16408 "Este indicador se puede ajustar de forma automática en Disparadores de "
16409 "estado Retraso / Aviso"
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16416 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16417 "be displayed as text.\""
16418 msgstr ""
16419 "Este formulario puede generar automáticamente una contraseña aleatoria si "
16420 "hace clic en el enlace etiquetado 'Haga clic para llenar con una sugerencia "
16421 "aleatoria. Las contraseñas de mostrarán como texto.\""
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16427 "not allow patron images"
16428 msgstr ""
16429 "Este formulario no aparecerá si tiene la preferencia del sistema "
16430 "patronimages configurada a no permitir imágenes de usuarios"
16431
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16436 "quotes."
16437 msgstr ""
16438 "Esta función permite la selección y carga de un archivo CSV conteniendo "
16439 "citas."
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16445 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16446 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16447 "at the top right or on the Circulation page."
16448 msgstr ""
16449 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
16450 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
16451 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
16452 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
16453
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16458 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16459 "depending on your library's needs."
16460 msgstr ""
16461 "Esta lista de parámetros incluye funcionalidades que no encajan en ninguna "
16462 "otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que ser "
16463 "alterados, dependiendo de las necesidades de su biblioteca."
16464
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16469 msgstr ""
16470 "Esta lista le muestra todos los títulos etiquetados con el término al cual "
16471 "hizo clic."
16472
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16474 #, c-format
16475 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16476 msgstr ""
16477 "Este aviso se envía como un 'Aviso avanzado' para todos los ítems que se "
16478 "adeudan"
16479
16480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16481 #, c-format
16482 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16483 msgstr "Este aviso se envía como un 'Aviso avanzado' de un ítem que se adeuda"
16484
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16489 "in"
16490 msgstr ""
16491 "Este aviso se envía como el aviso de 'Devolución de préstamo' para todos los "
16492 "ítems que son devueltos"
16493
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16498 "out"
16499 msgstr ""
16500 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
16501 "prestados"
16502
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16504 #, c-format
16505 msgid ""
16506 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16507 msgstr ""
16508 "Este aviso se envía como el aviso de 'Préstamo' para todos los ítems que son "
16509 "renovados"
16510
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16512 #, c-format
16513 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16514 msgstr ""
16515 "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para todos los ítems que se deben"
16516
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16518 #, c-format
16519 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16520 msgstr "Este aviso se envía como el 'Ítem adeudado' para un ítem que se debe"
16521
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16523 #, c-format
16524 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16525 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen tres criterios: "
16526
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16534 #, c-format
16535 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16536 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
16537
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16539 #, c-format
16540 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16541 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de Retrasos a Usuarios"
16542
16543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16547 "be set to 'Enable'"
16548 msgstr ""
16549 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
16550 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
16551
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16556 "currently in your library or libraries."
16557 msgstr ""
16558 "Este informe de un sólo paso le mostrará cuántos ítems de cada tipo de ítem "
16559 "se encuentran en su biblioteca o bibliotecas."
16560
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16565 "table to the pool of quotes."
16566 msgstr ""
16567 "Esta opción permite guardar todas las citas en la tabla de edición temporal "
16568 "al grupo de citas."
16569
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16571 #, c-format
16572 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16573 msgstr "Esta opción permite la adición de citas una a la vez."
16574
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16577 #, c-format
16578 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16579 msgstr "Esta opción permite la eliminación de una o mas citas a la vez."
16580
16581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16585 msgstr ""
16586 "Esta opción permite la carga de un archivo CSV conteniendo un muchas citas."
16587
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16592 "is set to 'Allow'"
16593 msgstr ""
16594 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
16595 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
16596
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16601 "preference to allow staff to override the due date"
16602 msgstr ""
16603 "Esta opción sólo aparecerá si ha configurado la preferencia del sistema "
16604 "SpecifyDueDate para permitir al personal sobreescribir la fecha de "
16605 "vencimiento"
16606
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16611 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16612 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16613 "item to your basket."
16614 msgstr ""
16615 "Esta opción lo llevará al informe de Proporción de Reservas donde puede "
16616 "encontrar ítems con un alto proporción de reserva para pedir copias "
16617 "adicionales. Al lado de cada título habrá un enlace con el número de ítems "
16618 "para pedir, haga clic en ellos y se agregará el ítem a su cesta."
16619
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16624 "record."
16625 msgstr ""
16626 "Esta página provee información sobre todos los ítems asociados a un registro."
16627
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16632 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16633 msgstr ""
16634 "Esta página muestra un resumen de la suscripción, junto con todos los "
16635 "ejemplares que se han recibido, se esperan, o se han marcado retrasados."
16636
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16641 "issue history."
16642 msgstr ""
16643 "Esta página muestra toda la información sobre su suscripción incluyendo el "
16644 "historial de ejemplares."
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16650 "past as well as a few canned patterns."
16651 msgstr ""
16652 "Esta página listará para usted, los patrones de numeración que ha guardado "
16653 "en el pasado, así como algunos patrones enlatados."
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16659 "use of items."
16660 msgstr ""
16661 "Este tipo de usuario se utiliza estrictamente para fines estadísticos, como "
16662 "en el caso de uso de los ítems en la biblioteca."
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16668 "subscription"
16669 msgstr ""
16670 "Este permiso no incluye la habilidad de eliminar o crear suscripciones."
16671
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16676 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16677 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16678 "month of October. "
16679 msgstr ""
16680 "Este informe utiliza 'Período', o fecha, filtro que permite limitar a "
16681 "mensual con sólo seleccionar el primer día del primer mes hasta el primer "
16682 "día del mes siguiente. Por ejemplo, 1/10 a 1/11 para encontrar estadísticas "
16683 "para el mes de octubre. "
16684
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16686 #, c-format
16687 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16688 msgstr ""
16689 "Este informe mostrará una lista de todos los ítems que están atrasados ​​en su "
16690 "biblioteca."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16696 "your library."
16697 msgstr ""
16698 "Este informe una lista de todos ítems que Koha piensa que están en tránsito "
16699 "a su biblioteca."
16700
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16705 "any items out."
16706 msgstr ""
16707 "Este informe listará los usuarios de su sistema a los que no se ha prestado "
16708 "ningún ítem."
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16714 "out."
16715 msgstr ""
16716 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
16717
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16722 "criteria you enter"
16723 msgstr ""
16724 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
16725 "criterio que ingrese"
16726
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "This report will list the total number of items of each item type per "
16731 "library."
16732 msgstr ""
16733 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
16734 "biblioteca."
16735
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16740 "them up."
16741 msgstr ""
16742 "Este informe mostrará todas las reservas que están a la espera de los "
16743 "usuarios para ser recogidas."
16744
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16746 #, c-format
16747 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16748 msgstr "Este informe mostrará todas las reservas en su biblioteca."
16749
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16754 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16755 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16756 "pull until one library triggers the hold."
16757 msgstr ""
16758 "Este informe mostrará todos los ejemplares que tienen reservas y que están "
16759 "disponibles en la biblioteca para preparar. Si los ejemplares están "
16760 "disponibles en múltiples sedes entonces todas las sedes con un ejemplar "
16761 "disponible verán la reserva a retirar hasta que una biblioteca dispare la "
16762 "reserva."
16763
16764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16768 "fines on them."
16769 msgstr ""
16770 "Este informe mostrará cualquier retraso en su biblioteca que tenga multas "
16771 "pendientes en el."
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16777 "most."
16778 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
16779
16780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16781 #, c-format
16782 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16783 msgstr "Este informe listará los usuarios que tienen más préstamos."
16784
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16789 "Tool"
16790 msgstr ""
16791 "Esto requiere que tenga sus cierres agregados en la herramienta Feriados y "
16792 "Calendario"
16793
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16802 #, c-format
16803 msgid "This section can be expanded"
16804 msgstr "Esta sección se puede ampliar"
16805
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16810 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16811 "community."
16812 msgstr ""
16813 "Esta sección ofrece información acerca de su instalación Koha. Es útil para "
16814 "los desarrolladores y si desea informar de errores o problemas a la "
16815 "comunidad."
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16821 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16822 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16823 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16824 "will provide patches and bug fixes you require."
16825 msgstr ""
16826 "Esta sección le indica que versión de Koha y software suplementario está "
16827 "utilizando. Si es posible, cuando informe de problemas en el Koha siempre dé "
16828 "los detalles de la versión de Koha que está usando. Koha se desarrolla "
16829 "continuamente y es muy probable que la actualización a una versión más "
16830 "reciente proporcionará algunos de los parches y correcciones de errores que "
16831 "usted necesita."
16832
16833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16837 "losses."
16838 msgstr ""
16839 "Esto debe hacerse de forma regular en preparación de una perdida de conexión "
16840 "inesperada."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16846 "date string."
16847 msgstr ""
16848 "Esta sintaxis será requerida si los datos pueden tener una coma en ellos, "
16849 "como una fecha."
16850
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16852 #, c-format
16853 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16854 msgstr ""
16855 "Esta pestaña muestra todos los idiomas en los que Koha se ha traducido."
16856
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16861 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16862 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16863 "installed."
16864 msgstr ""
16865 "Esta pestaña lista todos los módulos Perl dependientes para Koha y si los "
16866 "tiene instalados o no, y el número de versión. Si está reportando un "
16867 "problema, el desarrollador puede preguntar cuál es el estado de los módulos "
16868 "Perl instalados."
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16871 #, c-format
16872 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16873 msgstr ""
16874 "Esta pestaña ofrece un resumen de la versión de Koha y el desarrollo "
16875 "histórico."
16876
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16881 "with Koha."
16882 msgstr ""
16883 "Esta pestaña muestra la información relacionada con todas las licencias "
16884 "asociadas a Koha."
16885
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16890 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16891 "without other required preferences."
16892 msgstr ""
16893 "Esta pestaña proveerá con advertencias si está utilizando preferencias del "
16894 "sistema que son obsoletas o preferencias del sistema que ha configurado sin "
16895 "otros parámetros requeridos."
16896
16897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16901 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16902 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16903 "the system completely)."
16904 msgstr ""
16905 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
16906 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
16907 "a cual usuario) o eliminar usuarios en bloque (removerlos completamente del "
16908 "sistema)."
16909
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16914 "want the series number to show in the title on your search results you "
16915 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16916 msgstr ""
16917 "Esta herramienta puede ser utilizada para encadenar las piezas del registro, "
16918 "además. Si desea mostrar el número de serie en el título en los resultados "
16919 "de búsqueda simplemente tiene que asignar 490 $v a 'subtítulo' junto a 245 "
16920 "$b."
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16926 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16927 "steps. The first is to stage records for import."
16928 msgstr ""
16929 "Esta herramienta puede ser utilizada para importar tanto registros "
16930 "bibliográficos como de autoridad que se guardan en formato MARC. Importar "
16931 "registros en Koha incluye dos pasos. La primera consiste en preparar los "
16932 "registros para importación."
16933
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16935 #, c-format
16936 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16937 msgstr "Esta herramienta comprueba estructura de MARC en su hojas de trabajo."
16938
16939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16943 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16944 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16945 msgstr ""
16946 "Esta herramienta es útil para alterar los registros MARC de varios "
16947 "proveedores/fuentes para trabajar con su hoja de trabajo MARC. El sistema "
16948 "básicamente permite crear un script básico con acciones para copiar, mover, "
16949 "agregar, actualizar y eliminar campos."
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16952 #, c-format
16953 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16954 msgstr ""
16955 "Esta herramienta le permitirá eliminar un lote de registros de ítem en Koha."
16956
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16961 msgstr ""
16962 "Esta herramienta le permitirá asignar campos MARC a un conjunto de palabras "
16963 "clave predefinidas."
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16966 #, c-format
16967 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16968 msgstr "Esta herramienta le permitirá modificar un lote de ítems en Koha."
16969
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16974 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16975 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16976 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16977 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16978 msgstr ""
16979 "Esta herramienta le permitirá subir imágenes de cubierta para los materiales "
16980 "en su catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal necesita el "
16981 "permiso upload_local_cover_images. Para ver las imágenes en el cliente "
16982 "administrativo y/o el OPAC deberá configurar sus preferencias "
16983 "LocalCoverImages y/o OPACLocalCoverImages a 'Mostrar.' Las imágenes pueden "
16984 "cargarse en lotes o una a una."
16985
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16990 "checked out as 'Lost'"
16991 msgstr ""
16992 "Este valor será cargado a los usuarios cuando marque un ítem prestado como "
16993 "'Perdido'"
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16999 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17000 msgstr ""
17001 "Esto permitirá facilitar la entrada de las ciudades en el registro de "
17002 "usuario sin correr el riesgo potencial de errores tipográficos o códigos "
17003 "postales equivocados."
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17009 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17010 "synchronize your data."
17011 msgstr ""
17012 "Esto le permitirá descargar una copia local de sus usuarios y datos de "
17013 "circulación. Haga clic en enlace 'Descargar registros' en el tope de la "
17014 "página para sincronizar sus datos."
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17017 #, c-format
17018 msgid "This will charge the patron on checkout"
17019 msgstr "Esto cargará con un monto de dinero al usuario en el préstamo"
17020
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17022 #, c-format
17023 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17024 msgstr "Esto comprobará el calendario de feriados antes del cobro de multas"
17025
17026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17027 #, c-format
17028 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17029 msgstr "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por línea."
17030
17031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17035 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17036 msgstr ""
17037 "Esto no solo duplicara su presupuesto., sino que todos los fondos asociados "
17038 "con ese presupuesto de modo que pueda reutilizar presupuestos y fondos de "
17039 "año a año."
17040
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17045 "from the original bibliographic record."
17046 msgstr ""
17047 "Esto abrirá un nuevo registro MARC con la campos rellenados con los valores "
17048 "del registro bibliográfico original."
17049
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17051 #, c-format
17052 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17053 msgstr ""
17054 "Esto abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de campos MARC"
17055
17056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17060 "the items on this record as a batch."
17061 msgstr ""
17062 "Esto abrirá la herramienta de modificación de ejemplares en lote donde puede "
17063 "todos los ejemplares de este registro en lote."
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17069 "linked to."
17070 msgstr ""
17071 "Esto le pedirá ingresar el código de barras para el ejemplar al cual debe "
17072 "enlazarse este registro."
17073
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17075 #, c-format
17076 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17077 msgstr ""
17078 "El tiempo se debe ingresar como hh:mm (2 dígitos de hora, 2 dígitos de "
17079 "minutos)"
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17082 #, c-format
17083 msgid "Tip"
17084 msgstr "Sugerencia"
17085
17086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17091 #, c-format
17092 msgid "Tip:"
17093 msgstr "Sugerencia:"
17094
17095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17099 "spreadsheet application."
17100 msgstr ""
17101 "Sugerencia: Un archivo de texto separado por comas es un archivo CSV y puede "
17102 "ser abierto por cualquier hoja de cálculo."
17103
17104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17108 "the Item Types list"
17109 msgstr ""
17110 "Sugerencia: Todos los campos, con la excepción del 'Tipo de ítem' se podrán "
17111 "editar desde la lista de Tipos de ítem"
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17117 "order in which you want them to appear."
17118 msgstr ""
17119 "Sugerencia: después del título del ítem encadene los campos que desea "
17120 "mostrar en el orden en que desea que aparezcan."
17121
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17126 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17127 msgstr ""
17128 "Sugerencia: Si se cargan atributos de usuario, el campo 'patron_attributes' "
17129 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
17130 "valores."
17131
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17137 "targets can search all of the fields above."
17138 msgstr ""
17139 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
17140 "todos los servidores Z39.50 pueden buscar en todos los campos."
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17146 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17147 "type."
17148 msgstr ""
17149 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de usuario se deja "
17150 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
17151 "específico de ítem."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17157 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17158 "can cause issues with holds)"
17159 msgstr ""
17160 "Sugerencia: Si está en un sistema de biblioteca única elija el nombre de "
17161 "sede antes de crear reglas (a veces tener solo reglas para la opción 'todas "
17162 "la bibliotecas' puede causar problemas con las reservas)"
17163
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17168 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17169 "or spaces."
17170 msgstr ""
17171 "Sugerencia: Si está agregando un grupo de informes al vuelo, recuerde que su "
17172 "código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
17173 "especiales o espacios."
17174
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17179 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17180 "or spaces."
17181 msgstr ""
17182 "Sugerencia: Si está agregando un subgrupo de informes al vuelo, recuerde que "
17183 "su código debe tener menos de 10 caracteres y no debe incluir caracteres "
17184 "especiales o espacios."
17185
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17190 "clicking on \"Create Analytics\""
17191 msgstr ""
17192 "Sugerencia: Es también posible crear registros analíticos desde esta "
17193 "pantalla haciendo clic en \"Crear Analíticas\""
17194
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17199 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17200 msgstr ""
17201 "Sugerencia: las bibliotecas grandes pueden optar por filtrar el informe "
17202 "antes de que se ejecute colocando la preferencia del sistema "
17203 "FilterBeforeOverdueReport en 'Requerir'."
17204
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17206 #, c-format
17207 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17208 msgstr ""
17209 "Sugerencia: Los usuarios de Mac utilizan el botón de OPCIÓN en lugar de ALT"
17210
17211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17215 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17216 msgstr ""
17217 "Sugerencia: Note que si desea notificar a usuarios de nuevos ejemplares de "
17218 "publicaciones periódicas, puede hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo "
17219 "llevará a la herramienta de 'Avisos'"
17220
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17225 "date so that your accounting is kept correct."
17226 msgstr ""
17227 "Sugerencia: estos datos no se actualiza automáticamente, así que asegúrese "
17228 "de mantenerlos al día para que su contabilidad se haga correctamente."
17229
17230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17234 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17235 msgstr ""
17236 "Sugerencia: esta herramienta no utiliza los diseños de etiqueta o "
17237 "plantillas, simplemente imprime una etiqueta de columna en el primer lugar "
17238 "en la hoja de etiquetas."
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17241 #, c-format
17242 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17243 msgstr ""
17244 "Sugerencia: Para agregar la fecha de hoy puede utilizar la sintaxis &lt;&lt;"
17245 "today&gt;&gt;"
17246
17247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17251 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17252 "Date|date&gt;&gt; "
17253 msgstr ""
17254 "Sugerencia: Para generar un calendario de selección de fechas a la derecha "
17255 "del campo cuando ejecute un informe puede utilizar la palabra clave 'date' "
17256 "tal como: &lt;&lt;Ingrese fecha|date&gt;&gt; "
17257
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17262 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17263 msgstr ""
17264 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
17265 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
17266 "para 'Renovación'."
17267
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17272 "952 field in the framework editor."
17273 msgstr ""
17274 "Sugerencia: Para que subcampos sean requeridos en la hoja de trabajo querrá "
17275 "editar el campo 952 en el editor de hojas de trabajo."
17276
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17281 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17282 msgstr ""
17283 "Sugerencia: Con los avisos de retraso, asegúrese de poner el nombre de su "
17284 "sede en la descripción, así por lo que será visible cuando configure los "
17285 "disparadores de estado."
17286
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17291 msgstr ""
17292 "Sugerencia: Con esto seleccionado no hay necesidad de seleccionar otros "
17293 "permisos"
17294
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17299 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17300 msgstr ""
17301 "Sugerencia: Deberá poner \"%%\" en un campo de texto para 'dejarlo blanco'. "
17302 "De otra forma, buscará literalmente por '\"' (cadena vacía) como el valor "
17303 "del campo."
17304
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17306 #, c-format
17307 msgid "To add a CSV Profile"
17308 msgstr "Para agregar un perfil CSV"
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17314 "button at the top of the screen."
17315 msgstr ""
17316 "Para agregar un Dominio de búsqueda o Grupo de propiedades de biblioteca "
17317 "haga clic en el botón 'Nuevo Grupo' en la parte superior de la pantalla."
17318
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17323 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17324 "entering MARC field data."
17325 msgstr ""
17326 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de autoridades, haga clic en el "
17327 "botón 'Nuevo campo' en el tope de la definición la hoja de trabajo de "
17328 "autoridad. Esto abrirá un formulario en blanco para ingresar los datos del "
17329 "campo MARC."
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17335 "Framework definition"
17336 msgstr ""
17337 "Para agregar un campo a una hoja de trabajo haga clic en el botón 'Nuevo "
17338 "campo' en el tope de la definición de la hoja de trabajo"
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17344 "button at the top of the page"
17345 msgstr ""
17346 "Para agregar un nuevo 'Tipo de Atributo de Usuario', haga clic en 'Nuevo "
17347 "Tipo de Atributo de Usuario' en el tope de la página"
17348
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17353 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17354 "from Z39.50' button."
17355 msgstr ""
17356 "Para agregar un nuevo registro de autoridad, usted puede elegir el tipo de "
17357 "autoridad desde el botón 'Nueva autoridad' o buscar en otra biblioteca "
17358 "seleccionando el botón 'Nuevo desde Z39.50'."
17359
17360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17364 "your page and choose 'New Batch'"
17365 msgstr ""
17366 "Para agregar un nuevo procesamiento en lotes, hacer clic en 'Procesos en "
17367 "lote' en la parte superior de la página y selecciona 'Nuevo procesamiento en "
17368 "lote'"
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17374 "enter the city name, state and zip/postal code."
17375 msgstr ""
17376 "Para agregar un ciudad nueva, haga clic en el botón 'Nueva ciudad' en la "
17377 "parte superior de la página y escriba el nombre de la ciudad, estado/"
17378 "provincia y código postal."
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17381 #, c-format
17382 msgid "To add a new framework"
17383 msgstr "Para agregar una nueva hoja de trabajo"
17384
17385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17389 "would like to add the fund."
17390 msgstr ""
17391 "Para agregar un nuevo fondo, haga clic en el botón 'Nuevo' y seleccione a "
17392 "cual presupuesto agregará este fondo."
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17398 "of the Item Types page."
17399 msgstr ""
17400 "Para agregar un nuevo tipo de ítem, simplemente haga clic en el botón 'Nuevo "
17401 "tipo de ítem' en el tope de la página Tipos de ítem."
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17408 "your page and choose 'New Layout'"
17409 msgstr ""
17410 "Para añadir un nuevo diseño, haga clic en el botón 'Diseños' en la parte "
17411 "superior de la página y seleccione 'Nuevo Diseño'"
17412
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17414 #, c-format
17415 msgid "To add a new library:"
17416 msgstr "Agregar una nueva biblioteca"
17417
17418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17419 #, c-format
17420 msgid "To add a new notice or slip"
17421 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
17422
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17427 msgstr ""
17428 "Para agregar una nueva categoría de usuario haga clic en 'Nueva Categoría' "
17429 "en el tope de la página"
17430
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17436 "of your page and choose 'New Profile'"
17437 msgstr ""
17438 "Para agregar un nuevo perfil, haga clic en el botón 'Perfiles' en la parte "
17439 "superior de la página y seleccione 'Nuevo perfil'"
17440
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17446 "top of your page and choose 'New Template'"
17447 msgstr ""
17448 "Para agregar una nueva plantilla, haga clic en el botón 'Plantillas' en la "
17449 "parte superior de la página y seleccione 'Nueva plantilla'"
17450
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17455 msgstr ""
17456 "Para agregar un proveedor, haga clic en el botón 'Nuevo Proveedor' en la "
17457 "página de Adquisiciones."
17458
17459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17463 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17464 msgstr ""
17465 "Para agregar valores adicionales al tipo de factura manual del menú "
17466 "desplegable, añadirlos al valor autorizado MANUAL_INV"
17467
17468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17472 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17473 "with."
17474 msgstr ""
17475 "Para agregar otra plantilla usted puede empezar con una nueva o hacer clic "
17476 "en la casilla de verificación 'Duplicar plantilla actual' para crear una "
17477 "copia de una plantilla existente para empezar con ella."
17478
17479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17483 msgstr ""
17484 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
17485 "circulación:"
17486
17487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17488 #, c-format
17489 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17490 msgstr ""
17491 "Para agregar imágenes de usuarios a granel, utilizar la Herramienta de Carga "
17492 "de Imágenes de Usuarios"
17493
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17498 "the list name."
17499 msgstr ""
17500 "Para agregar usuarios a la lista haga clic en el botón 'Agregar usuarios' a "
17501 "la derecha del nombre de la lista."
17502
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17507 "lists"
17508 msgstr ""
17509 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
17510 "lista desde la página de listas"
17511
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17516 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17517 msgstr ""
17518 "Para agregar una consulta, haga clic en el enlace 'Crear desde SQL' en el "
17519 "módulo principal de informes o el botón 'Nuevo informe' en el tope de la "
17520 "página de 'Informes guardados'."
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17526 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17527 "table."
17528 msgstr ""
17529 "Para aprobar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Aprobar' en la "
17530 "línea del término, o marcar todos los términos que desee aprobar y hacer "
17531 "clic en 'Aprobar' bajo la tabla."
17532
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17534 #, c-format
17535 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17536 msgstr "Para poder hacer un pedido a un proveedor, debe hacerlo 'Activo.'"
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17542 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17543 msgstr ""
17544 "Para devolver un ítem escanee el código de barras para el ítem en el cuadro "
17545 "correspondiente. Un resumen de todos los ítem devueltos aparecerá debajo del "
17546 "cuadro devolver"
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17552 "the many options listed above."
17553 msgstr ""
17554 "Para prestar un ítem a un usuario, primero busque el usuario utilizando una "
17555 "de varias opciones."
17556
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17561 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17562 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17563 "the term."
17564 msgstr ""
17565 "Para comprobar términos contra las listas de aprobados o rechazados (y "
17566 "posiblemente contra el diccionario que ha asignado a la moderación de "
17567 "etiquetas) simplemente introduzca el término en el cuadro de búsqueda en la "
17568 "parte inferior derecha de la pantalla para ver el estado del término."
17569
17570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17571 #, c-format
17572 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17573 msgstr "Para limpiar un lote, haga clic en el botón 'Limpiar' a la derecha"
17574
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17576 #, c-format
17577 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17578 msgstr "Para limpiar los ítems del 'reservorio':"
17579
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17584 msgstr ""
17585 "Para completar el proceso continúe con la herramienta Gestión de registros "
17586 "MARC preparados"
17587
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17589 #, c-format
17590 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17591 msgstr ""
17592 "Para crear una nueva lista de usuarios haga clic en el botón 'Nueva lista de "
17593 "usuarios'"
17594
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17596 #, c-format
17597 msgid "To create a new matching rule:"
17598 msgstr "Para crear una nueva regla de coincidencia:"
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17604 "empty and click on 'Save'."
17605 msgstr ""
17606 "Para eliminar una condición, solo deje, al menos, un 'Campo', 'Subcampo' o "
17607 "'Valor' vacío y haga clic en 'Guardar'."
17608
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17613 "clicking 'Submit Query'"
17614 msgstr ""
17615 "Para eliminar un perfil, marque la opción 'Eliminar perfil seleccionado' "
17616 "antes de hacer clic en 'Enviar consulta'"
17617
17618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17622 "you want to delete."
17623 msgstr ""
17624 "Para eliminar un conjunto, solo haga clic en el enlace 'Eliminar' en la "
17625 "misma línea del conjunto que desea eliminar."
17626
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17631 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17632 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17633 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17634 "record."
17635 msgstr ""
17636 "Para eliminar un registro de autoridad primero debe asegurarse de que no "
17637 "está vinculado con registros bibliográficos. Si no es utilizado por "
17638 "registros bibliográficos aparecerá el enlace 'Eliminar\" a la derecha del "
17639 "registro en los resultados de búsqueda y como un botón que aparece después "
17640 "de hacer clic en el resumen del registro de autoridad."
17641
17642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17646 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17647 msgstr ""
17648 "Para eliminar una o varias de estas imágenes, haga clic en la casilla a la "
17649 "derecha de cada imagen que quiera eliminar y haga clic en el botón 'Borrar'."
17650
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17655 "to the right of the hold line."
17656 msgstr ""
17657 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
17658 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17664 "name from the list of budgets."
17665 msgstr ""
17666 "Para duplicar el presupuesto de un año previo, haga clic en el enlace para "
17667 "el nombre del presupuesto desde la lista de presupuestos."
17668
17669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17673 "tag "
17674 msgstr ""
17675 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
17676 "derecha del campo "
17677
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17682 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17683 msgstr ""
17684 "Para duplicar un campo, haga clic en el signo + (más) a la derecha del el "
17685 "campo"
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17691 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17692 "and choosing 'Edit record'"
17693 msgstr ""
17694 "Para editar un registro puede hacer clic en 'Editar registro' desde los "
17695 "resultados en la página de catalogación o haciendo clic en el botón Editar "
17696 "en el registro bibliográfico y eligiendo 'Editar registro'"
17697
17698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17702 "section) click the 'Edit' link below the section"
17703 msgstr ""
17704 "Para editar una sección específica del registro de usuario (por ejemplo el "
17705 "sección de Uso de la Biblioteca), haga clic en el enlace 'Editar' debajo de "
17706 "la sección"
17707
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17709 #, c-format
17710 msgid "To edit events"
17711 msgstr "Para editar los eventos"
17712
17713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17717 "click the 'Edit Serial' button."
17718 msgstr ""
17719 "Para editar o recibir un ejemplar, basta con marcar la casilla de la columna "
17720 "'Editar' y hacer clic en el botón 'Editar publicación periódica'."
17721
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17726 "of the patron record."
17727 msgstr ""
17728 "Para editar el registro completo del usuario simplemente haga clic en el "
17729 "botón \"Editar\" en la parte superior de dicho registro"
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17732 #, c-format
17733 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17734 msgstr "Para editar los subcampos haga clic en 'Editar Subcampos'"
17735
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17737 #, c-format
17738 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17739 msgstr "Para editar los subcampos, haga clic en 'Editar Subcampos'"
17740
17741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17742 #, c-format
17743 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17744 msgstr "Para eliminar o anonimizar usuarios"
17745
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17750 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17751 msgstr ""
17752 "Para ingresar costos de transporte simplemente haga clic en la celda que "
17753 "desea alterar, desmarque la casilla 'Deshabilitar' e ingrese su 'costo'"
17754
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17756 #, c-format
17757 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17758 msgstr ""
17759 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17765 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17766 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17767 "(...) to the right of the field."
17768 msgstr ""
17769 "Para expandir valores colapsados simplemente haga clic en el título y los "
17770 "subcampos aparecerán. Para duplicar un campo o subcampo solo haga clic en el "
17771 "signo mas (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins de ayuda de "
17772 "campo haga clic en la elipsis (...) a la derecha del campo."
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17775 #, c-format
17776 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17777 msgstr "Para encontrar sitios adicionales puede usar el IRSpy de IndexData: "
17778
17779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17783 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17784 msgstr ""
17785 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
17786 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
17787 "incluyendo, la fecha XXX.\""
17788
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17793 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17794 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17795 "custom groups."
17796 msgstr ""
17797 "Para encontrar el informe que desea editar puede ordenar por cualquiera de "
17798 "las columnas haciendo clic en la cabecera. Además puede filtrar sus "
17799 "resultados utilizando el menú de filtro a la izquierda o utilizar las "
17800 "pestañas para encontrar informes basados en sus grupos personalizados."
17801
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17806 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17807 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17808 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17809 msgstr ""
17810 "Para generar este informe, deberá tener la tarea programada BuildHoldsQueue "
17811 "ejecutándose. Esta tarea programada es un script que deber ejecutarse "
17812 "periódicamente si su biblioteca permite a sus usuarios hacer reservas. Este "
17813 "script decide qué biblioteca será responsable de cubrir un requerimiento de "
17814 "reserva."
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17820 "mark (?) to the right of each field number "
17821 msgstr ""
17822 "Para ver ayuda de la Library of Congress de una etiqueta MARC haga clic en "
17823 "el signo de interrogación (?) a la derecha de cada número de campo "
17824
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17829 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17830 msgstr ""
17831 "Para expirar automáticamente reservas vencidas, necesitará tener la tarea "
17832 "programada (cron job) Reservas Vencidas ejecutándose de manera regular."
17833
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17838 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17839 "below the 'Fund Remaining' heading."
17840 msgstr ""
17841 "Para esconder algunas de las columnas puede hacer clic en 'esconder' a la "
17842 "derecha de las fechas. Para agregar más columnas puede hacer clic en "
17843 "'Mostrar una columna' bajo la cabecera 'Fondos remanentes'."
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17849 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17850 "above check the 'Remove non-local items' box"
17851 msgstr ""
17852 "Para limitar la exportación sólo a los ítems de la biblioteca que está "
17853 "conectado (si deja el campo 'Biblioteca' en 'Todas') o la biblioteca que "
17854 "seleccionó arriba marque la casilla 'Eliminar ítems no locales '"
17855
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17857 #, c-format
17858 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17859 msgstr ""
17860 "Para realizar cambios al vendedor o proveedor, simplemente haga clic en el "
17861 "botón \"Editar\""
17862
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17867 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17868 msgstr ""
17869 "Para editar los campos asociados con la Hojas de trabajo primero debe hacer "
17870 "clic en 'Estructura MARC' y entonces seguir las instrucciones para editar "
17871 "los subcampos"
17872
17873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17877 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17878 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17879 "filled in."
17880 msgstr ""
17881 "Para asegurar que estos valores se completan puede marcarlos como "
17882 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y ellos aparecerán en "
17883 "rojo con una etiqueta 'requerido'. El ejemplar no se guardará hasta que se "
17884 "completen los campos requeridos."
17885
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17890 "branch "
17891 msgstr ""
17892 "Para marcar un ítem como regresado a su sede, proceda a devolverlo en la "
17893 "sede de origen "
17894
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17899 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17900 "of the comments awaiting moderation."
17901 msgstr ""
17902 "Para moderar los comentarios haga clic en la notificación de la pantalla "
17903 "principal o vaya directamente a la herramienta Comentarios y haga clic en "
17904 "'Aprobar' o 'Eliminar' a la derecha de los comentarios esperando moderación."
17905
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17910 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17911 "by a librarian"
17912 msgstr ""
17913 "Para moderar etiquetas visite la herramienta Etiquetas. La primera vez que "
17914 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
17915 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17921 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17922 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17923 msgstr ""
17924 "Para modificar un conjunto, haga clic en el enlace 'Modificar' en la mísma "
17925 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
17926 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descripciones."
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17932 "the field"
17933 msgstr ""
17934 "Para mostrar los subcampos en el orden correcto, haga clic en la flecha "
17935 "hacia arriba a la izquierda del campo"
17936
17937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17941 msgstr ""
17942 "Para solo cambiar la contraseña del usuario, haga clic en el botón 'Cambiar "
17943 "Contraseña' "
17944
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17949 "new (empty) record.'"
17950 msgstr ""
17951 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
17952 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).'"
17953
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17958 "new (empty) record.' "
17959 msgstr ""
17960 "Para hacer un pedido de un registro que no se puede encontrar en ningún otro "
17961 "lugar, elija 'Desde un nuevo registro (vacío).' "
17962
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17967 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17968 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17969 "layout."
17970 msgstr ""
17971 "Para imprimir sus etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar Lote'. Para "
17972 "imprimir solo algunas de las etiquetas, haga clic en el botón 'Exportar ítem"
17973 "(s)'. En cualquier caso le será presentada una pantalla de confirmación "
17974 "donde puede elegir su plantilla y diseño."
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17980 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17981 msgstr ""
17982 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
17983 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
17984 "desplegable prioridad."
17985
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17992 "item."
17993 msgstr ""
17994 "Para recibir un ítem específico, haga clic en el enlace 'Recibir' a la "
17995 "derecha del ítem."
17996
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18001 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18002 "table."
18003 msgstr ""
18004 "Para rechazar una etiqueta, puede hacer clic en el botón 'Rechazar' en la "
18005 "línea del término, o marcar todos los términos que desea rechazar y hacer "
18006 "clic en 'Rechazar' bajo la tabla."
18007
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18012 "- (minus sign) to the right of the field"
18013 msgstr ""
18014 "Para borrar un subcampo (si hay mas de uno del mismo tipo), haga clic en el "
18015 "signo de menos (-) a la derecha del campo"
18016
18017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18021 "to the right of the title."
18022 msgstr ""
18023 "Para remover una etiqueta de un título específica, simplemente haga clic en "
18024 "el botón 'Remover etiqueta' a la derecha del título."
18025
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18030 "like to renew."
18031 msgstr ""
18032 "Para renovar un ítem de esta página usted puede escanear el código de barras "
18033 "de los ítems que desee renovar."
18034
18035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18039 "clone option above the rules matrix."
18040 msgstr ""
18041 "Para ahorrar tiempo puede clonar las reglas de una biblioteca a otra, "
18042 "eligiendo la opción de clonar por encima de la matriz de normas."
18043
18044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18048 "the screen"
18049 msgstr ""
18050 "Para guardar sus cambios haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
18051 "de la pantalla"
18052
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18057 "screen."
18058 msgstr ""
18059 "Para guardar sus cambios, haga clic en el botón 'Guardar cambios' en el tope "
18060 "de la pantalla."
18061
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18063 #, c-format
18064 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18065 msgstr ""
18066 "Para programar una tarea, visite el Programador de tareas y rellene el "
18067 "formulario"
18068
18069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18073 "page in your Koha system"
18074 msgstr ""
18075 "Para ver en acción Buscar en grupos de dominio visite la página de búsqueda "
18076 "avanzada del cliente administrativo en su sistema Koha"
18077
18078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18082 "Routing Lists tab on their patron record."
18083 msgstr ""
18084 "Para ver una lista de todas las listas de circulación en las que figura un "
18085 "usuario específico, visite la pestaña Listas de Circulación en el registro "
18086 "del usuario."
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18089 #, c-format
18090 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18091 msgstr ""
18092 "Para ver todos los títulos a los que esta etiqueta fue agregada simplemente "
18093 "haga clic en el término"
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
18096 #, c-format
18097 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18098 msgstr ""
18099 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
18100 "administrativo"
18101
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18106 msgstr ""
18107 "Para enviar avisos adicionales, haga clic en las pestañas de 'Segundo' y "
18108 "'Tercer' aviso"
18109
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18114 "open"
18115 msgstr ""
18116 "Para asignar permisos a usuario, deberá primero tener un usuario de tipo "
18117 "'Staff/Personal' abierto"
18118
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18120 #, c-format
18121 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18122 msgstr ""
18123 "Para establecer preferencias para todas las bibliotecas, mantenga el menú "
18124 "posicionado en 'Predeterminado'"
18125
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18130 "notification' field. "
18131 msgstr ""
18132 "Para configurar una lista de circulación para publicaciones periódicas, "
18133 "seleccione 'Lista de Circulación' del campo 'Notificación al usuario.' "
18134
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18136 #, c-format
18137 msgid "To set up circulation alerts:"
18138 msgstr "Para establecer alertas de circulación:"
18139
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18144 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18145 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18146 "code information."
18147 msgstr ""
18148 "Para estandarizar el ingreso de usuarios, puede definir ciudades o pueblos "
18149 "dentro de su región, para que cuando los nuevos usuarios sean agregados, los "
18150 "bibliotecarios simplemente seleccionarán la ciudad de una lista en lugar de "
18151 "tener que tipear la ciudad y el código postal."
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18157 "will clear our the field values."
18158 msgstr ""
18159 "A la izquierda de cada caja de texto hay un casilla de selección. Haciendo "
18160 "clic en ella limpiará el valor del campo."
18161
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18166 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18167 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18168 msgstr ""
18169 "A la derecha de cada línea de cuenta hay un enlace de impresión. Haciendo "
18170 "clic en dicho enlace imprimirá un recibo para el ítem en línea que incluye "
18171 "la fecha y descripción del ítem con el total resaltado de la cuenta."
18172
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18177 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18178 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18179 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18180 "finances."
18181 msgstr ""
18182 "A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
18183 "'Agregar fondo asociado'. Un fondo asociado es simplemente un sub-fondo del "
18184 "fondo principal. Un ejemplo puede ser tener un fondo principal para "
18185 "'Ficción', y Fondos asociados para 'Lanzamientos' y 'Ciencia Ficción'. Es "
18186 "una forma opcional para organizar sus finanzas."
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18192 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18193 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18194 "the email address you have on file."
18195 msgstr ""
18196 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
18197 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y haga clic en 'Reclamar "
18198 "pedido' en el fondo de la lista. Esto enviará automáticamente un email al "
18199 "proveedor usando la dirección de email que tenga registrada."
18200
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18205 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18206 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18207 "easy editing and resaving."
18208 msgstr ""
18209 "A la derecha de cada informe hay un desplegable 'Acciones'. Haciendo clic en "
18210 "el enlace y escogiendo 'Duplicar' para utilizar un informe existente como "
18211 "base para su nuevo informe. Esto llenará el formulario del nuevo informe con "
18212 "el código SQL existente para que fácilmente se pueda editar y re-guardar."
18213
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18218 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18219 msgstr ""
18220 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos', Usted "
18221 "necesitará agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor "
18222 "de MARC."
18223
18224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18228 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18229 msgstr ""
18230 "A la derecha de un nuevo campo hay un enlace a 'Subcampos.' Necesitará "
18231 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
18232
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18237 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18238 "to choose from are:"
18239 msgstr ""
18240 "Para habilitar la barra '¿Quiso decir?' en sus resultados de búsqueda deberá "
18241 "seleccionar la casilla al lado de cada plugin que dese utilizar. Los dos "
18242 "plugins que tiene para elegir son:"
18243
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18245 #, c-format
18246 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18247 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18253 "print the spine label for."
18254 msgstr ""
18255 "Para utilizar esta herramienta sólo necesita el código de barras para el "
18256 "libro que desea imprimir la etiqueta."
18257
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18262 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18263 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18264 "edit."
18265 msgstr ""
18266 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
18267 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Su búsqueda puede ser de "
18268 "cualquier parte del nombre del proveedor. Desde los resultados, haga clic en "
18269 "el nombre del proveedor que desea ver o editar."
18270
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18275 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18276 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18277 msgstr ""
18278 "Para ver todos los registros ligados a un registro base, busque el registro, "
18279 "haga clic en la pestaña Analíticas a la izquierda y se mostrarán las "
18280 "analíticas ligadas a cada código de barras bajo la columna \"Utilizada en\"."
18281
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18283 #, c-format
18284 msgid "Tools"
18285 msgstr "Herramientas"
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18291 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18292 "management systems."
18293 msgstr ""
18294 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
18295 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
18296 "sistemas de administración bibliográfica."
18297
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18302 "the Authorized Value administration area."
18303 msgstr ""
18304 "Los límites de transferencia se establecen sobre la base de los códigos de "
18305 "colección que se han aplicado a través del área de administración con el uso "
18306 "de Valores autorizados."
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18309 #, c-format
18310 msgid "Transfers"
18311 msgstr "Transferencias"
18312
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18314 #, c-format
18315 msgid "Transfers to receive"
18316 msgstr "Transferencias a recibir"
18317
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
18319 #, c-format
18320 msgid "Translations"
18321 msgstr "Traducciones"
18322
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18324 #, c-format
18325 msgid "Transport cost matrix"
18326 msgstr "Matriz de costo de transporte"
18327
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18329 #, c-format
18330 msgid "Troubleshooting"
18331 msgstr "Solución de problemas"
18332
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18334 #, c-format
18335 msgid "Uncertain prices"
18336 msgstr "Precios inciertos"
18337
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18342 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18343 msgstr ""
18344 "Bajo 'Mostrar ubicación' seleccione si, colocar la noticia en el OPAC, "
18345 "recibo (de circulación) o en la interfaz del bibliotecario (Administrativa)."
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18348 #, c-format
18349 msgid "Unique identifier"
18350 msgstr "Identificador único"
18351
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18353 #, c-format
18354 msgid "Universal Decimal Classification"
18355 msgstr "Clasificación decimal universal"
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18358 #, c-format
18359 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18360 msgstr ""
18361 "Desconocida seleccione esto si ninguna de las otras opciones son relevantes"
18362
18363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18364 #, c-format
18365 msgid "Update patron records"
18366 msgstr "Actualizar registros de usuario"
18367
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18369 #, c-format
18370 msgid "Upload Koha plugin"
18371 msgstr "Cargar plugin de Koha"
18372
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18374 #, c-format
18375 msgid "Upload cover images"
18376 msgstr "Cargar imágenes de cubiertas"
18377
18378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18379 #, c-format
18380 msgid "Upload local cover images"
18381 msgstr "Cargar imágenes de cubierta locales"
18382
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18384 #, c-format
18385 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18386 msgstr "Cargar archivo de circulación fuera de línea (*.koc)"
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18389 #, c-format
18390 msgid "Upload patron images"
18391 msgstr "Carga de imágenes de usuarios"
18392
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18394 #, c-format
18395 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18396 msgstr "Cargar imágenes de usuarios en lote o una a la vez"
18397
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18399 #, c-format
18400 msgid "Upload transactions"
18401 msgstr "Subir transacciones"
18402
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18407 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18408 "filters will be applied only to closed baskets."
18409 msgstr ""
18410 "Después de hacer clic en el enlace 'Pedidos Demorados' desde la página de "
18411 "Adquisiciones se le presentarán una serie de opciones de filtrado en el lado "
18412 "izquierdo. Estos filtros solo serán aplicados a cestas cerradas."
18413
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18415 #, c-format
18416 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18417 msgstr "Utilizar un nombre de fondo que describa claramente dicho fondo."
18418
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18420 #, c-format
18421 msgid "Use all tools"
18422 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
18423
18424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18428 "the patrons"
18429 msgstr ""
18430 "Utilizar la 'Nota Pública' para cualquier nota que desea que aparezca en el "
18431 "OPAC para los usuarios"
18432
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18437 "in the language pull down filter."
18438 msgstr ""
18439 "Utilice la preferencia AdvancedSearchLanguages ​​para controlar qué idiomas "
18440 "aparecen en el filtro desplegable de idioma."
18441
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18446 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18447 msgstr ""
18448 "Utilice la preferencia AdvancedSearchTypes para controlar cuáles pestañas "
18449 "mostrar para limitar a Tipo de ítem, Código de Colección y/o Ubicación en "
18450 "estante."
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18457 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18458 "(OPAC)'"
18459 msgstr ""
18460 "Utilizar el campo Descripción para el valor real que será mostrado. Si "
18461 "quiere mostrar algo diferente en el OPAC, ingrese una 'Descripción OPAC'"
18462
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18467 "framework"
18468 msgstr ""
18469 "Utilizar el campo Descripción para introducir una definición más detallada "
18470 "de su hoja de trabajo"
18471
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18473 #, c-format
18474 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18475 msgstr "Utilizar el campo nombre para expandir en su Código "
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18478 #, c-format
18479 msgid "Used in the claim acquisition module"
18480 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
18481
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18486 msgstr ""
18487 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a usuarios/"
18488 "personal de nuevos ejemplares de una seriada "
18489
18490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18494 "them."
18495 msgstr ""
18496 "Se utiliza para notificar al usuario que otro usuario le gustaría compartir "
18497 "una lista con ellos."
18498
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18503 msgstr ""
18504 "Se utiliza para notificar a un usuario cuando otro usuario ha aceptado su "
18505 "lista compartida."
18506
18507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18508 #, c-format
18509 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18510 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo completo en circulación"
18511
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18513 #, c-format
18514 msgid "Used to print a holds slip"
18515 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de reservas"
18516
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18518 #, c-format
18519 msgid "Used to print a transfer slip"
18520 msgstr "Utilizado para imprimir un recibo de transferencia"
18521
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18523 #, c-format
18524 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18525 msgstr "Utilizado para imprimir el recibo rápido en circulación"
18526
18527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18528 #, c-format
18529 msgid "Using CSV Profiles"
18530 msgstr "Uso de perfiles CSV"
18531
18532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18536 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18537 "245$b field."
18538 msgstr ""
18539 "Utilizando el menú desplegable de hojas de trabajo, seleccione la hoja de "
18540 "trabajo a la que le gustaría aplicar esta regla. Por ejemplo, el subtítulo "
18541 "del libro se pueden encontrar en el campo 245$b."
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18548 "or without the vendor."
18549 msgstr ""
18550 "Usando la Búsqueda de pedidos puede buscar ítems que se han pedido con o sin "
18551 "el proveedor."
18552
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18557 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18558 "that field for the records you are modifying."
18559 msgstr ""
18560 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
18561 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
18562 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
18563
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18568 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18569 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18570 "choose from the filters on the far right of the form."
18571 msgstr ""
18572 "Utilizando el formulario provisto puede ver estadísticas de reservas hechas, "
18573 "completadas, canceladas y más en su biblioteca. Del formulario seleccione "
18574 "qué valor desea mostrar en la columna y qué valor en la fila. También puede "
18575 "seleccionar desde los filtros en extremo derecho del formulario."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18581 "your system."
18582 msgstr ""
18583 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
18584 "periódicas en su sistema."
18585
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18593 "Column and which will appear in the Row."
18594 msgstr ""
18595 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
18596 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
18597
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18605 "with your template."
18606 msgstr ""
18607 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede crear un perfil para "
18608 "solucionar los problemas con la plantilla."
18609
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18615 "labels or cards."
18616 msgstr ""
18617 "Utilizando el formulario que aparece, usted puede definir la plantilla para "
18618 "su hoja de etiquetas o tarjetas."
18619
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18621 #, c-format
18622 msgid ""
18623 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18624 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18625 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18626 msgstr ""
18627 "Usando la matriz de reglas de circulación puede definir reglas que dependen "
18628 "de combinaciones tipo de usuario/ítem. Para configurar sus reglas, "
18629 "seleccione una biblioteca de la lista desplegable (o 'todas las bibliotecas' "
18630 "si quiere aplicar estas reglas a todas las bibliotecas)"
18631
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18636 "your item appears"
18637 msgstr ""
18638 "Con los campos de fecha de publicación y caducidad se puede controlar el "
18639 "tiempo que el ítem aparece"
18640
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18645 "search results."
18646 msgstr ""
18647 "Utilizando esta página puede controlar cuales opciones presenta Koha a "
18648 "usuarios en sus resultados de búsqueda."
18649
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18654 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18655 "the subtitle field."
18656 msgstr ""
18657 "Con esta herramienta se puede definir qué campos MARC imprime en la pantalla "
18658 "de detalles del registro bibliográfico utilizando palabras clave. En el "
18659 "ejemplo siguiente se utiliza el campo de subtítulos."
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18665 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18666 msgstr ""
18667 "Con esta herramienta se puede decir a Koha que imprima el campo correcto "
18668 "como subtítulo al ver el registro bibliográfico en el OPAC."
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18671 #, c-format
18672 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18673 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18674
18675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18676 #, c-format
18677 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18678 msgstr "Los valores pre-configurados en Koha son:"
18679
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18681 #, c-format
18682 msgid "Vendor Contracts"
18683 msgstr "Contratos del proveedor"
18684
18685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18686 #, c-format
18687 msgid "Vendor information is not required"
18688 msgstr "No se requiere información del proveedor"
18689
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18691 #, c-format
18692 msgid "Vendors"
18693 msgstr "Proveedores"
18694
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18696 #, c-format
18697 msgid "Version"
18698 msgstr "Versión"
18699
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18701 #, c-format
18702 msgid "View/Edit a Vendor"
18703 msgstr "Ver/Editar un proveedor"
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18706 #, c-format
18707 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18708 msgstr "Viendo Ciudades en el Formulario de Agregar Usuarios"
18709
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18711 #, c-format
18712 msgid "Viewing Messages"
18713 msgstr "Viendo mensajes"
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18716 #, c-format
18717 msgid "Viewing lists"
18718 msgstr "Viendo listas"
18719
18720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18721 #, c-format
18722 msgid "Visibility "
18723 msgstr "Visibilidad "
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18729 "settings for the Koha search."
18730 msgstr ""
18731 "Visite Administración &gt; Preferencias globales del sistema &gt; Buscar, "
18732 "para controlar la configuración de la búsqueda de Koha."
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18738 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18739 msgstr ""
18740 "Visite el registro bibliográfico al cual desea adjuntar el ítem y seleccione "
18741 "'Adjuntar ítem' desde el menú 'Editar'."
18742
18743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18744 #, c-format
18745 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18746 msgstr ""
18747 "Visite la pantalla principal de la herramienta de Administrar Registros "
18748 "Preparados MARC"
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18754 "local machine."
18755 msgstr ""
18756 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
18757 "la imagen en su equipo."
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18763 "is waiting on the hold shelf"
18764 msgstr ""
18765 "W = Esperando: la reserva esta vinculada a un ejemplar, está la sede de "
18766 "retiro, y esta esperando en la estantería de reservas"
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18769 #, c-format
18770 msgid "W = Writeoff"
18771 msgstr "W = Writeoff"
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18774 #, c-format
18775 msgid "Web Services:"
18776 msgstr "Servicios Web:"
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18779 #, c-format
18780 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18781 msgstr ""
18782 "¿Cuales son los códigos posibles para el campo 'tipo' en la tabla de "
18783 "estadísticas?"
18784
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18789 "for?"
18790 msgstr ""
18791 "¿Que significan los códigos en el campo accounttype en la tabla accountlines?"
18792
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18797 "under the Notices & Slips tool."
18798 msgstr ""
18799 "Los datos del recibo pueden ser personalizados alterando la plantilla de "
18800 "recibo en la herramienta Avisos y Recibos."
18801
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18806 "it later"
18807 msgstr ""
18808 "Al añadir una cesta deseará darle un nombre para identificarla posteriormente"
18809
18810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18814 "value "
18815 msgstr ""
18816 "Al añadir una nueva categoría, se le pedirá que cree al menos un valor "
18817 "autorizado "
18818
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18823 "question mark next to various different options on the form"
18824 msgstr ""
18825 "Al agregar o editar eventos se puede obtener ayuda adicional haciendo clic "
18826 "en el signo de interrogación al lado de distintas opciones en el formulario"
18827
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18832 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18833 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18834 msgstr ""
18835 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
18836 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
18837 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
18838 "en el menú de publicaciones periódicas."
18839
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18844 "return 'home'"
18845 msgstr ""
18846 "Cuando un ítem flota el permanece donde fue devuelto y puede no retornar a "
18847 "'casa'"
18848
18849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18853 "the funds for the budget."
18854 msgstr ""
18855 "Cuando haya completado, haga clic en 'Enviar' y será dirigido a una lista de "
18856 "los fondos del presupuesto."
18857
18858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18860 #, c-format
18861 msgid "When creating or editing:"
18862 msgstr "Cuando cree o edite:"
18863
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18868 "various database fields that you can use in your notices."
18869 msgstr ""
18870 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
18871 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
18872
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18877 "change until you click the 'Save All' button"
18878 msgstr ""
18879 "Cuando se está editando las preferencias una etiqueta de 'modificado' "
18880 "aparecerá próxima a los ítems que cambió hasta que haga clic en el botón "
18881 "'Salvar Todo'."
18882
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18887 "the new quote."
18888 msgstr ""
18889 "Cuando haya finalizado de completar ambos campos, presione la tecla &lt;"
18890 "Enter&gt; para guardar la nueva cita."
18891
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18896 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18897 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18898 msgstr ""
18899 "Cuando haya terminado, haga clic en 'Agregar' para guardar sus cambios. Para "
18900 "modificar una regla, cree una nueva con los mismos tipo de usuarios e ítem. "
18901 "Si desea eliminar una regla, simplemente haga clic en el enlace 'Eliminar' a "
18902 "la derecha de la regla."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18905 #, c-format
18906 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18907 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar cambios' "
18908
18909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18910 #, c-format
18911 msgid "When finished, click 'Save' "
18912 msgstr "Al finalizar, haga clic en 'Guardar' "
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18918 "summing the values."
18919 msgstr ""
18920 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
18921 "valores."
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18927 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18928 "managing the hold."
18929 msgstr ""
18930 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
18931 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
18932 "administrar la reserva."
18933
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18938 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18939 msgstr ""
18940 "Cuando enlace autoridades a otros encabezados, puede utilizar el buscador de "
18941 "autoridades haciendo clic en las elipsis (...) a la derecha del campo."
18942
18943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18947 "message' to the right of the check out box."
18948 msgstr ""
18949 "En la pestaña de préstamos del usuario verá un enlace 'Agregar nuevo "
18950 "mensaje' a la derecha de la caja de préstamo."
18951
18952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18956 "'Create Routing List.'"
18957 msgstr ""
18958 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
18959 "dice 'Crear Lista de Circulación.'"
18960
18961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18966 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18967 msgstr ""
18968 "Cuando se recibe pedidos se generan facturas. Las facturas pueden buscarse "
18969 "haciendo clic en 'Facturas' a la izquierda de la página de Adquisiciones."
18970
18971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18975 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18976 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18977 "by checking the 'Delete selected' box."
18978 msgstr ""
18979 "Cuando revise sugerencias 'Pendientes' puede elegir marcar la casilla "
18980 "próxima al ítem que quiere aprobar/rechazar y entonces elegir el estado y la "
18981 "razón de su selección. Puede además elegir eliminar completamente la "
18982 "sugerencia marcando la casilla 'Eliminar seleccionada'."
18983
18984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18988 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18989 "of Koha."
18990 msgstr ""
18991 "Al configurar su sistema Koha tendrá que completar la información para cada "
18992 "biblioteca que va a compartir su sistema. Estos datos son utilizados en "
18993 "diversas áreas de Koha."
18994
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19000 "suggestion."
19001 msgstr ""
19002 "Cuando el ejemplar aparezca en su cesta incluirá un enlace a la sugerencia."
19003
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19008 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19009 msgstr ""
19010 "Cuando el ítem llega a otra sede el bibliotecario debe ingresar el ítem para "
19011 "establecer que ya no está en tránsito"
19012
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19017 "pending offline circulation actions."
19018 msgstr ""
19019 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
19020 "a la información de la sede de retiro."
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19027 "branch information."
19028 msgstr ""
19029 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes (branches) se está refiriendo "
19030 "a la información de la sede de retiro."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19036 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19037 msgstr ""
19038 "Cuando revise un registro de usuario tiene la opción de ver la información "
19039 "de una de muchas pestañas encontradas en el lado izquierdo del registro."
19040
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19045 "you would like to plan to spend your budget."
19046 msgstr ""
19047 "Cuando vea la lista de fondos haga clic en el botón 'Planificación' y "
19048 "seleccione como planifica gastar su presupuesto."
19049
19050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19054 "active and one for inactive budgets."
19055 msgstr ""
19056 "Cuando visite la administración principal de presupuestos verá dos pestañas, "
19057 "una para presupuestos activos y otra para inactivos."
19058
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19063 "groups that have already been added to the system."
19064 msgstr ""
19065 "Al visitar esta página se le presentará una lista de las bibliotecas y "
19066 "grupos que ya se han agregado al sistema."
19067
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19072 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19073 "time."
19074 msgstr ""
19075 "Cuando haya terminado de agregar ítems a su cesta, haga clic en 'Cerrar esta "
19076 "cesta'. Se le preguntará si quiere crear un pedido de compra en ese momento."
19077
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19080 #, c-format
19081 msgid ""
19082 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19083 "the changes."
19084 msgstr ""
19085 "Cuando haya finalizado de editar un campo, presione la tecla &lt;Enter&gt; "
19086 "para guardar los cambios."
19087
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19092 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19093 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19094 msgstr ""
19095 "Cuando haya terminado se le mostrará el código SQL generado por el asistente "
19096 "de reportes guiados. Entonces, prodrá elegir guardar el reporte haciendo "
19097 "clic en 'Guardar' o copiar el código SQL y editarlo a mano."
19098
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19103 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19104 msgstr ""
19105 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
19106 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19112 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19113 "to leave."
19114 msgstr ""
19115 "Cuando haga clic en 'Agregar nuevo mensaje' se le pedirá seleccionar si el "
19116 "mensaje es para bibliotecarios o usuarios y el mensaje que desea dejar."
19117
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19122 "brought to a list of patrons with requested changes."
19123 msgstr ""
19124 "Cuando haga clic en el enlace 'Usuarios que requieren modificaciones' se le "
19125 "mostrará una lista con los usuarios que han solicitado modificar sus datos."
19126
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19131 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19132 "profile has been saved."
19133 msgstr ""
19134 "Cuando haya ingresado toda la información de su perfil, simplemente haga "
19135 "clic en 'Enviar' y se le presentará con la confirmación que su perfil ha "
19136 "sido guardado."
19137
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19142 "see the results right away"
19143 msgstr ""
19144 "Cuando ejecute su reporte se le solicitará que ingrese algunos valores o "
19145 "verá directamente los resultados"
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19151 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19152 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19153 "page to manage the data."
19154 msgstr ""
19155 "Cuando utilice la opción 'Enviar a Koha' en la extensión de Firefox, en 'Ver "
19156 "acciones pendientes de circulación fuera de línea' después de cargar su "
19157 "archivo *.koc o cargar sus transacciones de circulación fuera de línea será "
19158 "dirigido a esta página para gestionar los datos."
19159
19160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "When you're done checking an item out if you have the "
19164 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19165 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19166 "current patron from the screen and start over."
19167 msgstr ""
19168 "Cuando termine de prestar un ítem si tiene la preferencia "
19169 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar' puede limpiar el usuario actual "
19170 "haciendo clic en la X arriba a la derecha de la información del usuario para "
19171 "remover el usuario actual de la pantalla y recomenzar."
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19179 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19180 msgstr ""
19181 "Cuando haya finalizado de recibir ítems puede navegar fuera de esta página o "
19182 "hacer clic en el botón 'Finalizar recepción' al fondo de la pantalla."
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19188 "your new field"
19189 msgstr ""
19190 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
19191 "nuevo campo"
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19197 "your new field."
19198 msgstr ""
19199 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
19200 "nuevo campo."
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19206 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19207 msgstr ""
19208 "Cuando el sistema quede fuera de línea visite la página Circulación fuera de "
19209 "línea en Koha y haga clic en 'Préstamo' o 'Devolución' para realizar las "
19210 "acciones fuera de línea."
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19217 "the specific item you would like to edit."
19218 msgstr ""
19219 "El cual abrirá una lista de ejemplares sobre los que pude hacer clic "
19220 "'Editar' a la izquierda del ejemplar específico que desea editar."
19221
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19223 #, c-format
19224 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19225 msgstr "Lo cual, asumiendo dos ítems retrasados, resultará en un aviso como:"
19226
19227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19231 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19232 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19233 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19234 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19235 "used at any time."
19236 msgstr ""
19237 "Aunque Koha guarda el registro MARC completo, también guarda campos comunes "
19238 "para acceso fácil en varias tablas de la base de datos. La correspondencia "
19239 "Koha a MARC es utilizada para decirle a Koha donde encontrar estos valores "
19240 "en el registro MARC. En muchos casos no tendrá que cambiar los valores por "
19241 "defecto establecidos en esta herramienta en la instalación, pero es "
19242 "importante saber que la herramienta está allí y que puede ser usada en "
19243 "cualquier momento."
19244
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19249 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19250 msgstr ""
19251 "Mientras esté en Circulación puede saltar entre las pestañas en el cuadro de "
19252 "búsqueda rápida en las parte superior de la pantalla utilizando las "
19253 "siguientes teclas:"
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19259 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19260 "the box provided."
19261 msgstr ""
19262 "Con esta herramienta puede editar un lote de registros de usuarios. "
19263 "Simplemente cargue un archivo de números de usuario (uno por línea) o "
19264 "escanear números de usuario en la caja provista."
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19270 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19271 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19272 "regularity or known schedule."
19273 msgstr ""
19274 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
19275 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
19276 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
19277 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19280 #, c-format
19281 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19282 msgstr "Escriba novedades para el OPAC y la interfaz administrativa"
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19286 #, c-format
19287 msgid "Writeoff All fines "
19288 msgstr "Cancelar todas la multas "
19289
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19292 #, c-format
19293 msgid "Writeoff a single fine "
19294 msgstr "Cancelar una multa individual "
19295
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19297 #, c-format
19298 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19299 msgstr "XML - Se incluye como un formato de exportación alternativo"
19300
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "You can add your own source of classification by using the New "
19305 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19306 msgstr ""
19307 "Usted puede agregar su propia fuente de clasificación usando el botón de "
19308 "Nueva Fuente de Clasificación. Para editar use el enlace de Editar"
19309
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19315 "letters across the top."
19316 msgstr ""
19317 "También puede navegar por los registros de usuarios haciendo clic en las "
19318 "letras vinculadas en la parte superior."
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19321 #, c-format
19322 msgid "You can also choose how to sort the list"
19323 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
19324
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19330 "pull down menu at the end of the form."
19331 msgstr ""
19332 "También puede elegir como se ordenarán sus resultados utilizando el menú "
19333 "desplegable 'Ordenar por' al final del formulario."
19334
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19340 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19341 "wildcard search."
19342 msgstr ""
19343 "También puede elegir ya sea buscar por campos que comienzan con la cadena "
19344 "que ingresó o contienen la cadena. Eligiendo 'Contiene' funcionará como una "
19345 "búsqueda con comodín."
19346
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19361 "needs."
19362 msgstr ""
19363 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
19364 "necesidades."
19365
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19370 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19371 "items."
19372 msgstr ""
19373 "También puede optar por perdonar todos los cargos por mora de los ítem que "
19374 "está devolviendo marcando la casilla 'Perdonar cargos por mora' antes de "
19375 "escanear ítems."
19376
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19381 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19382 "your data to another library"
19383 msgstr ""
19384 "También puede elegir qué campos que no desea exportar. Esto puede ser útil "
19385 "si va a compartir sus datos, puede quitar todos los campos locales antes de "
19386 "enviar sus datos a otra biblioteca"
19387
19388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19392 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19393 msgstr ""
19394 "También puede hacer clic en el botón Imprimir en el tope de la pantalla y "
19395 "seleccionar 'Recibo' o 'Recibo rápido'."
19396
19397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19401 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19402 msgstr ""
19403 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' en el tope de sus "
19404 "resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' bajo cada resultado."
19405
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19410 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19411 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19412 "specify."
19413 msgstr ""
19414 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de "
19415 "usuario específico o tipo de ítem. Una fecha de vencimiento estricta ignora "
19416 "sus reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo "
19417 "definido venzan en, antes o después de la fecha especificada."
19418
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19423 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19424 msgstr ""
19425 "También puede editar ejemplares en un registro bibliográfico en un lote "
19426 "yendo al registro y haciendo clic en Editar > Editar ítems en lote"
19427
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19434 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19435 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19436 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19437 "to mark the item(s) as received."
19438 msgstr ""
19439 "También pude editar el registro del ítem desde este formulario haciendo clic "
19440 "en el enlace 'Editar' a lado de cada ítem. Esto permite que ingrese "
19441 "signaturas topográficas y códigos de barra correctos si desea hacerlo al "
19442 "momento de recepción. Una vez que haya hecho los cambios necesarios (a el "
19443 "pedido y/o ítems), haga clic en 'Guardar' para marcar el/los ítem(s) como "
19444 "recibidos."
19445
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19450 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19451 msgstr ""
19452 "También puede marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado en el "
19453 "menú desplegable y haciendo clic en el botón 'Establecer estado'."
19454
19455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19459 "choosing the 'Approved comments' tab"
19460 msgstr ""
19461 "También puede revisar y reprobar comentarios que haya aprobado en el pasado "
19462 "seleccionando la pestaña 'Comentarios aprobados'"
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19468 "clicking the 'Schedule' link"
19469 msgstr ""
19470 "También puede programar informes directamente desde la lista de informes "
19471 "almacenados, haciendo clic en el enlace 'Planificar'"
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19477 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19478 msgstr ""
19479 "Puede también ver la analíticas asociadas a este registro haciendo clic en "
19480 "el enlace 'Mostrar analíticas' en el tope del registro en la vista normal."
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19486 "Pending offline circulation actions."
19487 msgstr ""
19488 "Puede ir a realizar acciones sobre la circulación fuera de línea pendiente "
19489 "yendo a Circulación > Circulación fuera de línea pendiente."
19490
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19495 "button"
19496 msgstr ""
19497 "También puede deshacer la importación haciendo clic en botón 'Deshacer "
19498 "importación en catálogo'"
19499
19500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19504 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19505 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19506 msgstr ""
19507 "También puede utilizar sus propias cabeceras (en lugar de las de Koha) "
19508 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
19509 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|Título=245$a|300"
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19515 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19516 msgstr ""
19517 "Puede asignar un fondo a un bibliotecario particular. Esta opción "
19518 "restringirá los cambios a ese fondo al bibliotecario asignado."
19519
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19524 "them."
19525 msgstr ""
19526 "Usted puede asignar categorías específicas para sus bibliotecas agregando "
19527 "grupos para ellas."
19528
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19530 #, c-format
19531 msgid "You can choose from a series of image collections"
19532 msgstr "Usted puede elegir entre una serie de colecciones de imágenes"
19533
19534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19538 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19539 "the form"
19540 msgstr ""
19541 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
19542 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
19543 "situado en la parte inferior del formulario"
19544
19545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19546 #, c-format
19547 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19548 msgstr "Usted puede elegir el tener una imagen asociada con un tipo de ítem. "
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19554 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19555 msgstr ""
19556 "Puede crear estados personalizados de sugerencias adicionales, mediante la "
19557 "creación de nuevos valores autorizados de la categoría SUGGEST_STATUS."
19558
19559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19563 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19564 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19565 msgstr ""
19566 "Usted puede decidir si esta categoría de usuario es bloqueada y no podrá "
19567 "realizar acciones en el OPAC si ha caducado su carné utilizando la siguiente "
19568 "opción. Por defecto se seguirá la regla establecida en la preferencia "
19569 "BlockExpiredPatronOpacActions"
19570
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19575 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19576 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19577 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19578 msgstr ""
19579 "Puede definir contratos (con fecha de inicio y final) y asociarlos a un "
19580 "proveedor. Esto es usado para que al final del año pueda ver cuanto gastó en "
19581 "un contrato específico con un proveedor. En algunos lugares, los contratos "
19582 "se configuran con un monto mínimo o máximo anual."
19583
19584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19588 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19589 "workflow and policies can be documented within Koha."
19590 msgstr ""
19591 "Puede editar la ayuda en línea a través del cliente administrativo de Koha "
19592 "pulsando el botón &quot;Editar ayuda&quot;. Se ha diseñado esta "
19593 "característica para poder documentar dentro de Koha los usos y políticas de "
19594 "la biblioteca."
19595
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19601 "title and/or vendor name."
19602 msgstr ""
19603 "Puede introducir información en uno o ambos campos y puede ingresar "
19604 "cualquier parte del título y/o nombre de proveedor."
19605
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19607 #, c-format
19608 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19609 msgstr ""
19610 "Usted pueda introducir descuentos específicos del ítem al hacer un pedido"
19611
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19616 "of the page"
19617 msgstr ""
19618 "Puede limitar los resultados que ve usando el cuadro Refinar en la parte "
19619 "izquierda de la página"
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19622 #, c-format
19623 msgid "You can link to a remote image"
19624 msgstr "Usted pueda enlazar a una imagen remota"
19625
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19630 "library from the 'Restrict access to' menu."
19631 msgstr ""
19632 "Puede restringir quién puede hacer pedidos desde un fondo, seleccionando un "
19633 "propietario o biblioteca desde el menú 'Restringir acceso a'."
19634
19635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19639 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19640 msgstr ""
19641 "Usted puede buscar suscripciones existentes mediante el cuadro de búsqueda "
19642 "en la parte superior de la página. Puede buscar cualquier parte del título "
19643 "de la publicación o el ISSN."
19644
19645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19649 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19650 msgstr ""
19651 "Usted puede establecer un número máximo predeterminado de préstamos y "
19652 "reservas que se utilizará si no se definen debajo para un tipo de ítem "
19653 "determinado o categoría."
19654
19655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19659 "noissuescharge system preference"
19660 msgstr ""
19661 "Puede establecer la cantidad para la cual se bloquean los préstamos del "
19662 "usuario con preferencia del sistema noissuescharge"
19663
19664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19665 #, c-format
19666 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19667 msgstr ""
19668 "Puede configurar reglas de coincidencia de registro a través del área de "
19669 "administración"
19670
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19675 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19676 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19677 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19678 msgstr ""
19679 "Puede utilizar 'Subgrupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19680 "poder filtrarlos facilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
19681 "informes se configuran en la categoría de valores autorizados "
19682 "REPORT_SUBGROUP o pueden ser agregados directamente al momento de creación "
19683 "del reporte eligiendo el botón radial 'o crear'. "
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19689 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19690 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19691 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19692 msgstr ""
19693 "Puede utilizar 'Grupo de informes' para organizar sus informes de modo de "
19694 "poder filtrarlos facilmente por grupos. Los grupos de informes se configuran "
19695 "en la categoría de valores autorizados REPORT_GROUP o pueden ser agregados "
19696 "directamente al momento de creación del reporte eligiendo el botón radial 'o "
19697 "crear'. "
19698
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19704 "template"
19705 msgstr ""
19706 "Puede utilizar la descripción de plantillas para agregar información "
19707 "adicional acerca de la plantilla"
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19713 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19714 msgstr ""
19715 "No necesita utilizar Adquisiciones para agregar ítems al catálogo. "
19716 "Adquisiciones solo se utiliza para llevar control de proveedores y gastos "
19717 "realizados sobre su presupuesto."
19718
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19723 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19724 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19725 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19726 msgstr ""
19727 "Tiene la opción de agregar hasta 3 líneas de texto a su tarjeta. Su texto "
19728 "puede ser un texto estático de su elección y/o campos de los registros de "
19729 "usuario. Si desea imprimir campos del registro del usuario deberá poner los "
19730 "nombres de campos entre corchetes tal como - &lt;firstname&gt;"
19731
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19736 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19737 msgstr ""
19738 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de Circulación' cuando "
19739 "crea una nueva suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Notificación al "
19740 "usuario')."
19741
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19746 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19747 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19748 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19749 "loans)."
19750 msgstr ""
19751 "También puede crear nuevos tipos de ítems, códigos de colección y/o "
19752 "ubicaciones en estanterías para dejar claro que los ítems están en reserva "
19753 "para sus usuarios. Usted también querrá estar seguro de confirmar que sus "
19754 "reglas de circulación y de multas son adecuadas para sus nuevos tipos de "
19755 "ítems (ya se trate de préstamos por hora o por día)."
19756
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19761 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19762 msgstr ""
19763 "Puede cancelar la adición de la nueva cita en cualquier momento previo a "
19764 "guardarla simplemente presionando la tecla &lt;Esc&gt;."
19765
19766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19772 "basket."
19773 msgstr ""
19774 "También podrá ver que el ejemplar esta recibido y/o cancelado si ve la cesta"
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19780 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19781 msgstr ""
19782 "Podrá ver sus imágenes de cubierta en el cliente administrativo en la página "
19783 "de detalles bajo la pestaña 'Imágenes' en la tabla de existencias al final"
19784
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19789 "this will make it easier than starting from scratch"
19790 msgstr ""
19791 "Se le pedirá elegir una hoja de trabajo como base de su nueva hoja de "
19792 "trabajo, esto lo hará más fácil que comenzar desde cero"
19793
19794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19798 "name to start the hold process."
19799 msgstr ""
19800 "Se le pedirá buscar el usuario por número o por cualquier parte de su nombre "
19801 "para iniciar el proceso de reserva."
19802
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19804 #, c-format
19805 msgid ""
19806 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19807 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19808 "find the items you want to add to the batch."
19809 msgstr ""
19810 "Usted será enviado a un lote vacío con un botón de 'Agregar ítem(s)' en la "
19811 "parte superior de la página. Haciendo clic en el enlace 'Agregar ítem(s)' "
19812 "abrirá una ventana de búsqueda para que encuentre los ítems que quiera "
19813 "agregar al lote."
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19816 #, c-format
19817 msgid "You will be brought to your new patron"
19818 msgstr "Usted será llevado a un nuevo usuario"
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19821 #, c-format
19822 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19823 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación "
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19826 #, c-format
19827 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19828 msgstr "Se le presentará con una confirmación de la importación MARC"
19829
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19834 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19835 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19836 "items.'"
19837 msgstr ""
19838 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí puede "
19839 "deseleccionar los ejemplares que no desea eliminar y decidir si Koha deberá "
19840 "eliminar el registro bibliográfico si se elimina el último ejemplar antes de "
19841 "hacer clic en 'Eliminar ejemplares seleccionados.'"
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19847 "file you wish to upload."
19848 msgstr ""
19849 "Se le presentará un navegador de archivos que le permitirá seleccionar el "
19850 "archivo CSV que desea cargar."
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19856 "start and end date and save the budget."
19857 msgstr ""
19858 "Se le presentará un formulario donde simplemente necesita ingresar la nueva "
19859 "fecha de inicio y final y guardar el presupuesto."
19860
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19865 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19866 "will delete that item."
19867 msgstr ""
19868 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
19869 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
19870 "se eliminará ese ítem."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19876 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19877 msgstr ""
19878 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
19879 "expandidas haciendo clic en el signo mas a la izquierda del título de "
19880 "sección."
19881
19882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19886 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19887 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19888 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19889 msgstr ""
19890 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
19891 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
19892 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
19893 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
19894 "completo."
19895
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19897 #, c-format
19898 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19899 msgstr "Se le presentará un resumen de la carga"
19900
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19905 "you have just added the image to"
19906 msgstr ""
19907 "Se le presentará un resumen de la carga y un enlace al registro para el que "
19908 "agregó la imagen"
19909
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19914 "details about the item you are ordering."
19915 msgstr ""
19916 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar con todos los "
19917 "datos necesarios sobre el ítem que está pidiendo."
19918
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19923 "details about the item."
19924 msgstr ""
19925 "Se le presentará un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
19926 "necesarios sobre el ítem."
19927
19928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19932 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19933 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19934 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19935 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19936 msgstr ""
19937 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
19938 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). Por defecto "
19939 "el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos que no desee en "
19940 "el registro final (destino) y luego muévase a la segunda pestaña y "
19941 "seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19948 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19949 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19950 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19951 "which fields should be in the final (destination) record."
19952 msgstr ""
19953 "Se le presentará la vista MARC de ambos registros (cada uno accesible por "
19954 "pestañas identificadas con el número propio de esos registros). De forma "
19955 "predeterminada el primer registro estará seleccionado, desmarque los campos "
19956 "que no desee en el registro final (destino) y luego muévase a la segunda "
19957 "pestaña y seleccione cuales campos deben ir en el registro final (destino)."
19958
19959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19961 #, c-format
19962 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19963 msgstr "Se le pedirá confirmar la eliminación."
19964
19965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19966 #, c-format
19967 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19968 msgstr "Se le pedirá confirmar la carga de archivos mayores que 512KB."
19969
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19971 #, c-format
19972 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19973 msgstr "Usted no podrá eliminar un atributo si está en uso."
19974
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19979 "to it."
19980 msgstr ""
19981 "Usted no podrá borrar bibliotecas que tengan usuarios o ítems asociados a "
19982 "ellas."
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19985 #, c-format
19986 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19987 msgstr "Usted no podrá editar el 'Código de Biblioteca'"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19993 "menu "
19994 msgstr ""
19995 "Primero tendrá que añadir una lista de valores autorizados para ello que "
19996 "aparezca en este menú "
19997
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20002 "2-sided library cards"
20003 msgstr ""
20004 "Usted necesitará un diseño para el frente y el reverso de su tarjeta si "
20005 "usted tiene tarjetas de biblioteca 2 caras"
20006
20007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20008 #, c-format
20009 msgid "You will need to enter a code and a description."
20010 msgstr "Usted necesitará el ingresar un código y una descripción"
20011
20012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20016 "within your system."
20017 msgstr ""
20018 "Usted no podrá borrar tipos de ítems que estén siendo usados por ítems "
20019 "dentro de su sistema."
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20025 "you will be able to edit the description for the item."
20026 msgstr ""
20027 "No podrá editar el código que asignó como 'Tipo de Ítem' pero podrá editar "
20028 "la descripción del ítem."
20029
20030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20034 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20035 "well."
20036 msgstr ""
20037 "Notará que no aparecen nombres reales en el registro, solo números de "
20038 "identificación. Necesitará utilizar los números de identificación cuando "
20039 "busque en el registro."
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20045 "'Status'"
20046 msgstr ""
20047 "Usted notará que los registros que ya han sido importados así lo dirán en "
20048 "'Estado'"
20049
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20054 "adult patron categories this Child should be updated to"
20055 msgstr ""
20056 "Entonces se le presentará una ventana emergente preguntando a cual de sus "
20057 "categorías de adultos debe ser actualizado este Niño"
20058
20059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20063 "it to your system"
20064 msgstr ""
20065 "Se le presentará entonces el formulario para editar la autoridad antes de "
20066 "grabarla en su sistema"
20067
20068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20072 msgstr ""
20073 "A Usted entonces se le presentarán tres opciones de descarga: PDF, Excel, y "
20074 "CSV."
20075
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20080 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20081 msgstr ""
20082 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
20083 "carrito bajo el botón 'Descargar' tanto en el cliente administrativo como el "
20084 "OPAC."
20085
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20090 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20091 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20092 "the header row:"
20093 msgstr ""
20094 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
20095 "como plantilla para sus registros de usuarios. Si desea crear el archivo por "
20096 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
20097 "como línea cabecera:"
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20100 #, c-format
20101 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20102 msgstr ""
20103 "Sus ítems agregados aparecerán encima del formulario una vez enviado el "
20104 "formulario"
20105
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20110 "or further modification."
20111 msgstr ""
20112 "Su pedido completo sera listado en la página de Agrupamiento de cestas para "
20113 "su impresión o posterior modificación."
20114
20115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20116 #, c-format
20117 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20118 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
20119
20120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20124 "record display."
20125 msgstr ""
20126 "Sus ítems también aparecerán bajo los detalles bibliográficos en la pantalla "
20127 "de los registros bibliográficos."
20128
20129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20133 msgstr "Su nueva categoría y valor aparecerán en la lista Valores autorizados"
20134
20135 # Term en este caso tiene que ver con período, trimestre, cuatrimestre o plazo
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20140 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20141 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20142 "will search your patron database to find you the right person."
20143 msgstr ""
20144 "Su nuevo curso necesitará un Departamento, Número y Nombre como mínimo. "
20145 "Puede también agregar detalles adicionales como número de sección de curso y "
20146 "plazo. Para enlazar a un instructor para este curso sólo tiene que comenzar "
20147 "a escribir su nombre y Koha buscará en su base de datos de usuarios para "
20148 "encontrar la persona adecuada."
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20151 #, c-format
20152 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20153 msgstr "Su nuevo tipo de ítem aparecerá ahora en la lista"
20154
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20159 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20160 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20161 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20162 msgstr ""
20163 "Sus sugerencias serán ordenadas en varias categorías: Aceptadas, Pendientes, "
20164 "Revisadas y/o Rechazadas. Cada propuesta aceptada o rechazada mostrará el "
20165 "nombre del bibliotecario que administró la sugerencia y la razón que dio "
20166 "para aceptar o rechazar la misma (encontrada en 'Estado')."
20167
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20169 #, c-format
20170 msgid "Z39.50 Servers"
20171 msgstr "Servidores Z39.50"
20172
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
20177 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
20178 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
20179 "available or that you have the log in information to and copy both "
20180 "bibliographic and/or authority records from that source."
20181 msgstr ""
20182 "Z39.50 es un protocolo cliente-servidor para la búsqueda y recuperación de "
20183 "información de bases de datos informáticas remotas, en definitiva se trata "
20184 "de una herramienta que se utiliza para la catalogación por copia. Utilizando "
20185 "Koha se puede conectar a cualquier servidor Z39.50 que está disponible "
20186 "públicamente o a uno que usted posea los credenciales para autenticarse y "
20187 "pueda copiar tanto registros bibliográfico y/o registros de autoridad de esa "
20188 "fuente."
20189
20190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20191 #, c-format
20192 msgid "Zip up the text file and the image files"
20193 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20196 #, c-format
20197 msgid "a - Permanent location"
20198 msgstr "a- Ubicación permanente"
20199
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20201 #, c-format
20202 msgid "acquisition "
20203 msgstr "adquisición "
20204
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20206 #, c-format
20207 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20208 msgstr ""
20209 "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
20210
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20212 #, c-format
20213 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20214 msgstr "todas las bibliotecas, todos los tipos de usuario, mismo tipo de ítem"
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20217 #, c-format
20218 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20219 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
20220
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20222 #, c-format
20223 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20224 msgstr "todas las bibliotecas, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
20225
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20227 #, c-format
20228 msgid "and "
20229 msgstr "y "
20230
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20232 #, c-format
20233 msgid "aud:a Preschool"
20234 msgstr "aud:a Preescolar"
20235
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20237 #, c-format
20238 msgid "aud:b Primary"
20239 msgstr "aud:b Primaria"
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20242 #, c-format
20243 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20244 msgstr "aud:c Pre-adolescente"
20245
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20247 #, c-format
20248 msgid "aud:d Adolescent"
20249 msgstr "aud:d Adolescente"
20250
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20252 #, c-format
20253 msgid "aud:e Adult"
20254 msgstr "aud:e Adulto"
20255
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20257 #, c-format
20258 msgid "aud:f Specialized"
20259 msgstr "aud:f Especializado"
20260
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20262 #, c-format
20263 msgid "aud:g General"
20264 msgstr "aud:g General"
20265
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20267 #, c-format
20268 msgid "aud:j Juvenile"
20269 msgstr "aud:j Juvenil"
20270
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20272 #, c-format
20273 msgid "b - Shelving location"
20274 msgstr "b- Ubicación de estantería:"
20275
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20277 #, c-format
20278 msgid "batch_upload_patron_images "
20279 msgstr "batch_upload_patron_images "
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20282 #, c-format
20283 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20284 msgstr "ser completado para poder guardar la nueva cita."
20285
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20287 #, c-format
20288 msgid "bio:b Biography"
20289 msgstr "bio:b Bibliografía"
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20292 #, c-format
20293 msgid "borrow "
20294 msgstr "prestar "
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20300 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20301 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20302 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20303 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20304 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20305 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20306 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20307 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20308 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20309 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20310 msgstr ""
20311 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20312 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20313 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20314 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20315 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20316 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20317 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20318 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20319 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20320 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20321 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20322
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20324 #, c-format
20325 msgid "borrowers "
20326 msgstr "usuarios "
20327
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20329 #, c-format
20330 msgid "budget_add_del "
20331 msgstr "budget_add_del "
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20334 #, c-format
20335 msgid "budget_manage "
20336 msgstr "budget_manage "
20337
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20339 #, c-format
20340 msgid "budget_manage_all "
20341 msgstr "budget_manage_all "
20342
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20344 #, c-format
20345 msgid "budget_modify "
20346 msgstr "budget_modify "
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20349 #, c-format
20350 msgid "catalogue "
20351 msgstr "catálogo "
20352
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20354 #, c-format
20355 msgid "check_expiration "
20356 msgstr "check_expiration "
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20359 #, c-format
20360 msgid "circulate "
20361 msgstr "circular "
20362
20363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20364 #, c-format
20365 msgid "circulate_remaining_permissions "
20366 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20367
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20369 #, c-format
20370 msgid "claim_serials "
20371 msgstr "claim_serials "
20372
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20374 #, c-format
20375 msgid "contracts_manage "
20376 msgstr "contracts_manage "
20377
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20379 #, c-format
20380 msgid "create_reports "
20381 msgstr "create_reports "
20382
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20384 #, c-format
20385 msgid "create_subscription "
20386 msgstr "create_subscription "
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20389 #, c-format
20390 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20391 msgstr "ctype:a Resumen"
20392
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20394 #, c-format
20395 msgid "ctype:b Bibliographies "
20396 msgstr "ctype:b Bibliografías "
20397
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20399 #, c-format
20400 msgid "ctype:c Catalogs"
20401 msgstr "ctype:c Catálogos"
20402
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20404 #, c-format
20405 msgid "ctype:d Dictionaries"
20406 msgstr "ctype:d Diccionarios"
20407
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20409 #, c-format
20410 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20411 msgstr "ctype:e Enciclopedias"
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20414 #, c-format
20415 msgid "ctype:f Handbooks"
20416 msgstr "ctype:f Manuales"
20417
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20419 #, c-format
20420 msgid "ctype:g Legal articles"
20421 msgstr "ctype:g Artículos legales"
20422
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20424 #, c-format
20425 msgid "ctype:i Indexes "
20426 msgstr "ctype:i Índices "
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20429 #, c-format
20430 msgid "ctype:j Patent document"
20431 msgstr "ctype:j Documento de patente"
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20434 #, c-format
20435 msgid "ctype:k Discographies"
20436 msgstr "ctype:k Discografías"
20437
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20439 #, c-format
20440 msgid "ctype:l Legislation"
20441 msgstr "ctype:l Legislación"
20442
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20444 #, c-format
20445 msgid "ctype:m Theses"
20446 msgstr "ctype:l Tesis"
20447
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20449 #, c-format
20450 msgid "ctype:n Surveys"
20451 msgstr "ctype:n Encuestas"
20452
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20454 #, c-format
20455 msgid "ctype:o Reviews "
20456 msgstr "ctype:o Revisiones "
20457
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20459 #, c-format
20460 msgid "ctype:p Programmed texts"
20461 msgstr "ctype:p Textos programados"
20462
20463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20464 #, c-format
20465 msgid "ctype:q Filmographies"
20466 msgstr "ctype:q Filmografías"
20467
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20469 #, c-format
20470 msgid "ctype:r Directories"
20471 msgstr "ctype:r Directorios"
20472
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20474 #, c-format
20475 msgid "ctype:s Statistics"
20476 msgstr "ctype:s Estadísticas"
20477
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20479 #, c-format
20480 msgid "ctype:t Technical reports"
20481 msgstr "ctype:t Informes técnicos"
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20484 #, c-format
20485 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20486 msgstr "ctype:v Casos legales y notas legales "
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20489 #, c-format
20490 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20491 msgstr "ctype:w Reportes de leyes y digestos"
20492
20493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20494 #, c-format
20495 msgid "ctype:z Treaties"
20496 msgstr "ctype:z Tratados"
20497
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20502 "preferences)."
20503 msgstr ""
20504 "personalice el OPAC y las funciones del OPAC (al margen de las preferencias "
20505 "de Contenido Mejorado)."
20506
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20511 msgstr ""
20512 "personalice el cliente administrativo editando la hoja de estilo y el menú "
20513 "de navegación."
20514
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20516 #, c-format
20517 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20518 msgstr "ddc - Clasificación Decimal Dewey"
20519
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20524 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20525 "managed."
20526 msgstr ""
20527 "define la pestaña donde se muestra el subcampo. Todos los subcampos de un "
20528 "campo determinado debe estar en la misma pestaña o ignoradas. No haga caso "
20529 "significa que el subcampo no se gestiona."
20530
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20535 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20536 "same value in a field often."
20537 msgstr ""
20538 "define lo que desea que aparezca en el campo de forma predeterminada, esto "
20539 "se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma nota una y otra vez o el "
20540 "mismo valor en un campo a menudo."
20541
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20543 #, c-format
20544 msgid "delete_anonymize_patrons "
20545 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20546
20547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20548 #, c-format
20549 msgid "delete_subscription "
20550 msgstr "delete_subscription "
20551
20552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20553 #, c-format
20554 msgid "edit_calendar "
20555 msgstr "edit_calendar "
20556
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20558 #, c-format
20559 msgid "edit_catalogue "
20560 msgstr "edit_catalogue "
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20563 #, c-format
20564 msgid "edit_items "
20565 msgstr "edit_items "
20566
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20568 #, c-format
20569 msgid "edit_news "
20570 msgstr "edit_news "
20571
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20573 #, c-format
20574 msgid "edit_notice_status_triggers "
20575 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20576
20577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20578 #, c-format
20579 msgid "edit_notices "
20580 msgstr "edit_notices "
20581
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20583 #, c-format
20584 msgid "edit_subscription "
20585 msgstr "edit_subscription "
20586
20587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20588 #, c-format
20589 msgid "editauthorities "
20590 msgstr "editauthorities "
20591
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20593 #, c-format
20594 msgid "editcatalogue "
20595 msgstr "editcatalogue "
20596
20597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20598 #, c-format
20599 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20600 msgstr "ej. 4091,image4091.jpg"
20601
20602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20603 #, c-format
20604 msgid ""
20605 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20606 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20607 "importing."
20608 msgstr ""
20609 "ej. si está importando usuarios de una sede específica puede utilizar el "
20610 "campo del formulario de importación para asignar el código de sede a "
20611 "aquellos que esté importando."
20612
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20614 #, c-format
20615 msgid "execute_reports "
20616 msgstr "execute_reports "
20617
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20619 #, c-format
20620 msgid "export_catalog "
20621 msgstr "export_catalog "
20622
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20624 #, c-format
20625 msgid "fast_cataloging "
20626 msgstr "fast_cataloging "
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20629 #, c-format
20630 msgid "fic:0 Non fiction"
20631 msgstr "ic:0 No ficción"
20632
20633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20634 #, c-format
20635 msgid "fic:1 Fiction"
20636 msgstr "fic:1 Ficción"
20637
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20639 #, c-format
20640 msgid "group_manage "
20641 msgstr "group_manage "
20642
20643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20647 "timeout."
20648 msgstr ""
20649 "almacena preferencias administrativas tales como el email del administrador, "
20650 "sesiones y tiempo de espera."
20651
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20653 #, c-format
20654 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20655 msgstr ""
20656 "agrupa todas las preferencias relacionadas con la gestión de suscripciones a "
20657 "publicaciones periódicas."
20658
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20663 "words or allowing stemming."
20664 msgstr ""
20665 "almacena preferencias relacionadas con funciones de búsqueda avanzada tales "
20666 "como remover palabras de parada o permitir stemming."
20667
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20669 #, c-format
20670 msgid "holds preference related to handling authority records."
20671 msgstr ""
20672 "almacena preferencias relacionadas con el manejo de registros de autoridades."
20673
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20678 "suggestions and local taxes."
20679 msgstr ""
20680 "agrupa preferencias relacionadas con adquisiciones como el manejo de "
20681 "sugerencias de usuarios y los impuestos locales."
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20687 "date formats and languages."
20688 msgstr ""
20689 "almacena preferencias relacionadas con la internacionalización y "
20690 "localización tales como formatos de fecha e idiomas."
20691
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20696 msgstr ""
20697 "almacena preferencias que controlan las funciones de circulación tales como "
20698 "reservas y multas."
20699
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20704 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20705 "settings."
20706 msgstr ""
20707 "almacena preferencias que controlan cómo su sistema maneja funciones de "
20708 "usuarios. Algunas preferencias incluyen largo mínimo de contraseña, etc."
20709
20710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20714 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20715 msgstr ""
20716 "almacena preferencias que controlan las funciones de catalogación. Aquí es "
20717 "donde elige tipo MARC, configura Z39.50 y códigos de barras."
20718
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20723 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20724 "tagging."
20725 msgstr ""
20726 "almacena preferencias que le permitirán adicionar contenido de fuentes "
20727 "externas a su OPAC o cliente administrativo. Aquí puede habilitar imágenes "
20728 "de cubiertas de libros, FRBR (Requerimientos funcionales para registros "
20729 "bibliográficos) y etiquetado."
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20732 #, c-format
20733 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20734 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20735
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20738 #, c-format
20739 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20740 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20741
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20743 #, c-format
20744 msgid "http://schema.koha-community.org"
20745 msgstr "http://schema.koha-community.org"
20746
20747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20748 #, c-format
20749 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20750 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20751
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20753 #, c-format
20754 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20755 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20756
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20758 #, c-format
20759 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20760 msgstr ""
20761 "si está seleccionado, significa que el subcampo es una URL y puede hacer "
20762 "clic sobre ella"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20765 #, c-format
20766 msgid "import_patrons "
20767 msgstr "import_patrons "
20768
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20770 #, c-format
20771 msgid "in the manual (online)."
20772 msgstr "en el manual (en línea)."
20773
20774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20775 #, c-format
20776 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20777 msgstr "incluye preferencias relacionadas con servicios como OAI-PMH."
20778
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20780 #, c-format
20781 msgid "inventory "
20782 msgstr "inventario "
20783
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20785 #, c-format
20786 msgid "issue"
20787 msgstr "préstamo"
20788
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20790 #, c-format
20791 msgid "items_batchdel "
20792 msgstr "items_batchdel "
20793
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20795 #, c-format
20796 msgid "items_batchmod "
20797 msgstr "items_batchmod "
20798
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20800 #, c-format
20801 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20802 msgstr "saltar a la búsqueda en el catálogo con Alt + Q"
20803
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20805 #, c-format
20806 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20807 msgstr "saltar a préstamo con Alt + R"
20808
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20810 #, c-format
20811 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20812 msgstr "saltar a devolución con Alt + U "
20813
20814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20815 #, c-format
20816 msgid "l-format:co CD Software"
20817 msgstr "l-format:co CD Software"
20818
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20820 #, c-format
20821 msgid "l-format:cr Website"
20822 msgstr "l-format:cr Sitio Web"
20823
20824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20825 #, c-format
20826 msgid "l-format:fk Braille"
20827 msgstr "l-format:fk Braille"
20828
20829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20830 #, c-format
20831 msgid "l-format:sd CD audio"
20832 msgstr "l-formato:sd CD audio"
20833
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20835 #, c-format
20836 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20837 msgstr "l-formato:ss Grabación en casete"
20838
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20840 #, c-format
20841 msgid "l-format:ta Regular print"
20842 msgstr "l-format:ta Impresión común"
20843
20844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20845 #, c-format
20846 msgid "l-format:tb Large print"
20847 msgstr "l-format:tb Impresión grande"
20848
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20850 #, c-format
20851 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20852 msgstr "l-format:vd DVD video/Videodisco"
20853
20854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20855 #, c-format
20856 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20857 msgstr "l-format:vf VHS/Videocasete"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20860 #, c-format
20861 msgid "label_creator "
20862 msgstr "label_creator "
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20865 #, c-format
20866 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20867 msgstr "lcc - Clasificación de la Library of Congress"
20868
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20870 #, c-format
20871 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20872 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20875 #, c-format
20876 msgid "localuse "
20877 msgstr "localuse "
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20880 #, c-format
20881 msgid "manage_circ_rules "
20882 msgstr "manage_circ_rules "
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20885 #, c-format
20886 msgid "manage_csv_profiles "
20887 msgstr "manage_csv_profiles "
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20890 #, c-format
20891 msgid "manage_staged_marc "
20892 msgstr "manage_staged_marc "
20893
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20895 #, c-format
20896 msgid "management "
20897 msgstr "administración "
20898
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21073 #, c-format
21074 msgid "manual"
21075 msgstr "manual"
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21078 #, c-format
21079 msgid ""
21080 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21081 "thesaurus of the selected category"
21082 msgstr ""
21083 "significa que el valor no es libre, pero puede ser buscado en la autoridad/"
21084 "tesauro de la categoría seleccionada"
21085
21086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21090 "pull down generated by the authorized value list"
21091 msgstr ""
21092 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
21093 "puede hacer casi cualquier cosa."
21094
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21096 #, c-format
21097 msgid ""
21098 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21099 "anything."
21100 msgstr ""
21101 "significa que el valor se calcula o gestiona por un plugin. Los plugins "
21102 "puede hacer casi cualquier cosa."
21103
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21105 #, c-format
21106 msgid "moderate_comments "
21107 msgstr "moderate_comments "
21108
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21110 #, c-format
21111 msgid "moderate_tags "
21112 msgstr "moderate_tags "
21113
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21115 #, c-format
21116 msgid "modify_holds_priority "
21117 msgstr "modify_holds_priority "
21118
21119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21120 #, c-format
21121 msgid "mus:i Non-musical recording"
21122 msgstr "mus:i Grabación no musical"
21123
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21125 #, c-format
21126 msgid "mus:j Musical recording"
21127 msgstr "mus:j Grabación musical"
21128
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21130 #, c-format
21131 msgid "must"
21132 msgstr "debe"
21133
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21135 #, c-format
21136 msgid "o - Full call number"
21137 msgstr "o- Signatura topográfica completa"
21138
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21143 "see all bib records with the same author."
21144 msgstr ""
21145 "en un campo como el de autor (200f en UNIMARC), poner 200f aquí, será capaz "
21146 "de ver todos los libros del mismo autor."
21147
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21152 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21153 msgstr ""
21154 "en un campo que es un enlace (4xx) para alcanzar otro registro "
21155 "bibliográfico. Por ejemplo, poniendo 011a en 464$x, encontrará la serie que "
21156 "tiene este ISSN."
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21159 #, c-format
21160 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21161 msgstr "o la herramienta integrada de Circulación Fuera de línea de Koha."
21162
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21164 #, c-format
21165 msgid "order_manage "
21166 msgstr "order_manage "
21167
21168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21169 #, c-format
21170 msgid "order_manage_all "
21171 msgstr "order_manage_all "
21172
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21174 #, c-format
21175 msgid "order_receive "
21176 msgstr "order_receive "
21177
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21179 #, c-format
21180 msgid "overdues_report "
21181 msgstr "overdues_report "
21182
21183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21184 #, c-format
21185 msgid "override_renewals "
21186 msgstr "override_renewals "
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21189 #, c-format
21190 msgid "p - Barcode"
21191 msgstr "p- Código de barras"
21192
21193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21194 #, c-format
21195 msgid "parameters "
21196 msgstr "parámetros "
21197
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21199 #, c-format
21200 msgid "parameters_remaining_permissions "
21201 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21202
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21204 #, c-format
21205 msgid "payment"
21206 msgstr "Pago"
21207
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21209 #, c-format
21210 msgid "period_manage "
21211 msgstr "period_manage "
21212
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21214 #, c-format
21215 msgid "permissions "
21216 msgstr "permisos "
21217
21218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21219 #, c-format
21220 msgid "place_holds "
21221 msgstr "place_holds "
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21224 #, c-format
21225 msgid "planning_manage "
21226 msgstr "planning_manage "
21227
21228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21229 #, c-format
21230 msgid "please do not change it manually."
21231 msgstr "por favor no lo modifique manualmente."
21232
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21234 #, c-format
21235 msgid "preference, "
21236 msgstr "preferencia, "
21237
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21239 #, c-format
21240 msgid "receive_serials "
21241 msgstr "receive_serials "
21242
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21244 #, c-format
21245 msgid "renew"
21246 msgstr "renovación"
21247
21248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21249 #, c-format
21250 msgid "renew_subscription "
21251 msgstr "renew_subscription "
21252
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21254 #, c-format
21255 msgid "reports "
21256 msgstr "informes "
21257
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21259 #, c-format
21260 msgid "reserveforothers "
21261 msgstr "reserva para otros "
21262
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21264 #, c-format
21265 msgid "return"
21266 msgstr "devolución"
21267
21268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21269 #, c-format
21270 msgid "routing "
21271 msgstr "ruteo "
21272
21273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21274 #, c-format
21275 msgid "same library, all patron types, all item types"
21276 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuario, todos los tipos de ítem"
21277
21278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21279 #, c-format
21280 msgid "same library, all patron types, same item type"
21281 msgstr "misma biblioteca, todos los tipos de usuarios, mismo tipo de ítem"
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21284 #, c-format
21285 msgid "same library, same patron type, all item type"
21286 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, todos los tipos de ítem"
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21289 #, c-format
21290 msgid "same library, same patron type, same item type"
21291 msgstr "misma biblioteca, mismo tipo de usuario, mismo tipo de ítem"
21292
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21294 #, c-format
21295 msgid "schedule_tasks "
21296 msgstr "schedule_tasks "
21297
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21299 #, c-format
21300 msgid "serials "
21301 msgstr "publicaciones periódicas "
21302
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21304 #, c-format
21305 msgid "staffaccess "
21306 msgstr "staffaccess "
21307
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21309 #, c-format
21310 msgid "stage_marc_import "
21311 msgstr "stage_marc_import "
21312
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21314 #, c-format
21315 msgid "superlibrarian "
21316 msgstr "superusuario "
21317
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21319 #, c-format
21320 msgid "superserials "
21321 msgstr "superseriadas "
21322
21323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21327 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21328 "left of the field. "
21329 msgstr ""
21330 "preferencias del sistema. Si usted tiene esta preferencia configurada para "
21331 "no permitir que los catalogadores escriban los campos controlados por "
21332 "autoridades es posible que aparezca un símbolo de bloqueo a la izquierda del "
21333 "campo. "
21334
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21339 "that tag"
21340 msgstr ""
21341 "el campo tendrá un signo más junto a él lo que le permite repetir ese campo"
21342
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21347 "this tag"
21348 msgstr ""
21349 "no se permitirá guardar el registro a menos que haya asignado un valor "
21350 "asignado a este campo"
21351
21352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21353 #, c-format
21354 msgid ""
21355 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21356 "using, or distributing the record"
21357 msgstr ""
21358 "este campo es para el número de control asignado por la organización a "
21359 "crear, usar o distribuir el registro"
21360
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21362 #, c-format
21363 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
21364 msgstr ""
21365 "esta pestaña contiene preferencias relacionadas con módulos que crean "
21366 "objetos."
21367
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21372 "your library."
21373 msgstr ""
21374 "esta pestaña estará vacía a menos que su biblioteca tenga una preferencia "
21375 "sólo para su biblioteca."
21376
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21378 #, c-format
21379 msgid "this will not work for Mac user"
21380 msgstr "esto no funciona para usuarios de Mac"
21381
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21383 #, c-format
21384 msgid "tools "
21385 msgstr "herramientas "
21386
21387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21388 #, c-format
21389 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21390 msgstr "activar/desactivar la funcionalidad de registro en su sistema."
21391
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21393 #, c-format
21394 msgid "updatecharges "
21395 msgstr "actualizar cargas "
21396
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21398 #, c-format
21399 msgid "upload_local_cover_images "
21400 msgstr "upload_local_cover_images "
21401
21402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21403 #, c-format
21404 msgid "v - Cost, replacement price "
21405 msgstr "v - Costo, precio de reemplazo "
21406
21407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21408 #, c-format
21409 msgid "vendors_manage "
21410 msgstr "vendors_manage "
21411
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21413 #, c-format
21414 msgid "view_system_logs "
21415 msgstr "view_system_logs "
21416
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21418 #, c-format
21419 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21420 msgstr "lo que aparece antes del campo en el OPAC."
21421
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21423 #, c-format
21424 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21425 msgstr "lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de bibliotecario"
21426
21427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21431 "effective SQL Queries"
21432 msgstr ""
21433 "le ayudará a aprender la estructura de base de datos de Koha de modo que "
21434 "pueda escribir consultas SQL efectivas"
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21437 #, c-format
21438 msgid "writeoff"
21439 msgstr "writeoff"
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21442 #, c-format
21443 msgid "y - Koha item type"
21444 msgstr "y- Tipo de ítem de Koha"