Translation updates for 3.16.03 release
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:59+0000\n"
6 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
8 "Language: fr_CA\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1373633970.0\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Acquisitions"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Politique"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Impression"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "cataloguer la notice"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "placer une commande."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "recevoir une commande"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
47 msgstr ""
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
51 msgstr "Afficher les paniers"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
55 msgstr ""
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
67 msgstr ""
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
71 msgstr ""
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
75 msgstr ""
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr "toujours demander confirmation."
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr "ne pas demander confirmation."
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr "360 000,00 (FR)"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr "360,000.00 (US)"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
103 msgstr ""
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
107 msgstr ""
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
111 msgstr ""
112
113 # Acquisitions > Printing
114 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
115 msgstr ""
116
117 # Acquisitions > Printing
118 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
119 msgstr ""
120
121 # Acquisitions > Printing
122 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
123 msgstr ""
124
125 # Acquisitions > Printing
126 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
127 msgstr ""
128
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
131 msgstr ""
132
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
135 msgstr ""
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
139 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (séparés par un espace)"
140
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
143 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Les champs suivants de la table SQL items, séparés par des espaces, <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> doivent être uniques à un exemplaire:"
144
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
147 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
148
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
151 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
152
153 # Administration
154 msgid "admin.pref"
155 msgstr "Administration"
156
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref CAS Authentication"
159 msgstr "Authentification CAS"
160
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref Interface options"
163 msgstr "Options de l'interface"
164
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref Login options"
167 msgstr "Options d'authentification"
168
169 # Administration > Mozilla Persona
170 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
171 msgstr "Mozilla Persona"
172
173 # Administration > Search Engine
174 msgid "admin.pref Search Engine"
175 msgstr "Moteur de recherche"
176
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
179 msgstr "Utiliser"
180
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
183 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
184
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
187 msgstr "aucun"
188
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
191 msgstr "le Nom de famille"
192
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
195 msgstr "l'adresse email"
196
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
199 msgstr "Requiert"
200
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
203 msgstr "Ne requiert pas"
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
207 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
208
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
211 msgstr "Montrer"
212
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
215 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
216
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
219 msgstr "beaucoup d'"
220
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
223 msgstr "aucune"
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
227 msgstr "quelque"
228
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
231 msgstr ""
232
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
235 msgstr ""
236
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
239 msgstr ""
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
243 msgstr "Utiliser"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
247 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
248
249 # Administration > Mozilla Persona
250 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
251 msgstr "Autoriser"
252
253 # Administration > Mozilla Persona
254 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
255 msgstr "Ne pas autoriser"
256
257 # Administration > Mozilla Persona
258 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
259 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
260
261 # Administration > Search Engine
262 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
263 msgstr "Solr"
264
265 # Administration > Search Engine
266 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
267 msgstr "Zebra"
268
269 # Administration > Search Engine
270 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
271 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
272
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
275 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
276
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
279 msgstr "un fichier temporaire."
280
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
283 msgstr "dans un serveur memcached"
284
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
287 msgstr "dans la base de données MySQL."
288
289 # Administration > Login options
290 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
291 msgstr "dans la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
292
293 # Administration > CAS Authentication
294 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
295 msgstr "CAS pour l'authentification."
296
297 # Administration > CAS Authentication
298 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
299 msgstr "Ne pas utiliser"
300
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
303 msgstr "Utiliser"
304
305 # Administration > CAS Authentication
306 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
307 msgstr "Ne pas se déconnecter"
308
309 # Administration > CAS Authentication
310 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
311 msgstr "Se déconnecter"
312
313 # Administration > CAS Authentication
314 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
315 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
316
317 # Administration > CAS Authentication
318 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
319 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
320
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
323 msgstr "'s"
324
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
327 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
328
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
331 msgstr "barre oblique inverse"
332
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
335 msgstr "par défaut."
336
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
339 msgstr "virgule"
340
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
343 msgstr "point virgule"
344
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
347 msgstr "barre oblique"
348
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
351 msgstr "tabulation"
352
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
355 msgstr "Ne pas afficher"
356
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
359 msgstr "Afficher"
360
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
363 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
364
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
367 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
368
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
371 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
372
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
375 msgstr "Permettre"
376
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
379 msgstr "Interdire"
380
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
383 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
384
385 # Authorities
386 msgid "authorities.pref"
387 msgstr "Autorités"
388
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref General"
391 msgstr "authorities.pref Général"
392
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref Linker"
395 msgstr "Créateur de Liens"
396
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
399 msgstr "Afficher"
400
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
403 msgstr "Ne pas afficher"
404
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
407 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
408
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
411 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# Lors de la modification des notices,"
412
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
415 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être à \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
416
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
419 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas créer"
420
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
423 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# créer"
424
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
427 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
428
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
431 msgstr "créer"
432
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
435 msgstr "ne pas créer"
436
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
439 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
440
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
443 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Recréer"
444
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
447 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas recréer"
448
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage."
452
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
455 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Conserver"
456
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
459 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas conserver"
460
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
463 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
464
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
467 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
468
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
471 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
472
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
475 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
476
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
479 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser le module"
480
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
483 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
484
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
487 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (options séparée par |)"
488
489 # Authorities > Linker
490 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
491 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
492
493 # Authorities > Linker
494 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
495 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
496
497 # Authorities > Linker
498 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
499 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
500
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
503 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
504
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
507 msgstr ""
508
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
511 msgstr ""
512
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
515 msgstr "Ne pas utiliser"
516
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
519 msgstr "Utiliser"
520
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
523 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
524
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
527 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
528
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
531 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
532
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
535 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
536
537 # Cataloging
538 msgid "cataloguing.pref"
539 msgstr "Catalogage"
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref Display"
543 msgstr "Affichage"
544
545 # Cataloging > Importing
546 msgid "cataloguing.pref Importing"
547 msgstr ""
548
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref Interface"
551 msgstr "Interface"
552
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
555 msgstr "Structure des notices"
556
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
559 msgstr "Etiquettes"
560
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
563 msgstr ""
564
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
567 msgstr ""
568
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
571 msgstr ""
572
573 # Cataloging > Importing
574 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
575 msgstr ""
576
577 # Cataloging > Importing
578 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
579 msgstr ""
580
581 # Cataloging > Importing
582 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
583 msgstr ""
584
585 # Cataloging > Importing
586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
587 msgstr ""
588
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
591 msgstr "."
592
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
595 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
596
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
599 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
600
601 # Cataloging > Interface
602 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
603 msgstr "Utiliser"
604
605 # Cataloging > Interface
606 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
607 msgstr "comme source de classification par défaut."
608
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
611 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
612
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
615 msgstr ""
616
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
619 msgstr "Activer"
620
621 # Cataloging > Interface
622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
623 msgstr "Désactiver"
624
625 # Cataloging > Interface
626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
627 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
628
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
631 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
632
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
635 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
636
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
639 msgstr "ISBD"
640
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
643 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
644
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
647 msgstr "MARC"
648
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
651 msgstr "Normale"
652
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
655 msgstr "Regrouper"
656
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
659 msgstr "Ne pas regrouper"
660
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
663 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
664
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
667 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
668
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
671 msgstr ""
672
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
675 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
676
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
679 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
680
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
683 msgstr "Ne pas afficher ces"
684
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
687 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
688
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
691 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
692
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
695 msgstr ""
696
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
699 msgstr ""
700
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
703 msgstr ""
704
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
707 msgstr "Montrer"
708
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
711 msgstr "Cacher"
712
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
715 msgstr ""
716
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
719 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
720
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
723 msgstr ""
724
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
727 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
728
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
731 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
732
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
735 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
736
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
739 msgstr "Ne pas séparer"
740
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
743 msgstr "Séparer"
744
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
747 msgstr "bibliothèque détentrice"
748
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
751 msgstr "bibliothèque propriétaire"
752
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
755 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
756
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
759 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
760
761 # Cataloging > Spine Labels
762 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
763 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
764
765 # Cataloging > Spine Labels
766 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
767 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
768
769 # Cataloging > Spine Labels
770 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
771 msgstr "faire apparaître"
772
773 # Cataloging > Spine Labels
774 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
775 msgstr "ne pas faire apparaître"
776
777 # Cataloging > Spine Labels
778 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
779 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de &lt; et &gt;.)"
780
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
783 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
784
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
787 msgstr "Afficher"
788
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
791 msgstr "Ne pas afficher"
792
793 # Cataloging > Spine Labels
794 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
795 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
796
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
799 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
800
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
803 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
804
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
807 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
808
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
811 msgstr "Afficher"
812
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
815 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
816
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
819 msgstr "Ne pas utiliser"
820
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
823 msgstr "Utiliser"
824
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
827 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
828
829 # Cataloging > Interface
830 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
831 msgstr "Afficher"
832
833 # Cataloging > Interface
834 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
835 msgstr "Ne pas afficher"
836
837 # Cataloging > Interface
838 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
839 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
840
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
843 msgstr "."
844
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
847 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par "
848
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
851 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
852
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
855 msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
856
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
859 msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
860
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
863 msgstr "1, 2, 3"
864
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
867 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
868
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
871 msgstr "NON"
872
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
875 msgstr "Afficher"
876
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
879 msgstr "Ne pas afficher"
880
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
883 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
884
885 # Cataloging > Record Structure
886 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
887 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
888
889 # Cataloging > Record Structure
890 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
891 msgstr ""
892
893 # Cataloging > Record Structure
894 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
895 msgstr "bibliographique"
896
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
899 msgstr "exemplaire"
900
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
903 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
904
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
907 msgstr ""
908
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
911 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
912
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
915 msgstr "MARC21"
916
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
919 msgstr "NORMARC"
920
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
923 msgstr "UNIMARC"
924
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
927 msgstr "."
928
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
931 msgstr "Copier"
932
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
935 msgstr "Ne pas copier"
936
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
939 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
940
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
943 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
944
945 # Circulation
946 msgid "circulation.pref"
947 msgstr "Circulation"
948
949 # Circulation > Checkin Policy
950 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
951 msgstr "Politique d'enregistrement"
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
955 msgstr "Politique de prêt"
956
957 # Circulation > Course Reserves
958 msgid "circulation.pref Course Reserves"
959 msgstr ""
960
961 # Circulation > Fines Policy
962 msgid "circulation.pref Fines Policy"
963 msgstr "Politique d'amendes"
964
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref Holds Policy"
967 msgstr "Politique de réservation"
968
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref Interface"
971 msgstr "Interface"
972
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref Self Checkout"
975 msgstr "Libre service"
976
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
979 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
980
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
983 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
984
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
987 msgstr "Autoriser"
988
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
991 msgstr "Interdire"
992
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
995 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
996
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
999 msgstr "Ne pas pas demander"
1000
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1003 msgstr "Demander"
1004
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1007 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
1008
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1011 msgstr "Permettre"
1012
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1015 msgstr "Interdire"
1016
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1019 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
1020
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1023 msgstr "Autoriser"
1024
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1027 msgstr "Interdire"
1028
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1031 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
1032
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1035 msgstr "Permettre"
1036
1037 # Circulation > Holds Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1039 msgstr "Interdire"
1040
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1043 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
1044
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1047 msgstr "Permettre"
1048
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1051 msgstr "Interdire"
1052
1053 # Circulation > Holds Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1055 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
1056
1057 # Circulation > Holds Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1059 msgstr "Permettre"
1060
1061 # Circulation > Holds Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1063 msgstr "Interdire"
1064
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1067 msgstr ""
1068
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1071 msgstr "Autoriser"
1072
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1075 msgstr "Interdire"
1076
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1079 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1080
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1083 msgstr "Permettre"
1084
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1087 msgstr "Ne pas permettre"
1088
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1091 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1092
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1095 msgstr ""
1096
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1099 msgstr ""
1100
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1103 msgstr ""
1104
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1107 msgstr "Permettre"
1108
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1111 msgstr "Interdire"
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1115 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1116
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1119 msgstr ""
1120
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1123 msgstr ""
1124
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1127 msgstr ""
1128
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1131 msgstr "Permettre"
1132
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1135 msgstr "Interdire"
1136
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1139 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1140
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1143 msgstr "Permettre"
1144
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1147 msgstr "Interdire"
1148
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1151 msgstr ""
1152
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1155 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1159 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1163 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1164
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1167 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1168
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1171 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1172
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1175 msgstr "Autoriser"
1176
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1179 msgstr "Interdire"
1180
1181 # Circulation > Self Checkout
1182 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1183 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
1184
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1187 msgstr ""
1188
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1191 msgstr ""
1192
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1195 msgstr ""
1196
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1199 msgstr ""
1200
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1203 msgstr ""
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1207 msgstr ""
1208
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1211 msgstr "Permettre"
1212
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1215 msgstr "Ne pas permettre"
1216
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1219 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1220
1221 # Circulation > Self Checkout
1222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1223 msgstr "."
1224
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1227 msgstr "Autoriser"
1228
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1231 msgstr "Interdire"
1232
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1235 msgstr "et ce mot de passe"
1236
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1239 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1240
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1243 msgstr "Transférer"
1244
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1247 msgstr "Ne pas transférer"
1248
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1251 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1252
1253 # Circulation > Checkin Policy
1254 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1255 msgstr "Bloquer"
1256
1257 # Circulation > Checkin Policy
1258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1259 msgstr "Ne pas bloquer"
1260
1261 # Circulation > Checkin Policy
1262 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1263 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1264
1265 # Circulation > Checkin Policy
1266 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1267 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>Notez que si vous faites des prêts à l'heure vous devez activer cette préférence système.</b>"
1268
1269 # Circulation > Checkin Policy
1270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1271 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Calculer et mettre à jour"
1272
1273 # Circulation > Checkin Policy
1274 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1275 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Ne pas calculer et mettre à jour"
1276
1277 # Circulation > Checkin Policy
1278 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1279 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# les amendes lors du retour d'un exemplaire."
1280
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1283 msgstr "."
1284
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1287 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1288
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1291 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1292
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1295 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1296
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1299 msgstr ""
1300
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1303 msgstr "Proposer"
1304
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1307 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1308
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1311 msgstr "Ne pas proposer"
1312
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1315 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1316
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1319 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1320
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1323 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1324
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1327 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1328
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1331 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1332
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1335 msgstr ""
1336
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1339 msgstr ""
1340
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1343 msgstr "Ne pas montrer"
1344
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1347 msgstr "Montrer"
1348
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1351 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1352
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1355 msgstr "Désactiver"
1356
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1359 msgstr "Activer"
1360
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1363 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1364
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1367 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1368
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1371 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1372
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1375 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1376
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1379 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1380
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1383 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1384
1385 # Circulation > Interface
1386 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1387 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1388
1389 # Circulation > Interface
1390 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1391 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1392
1393 # Circulation > Interface
1394 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1395 msgstr "Utiliser le"
1396
1397 # Circulation > Interface
1398 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1399 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1400
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1403 msgstr "Demander de choisir"
1404
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1407 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1408
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1411 msgstr "Ne pas avertir"
1412
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1415 msgstr "Avertir"
1416
1417 # Circulation > Interface
1418 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1419 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1420
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1423 msgstr "Ne pas inclure"
1424
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1427 msgstr "Inclure"
1428
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1431 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1432
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1435 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1436
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1439 msgstr ""
1440
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1443 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1444
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1447 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1448
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1451 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1452
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1455 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1456
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1459 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1460
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1463 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1464
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1467 msgstr "Ne pas déplacer"
1468
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1471 msgstr "Déplacer"
1472
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1475 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1476
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1479 msgstr " ."
1480
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1483 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
1484
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1487 msgstr "afficher un message"
1488
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1491 msgstr "ne rien faire"
1492
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1495 msgstr "demander confirmation"
1496
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1499 msgstr "Empêcher"
1500
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1503 msgstr "Ne pas empêcher"
1504
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1507 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1508
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1511 msgstr "Ne pas inclure"
1512
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1515 msgstr "Inclure"
1516
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1519 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1520
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1523 msgstr "Insérer la feuille de style"
1524
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1527 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1528
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1531 msgstr "Autoriser"
1532
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1535 msgstr "Ne pas autoriser"
1536
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1539 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1540
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1543 msgstr "Autoriser"
1544
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1547 msgstr "Empêcher"
1548
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1551 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1552
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1555 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1556
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1559 msgstr "Demander confirmation"
1560
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1563 msgstr "Bloquer"
1564
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1567 msgstr "Ne pas bloquer"
1568
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1571 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1572
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1575 msgstr "Inclure jusqu'à"
1576
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1579 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1580
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1583 msgstr "N'enregistre pas"
1584
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1587 msgstr "Enregistre"
1588
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1591 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1592
1593 # Circulation > Fines Policy
1594 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1595 msgstr "Ne pas rembourser"
1596
1597 # Circulation > Fines Policy
1598 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1599 msgstr "Rembourser"
1600
1601 # Circulation > Fines Policy
1602 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1603 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1604
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1607 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1608
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1611 msgstr "la date courante"
1612
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1615 msgstr "l'ancienne date de retour"
1616
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1619 msgstr "Ne pas envoyer"
1620
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1623 msgstr "Envoyer"
1624
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1627 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1628
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1631 msgstr "Ne pas inclure"
1632
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1635 msgstr "Inclure"
1636
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1639 msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1640
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1643 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1644
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1647 msgstr "de l'exemplaire"
1648
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1651 msgstr "de l'utilisateur"
1652
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1655 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1656
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1659 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1660
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1663 msgstr "jours."
1664
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1667 msgstr "Marquer automatiquement"
1668
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1671 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1672
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1675 msgstr ""
1676
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1679 msgstr "Ne pas demander"
1680
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1683 msgstr "Demander"
1684
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1687 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
1688
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1691 msgstr "Ne pas déplacer"
1692
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1695 msgstr "Déplacer"
1696
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1699 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1700
1701 # Circulation > Self Checkout
1702 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1703 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1704
1705 # Circulation > Self Checkout
1706 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1707 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
1708
1709 # Circulation > Self Checkout
1710 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1711 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1712
1713 # Circulation > Self Checkout
1714 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1715 msgstr ""
1716
1717 # Circulation > Self Checkout
1718 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1719 msgstr ""
1720
1721 # Circulation > Self Checkout
1722 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1723 msgstr ""
1724
1725 # Circulation > Self Checkout
1726 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1727 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
1728
1729 # Circulation > Self Checkout
1730 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1731 msgstr "secondes."
1732
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1735 msgstr "Numéro de carte"
1736
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1739 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
1740
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1743 msgstr "Identiant et mot de passe"
1744
1745 # Circulation > Self Checkout
1746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1747 msgstr "Ne pas montrer"
1748
1749 # Circulation > Self Checkout
1750 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1751 msgstr "Montrer"
1752
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1755 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
1756
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1759 msgstr "Permettre"
1760
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1763 msgstr "Interdire"
1764
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1767 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1768
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
1771 msgstr ""
1772
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
1775 msgstr ""
1776
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
1779 msgstr ""
1780
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1783 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1784
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1787 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1788
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1791 msgstr "aléatoirement"
1792
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1795 msgstr "dans cet ordre"
1796
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1799 msgstr "Permettre"
1800
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1803 msgstr "Interdire"
1804
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1807 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
1808
1809 # Circulation > Holds Policy
1810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1811 msgstr "Permettre"
1812
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1815 msgstr "Interdire"
1816
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1819 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
1820
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1823 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1824
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1827 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1828
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1831 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1832
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1835 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1836
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1839 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1840
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1843 msgstr "Oui"
1844
1845 # Circulation > Interface
1846 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1847 msgstr "Non"
1848
1849 # Circulation > Interface
1850 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1851 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique  toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le  cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
1852
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1855 msgstr "."
1856
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1859 msgstr "Ne pas appliquer"
1860
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1863 msgstr "Appliquer"
1864
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1867 msgstr "code de collection"
1868
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1871 msgstr "type de document"
1872
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1875 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
1876
1877 # Circulation > Course Reserves
1878 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1879 msgstr ""
1880
1881 # Circulation > Course Reserves
1882 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1883 msgstr ""
1884
1885 # Circulation > Course Reserves
1886 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1887 msgstr ""
1888
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1891 msgstr "Ne pas utiliser"
1892
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1895 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
1896
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1899 msgstr "Utiliser"
1900
1901 # Circulation > Interface
1902 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1903 msgstr "Ne pas avertir"
1904
1905 # Circulation > Interface
1906 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1907 msgstr "Avertir"
1908
1909 # Circulation > Interface
1910 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1911 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
1912
1913 # Circulation > Self Checkout
1914 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1915 msgstr "Désactive"
1916
1917 # Circulation > Self Checkout
1918 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1919 msgstr "Active"
1920
1921 # Circulation > Self Checkout
1922 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1923 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1924
1925 # Circulation > Fines Policy
1926 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1927 msgstr ""
1928
1929 # Circulation > Fines Policy
1930 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1931 msgstr ""
1932
1933 # Circulation > Fines Policy
1934 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1935 msgstr ""
1936
1937 # Circulation > Fines Policy
1938 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1939 msgstr ""
1940
1941 # Circulation > Fines Policy
1942 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1943 msgstr ""
1944
1945 # Circulation > Fines Policy
1946 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1947 msgstr ""
1948
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1951 msgstr "Autoriser"
1952
1953 # Circulation > Holds Policy
1954 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1955 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1956
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1959 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1960
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1963 msgstr "Désactiver"
1964
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1967 msgstr "Activer"
1968
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1971 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
1972
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1975 msgstr "réservations."
1976
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1979 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
1980
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1983 msgstr "Ne pas envoyer"
1984
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1987 msgstr "Envoyer"
1988
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1991 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
1992
1993 # Circulation > Fines Policy
1994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1995 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1996
1997 # Circulation > Fines Policy
1998 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1999 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
2000
2001 # Circulation > Fines Policy
2002 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2003 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
2004
2005 # Circulation > Fines Policy
2006 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2007 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
2008
2009 # Circulation > Fines Policy
2010 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2011 msgstr "Calculer et facturer"
2012
2013 # Circulation > Fines Policy
2014 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2015 msgstr "Ne pas calculer"
2016
2017 # Circulation > Fines Policy
2018 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2019 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2020
2021 # Circulation > Interface
2022 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2023 msgstr ""
2024
2025 # Circulation > Interface
2026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2027 msgstr ""
2028
2029 # Circulation > Interface
2030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2031 msgstr ""
2032
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2035 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
2036
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2039 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
2040
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2043 msgstr "Ne pas filtrer les"
2044
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2047 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
2048
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2051 msgstr "Enlever les espaces des"
2052
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2055 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
2056
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2059 msgstr "les codes à barres scannés."
2060
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2063 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
2064
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2067 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2068
2069 # Circulation > Holds Policy
2070 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2071 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
2072
2073 # Circulation > Holds Policy
2074 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2075 msgstr "réservations à la fois."
2076
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2079 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
2080
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2083 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2084
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2087 msgstr "Montrer les"
2088
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2091 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
2092
2093 # Circulation > Interface
2094 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2095 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
2096
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2099 msgstr "."
2100
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2103 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2104
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2107 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2108
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2111 msgstr "Désactiver"
2112
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2115 msgstr "Activer"
2116
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2119 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2120
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2123 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2124
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2127 msgstr "."
2128
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2131 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2132
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2135 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2136
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2139 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2140
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2143 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2144
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2147 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2148
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2151 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2152
2153 # Creators
2154 msgid "creators.pref"
2155 msgstr "Créateurs"
2156
2157 # Creators > Patron Cards
2158 msgid "creators.pref Patron Cards"
2159 msgstr "Cartes des adhérents"
2160
2161 # Creators > Patron Cards
2162 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2163 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
2164
2165 # Creators > Patron Cards
2166 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2167 msgstr "images."
2168
2169 # Enhanced Content
2170 msgid "enhanced_content.pref"
2171 msgstr "Contenus enrichis"
2172
2173 # Enhanced Content > All
2174 msgid "enhanced_content.pref All"
2175 msgstr "Tous"
2176
2177 # Enhanced Content > Amazon
2178 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2179 msgstr "Amazon"
2180
2181 # Enhanced Content > Babelthèque
2182 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2183 msgstr "Babelthèque"
2184
2185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2186 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2187 msgstr "Baker et Taylor"
2188
2189 # Enhanced Content > Google
2190 msgid "enhanced_content.pref Google"
2191 msgstr "Google"
2192
2193 # Enhanced Content > HTML5 Media
2194 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2195 msgstr "Contenu HTML5"
2196
2197 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2198 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2199 msgstr "IDreamLibraries"
2200
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2203 msgstr "Library Thing"
2204
2205 # Enhanced Content > Local Cover Images
2206 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2207 msgstr "Images de couverture locales"
2208
2209 # Enhanced Content > Novelist Select
2210 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2211 msgstr "Novelist Select"
2212
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2215 msgstr "OCLC"
2216
2217 # Enhanced Content > Open Library
2218 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2219 msgstr "Open Library"
2220
2221 # Enhanced Content > OverDrive
2222 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2223 msgstr ""
2224
2225 # Enhanced Content > Plugins
2226 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2227 msgstr "Plugins"
2228
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2231 msgstr "Syndetics"
2232
2233 # Enhanced Content > Tagging
2234 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2235 msgstr "Tagging"
2236
2237 # Enhanced Content > Local Cover Images
2238 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2239 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2240
2241 # Enhanced Content > Local Cover Images
2242 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2243 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2244
2245 # Enhanced Content > Local Cover Images
2246 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2247 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2248
2249 # Enhanced Content > Amazon
2250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2251 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2252
2253 # Enhanced Content > Amazon
2254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2255 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2256
2257 # Enhanced Content > Amazon
2258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2259 msgstr "Ne pas afficher"
2260
2261 # Enhanced Content > Amazon
2262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2263 msgstr "Afficher"
2264
2265 # Enhanced Content > Amazon
2266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2267 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2268
2269 # Enhanced Content > Amazon
2270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2271 msgstr "américain"
2272
2273 # Enhanced Content > Amazon
2274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2275 msgstr "anglais"
2276
2277 # Enhanced Content > Amazon
2278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2279 msgstr "canadien"
2280
2281 # Enhanced Content > Amazon
2282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2283 msgstr "français"
2284
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2287 msgstr "allemand"
2288
2289 # Enhanced Content > Amazon
2290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2291 msgstr "japonais"
2292
2293 # Enhanced Content > Amazon
2294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2295 msgstr "Utiliser les données du site"
2296
2297 # Enhanced Content > Amazon
2298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2299 msgstr "d'Amazon."
2300
2301 # Enhanced Content > Babelthèque
2302 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2303 msgstr "Inclure"
2304
2305 # Enhanced Content > Babelthèque
2306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2307 msgstr "Ne pas inclure"
2308
2309 # Enhanced Content > Babelthèque
2310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2311 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2312
2313 # Enhanced Content > Babelthèque
2314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2315 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2316
2317 # Enhanced Content > Babelthèque
2318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2319 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2320
2321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2323 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2324
2325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2327 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2328
2329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2330 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2331 msgstr "Add"
2332
2333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2335 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2336
2337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2339 msgstr "Ne pas ajouter"
2340
2341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2343 msgstr "."
2344
2345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2347 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2348
2349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2350 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2351 msgstr "et mot de passe"
2352
2353 # Enhanced Content > All
2354 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2355 msgstr "Ne pas montrer"
2356
2357 # Enhanced Content > All
2358 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2359 msgstr "Montrer"
2360
2361 # Enhanced Content > All
2362 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2363 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2364
2365 # Enhanced Content > Google
2366 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2367 msgstr "Ajouter"
2368
2369 # Enhanced Content > Google
2370 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2371 msgstr "Ne pas ajouter"
2372
2373 # Enhanced Content > Google
2374 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2375 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2376
2377 # Enhanced Content > HTML5 Media
2378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2379 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2380
2381 # Enhanced Content > HTML5 Media
2382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2383 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2384
2385 # Enhanced Content > HTML5 Media
2386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2387 msgstr "dans l'OPAC."
2388
2389 # Enhanced Content > HTML5 Media
2390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2391 msgstr "dans la partie administration."
2392
2393 # Enhanced Content > HTML5 Media
2394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2395 msgstr "nulle part"
2396
2397 # Enhanced Content > HTML5 Media
2398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2399 msgstr "(séparé avec |)"
2400
2401 # Enhanced Content > HTML5 Media
2402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2403 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2404
2405 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2406 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2407 msgstr "Ajouter"
2408
2409 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2410 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2411 msgstr "Ne pas ajouter"
2412
2413 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2414 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2415 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2416
2417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2418 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2419 msgstr "Ajouter"
2420
2421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2423 msgstr "Ne pas ajouter"
2424
2425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2427 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2428
2429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2431 msgstr "Ajouter"
2432
2433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2435 msgstr "Ne pas ajouter"
2436
2437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2439 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2440
2441 # Enhanced Content > Library Thing
2442 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2443 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2444
2445 # Enhanced Content > Library Thing
2446 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2447 msgstr "Ne pas montrer"
2448
2449 # Enhanced Content > Library Thing
2450 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2451 msgstr "Montrer"
2452
2453 # Enhanced Content > Library Thing
2454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2455 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. "
2456
2457 # Enhanced Content > Library Thing
2458 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2459 msgstr "."
2460
2461 # Enhanced Content > Library Thing
2462 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2463 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2464
2465 # Enhanced Content > Library Thing
2466 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2467 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2468
2469 # Enhanced Content > Library Thing
2470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2471 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2472
2473 # Enhanced Content > Library Thing
2474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2475 msgstr "dans les onglets"
2476
2477 # Enhanced Content > Local Cover Images
2478 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2479 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2480
2481 # Enhanced Content > Local Cover Images
2482 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2483 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2484
2485 # Enhanced Content > Local Cover Images
2486 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2487 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2488
2489 # Enhanced Content > Novelist Select
2490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2491 msgstr "Ajouter"
2492
2493 # Enhanced Content > Novelist Select
2494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2495 msgstr "Ne pas afficher"
2496
2497 # Enhanced Content > Novelist Select
2498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2499 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2500
2501 # Enhanced Content > Novelist Select
2502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2503 msgstr "."
2504
2505 # Enhanced Content > Novelist Select
2506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2507 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2508
2509 # Enhanced Content > Novelist Select
2510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2511 msgstr "und das Passwort"
2512
2513 # Enhanced Content > Novelist Select
2514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2515 msgstr "."
2516
2517 # Enhanced Content > Novelist Select
2518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2519 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2520
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2523 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2524
2525 # Enhanced Content > Novelist Select
2526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2527 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2528
2529 # Enhanced Content > Novelist Select
2530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2531 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2532
2533 # Enhanced Content > Novelist Select
2534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2535 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2536
2537 # Enhanced Content > OCLC
2538 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2539 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2540
2541 # Enhanced Content > OCLC
2542 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2543 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2544
2545 # Enhanced Content > Amazon
2546 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2547 msgstr "Ne pas montrer"
2548
2549 # Enhanced Content > Amazon
2550 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2551 msgstr "Montrer"
2552
2553 # Enhanced Content > Amazon
2554 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2555 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2556
2557 # Enhanced Content > All
2558 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2559 msgstr "Ne pas montrer"
2560
2561 # Enhanced Content > All
2562 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2563 msgstr "Montrer"
2564
2565 # Enhanced Content > All
2566 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2567 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2568
2569 # Enhanced Content > Local Cover Images
2570 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2571 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2572
2573 # Enhanced Content > Local Cover Images
2574 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2575 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2576
2577 # Enhanced Content > Local Cover Images
2578 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2579 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2580
2581 # Enhanced Content > Open Library
2582 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2583 msgstr "Montrer"
2584
2585 # Enhanced Content > Open Library
2586 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2587 msgstr "Ne pas montrer"
2588
2589 # Enhanced Content > Open Library
2590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2591 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2592
2593 # Enhanced Content > OverDrive
2594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2595 msgstr ""
2596
2597 # Enhanced Content > OverDrive
2598 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2599 msgstr ""
2600
2601 # Enhanced Content > OverDrive
2602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2603 msgstr ""
2604
2605 # Enhanced Content > OverDrive
2606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2607 msgstr ""
2608
2609 # Enhanced Content > OverDrive
2610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2611 msgstr ""
2612
2613 # Enhanced Content > Syndetics
2614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2615 msgstr "Ne pas montrer"
2616
2617 # Enhanced Content > Syndetics
2618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2619 msgstr "Montrer"
2620
2621 # Enhanced Content > Syndetics
2622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2623 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2624
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2627 msgstr "Ne pas montrer"
2628
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2631 msgstr "Montrer"
2632
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2636
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2639 msgstr "Utiliser le code client"
2640
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2643 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2644
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2647 msgstr "Ne pas montrer"
2648
2649 # Enhanced Content > Syndetics
2650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2651 msgstr "Montrer"
2652
2653 # Enhanced Content > Syndetics
2654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2655 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2656
2657 # Enhanced Content > Syndetics
2658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2659 msgstr "large"
2660
2661 # Enhanced Content > Syndetics
2662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2663 msgstr "moyenne"
2664
2665 # Enhanced Content > Syndetics
2666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2667 msgstr "."
2668
2669 # Enhanced Content > Syndetics
2670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2671 msgstr "Ne pas montrer"
2672
2673 # Enhanced Content > Syndetics
2674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2675 msgstr "Montrer"
2676
2677 # Enhanced Content > Syndetics
2678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2679 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2680
2681 # Enhanced Content > Syndetics
2682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2683 msgstr "Ne pas utiliser"
2684
2685 # Enhanced Content > Syndetics
2686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2687 msgstr "Utiliser"
2688
2689 # Enhanced Content > Syndetics
2690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2691 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2692
2693 # Enhanced Content > Syndetics
2694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2695 msgstr "Ne pas montrer"
2696
2697 # Enhanced Content > Syndetics
2698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2699 msgstr "Montrer"
2700
2701 # Enhanced Content > Syndetics
2702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2703 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2704
2705 # Enhanced Content > Syndetics
2706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2707 msgstr "Ne pas montrer"
2708
2709 # Enhanced Content > Syndetics
2710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2711 msgstr "Montrer"
2712
2713 # Enhanced Content > Syndetics
2714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2715 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2716
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2719 msgstr "Ne pas montrer"
2720
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2723 msgstr "Montrer"
2724
2725 # Enhanced Content > Syndetics
2726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2728
2729 # Enhanced Content > Syndetics
2730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2731 msgstr "Ne pas montrer"
2732
2733 # Enhanced Content > Syndetics
2734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2735 msgstr "Montrer"
2736
2737 # Enhanced Content > Syndetics
2738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2739 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2740
2741 # Enhanced Content > Syndetics
2742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2743 msgstr "Ne pas montrer"
2744
2745 # Enhanced Content > Syndetics
2746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2747 msgstr "Montrer"
2748
2749 # Enhanced Content > Syndetics
2750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2751 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2752
2753 # Enhanced Content > Tagging
2754 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2755 msgstr "Autoriser"
2756
2757 # Enhanced Content > Tagging
2758 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2759 msgstr "Ne pas autoriser"
2760
2761 # Enhanced Content > Tagging
2762 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2763 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2764
2765 # Enhanced Content > Tagging
2766 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2767 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2768
2769 # Enhanced Content > Tagging
2770 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2771 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2772
2773 # Enhanced Content > Tagging
2774 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2775 msgstr "Permettre"
2776
2777 # Enhanced Content > Tagging
2778 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2779 msgstr "Ne pas permettre"
2780
2781 # Enhanced Content > Tagging
2782 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2783 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2784
2785 # Enhanced Content > Tagging
2786 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2787 msgstr "Permettre"
2788
2789 # Enhanced Content > Tagging
2790 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2791 msgstr "Ne pas permettre"
2792
2793 # Enhanced Content > Tagging
2794 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2795 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2796
2797 # Enhanced Content > Tagging
2798 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2799 msgstr "Ne pas activer"
2800
2801 # Enhanced Content > Tagging
2802 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2803 msgstr "Activer"
2804
2805 # Enhanced Content > Tagging
2806 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2807 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2808
2809 # Enhanced Content > Tagging
2810 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2811 msgstr "Montrer"
2812
2813 # Enhanced Content > Tagging
2814 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2815 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2816
2817 # Enhanced Content > Tagging
2818 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2819 msgstr "Montrer"
2820
2821 # Enhanced Content > Tagging
2822 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2823 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2824
2825 # Enhanced Content > Library Thing
2826 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2827 msgstr "Ne pas utiliser"
2828
2829 # Enhanced Content > Library Thing
2830 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2831 msgstr "Utiliser"
2832
2833 # Enhanced Content > Library Thing
2834 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2835 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2836
2837 # Enhanced Content > Plugins
2838 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2839 msgstr "Ne pas autoriser"
2840
2841 # Enhanced Content > Plugins
2842 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2843 msgstr "Autoriser"
2844
2845 # Enhanced Content > Plugins
2846 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2847 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
2848
2849 # Enhanced Content > OCLC
2850 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2851 msgstr "Ne pas utiliser"
2852
2853 # Enhanced Content > OCLC
2854 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2855 msgstr "Utiliser"
2856
2857 # Enhanced Content > OCLC
2858 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2859 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2860
2861 # Enhanced Content > OCLC
2862 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2863 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2864
2865 # Enhanced Content > OCLC
2866 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2867 msgstr "requêtes par jour."
2868
2869 # I18N/L10N
2870 msgid "i18n_l10n.pref"
2871 msgstr "International"
2872
2873 # I18N/L10N
2874 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2875 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2876
2877 # I18N/L10N
2878 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2879 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2880
2881 # I18N/L10N
2882 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2883 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2884
2885 # I18N/L10N
2886 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2887 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2888
2889 # I18N/L10N
2890 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2891 msgstr " ."
2892
2893 # I18N/L10N
2894 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2895 msgstr " format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
2896
2897 # I18N/L10N
2898 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2899 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
2900
2901 # I18N/L10N
2902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2903 msgstr "Afficher l'heure au"
2904
2905 # I18N/L10N
2906 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2907 msgstr "Utiliser l'alphabet"
2908
2909 # I18N/L10N
2910 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2911 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
2912
2913 # I18N/L10N
2914 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2915 msgstr "."
2916
2917 # I18N/L10N
2918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2919 msgstr "Renseigner les dates au format"
2920
2921 # I18N/L10N
2922 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2923 msgstr "jj/mm/aaaa"
2924
2925 # I18N/L10N
2926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2927 msgstr "mm/jj/aaaa"
2928
2929 # I18N/L10N
2930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2931 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2932
2933 # I18N/L10N
2934 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2935 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
2936
2937 # I18N/L10N
2938 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2939 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2940
2941 # I18N/L10N
2942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2943 msgstr "Permettre"
2944
2945 # I18N/L10N
2946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2947 msgstr "Ne pas permettre"
2948
2949 # I18N/L10N
2950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2951 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2952
2953 # Local Use
2954 msgid "local_use.pref"
2955 msgstr "Usage local"
2956
2957 # Logging
2958 msgid "logs.pref"
2959 msgstr "Log"
2960
2961 # Logging
2962 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2963 msgstr "Ne pas journaliser"
2964
2965 # Logging
2966 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2967 msgstr "Journaliser"
2968
2969 # Logging
2970 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2971 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2972
2973 # Logging
2974 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2975 msgstr "Ne pas journaliser"
2976
2977 # Logging
2978 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2979 msgstr "Journaliser"
2980
2981 # Logging
2982 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2983 msgstr "les modifications des adhérents."
2984
2985 # Logging
2986 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2987 msgstr "Ne pas journaliser"
2988
2989 # Logging
2990 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2991 msgstr "Journaliser"
2992
2993 # Logging
2994 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2995 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2996
2997 # Logging
2998 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2999 msgstr "Ne pas journaliser"
3000
3001 # Logging
3002 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3003 msgstr "Journaliser"
3004
3005 # Logging
3006 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3007 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
3008
3009 # Logging
3010 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3011 msgstr "Ne pas journaliser"
3012
3013 # Logging
3014 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3015 msgstr "Journaliser"
3016
3017 # Logging
3018 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3019 msgstr "les prêts."
3020
3021 # Logging
3022 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3023 msgstr "Ne pas journaliser"
3024
3025 # Logging
3026 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3027 msgstr "Journaliser"
3028
3029 # Logging
3030 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3031 msgstr "les réclamations automatiques."
3032
3033 # Logging
3034 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3035 msgstr "Ne pas journaliser"
3036
3037 # Logging
3038 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3039 msgstr "Journaliser"
3040
3041 # Logging
3042 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3043 msgstr "les retours d'exemplaires."
3044
3045 # Logging
3046 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3047 msgstr "Ne pas journaliser"
3048
3049 # Logging
3050 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3051 msgstr "Journaliser"
3052
3053 # Logging
3054 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3055 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
3056
3057 # OPAC
3058 msgid "opac.pref"
3059 msgstr "OPAC"
3060
3061 # OPAC > Appearance
3062 msgid "opac.pref Appearance"
3063 msgstr "Apparence"
3064
3065 # OPAC > Features
3066 msgid "opac.pref Features"
3067 msgstr "Fonctionnalités"
3068
3069 # OPAC > Policy
3070 msgid "opac.pref Policy"
3071 msgstr "Politique"
3072
3073 # OPAC > Privacy
3074 msgid "opac.pref Privacy"
3075 msgstr "Vie privée"
3076
3077 # OPAC > Self Registration
3078 msgid "opac.pref Self Registration"
3079 msgstr "Auto-inscription"
3080
3081 # OPAC > Shelf Browser
3082 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3083 msgstr "Parcours des étagères"
3084
3085 # OPAC > Policy
3086 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3087 msgstr "Autoriser"
3088
3089 # OPAC > Policy
3090 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3091 msgstr "Interdire"
3092
3093 # OPAC > Policy
3094 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3095 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
3096
3097 # OPAC > Privacy
3098 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3099 msgstr "Autoriser"
3100
3101 # OPAC > Privacy
3102 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3103 msgstr "Interdire"
3104
3105 # OPAC > Privacy
3106 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3107 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
3108
3109 # OPAC > Privacy
3110 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3111 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3112
3113 # OPAC > Privacy
3114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3115 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3116
3117 # OPAC > Appearance
3118 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3119 msgstr "Ne pas afficher"
3120
3121 # OPAC > Appearance
3122 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3123 msgstr "Afficher"
3124
3125 # OPAC > Appearance
3126 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3127 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3128
3129 # OPAC > Appearance
3130 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3131 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3132
3133 # OPAC > Appearance
3134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3135 msgstr "ISBD"
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3139 msgstr "normale"
3140
3141 # OPAC > Appearance
3142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3143 msgstr "MARC"
3144
3145 # OPAC > Policy
3146 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3147 msgstr ""
3148
3149 # OPAC > Policy
3150 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3151 msgstr ""
3152
3153 # OPAC > Policy
3154 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3155 msgstr ""
3156
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3159 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3160
3161 # OPAC > Appearance
3162 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3163 msgstr "Ne pas inclure"
3164
3165 # OPAC > Appearance
3166 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3167 msgstr "Inclure"
3168
3169 # OPAC > Appearance
3170 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3171 msgstr "Ne pas afficher"
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3175 msgstr "Afficher"
3176
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3179 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée,  et MARC21 uniquement)."
3180
3181 # OPAC > Privacy
3182 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3183 msgstr "Ne pas conserver"
3184
3185 # OPAC > Privacy
3186 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3187 msgstr "Conserver"
3188
3189 # OPAC > Privacy
3190 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3191 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3192
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3195 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3199 msgstr "Ne souligne pas"
3200
3201 # OPAC > Appearance
3202 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3203 msgstr "Souligne"
3204
3205 # OPAC > Appearance
3206 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3207 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3208
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3211 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3212
3213 # OPAC > Appearance
3214 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3215 msgstr "résultats en provenance "
3216
3217 # OPAC > Appearance
3218 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3219 msgstr "Afficher"
3220
3221 # OPAC > Appearance
3222 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3223 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3224
3225 # OPAC > Appearance
3226 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3227 msgstr ""
3228
3229 # OPAC > Appearance
3230 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3231 msgstr ""
3232
3233 # OPAC > Appearance
3234 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3235 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3236
3237 # OPAC > Appearance
3238 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3239 msgstr "de résultat et de détail"
3240
3241 # OPAC > Appearance
3242 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3243 msgstr "de détail uniquement"
3244
3245 # OPAC > Appearance
3246 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3247 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
3248
3249 # OPAC > Appearance
3250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3251 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3252
3253 # OPAC > Appearance
3254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3255 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
3256
3257 # OPAC > Appearance
3258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3259 msgstr "de résultat uniquement"
3260
3261 # OPAC > Policy
3262 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3263 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3264
3265 # OPAC > Policy
3266 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3267 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3268
3269 # OPAC > Features
3270 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3271 msgstr "Autoriser"
3272
3273 # OPAC > Features
3274 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3275 msgstr "Ne pas autoriser"
3276
3277 # OPAC > Features
3278 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3279 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3280
3281 # OPAC > Policy
3282 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3283 msgstr "Autoriser"
3284
3285 # OPAC > Policy
3286 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3287 msgstr "Ne pas autoriser"
3288
3289 # OPAC > Policy
3290 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3291 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
3292
3293 # OPAC > Appearance
3294 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3295 msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC&nbsp;:"
3296
3297 # OPAC > Appearance
3298 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3299 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3300
3301 # OPAC > Appearance
3302 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3303 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
3304
3305 # OPAC > Appearance
3306 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3307 msgstr ""
3308
3309 # OPAC > Appearance
3310 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3311 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3312
3313 # OPAC > Appearance
3314 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3315 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3316
3317 # OPAC > Features
3318 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3319 msgstr "Autoriser"
3320
3321 # OPAC > Features
3322 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3323 msgstr "Ne pas autoriser"
3324
3325 # OPAC > Features
3326 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3327 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3328
3329 # OPAC > Features
3330 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3331 msgstr "Afficher"
3332
3333 # OPAC > Features
3334 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3335 msgstr "Ne pas afficher"
3336
3337 # OPAC > Features
3338 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3339 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3340
3341 # OPAC > Privacy
3342 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3343 msgstr "Autoriser"
3344
3345 # OPAC > Privacy
3346 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3347 msgstr "Ne pas autoriser"
3348
3349 # OPAC > Privacy
3350 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3351 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
3352
3353 # OPAC > Appearance
3354 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3355 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3356
3357 # OPAC > Appearance
3358 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3359 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
3360
3361 # OPAC > Appearance
3362 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3363 msgstr "Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3364
3365 # OPAC > Shelf Browser
3366 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3367 msgstr "Ne pas afficher"
3368
3369 # OPAC > Shelf Browser
3370 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3371 msgstr "Afficher"
3372
3373 # OPAC > Shelf Browser
3374 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3375 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
3376
3377 # OPAC > Appearance
3378 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3379 msgstr "Ne pas afficher"
3380
3381 # OPAC > Appearance
3382 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3383 msgstr "Montrer"
3384
3385 # OPAC > Appearance
3386 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3387 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3388
3389 # OPAC > Appearance
3390 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3391 msgstr "Afficher"
3392
3393 # OPAC > Appearance
3394 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3395 msgstr "Cacher"
3396
3397 # OPAC > Appearance
3398 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3399 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3400
3401 # OPAC > Appearance
3402 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3403 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3404
3405 # OPAC > Appearance
3406 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3407 msgstr "Afficher les réservations"
3408
3409 # OPAC > Appearance
3410 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3411 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3412
3413 # OPAC > Appearance
3414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3415 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3416
3417 # OPAC > Appearance
3418 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3419 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3420
3421 # OPAC > Appearance
3422 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3423 msgstr "Ne pas afficher"
3424
3425 # OPAC > Appearance
3426 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3427 msgstr "Afficher"
3428
3429 # OPAC > Appearance
3430 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3431 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3432
3433 # OPAC > Appearance
3434 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3435 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3436
3437 # OPAC > Appearance
3438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3439 msgstr "ouvrir"
3440
3441 # OPAC > Appearance
3442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3443 msgstr "ne pas ouvrir"
3444
3445 # OPAC > Appearance
3446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3447 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3448
3449 # OPAC > Appearance
3450 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3451 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3452
3453 # OPAC > Policy
3454 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3455 msgstr "Cacher"
3456
3457 # OPAC > Policy
3458 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3459 msgstr "Montrer"
3460
3461 # OPAC > Policy
3462 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3463 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3464
3465 # OPAC > Appearance
3466 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3467 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3468
3469 # OPAC > Appearance
3470 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3471 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3472
3473 # OPAC > Appearance
3474 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3475 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3476
3477 # OPAC > Appearance
3478 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3479 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3480
3481 # OPAC > Features
3482 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3483 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
3484
3485 # OPAC > Features
3486 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3487 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
3488
3489 # OPAC > Features
3490 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3491 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
3492
3493 # OPAC > Appearance
3494 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3495 msgstr "Ajouter"
3496
3497 # OPAC > Appearance
3498 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3499 msgstr "Ne pas ajouter"
3500
3501 # OPAC > Appearance
3502 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3503 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3504
3505 # OPAC > Policy
3506 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3507 msgstr "Permettre"
3508
3509 # OPAC > Policy
3510 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3511 msgstr "Ne pas permettre"
3512
3513 # OPAC > Policy
3514 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3515 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3516
3517 # OPAC > Policy
3518 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3519 msgstr "Permettre"
3520
3521 # OPAC > Policy
3522 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3523 msgstr "Ne pas permettre"
3524
3525 # OPAC > Policy
3526 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3527 msgstr ""
3528
3529 # OPAC > Features
3530 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3531 msgstr "Autoriser"
3532
3533 # OPAC > Features
3534 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3535 msgstr "Ne pas autoriser"
3536
3537 # OPAC > Features
3538 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3539 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3540
3541 # OPAC > Features
3542 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3543 msgstr "Désactiver"
3544
3545 # OPAC > Features
3546 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3547 msgstr "Activer"
3548
3549 # OPAC > Features
3550 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3551 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3552
3553 # OPAC > Features
3554 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3555 msgstr "Autoriser"
3556
3557 # OPAC > Features
3558 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3559 msgstr "Ne pas autoriser"
3560
3561 # OPAC > Features
3562 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3563 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3564
3565 # OPAC > Features
3566 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3567 msgstr "Ne pas afficher"
3568
3569 # OPAC > Features
3570 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3571 msgstr "Afficher"
3572
3573 # OPAC > Features
3574 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3575 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
3576
3577 # OPAC > Appearance
3578 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3579 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3580
3581 # OPAC > Appearance
3582 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3583 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3584
3585 # OPAC > Appearance
3586 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3587 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3588
3589 # OPAC > Appearance
3590 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3591 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3592
3593 # OPAC > Appearance
3594 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3595 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3596
3597 # OPAC > Appearance
3598 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3599 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3600
3601 # OPAC > Policy
3602 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3603 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
3604
3605 # OPAC > Appearance
3606 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3607 msgstr "Ne pas surligner"
3608
3609 # OPAC > Appearance
3610 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3611 msgstr "Surligner"
3612
3613 # OPAC > Appearance
3614 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3615 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
3616
3617 # OPAC > Features
3618 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3619 msgstr ""
3620
3621 # OPAC > Features
3622 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3623 msgstr ""
3624
3625 # OPAC > Features
3626 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3627 msgstr ""
3628
3629 # OPAC > Features
3630 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3631 msgstr "Afficher"
3632
3633 # OPAC > Features
3634 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3635 msgstr "seulement la cote"
3636
3637 # OPAC > Features
3638 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3639 msgstr "le code de collection"
3640
3641 # OPAC > Features
3642 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3643 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
3644
3645 # OPAC > Features
3646 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3647 msgstr "emplacement"
3648
3649 # OPAC > Appearance
3650 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3651 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3652
3653 # OPAC > Appearance
3654 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3655 msgstr "Ne pas montrer"
3656
3657 # OPAC > Appearance
3658 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3659 msgstr "Montrer"
3660
3661 # OPAC > Appearance
3662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3663 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
3664
3665 # OPAC > Appearance
3666 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3667 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile)&nbsp;:"
3668
3669 # OPAC > Appearance
3670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3671 msgstr "Ne pas afficher"
3672
3673 # OPAC > Appearance
3674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3675 msgstr "Afficher"
3676
3677 # OPAC > Appearance
3678 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3679 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3680
3681 # OPAC > Appearance
3682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
3683 msgstr ""
3684
3685 # OPAC > Appearance
3686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
3687 msgstr ""
3688
3689 # OPAC > Appearance
3690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3691 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3692
3693 # OPAC > Appearance
3694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3695 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
3696
3697 # OPAC > Appearance
3698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3699 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
3700
3701 # OPAC > Features
3702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3703 msgstr "Autoriser"
3704
3705 # OPAC > Features
3706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3707 msgstr "Ne pas autoriser"
3708
3709 # OPAC > Features
3710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3711 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
3712
3713 # OPAC > Appearance
3714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3715 msgstr "Rendre privé"
3716
3717 # OPAC > Appearance
3718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3719 msgstr "Rendre public"
3720
3721 # OPAC > Appearance
3722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3723 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
3724
3725 # OPAC > Policy
3726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3727 msgstr "Autoriser"
3728
3729 # OPAC > Policy
3730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3731 msgstr "Ne pas autoriser"
3732
3733 # OPAC > Policy
3734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3735 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
3736
3737 # OPAC > Policy
3738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3739 msgstr "'OPACRenew'"
3740
3741 # OPAC > Policy
3742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3743 msgstr "NULL"
3744
3745 # OPAC > Policy
3746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3747 msgstr "Utiliser"
3748
3749 # OPAC > Policy
3750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3751 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
3752
3753 # OPAC > Policy
3754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3755 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
3756
3757 # OPAC > Policy
3758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3759 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
3760
3761 # OPAC > Policy
3762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3763 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
3764
3765 # OPAC > Appearance
3766 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3767 msgstr "Ne pas séparer"
3768
3769 # OPAC > Appearance
3770 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3771 msgstr "Séparer"
3772
3773 # OPAC > Appearance
3774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3775 msgstr "bibliothèque détentrice"
3776
3777 # OPAC > Appearance
3778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3779 msgstr "bibliothèque propriétaire"
3780
3781 # OPAC > Appearance
3782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3783 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3784
3785 # OPAC > Appearance
3786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3787 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
3788
3789 # OPAC > Appearance
3790 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3791 msgstr "Ne pas afficher"
3792
3793 # OPAC > Appearance
3794 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3795 msgstr "Afficher"
3796
3797 # OPAC > Appearance
3798 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3799 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
3800
3801 # OPAC > Appearance
3802 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3803 msgstr "Ne pas afficher"
3804
3805 # OPAC > Appearance
3806 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3807 msgstr "Afficher"
3808
3809 # OPAC > Appearance
3810 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3811 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
3812
3813 # OPAC > Appearance
3814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3815 msgstr "Ne pas afficher"
3816
3817 # OPAC > Appearance
3818 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3819 msgstr "Afficher"
3820
3821 # OPAC > Appearance
3822 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3823 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
3824
3825 # OPAC > Appearance
3826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3827 msgstr "Voir les votes sur"
3828
3829 # OPAC > Appearance
3830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3831 msgstr "aucune page"
3832
3833 # OPAC > Appearance
3834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3835 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
3836
3837 # OPAC > Appearance
3838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3839 msgstr ""
3840
3841 # OPAC > Appearance
3842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3843 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
3844
3845 # OPAC > Appearance
3846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
3847 msgstr ""
3848
3849 # OPAC > Appearance
3850 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
3851 msgstr ""
3852
3853 # OPAC > Appearance
3854 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
3855 msgstr ""
3856
3857 # OPAC > Features
3858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3859 msgstr "Autoriser"
3860
3861 # OPAC > Features
3862 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3863 msgstr "Ne pas autoriser"
3864
3865 # OPAC > Features
3866 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3867 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
3868
3869 # OPAC > Self Registration
3870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3871 msgstr "Autoriser"
3872
3873 # OPAC > Self Registration
3874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3875 msgstr "Ne pas autoriser"
3876
3877 # OPAC > Self Registration
3878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3879 msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
3880
3881 # OPAC > Self Registration
3882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3883 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
3884
3885 # OPAC > Self Registration
3886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3887 msgstr "(séparer les champs avec |)"
3888
3889 # OPAC > Self Registration
3890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3891 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
3892
3893 # OPAC > Self Registration
3894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3895 msgstr "(séparer les champs par |)"
3896
3897 # OPAC > Self Registration
3898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3899 msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
3900
3901 # OPAC > Self Registration
3902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3903 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
3904
3905 # OPAC > Self Registration
3906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3907 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
3908
3909 # OPAC > Self Registration
3910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3911 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
3912
3913 # OPAC > Self Registration
3914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3915 msgstr "jours."
3916
3917 # OPAC > Self Registration
3918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3919 msgstr "Ne pas exiger"
3920
3921 # OPAC > Self Registration
3922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3923 msgstr "Exiger"
3924
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3927 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
3928
3929 # OPAC > Features
3930 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3931 msgstr "Désactiver"
3932
3933 # OPAC > Features
3934 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3935 msgstr "Activer"
3936
3937 # OPAC > Features
3938 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3939 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
3940
3941 # OPAC > Features
3942 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3943 msgstr "Autoriser"
3944
3945 # OPAC > Features
3946 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3947 msgstr "Ne pas autoriser"
3948
3949 # OPAC > Features
3950 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3951 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3952
3953 # OPAC > Policy
3954 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3955 msgstr "Ne pas limiter"
3956
3957 # OPAC > Policy
3958 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3959 msgstr "Limiter"
3960
3961 # OPAC > Policy
3962 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3963 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3964
3965 # OPAC > Shelf Browser
3966 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3967 msgstr "Ne pas utiliser"
3968
3969 # OPAC > Shelf Browser
3970 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3971 msgstr "Utiliser"
3972
3973 # OPAC > Shelf Browser
3974 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3975 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3976
3977 # OPAC > Shelf Browser
3978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3979 msgstr "Ne pas utiliser"
3980
3981 # OPAC > Shelf Browser
3982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3983 msgstr "Utiliser"
3984
3985 # OPAC > Shelf Browser
3986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3987 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
3988
3989 # OPAC > Shelf Browser
3990 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3991 msgstr "Ne pas utiliser"
3992
3993 # OPAC > Shelf Browser
3994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3995 msgstr "Utiliser"
3996
3997 # OPAC > Shelf Browser
3998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3999 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
4000
4001 # OPAC > Features
4002 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4003 msgstr "Montrer"
4004
4005 # OPAC > Features
4006 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4007 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4008
4009 # OPAC > Features
4010 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4011 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4012
4013 # OPAC > Features
4014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4015 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4016
4017 # OPAC > Features
4018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4019 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4020
4021 # OPAC > Features
4022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4023 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4024
4025 # OPAC > Features
4026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4027 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
4028
4029 # OPAC > Features
4030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4031 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4032
4033 # OPAC > Features
4034 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4035 msgstr "Cacher"
4036
4037 # OPAC > Features
4038 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4039 msgstr "Montrer"
4040
4041 # OPAC > Features
4042 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4043 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
4044
4045 # OPAC > Features
4046 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4047 msgstr "Désactiver"
4048
4049 # OPAC > Features
4050 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4051 msgstr "Activer"
4052
4053 # OPAC > Features
4054 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4055 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
4056
4057 # OPAC > Privacy
4058 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4059 msgstr "Ne pas suivre"
4060
4061 # OPAC > Privacy
4062 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4063 msgstr "Suivre"
4064
4065 # OPAC > Privacy
4066 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4067 msgstr "Suivre anonymement"
4068
4069 # OPAC > Privacy
4070 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4071 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
4072
4073 # OPAC > Appearance
4074 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4075 msgstr "Cacher"
4076
4077 # OPAC > Appearance
4078 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4079 msgstr "Afficher"
4080
4081 # OPAC > Appearance
4082 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4083 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
4084
4085 # OPAC > Features
4086 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4087 msgstr "Afficher"
4088
4089 # OPAC > Features
4090 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4091 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
4092
4093 # OPAC > Features
4094 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4095 msgstr "Autoriser"
4096
4097 # OPAC > Features
4098 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4099 msgstr "Ne pas autoriser"
4100
4101 # OPAC > Features
4102 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4103 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4104
4105 # OPAC > Appearance
4106 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4107 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
4108
4109 # OPAC > Appearance
4110 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4111 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
4112
4113 # OPAC > Appearance
4114 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4115 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
4116
4117 # OPAC > Appearance
4118 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4119 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
4120
4121 # OPAC > Appearance
4122 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4123 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
4124
4125 # OPAC > Appearance
4126 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4127 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine  HTTP de votre document ."
4128
4129 # OPAC > Privacy
4130 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4131 msgstr "Permettre"
4132
4133 # OPAC > Privacy
4134 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4135 msgstr "Ne pas permettre"
4136
4137 # OPAC > Privacy
4138 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4139 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
4140
4141 # OPAC > Appearance
4142 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4143 msgstr "Utiliser cette image"
4144
4145 # OPAC > Appearance
4146 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4147 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
4148
4149 # OPAC > Appearance
4150 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4151 msgstr "Utiliser le thème"
4152
4153 # OPAC > Appearance
4154 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4155 msgstr "à l'OPAC."
4156
4157 # OPAC > Appearance
4158 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4159 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4160
4161 # OPAC > Features
4162 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4163 msgstr "Autoriser"
4164
4165 # OPAC > Features
4166 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4167 msgstr "Ne pas autoriser"
4168
4169 # OPAC > Features
4170 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4171 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4172
4173 # OPAC > Features
4174 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4175 msgstr "Autoriser"
4176
4177 # OPAC > Features
4178 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4179 msgstr "Ne pas autoriser"
4180
4181 # OPAC > Features
4182 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4183 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents à l'OPAC."
4184
4185 # OPAC > Policy
4186 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4187 msgstr "Autoriser"
4188
4189 # OPAC > Policy
4190 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4191 msgstr "Ne pas autoriser"
4192
4193 # OPAC > Policy
4194 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4195 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4196
4197 # OPAC > Features
4198 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4199 msgstr "Autoriser"
4200
4201 # OPAC > Features
4202 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4203 msgstr "Ne pas autoriser"
4204
4205 # OPAC > Features
4206 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4207 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4208
4209 # Patrons
4210 msgid "patrons.pref"
4211 msgstr "Adhérents"
4212
4213 # Patrons
4214 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4215 msgstr "Lister les"
4216
4217 # Patrons
4218 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4219 msgstr "types génériques"
4220
4221 # Patrons
4222 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4223 msgstr "catégories spécifiques"
4224
4225 # Patrons
4226 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4227 msgstr "d'adhérent dans le menu Nouvel adhérent."
4228
4229 # Patrons
4230 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4231 msgstr "Ne pas envoyer"
4232
4233 # Patrons
4234 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4235 msgstr "Envoyer"
4236
4237 # Patrons
4238 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4239 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
4240
4241 # Patrons
4242 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4243 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
4244
4245 # Patrons
4246 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4247 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
4248
4249 # Patrons
4250 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4251 msgstr "die Ausweisnummer"
4252
4253 # Patrons
4254 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4255 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
4256
4257 # Patrons
4258 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4259 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
4260
4261 # Patrons
4262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4263 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
4264
4265 # Patrons
4266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4267 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
4268
4269 # Patrons
4270 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4271 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4272
4273 # Patrons
4274 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4275 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4276
4277 # Patrons
4278 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4279 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
4280
4281 # Patrons
4282 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4283 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
4284
4285 # Patrons
4286 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4287 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
4288
4289 # Patrons
4290 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4291 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
4292
4293 # Patrons
4294 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4295 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4296
4297 # Patrons
4298 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4299 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4300
4301 # Patrons
4302 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4303 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4304
4305 # Patrons
4306 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4307 msgstr ""
4308
4309 # Patrons
4310 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4311 msgstr ""
4312
4313 # Patrons
4314 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4315 msgstr ""
4316
4317 # Patrons
4318 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4319 msgstr "Oui"
4320
4321 # Patrons
4322 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4323 msgstr "Non"
4324
4325 # Patrons
4326 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4327 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4328
4329 # Patrons
4330 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4331 msgstr "Autoriser"
4332
4333 # Patrons
4334 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4335 msgstr "Ne pas autoriser"
4336
4337 # Patrons
4338 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4339 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les reçoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4340
4341 # Patrons
4342 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4343 msgstr "Désactiver"
4344
4345 # Patrons
4346 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4347 msgstr "Activer"
4348
4349 # Patrons
4350 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4351 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4352
4353 # Patrons
4354 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4355 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4356
4357 # Patrons
4358 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4359 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4360
4361 # Patrons
4362 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4363 msgstr "[% local_currency %]."
4364
4365 # Patrons
4366 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4367 msgstr ""
4368
4369 # Patrons
4370 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4371 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4372
4373 # Patrons
4374 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4375 msgstr "Afficher par défaut"
4376
4377 # Patrons
4378 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4379 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4380
4381 # Patrons
4382 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4383 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4384
4385 # Patrons
4386 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4387 msgstr "."
4388
4389 # Patrons
4390 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4391 msgstr "(séparer les champs par |)"
4392
4393 # Patrons
4394 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4395 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
4396
4397 # Patrons
4398 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4399 msgstr "Désactiver"
4400
4401 # Patrons
4402 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4403 msgstr "Activer"
4404
4405 # Patrons
4406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4407 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4408
4409 # Patrons
4410 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4411 msgstr "Attribuer"
4412
4413 # Patrons
4414 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4415 msgstr "Ne pas attribuer"
4416
4417 # Patrons
4418 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4419 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attribuer le numéro 26345000012942."
4420
4421 # Patrons
4422 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4423 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
4424
4425 # Patrons
4426 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4427 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4428
4429 # Patrons
4430 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4431 msgstr "Valider et construire"
4432
4433 # Patrons
4434 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4435 msgstr "Ne pas valider et constuire"
4436
4437 # Patrons
4438 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4439 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
4440
4441 # Patrons
4442 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4443 msgstr "Autoriser"
4444
4445 # Patrons
4446 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4447 msgstr "Ne pas autoriser"
4448
4449 # Patrons
4450 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4451 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4452
4453 # Patrons
4454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4455 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4456
4457 # Patrons
4458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4459 msgstr "caractères de long."
4460
4461 # Patrons
4462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4463 msgstr "Autoriser"
4464
4465 # Patrons
4466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4467 msgstr "Interdire"
4468
4469 # Patrons
4470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4471 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4472
4473 # Patrons
4474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4475 msgstr "Stocker et afficher"
4476
4477 # Patrons
4478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4479 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4480
4481 # Patrons
4482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4483 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4484
4485 # Searching
4486 msgid "searching.pref"
4487 msgstr "Recherche"
4488
4489 # Searching > Features
4490 msgid "searching.pref Features"
4491 msgstr "Fonctionnalités"
4492
4493 # Searching > Results Display
4494 msgid "searching.pref Results Display"
4495 msgstr "Affichage des résultats"
4496
4497 # Searching > Search Form
4498 msgid "searching.pref Search Form"
4499 msgstr "Formulaire de recherche"
4500
4501 # Searching > Search Form
4502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4503 msgstr ""
4504
4505 # Searching > Search Form
4506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4507 msgstr ""
4508
4509 # Searching > Search Form
4510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4511 msgstr ""
4512
4513 # Searching > Search Form
4514 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4515 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4516
4517 # Searching > Search Form
4518 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4519 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
4520
4521 # Searching > Search Form
4522 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4523 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
4524
4525 # Searching > Results Display
4526 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4527 msgstr ""
4528
4529 # Searching > Results Display
4530 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4531 msgstr ""
4532
4533 # Searching > Results Display
4534 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4535 msgstr ""
4536
4537 # Searching > Results Display
4538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4539 msgstr ""
4540
4541 # Searching > Features
4542 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4543 msgstr ""
4544
4545 # Searching > Features
4546 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4547 msgstr ""
4548
4549 # Searching > Features
4550 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4551 msgstr ""
4552
4553 # Searching > Results Display
4554 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4555 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
4556
4557 # Searching > Results Display
4558 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4559 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
4560
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4563 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée)  dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter  : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
4564
4565 # Searching > Features
4566 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4567 msgstr "Ne pas inclure"
4568
4569 # Searching > Features
4570 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4571 msgstr "Inclure"
4572
4573 # Searching > Search Form
4574 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4575 msgstr "Par défaut,"
4576
4577 # Searching > Search Form
4578 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4579 msgstr "ne pas utiliser"
4580
4581 # Searching > Search Form
4582 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4583 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
4584
4585 # Searching > Search Form
4586 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4587 msgstr "utiliser"
4588
4589 # Searching > Results Display
4590 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4591 msgstr "Cacher"
4592
4593 # Searching > Results Display
4594 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4595 msgstr "Afficher"
4596
4597 # Searching > Results Display
4598 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4599 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
4600
4601 # Searching > Search Form
4602 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4603 msgstr "Par défaut,"
4604
4605 # Searching > Search Form
4606 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4607 msgstr "ne pas utiliser"
4608
4609 # Searching > Search Form
4610 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4611 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
4612
4613 # Searching > Search Form
4614 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4615 msgstr "utiliser"
4616
4617 # Searching > Results Display
4618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4619 msgstr ","
4620
4621 # Searching > Results Display
4622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4623 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
4624
4625 # Searching > Results Display
4626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4627 msgstr "par ordre croissant"
4628
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4631 msgstr "auteur"
4632
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4635 msgstr "cote"
4636
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4639 msgstr "date d'ajout"
4640
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4643 msgstr "date de publication"
4644
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4647 msgstr "par ordre décroissant"
4648
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4651 msgstr "de A à Z"
4652
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4655 msgstr "de Z à A"
4656
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4659 msgstr "par pertinence"
4660
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4663 msgstr "titre"
4664
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4667 msgstr "compteur de prêts"
4668
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4671 msgstr "A l'OPAC, afficher"
4672
4673 # Searching > Results Display
4674 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4675 msgstr "notices bibliographique par page."
4676
4677 # Searching > Features
4678 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4679 msgstr "Ne pas utiliser"
4680
4681 # Searching > Features
4682 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4683 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
4684
4685 # Searching > Features
4686 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4687 msgstr "Utiliser"
4688
4689 # Searching > Features
4690 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4691 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4692
4693 # Searching > Features
4694 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4695 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
4696
4697 # Searching > Features
4698 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4699 msgstr "automatiquement"
4700
4701 # Searching > Features
4702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4703 msgstr "avec * à la fin"
4704
4705 # Searching > Features
4706 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4707 msgstr "Désactiver"
4708
4709 # Searching > Features
4710 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4711 msgstr "Activer"
4712
4713 # Searching > Features
4714 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4715 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
4716
4717 # Searching > Features
4718 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4719 msgstr "Ne pas lemmatiser"
4720
4721 # Searching > Features
4722 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4723 msgstr "Lemmatiser"
4724
4725 # Searching > Features
4726 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4727 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
4728
4729 # Searching > Features
4730 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4731 msgstr "Désactiver"
4732
4733 # Searching > Features
4734 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4735 msgstr "Activer"
4736
4737 # Searching > Features
4738 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4739 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
4740
4741 # Searching > Features
4742 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4743 msgstr "Ne pas forcer"
4744
4745 # Searching > Features
4746 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4747 msgstr "Forcer"
4748
4749 # Searching > Features
4750 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4751 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
4752
4753 # Searching > Features
4754 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4755 msgstr "Ne pas inclure"
4756
4757 # Searching > Features
4758 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4759 msgstr "Inclure"
4760
4761 # Searching > Features
4762 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4763 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
4764
4765 # Searching > Results Display
4766 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4767 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
4768
4769 # Searching > Features
4770 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4771 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
4772
4773 # Searching > Features
4774 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4775 msgstr "N'utilise pas"
4776
4777 # Searching > Features
4778 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4779 msgstr "Utilise"
4780
4781 # Searching > Features
4782 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4783 msgstr "Ne pas essayer"
4784
4785 # Searching > Features
4786 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4787 msgstr "Essayer"
4788
4789 # Searching > Features
4790 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4791 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
4792
4793 # Searching > Results Display
4794 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4795 msgstr ","
4796
4797 # Searching > Results Display
4798 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4799 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
4800
4801 # Searching > Results Display
4802 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4803 msgstr "par ordre croissant"
4804
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4807 msgstr "auteur"
4808
4809 # Searching > Results Display
4810 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4811 msgstr "cote"
4812
4813 # Searching > Results Display
4814 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4815 msgstr "date d'ajout"
4816
4817 # Searching > Results Display
4818 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4819 msgstr "date de publication"
4820
4821 # Searching > Results Display
4822 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4823 msgstr "par ordre décroissant"
4824
4825 # Searching > Results Display
4826 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4827 msgstr "de A à Z"
4828
4829 # Searching > Results Display
4830 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4831 msgstr "de Z à A"
4832
4833 # Searching > Results Display
4834 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4835 msgstr "par pertinence"
4836
4837 # Searching > Results Display
4838 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4839 msgstr "titre"
4840
4841 # Searching > Results Display
4842 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4843 msgstr "compteur de prêts"
4844
4845 # Searching > Results Display
4846 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4847 msgstr "Cacher"
4848
4849 # Searching > Results Display
4850 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4851 msgstr "Montrer"
4852
4853 # Searching > Results Display
4854 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4855 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
4856
4857 # Searching > Search Form
4858 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4859 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4860
4861 # Searching > Search Form
4862 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4863 msgstr "Par défaut,"
4864
4865 # Searching > Search Form
4866 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4867 msgstr "ne pas afficher"
4868
4869 # Searching > Search Form
4870 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4871 msgstr "afficher"
4872
4873 # Searching > Results Display
4874 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4875 msgstr "Montrer jusqu'à"
4876
4877 # Searching > Results Display
4878 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4879 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
4880
4881 # Searching > Results Display
4882 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4883 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
4884
4885 # Searching > Results Display
4886 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4887 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
4888
4889 # Searching > Results Display
4890 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4891 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
4892
4893 # Searching > Results Display
4894 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4895 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
4896
4897 # Serials
4898 msgid "serials.pref"
4899 msgstr "Périodiques"
4900
4901 # Serials
4902 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4903 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
4904
4905 # Serials
4906 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4907 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4908
4909 # Serials
4910 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4911 msgstr "Ajouter"
4912
4913 # Serials
4914 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4915 msgstr "Ne pas ajouter"
4916
4917 # Serials
4918 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4919 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
4920
4921 # Serials
4922 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4923 msgstr "Ne placer"
4924
4925 # Serials
4926 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4927 msgstr "Placer"
4928
4929 # Serials
4930 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4931 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
4932
4933 # Serials
4934 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4935 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
4936
4937 # Serials
4938 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4939 msgstr "Ajouter"
4940
4941 # Serials
4942 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4943 msgstr "Ne pas ajouter"
4944
4945 # Serials
4946 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4947 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
4948
4949 # Serials
4950 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4951 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
4952
4953 # Serials
4954 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4955 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4956
4957 # Serials
4958 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4959 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
4960
4961 # Serials
4962 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4963 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
4964
4965 # Serials
4966 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4967 msgstr "historique abrégé"
4968
4969 # Serials
4970 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4971 msgstr "historique complet"
4972
4973 # Serials
4974 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4975 msgstr "affichage de tous les fascicules"
4976
4977 # Serials
4978 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4979 msgstr "Exemplaires"
4980
4981 # Serials
4982 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4983 msgstr "Etat de collection"
4984
4985 # Serials
4986 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4987 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
4988
4989 # Serials
4990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4991 msgstr "Abonnement"
4992
4993 # Serials
4994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4995 msgstr "par défaut pour les périodiques."
4996
4997 # Staff Client
4998 msgid "staff_client.pref"
4999 msgstr "Interface bibliothécaire"
5000
5001 # Staff Client > Appearance
5002 msgid "staff_client.pref Appearance"
5003 msgstr "Apparence"
5004
5005 # Staff Client > Options
5006 msgid "staff_client.pref Options"
5007 msgstr "Options"
5008
5009 # Staff Client > Appearance
5010 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5011 msgstr "de résultat et de détail"
5012
5013 # Staff Client > Appearance
5014 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5015 msgstr "de détail uniquement"
5016
5017 # Staff Client > Appearance
5018 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5019 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
5020
5021 # Staff Client > Appearance
5022 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5023 msgstr "ni de résultat ni de détail"
5024
5025 # Staff Client > Appearance
5026 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5027 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
5028
5029 # Staff Client > Appearance
5030 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5031 msgstr "de résultat"
5032
5033 # Staff Client > Appearance
5034 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5035 msgstr "Ne pas montrer"
5036
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5039 msgstr "Montrer"
5040
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5043 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
5044
5045 # Staff Client > Options
5046 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5047 msgstr "Cacher"
5048
5049 # Staff Client > Options
5050 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5051 msgstr "Afficher"
5052
5053 # Staff Client > Options
5054 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5055 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5056
5057 # Staff Client > Appearance
5058 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5059 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
5060
5061 # Staff Client > Appearance
5062 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5063 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
5064
5065 # Staff Client > Appearance
5066 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5067 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
5068
5069 # Staff Client > Appearance
5070 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5071 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup  de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
5072
5073 # Staff Client > Appearance
5074 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5075 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
5076
5077 # Staff Client > Appearance
5078 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5079 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
5080
5081 # Staff Client > Appearance
5082 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5083 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
5084
5085 # Staff Client > Appearance
5086 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5087 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une  URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5088
5089 # Staff Client > Appearance
5090 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5091 msgstr "Ne pas montrer"
5092
5093 # Staff Client > Appearance
5094 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5095 msgstr "Montrer"
5096
5097 # Staff Client > Appearance
5098 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5099 msgstr "les images pour les  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
5100
5101 # Staff Client > Options
5102 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5103 msgstr ""
5104
5105 # Staff Client > Options
5106 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5107 msgstr ""
5108
5109 # Staff Client > Options
5110 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5111 msgstr ""
5112
5113 # Staff Client > Appearance
5114 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5115 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5116
5117 # Staff Client > Appearance
5118 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5119 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5120
5121 # Staff Client > Appearance
5122 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5123 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5124
5125 # Staff Client > Appearance
5126 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5127 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5128
5129 # Staff Client > Appearance
5130 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5131 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
5132
5133 # Staff Client > Appearance
5134 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5135 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
5136
5137 # Staff Client > Options
5138 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5139 msgstr "Cacher"
5140
5141 # Staff Client > Options
5142 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5143 msgstr "Afficher"
5144
5145 # Staff Client > Options
5146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5147 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
5148
5149 # Staff Client > Appearance
5150 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5151 msgstr ""
5152
5153 # Staff Client > Appearance
5154 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5155 msgstr ""
5156
5157 # Staff Client > Appearance
5158 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5159 msgstr ""
5160
5161 # Staff Client > Appearance
5162 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5163 msgstr ""
5164
5165 # Staff Client > Appearance
5166 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5167 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5168
5169 # Staff Client > Appearance
5170 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5171 msgstr ""
5172
5173 # Staff Client > Appearance
5174 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5175 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
5176
5177 # Staff Client > Appearance
5178 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5179 msgstr "Utiliser le thème"
5180
5181 # Staff Client > Appearance
5182 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5183 msgstr "à l'interface pro."
5184
5185 # Staff Client > Options
5186 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5187 msgstr "Autoriser"
5188
5189 # Staff Client > Options
5190 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5191 msgstr "Masquer"
5192
5193 # Staff Client > Options
5194 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5195 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
5196
5197 # Staff Client > Options
5198 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5199 msgstr "Autoriser"
5200
5201 # Staff Client > Options
5202 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5203 msgstr "Ne pas autoriser"
5204
5205 # Staff Client > Options
5206 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5207 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5208
5209 # Staff Client > Options
5210 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5211 msgstr "Donner accès"
5212
5213 # Staff Client > Options
5214 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5215 msgstr "Ne pas donner accès"
5216
5217 # Staff Client > Options
5218 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5219 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
5220
5221 # Staff Client > Appearance
5222 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5223 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
5224
5225 # Staff Client > Appearance
5226 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5227 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
5228
5229 # Staff Client > Appearance
5230 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5231 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
5232
5233 # Tools
5234 msgid "tools.pref"
5235 msgstr ""
5236
5237 # Tools
5238 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5239 msgstr ""
5240
5241 # Tools
5242 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5243 msgstr ""
5244
5245 # Web services
5246 msgid "web_services.pref"
5247 msgstr "Services web"
5248
5249 # Web services > ILS-DI
5250 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5251 msgstr "ILS-DI"
5252
5253 # Web services > OAI-PMH
5254 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5255 msgstr "OAI-PMH"
5256
5257 # Web services > Reporting
5258 msgid "web_services.pref Reporting"
5259 msgstr "Reporting"
5260
5261 # Web services > ILS-DI
5262 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5263 msgstr "Activer"
5264
5265 # Web services > ILS-DI
5266 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5267 msgstr "Désactiver"
5268
5269 # Web services > ILS-DI
5270 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5271 msgstr "les services ILS-DI."
5272
5273 # Web services > ILS-DI
5274 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5275 msgstr ""
5276
5277 # Web services > ILS-DI
5278 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5279 msgstr ""
5280
5281 # Web services > OAI-PMH
5282 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5283 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5284
5285 # Web services > OAI-PMH
5286 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5287 msgstr "Désactiver"
5288
5289 # Web services > OAI-PMH
5290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5291 msgstr "Activer"
5292
5293 # Web services > OAI-PMH
5294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5295 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5296
5297 # Web services > OAI-PMH
5298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5299 msgstr "Désactiver"
5300
5301 # Web services > OAI-PMH
5302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5303 msgstr "Activer"
5304
5305 # Web services > OAI-PMH
5306 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5307 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5308
5309 # Web services > OAI-PMH
5310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5311 msgstr ""
5312
5313 # Web services > OAI-PMH
5314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5315 msgstr ""
5316
5317 # Web services > OAI-PMH
5318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5319 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5320
5321 # Web services > OAI-PMH
5322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5323 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5324
5325 # Web services > OAI-PMH
5326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5327 msgstr ": ."
5328
5329 # Web services > OAI-PMH
5330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5331 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5332
5333 # Web services > Reporting
5334 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5335 msgstr "Renvoyer uniquement"
5336
5337 # Web services > Reporting
5338 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5339 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."
5340