3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-12 12:59+0000\n"
6 "Last-Translator: gabrielle.dusseault <gabrielle.dusseault@ccsr.qc.ca>\n"
7 "Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "Mime-Version: 1.0Last-Translator:\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1373633970.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "cataloguer la notice"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "placer une commande."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "recevoir une commande"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
51 msgstr "Afficher les paniers"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr "toujours demander confirmation."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr "ne pas demander confirmation."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr "360 000,00 (FR)"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr "360,000.00 (US)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
113 # Acquisitions > Printing
114 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
117 # Acquisitions > Printing
118 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
121 # Acquisitions > Printing
122 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
125 # Acquisitions > Printing
126 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
139 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (séparés par un espace)"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
143 msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Les champs suivants de la table SQL items, séparés par des espaces, <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> doivent être uniques à un exemplaire:"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
147 msgstr "(écrivez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première valeur sera utilisée comme valeur par défaut. Si vous voulez plus d'une valeur, séparez les avec |)"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
151 msgstr "Les taux de TVA par défaut sont"
155 msgstr "Administration"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref CAS Authentication"
159 msgstr "Authentification CAS"
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref Interface options"
163 msgstr "Options de l'interface"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref Login options"
167 msgstr "Options d'authentification"
169 # Administration > Mozilla Persona
170 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
171 msgstr "Mozilla Persona"
173 # Administration > Search Engine
174 msgid "admin.pref Search Engine"
175 msgstr "Moteur de recherche"
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
183 msgstr "champ pour le certificat d'authentification client SSL"
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
191 msgstr "le Nom de famille"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
195 msgstr "l'adresse email"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
203 msgstr "Ne requiert pas"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
207 msgstr "que le personnel soit connecté d'un ordinateur dont l'adresse IP se trouve dans la plage spécifiée pour <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">sa bibliothèque</a>."
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
215 msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
247 msgstr "comme adresse mail pour l'administrateur Koha. (C'est l'adresse De: pour les emails à moins qu'une adresse soit définie pour le site, et c'est l'adresse destinataire lorsqu'une erreur interne survient.)"
249 # Administration > Mozilla Persona
250 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
253 # Administration > Mozilla Persona
254 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
255 msgstr "Ne pas autoriser"
257 # Administration > Mozilla Persona
258 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
259 msgstr "Se connecter avec Mozilla persona"
261 # Administration > Search Engine
262 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
265 # Administration > Search Engine
266 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
269 # Administration > Search Engine
270 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
271 msgstr "est le moteur de recherche utilisé."
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
275 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
279 msgstr "un fichier temporaire."
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
283 msgstr "dans un serveur memcached"
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
287 msgstr "dans la base de données MySQL."
289 # Administration > Login options
290 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
291 msgstr "dans la base de données PostgreSQL (pas encore supporté)."
293 # Administration > CAS Authentication
294 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
295 msgstr "CAS pour l'authentification."
297 # Administration > CAS Authentication
298 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
299 msgstr "Ne pas utiliser"
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
305 # Administration > CAS Authentication
306 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
307 msgstr "Ne pas se déconnecter"
309 # Administration > CAS Authentication
310 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
311 msgstr "Se déconnecter"
313 # Administration > CAS Authentication
314 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
315 msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
317 # Administration > CAS Authentication
318 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
319 msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
327 msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
331 msgstr "barre oblique inverse"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
343 msgstr "point virgule"
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
347 msgstr "barre oblique"
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
355 msgstr "Ne pas afficher"
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
363 msgstr "les images des types d'exemplaire dans le catalogue."
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
367 msgstr "Déconnecter automatiquement les utilisateurs après"
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
371 msgstr "secondes d'inactivité. Ajouter d pour spécifier un nombre de jours. Ex : un timeout de 1d vaut un jour."
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
383 msgstr "au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes enregistrées de livres."
386 msgid "authorities.pref"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref General"
391 msgstr "authorities.pref Général"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref Linker"
395 msgstr "Créateur de Liens"
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
403 msgstr "Ne pas afficher"
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
407 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
411 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# Lors de la modification des notices,"
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
415 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être à \"créer\" pour que ce soit pris en compte)."
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
419 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas créer"
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
423 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# créer"
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
427 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
435 msgstr "ne pas créer"
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
439 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)"
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
443 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Recréer"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
447 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas recréer"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement le lien des vedettes liées préalablement à l'enregistrement des notices dans le module catalogage."
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
455 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Conserver"
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
459 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas conserver"
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
463 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
467 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
471 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
475 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
479 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser le module"
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
483 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices autorités."
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
487 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (options séparée par |)"
489 # Authorities > Linker
490 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
491 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
493 # Authorities > Linker
494 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
495 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
497 # Authorities > Linker
498 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
499 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
503 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
515 msgstr "Ne pas utiliser"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
523 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
527 msgstr "Mettre à jour automatiquement"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
531 msgstr "Ne pas mettre à jour automatiquement"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
535 msgstr "authorities.pref#dontmerge# mettre à jour automatiquement les notices lors d'un changement d'un notice d'autorité. Si désactivé, demander à votre administrateur système de lancer le script merge_authority.pl"
538 msgid "cataloguing.pref"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref Display"
545 # Cataloging > Importing
546 msgid "cataloguing.pref Importing"
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref Interface"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
555 msgstr "Structure des notices"
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
573 # Cataloging > Importing
574 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
577 # Cataloging > Importing
578 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
581 # Cataloging > Importing
582 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
585 # Cataloging > Importing
586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
595 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
599 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut-être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
601 # Cataloging > Interface
602 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
605 # Cataloging > Interface
606 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
607 msgstr "comme source de classification par défaut."
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
611 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
621 # Cataloging > Interface
622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
625 # Cataloging > Interface
626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
627 msgstr "Simplifie la créations de lien de notices analytiques"
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
631 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
635 msgstr "Afficher par défaut les notices bibliographique dans la vue"
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
643 msgstr "Formulaire étiqueté MARC"
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
659 msgstr "Ne pas regrouper"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
663 msgstr "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
667 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a>"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
675 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
679 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
683 msgstr "Ne pas afficher ces"
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
687 msgstr "Champs note dans le titre (affichage détaillé de la notice à l'OPAC) et dans la description (affichage détaillé de la notice dans l'interface professionnelle). Les champs doivent apparaître séparés par des virgules et selon le format MARC de Koha (par exemple 3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
691 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
719 msgstr "à l'OPAC les exemplaires marqués comme supprimés. Notez que vous devez avoir configuré l'index <code>Suppress</code> de Zebra et avoir au moins un exemplaire supprimé pour que cela fonctionne."
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
727 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
731 msgstr "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les valeurs du dernier article créé."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
735 msgstr "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
739 msgstr "Ne pas séparer"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
747 msgstr "bibliothèque détentrice"
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
751 msgstr "bibliothèque propriétaire"
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
755 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
759 msgstr "exemplaires affichés dans deux onglets, où le premier onglet contient les exemplaires qui"
761 # Cataloging > Spine Labels
762 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
763 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
765 # Cataloging > Spine Labels
766 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
767 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
769 # Cataloging > Spine Labels
770 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
771 msgstr "faire apparaître"
773 # Cataloging > Spine Labels
774 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
775 msgstr "ne pas faire apparaître"
777 # Cataloging > Spine Labels
778 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
779 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables bilbio et biblioitems, entourées de < et >.)"
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
783 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
791 msgstr "Ne pas afficher"
793 # Cataloging > Spine Labels
794 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
795 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
799 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser quand les exemplaires pré-remplis (séparés par un espace)"
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
803 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
807 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
815 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
819 msgstr "Ne pas utiliser"
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
827 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
829 # Cataloging > Interface
830 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
833 # Cataloging > Interface
834 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
835 msgstr "Ne pas afficher"
837 # Cataloging > Interface
838 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
839 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
847 msgstr "Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par "
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
851 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
855 msgstr "<code bibliothèque>yymm0001"
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
859 msgstr "<année>-0001, <année>-0002."
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
867 msgstr "codes-barres EAN-13 incrémentaux"
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
879 msgstr "Ne pas afficher"
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
883 msgstr "les numéros de zone, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
885 # Cataloging > Record Structure
886 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
887 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
889 # Cataloging > Record Structure
890 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
893 # Cataloging > Record Structure
894 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
895 msgstr "bibliographique"
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
903 msgstr "Recopier les sous-champs MARC"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
911 msgstr "Interprèter et enregistrer les notices MARC dans le format"
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
935 msgstr "Ne pas copier"
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
939 msgstr "les auteurs (UNIMARC) des zones"
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
943 msgstr "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées en import de notice via Z39.50."
946 msgid "circulation.pref"
949 # Circulation > Checkin Policy
950 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
951 msgstr "Politique d'enregistrement"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
955 msgstr "Politique de prêt"
957 # Circulation > Course Reserves
958 msgid "circulation.pref Course Reserves"
961 # Circulation > Fines Policy
962 msgid "circulation.pref Fines Policy"
963 msgstr "Politique d'amendes"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref Holds Policy"
967 msgstr "Politique de réservation"
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref Interface"
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref Self Checkout"
975 msgstr "Libre service"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
979 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction d'âge."
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
983 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés :"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
995 msgstr "à l'équipe de prêter un document avec une limite d'âge."
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
999 msgstr "Ne pas pas demander"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1007 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de niveau inférieur à 'noissuecharge'."
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1019 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1031 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des utilisateurs qui ont des amendes."
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1037 # Circulation > Holds Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1043 msgstr "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date dans le futur."
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1053 # Circulation > Holds Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1055 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer une réservation."
1057 # Circulation > Holds Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1061 # Circulation > Holds Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1079 msgstr "un usager de faire une réservation sur une notice sur laquelle ce lecteur a déjà un ou plusieurs exemplaires rattachés en prêt."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1087 msgstr "Ne pas permettre"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1091 msgstr "Prêts d'exemplaires réservés pour quelqu'un d'autre. Si activé, ne génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING et RESERVED. Ceci permet le prêt en libre service de ces documents."
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1115 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1139 msgstr "de réserver des exemplaires qui ne sont pas empruntés (sur étagère)."
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1155 msgstr "Permettre à l'ouvrage d'être rendu à"
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1159 msgstr "la bibliothèque d'origine de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1163 msgstr "seulement la bibliothèque à laquelle il appartient"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1167 msgstr "seulement la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1171 msgstr "n'importe quelle bibliothèque."
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1181 # Circulation > Self Checkout
1182 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1183 msgstr "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le système web de prêt en libre service."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1215 msgstr "Ne pas permettre"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1219 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date"
1221 # Circulation > Self Checkout
1222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1235 msgstr "et ce mot de passe"
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1239 msgstr "le système web de prêt en libre service à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1247 msgstr "Ne pas transférer"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1251 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
1253 # Circulation > Checkin Policy
1254 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1257 # Circulation > Checkin Policy
1258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1259 msgstr "Ne pas bloquer"
1261 # Circulation > Checkin Policy
1262 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1263 msgstr "retourner les exemplaires qui ont été retirés des collections."
1265 # Circulation > Checkin Policy
1266 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1267 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>Notez que si vous faites des prêts à l'heure vous devez activer cette préférence système.</b>"
1269 # Circulation > Checkin Policy
1270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1271 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Calculer et mettre à jour"
1273 # Circulation > Checkin Policy
1274 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1275 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Ne pas calculer et mettre à jour"
1277 # Circulation > Checkin Policy
1278 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1279 msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# les amendes lors du retour d'un exemplaire."
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1287 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1291 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1295 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1307 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1311 msgstr "Ne pas proposer"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1315 msgstr "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de circulation."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1319 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1323 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1327 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1331 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1343 msgstr "Ne pas montrer"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1351 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1363 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques en résultat de recherche."
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1367 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1371 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1375 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1379 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1383 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
1385 # Circulation > Interface
1386 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1387 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
1389 # Circulation > Interface
1390 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1391 msgstr "Profil CSV lors de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom de profil CSV)"
1393 # Circulation > Interface
1394 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1395 msgstr "Utiliser le"
1397 # Circulation > Interface
1398 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1399 msgstr "Ne pas demander de choisir"
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1403 msgstr "Demander de choisir"
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1407 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1411 msgstr "Ne pas avertir"
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1417 # Circulation > Interface
1418 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1419 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1423 msgstr "Ne pas inclure"
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1431 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1435 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1443 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1447 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1451 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1455 msgstr "Lors de la restitution, l'exemplaire est remis à"
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1459 msgstr "la bibliothèque à laquelle il appartient"
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1463 msgstr "la bibliothèque où il a été emprunté."
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1467 msgstr "Ne pas déplacer"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1475 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1483 msgstr "Lors de l'émission d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1487 msgstr "afficher un message"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1491 msgstr "ne rien faire"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1495 msgstr "demander confirmation"
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1503 msgstr "Ne pas empêcher"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1507 msgstr "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1511 msgstr "Ne pas inclure"
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1519 msgstr "prix lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1523 msgstr "Insérer la feuille de style"
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1527 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1535 msgstr "Ne pas autoriser"
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1539 msgstr "les utilisateurs à réserver dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1551 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1555 msgstr "Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de courriel"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1559 msgstr "Demander confirmation"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1567 msgstr "Ne pas bloquer"
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1571 msgstr "quand un prêt est fait à un utilisateurs qui détient des documents en retards."
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1575 msgstr "Inclure jusqu'à"
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1579 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'utilisateur de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1583 msgstr "N'enregistre pas"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1591 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
1593 # Circulation > Fines Policy
1594 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1595 msgstr "Ne pas rembourser"
1597 # Circulation > Fines Policy
1598 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1601 # Circulation > Fines Policy
1602 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1603 msgstr "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire perdu est rendu."
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1607 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1611 msgstr "la date courante"
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1615 msgstr "l'ancienne date de retour"
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1619 msgstr "Ne pas envoyer"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1627 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1631 msgstr "Ne pas inclure"
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1639 msgstr "prix de location lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1643 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1647 msgstr "de l'exemplaire"
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1651 msgstr "de l'utilisateur"
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1655 msgstr "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1659 msgstr "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1667 msgstr "Marquer automatiquement"
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1671 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1679 msgstr "Ne pas demander"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1687 msgstr "aux utilisateurs de rendre leurs livres avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des utilisateurs."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1691 msgstr "Ne pas déplacer"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1699 msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
1701 # Circulation > Self Checkout
1702 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1703 msgstr "Inclut le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne :"
1705 # Circulation > Self Checkout
1706 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1707 msgstr "Inclut le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne :"
1709 # Circulation > Self Checkout
1710 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1711 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
1713 # Circulation > Self Checkout
1714 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1717 # Circulation > Self Checkout
1718 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1721 # Circulation > Self Checkout
1722 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1725 # Circulation > Self Checkout
1726 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1727 msgstr "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre service après"
1729 # Circulation > Self Checkout
1730 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1735 msgstr "Numéro de carte"
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1739 msgstr "Authentifier les utilisateurs avec leur"
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1743 msgstr "Identiant et mot de passe"
1745 # Circulation > Self Checkout
1746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1747 msgstr "Ne pas montrer"
1749 # Circulation > Self Checkout
1750 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1755 msgstr "la photo de l'utilisateur quand il utilise le prêt web en libre service."
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1767 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1783 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1787 msgstr "Satisfaire les réservations de ces bibliothèques"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1791 msgstr "aléatoirement"
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1795 msgstr "dans cet ordre"
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1807 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
1809 # Circulation > Holds Policy
1810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1819 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1823 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1827 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1831 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1835 msgstr "Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1839 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1845 # Circulation > Interface
1846 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1849 # Circulation > Interface
1850 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1851 msgstr "met à jour le total des prêts d'une notice bibliographique toutes les fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; si son exécution est un souci, employez le cronjob update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1859 msgstr "Ne pas appliquer"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1867 msgstr "code de collection"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1871 msgstr "type de document"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1875 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur"
1877 # Circulation > Course Reserves
1878 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1881 # Circulation > Course Reserves
1882 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1885 # Circulation > Course Reserves
1886 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1891 msgstr "Ne pas utiliser"
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1895 msgstr "Matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des réservations entre sites."
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1901 # Circulation > Interface
1902 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1903 msgstr "Ne pas avertir"
1905 # Circulation > Interface
1906 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1909 # Circulation > Interface
1910 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1911 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur au moment ou celui-ci fait un retour."
1913 # Circulation > Self Checkout
1914 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1917 # Circulation > Self Checkout
1918 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1921 # Circulation > Self Checkout
1922 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1923 msgstr "le système web de prêt en libre service. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
1925 # Circulation > Fines Policy
1926 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1929 # Circulation > Fines Policy
1930 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1933 # Circulation > Fines Policy
1934 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1937 # Circulation > Fines Policy
1938 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1941 # Circulation > Fines Policy
1942 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1945 # Circulation > Fines Policy
1946 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1953 # Circulation > Holds Policy
1954 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1955 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1959 msgstr "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1971 msgstr "jours pour les exemplaires avec plus de"
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1975 msgstr "réservations."
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1979 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1983 msgstr "Ne pas envoyer"
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1991 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un utilisateur."
1993 # Circulation > Fines Policy
1994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1995 msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
1997 # Circulation > Fines Policy
1998 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1999 msgstr "en incluant les jours de fermeture"
2001 # Circulation > Fines Policy
2002 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2003 msgstr "en excluant les jours de fermeture"
2005 # Circulation > Fines Policy
2006 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2007 msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
2009 # Circulation > Fines Policy
2010 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2011 msgstr "Calculer et facturer"
2013 # Circulation > Fines Policy
2014 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2015 msgstr "Ne pas calculer"
2017 # Circulation > Fines Policy
2018 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2019 msgstr "les amendes (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2021 # Circulation > Interface
2022 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2025 # Circulation > Interface
2026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2029 # Circulation > Interface
2030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2035 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2039 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2043 msgstr "Ne pas filtrer les"
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2047 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2051 msgstr "Enlever les espaces des"
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2055 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2059 msgstr "les codes à barres scannés."
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2063 msgstr "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2067 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2069 # Circulation > Holds Policy
2070 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2071 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
2073 # Circulation > Holds Policy
2074 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2075 msgstr "réservations à la fois."
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2079 msgstr "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2083 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2087 msgstr "Montrer les"
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2091 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
2093 # Circulation > Interface
2094 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2095 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2103 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2107 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2119 msgstr "les effets sonores dans l'interface pro de circulation. Non supportée par tous les navigateurs."
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2123 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2131 msgstr "du plus ancien au plus récent"
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2135 msgstr "du plus récent au plus ancien"
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2139 msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2143 msgstr "uniquement les règles de circulation"
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2147 msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2151 msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
2154 msgid "creators.pref"
2157 # Creators > Patron Cards
2158 msgid "creators.pref Patron Cards"
2159 msgstr "Cartes des adhérents"
2161 # Creators > Patron Cards
2162 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2163 msgstr "Limiter le nombre d'images stockées dans la base de données à"
2165 # Creators > Patron Cards
2166 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2170 msgid "enhanced_content.pref"
2171 msgstr "Contenus enrichis"
2173 # Enhanced Content > All
2174 msgid "enhanced_content.pref All"
2177 # Enhanced Content > Amazon
2178 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2181 # Enhanced Content > Babelthèque
2182 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2183 msgstr "Babelthèque"
2185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2186 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2187 msgstr "Baker et Taylor"
2189 # Enhanced Content > Google
2190 msgid "enhanced_content.pref Google"
2193 # Enhanced Content > HTML5 Media
2194 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2195 msgstr "Contenu HTML5"
2197 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2198 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2199 msgstr "IDreamLibraries"
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2203 msgstr "Library Thing"
2205 # Enhanced Content > Local Cover Images
2206 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2207 msgstr "Images de couverture locales"
2209 # Enhanced Content > Novelist Select
2210 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2211 msgstr "Novelist Select"
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2217 # Enhanced Content > Open Library
2218 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2219 msgstr "Open Library"
2221 # Enhanced Content > OverDrive
2222 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2225 # Enhanced Content > Plugins
2226 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2233 # Enhanced Content > Tagging
2234 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2237 # Enhanced Content > Local Cover Images
2238 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2239 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2241 # Enhanced Content > Local Cover Images
2242 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2243 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2245 # Enhanced Content > Local Cover Images
2246 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2247 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
2249 # Enhanced Content > Amazon
2250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2251 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
2253 # Enhanced Content > Amazon
2254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2255 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
2257 # Enhanced Content > Amazon
2258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2259 msgstr "Ne pas afficher"
2261 # Enhanced Content > Amazon
2262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2265 # Enhanced Content > Amazon
2266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2267 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
2269 # Enhanced Content > Amazon
2270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2273 # Enhanced Content > Amazon
2274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2277 # Enhanced Content > Amazon
2278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2281 # Enhanced Content > Amazon
2282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2289 # Enhanced Content > Amazon
2290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2293 # Enhanced Content > Amazon
2294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2295 msgstr "Utiliser les données du site"
2297 # Enhanced Content > Amazon
2298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2301 # Enhanced Content > Babelthèque
2302 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2305 # Enhanced Content > Babelthèque
2306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2307 msgstr "Ne pas inclure"
2309 # Enhanced Content > Babelthèque
2310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2311 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
2313 # Enhanced Content > Babelthèque
2314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2315 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2317 # Enhanced Content > Babelthèque
2318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2319 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2323 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2327 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2330 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2335 msgstr "Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2339 msgstr "Ne pas ajouter"
2341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2347 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
2349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2350 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2351 msgstr "et mot de passe"
2353 # Enhanced Content > All
2354 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2355 msgstr "Ne pas montrer"
2357 # Enhanced Content > All
2358 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2361 # Enhanced Content > All
2362 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2363 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
2365 # Enhanced Content > Google
2366 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2369 # Enhanced Content > Google
2370 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2371 msgstr "Ne pas ajouter"
2373 # Enhanced Content > Google
2374 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2375 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2377 # Enhanced Content > HTML5 Media
2378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2379 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
2381 # Enhanced Content > HTML5 Media
2382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2383 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
2385 # Enhanced Content > HTML5 Media
2386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2387 msgstr "dans l'OPAC."
2389 # Enhanced Content > HTML5 Media
2390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2391 msgstr "dans la partie administration."
2393 # Enhanced Content > HTML5 Media
2394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2397 # Enhanced Content > HTML5 Media
2398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2399 msgstr "(séparé avec |)"
2401 # Enhanced Content > HTML5 Media
2402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2403 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
2405 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2406 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2409 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2410 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2411 msgstr "Ne pas ajouter"
2413 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2414 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2415 msgstr "un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
2417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2418 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2423 msgstr "Ne pas ajouter"
2425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2427 msgstr "la notation depuis <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> aux résultats de recherche de l'OPAC."
2429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2435 msgstr "Ne pas ajouter"
2437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2439 msgstr "un onglet dans les détails de l'OPAC avec les critiques agrégées par <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2441 # Enhanced Content > Library Thing
2442 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2443 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2445 # Enhanced Content > Library Thing
2446 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2447 msgstr "Ne pas montrer"
2449 # Enhanced Content > Library Thing
2450 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2453 # Enhanced Content > Library Thing
2454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2455 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. "
2457 # Enhanced Content > Library Thing
2458 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2461 # Enhanced Content > Library Thing
2462 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2463 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
2465 # Enhanced Content > Library Thing
2466 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2467 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
2469 # Enhanced Content > Library Thing
2470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2471 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
2473 # Enhanced Content > Library Thing
2474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2475 msgstr "dans les onglets"
2477 # Enhanced Content > Local Cover Images
2478 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2479 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
2481 # Enhanced Content > Local Cover Images
2482 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2483 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
2485 # Enhanced Content > Local Cover Images
2486 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2487 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
2489 # Enhanced Content > Novelist Select
2490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2493 # Enhanced Content > Novelist Select
2494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2495 msgstr "Ne pas afficher"
2497 # Enhanced Content > Novelist Select
2498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2499 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
2501 # Enhanced Content > Novelist Select
2502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2505 # Enhanced Content > Novelist Select
2506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2507 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
2509 # Enhanced Content > Novelist Select
2510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2511 msgstr "und das Passwort"
2513 # Enhanced Content > Novelist Select
2514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2517 # Enhanced Content > Novelist Select
2518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2519 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2523 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
2525 # Enhanced Content > Novelist Select
2526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2527 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
2529 # Enhanced Content > Novelist Select
2530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2531 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
2533 # Enhanced Content > Novelist Select
2534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2535 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
2537 # Enhanced Content > OCLC
2538 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2539 msgstr "Utiliser l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">identifiant d'affiliation à l'OCLC</a>"
2541 # Enhanced Content > OCLC
2542 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2543 msgstr "pour accéder au service xISBN. Notez que vous êtes limité à 1000 requêtes par jour si vous n'avez pas un compte chez OCLC pour ce service."
2545 # Enhanced Content > Amazon
2546 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2547 msgstr "Ne pas montrer"
2549 # Enhanced Content > Amazon
2550 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2553 # Enhanced Content > Amazon
2554 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2555 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
2557 # Enhanced Content > All
2558 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2559 msgstr "Ne pas montrer"
2561 # Enhanced Content > All
2562 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2565 # Enhanced Content > All
2566 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2567 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
2569 # Enhanced Content > Local Cover Images
2570 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2571 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
2573 # Enhanced Content > Local Cover Images
2574 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2575 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
2577 # Enhanced Content > Local Cover Images
2578 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2579 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
2581 # Enhanced Content > Open Library
2582 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2585 # Enhanced Content > Open Library
2586 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2587 msgstr "Ne pas montrer"
2589 # Enhanced Content > Open Library
2590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2591 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillée."
2593 # Enhanced Content > OverDrive
2594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2597 # Enhanced Content > OverDrive
2598 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2601 # Enhanced Content > OverDrive
2602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2605 # Enhanced Content > OverDrive
2606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2609 # Enhanced Content > OverDrive
2610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2613 # Enhanced Content > Syndetics
2614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2615 msgstr "Ne pas montrer"
2617 # Enhanced Content > Syndetics
2618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2621 # Enhanced Content > Syndetics
2622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2623 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2627 msgstr "Ne pas montrer"
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2639 msgstr "Utiliser le code client"
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2643 msgstr "pour accéder à Syndetics."
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2647 msgstr "Ne pas montrer"
2649 # Enhanced Content > Syndetics
2650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2653 # Enhanced Content > Syndetics
2654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2655 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
2657 # Enhanced Content > Syndetics
2658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2661 # Enhanced Content > Syndetics
2662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2665 # Enhanced Content > Syndetics
2666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2669 # Enhanced Content > Syndetics
2670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2671 msgstr "Ne pas montrer"
2673 # Enhanced Content > Syndetics
2674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2677 # Enhanced Content > Syndetics
2678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2679 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
2681 # Enhanced Content > Syndetics
2682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2683 msgstr "Ne pas utiliser"
2685 # Enhanced Content > Syndetics
2686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2689 # Enhanced Content > Syndetics
2690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2691 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement."
2693 # Enhanced Content > Syndetics
2694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2695 msgstr "Ne pas montrer"
2697 # Enhanced Content > Syndetics
2698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2701 # Enhanced Content > Syndetics
2702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2703 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
2705 # Enhanced Content > Syndetics
2706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2707 msgstr "Ne pas montrer"
2709 # Enhanced Content > Syndetics
2710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2713 # Enhanced Content > Syndetics
2714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2715 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2719 msgstr "Ne pas montrer"
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2725 # Enhanced Content > Syndetics
2726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
2729 # Enhanced Content > Syndetics
2730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2731 msgstr "Ne pas montrer"
2733 # Enhanced Content > Syndetics
2734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2737 # Enhanced Content > Syndetics
2738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2739 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2741 # Enhanced Content > Syndetics
2742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2743 msgstr "Ne pas montrer"
2745 # Enhanced Content > Syndetics
2746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2749 # Enhanced Content > Syndetics
2750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2751 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
2753 # Enhanced Content > Tagging
2754 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2757 # Enhanced Content > Tagging
2758 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2759 msgstr "Ne pas autoriser"
2761 # Enhanced Content > Tagging
2762 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2763 msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
2765 # Enhanced Content > Tagging
2766 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2767 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
2769 # Enhanced Content > Tagging
2770 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2771 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
2773 # Enhanced Content > Tagging
2774 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2777 # Enhanced Content > Tagging
2778 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2779 msgstr "Ne pas permettre"
2781 # Enhanced Content > Tagging
2782 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2783 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
2785 # Enhanced Content > Tagging
2786 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2789 # Enhanced Content > Tagging
2790 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2791 msgstr "Ne pas permettre"
2793 # Enhanced Content > Tagging
2794 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2795 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2797 # Enhanced Content > Tagging
2798 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2799 msgstr "Ne pas activer"
2801 # Enhanced Content > Tagging
2802 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2805 # Enhanced Content > Tagging
2806 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2807 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
2809 # Enhanced Content > Tagging
2810 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2813 # Enhanced Content > Tagging
2814 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2815 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
2817 # Enhanced Content > Tagging
2818 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2821 # Enhanced Content > Tagging
2822 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2823 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
2825 # Enhanced Content > Library Thing
2826 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2827 msgstr "Ne pas utiliser"
2829 # Enhanced Content > Library Thing
2830 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2833 # Enhanced Content > Library Thing
2834 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2835 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
2837 # Enhanced Content > Plugins
2838 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2839 msgstr "Ne pas autoriser"
2841 # Enhanced Content > Plugins
2842 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2845 # Enhanced Content > Plugins
2846 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2847 msgstr "la possibilité d'utiliser des Plugins Koha. À noter, le système de plugin doit être activé dans la configuration de Koha pour être pleinement fonctionnel."
2849 # Enhanced Content > OCLC
2850 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2851 msgstr "Ne pas utiliser"
2853 # Enhanced Content > OCLC
2854 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2857 # Enhanced Content > OCLC
2858 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2859 msgstr "le service xISBN de l'OCLC pour montrer les autres éditions d'un titre (quand FRBRizeEditions ou OPACFRBRizeEditions est activée.)"
2861 # Enhanced Content > OCLC
2862 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2863 msgstr "Limiter l'usage du service xISBN à"
2865 # Enhanced Content > OCLC
2866 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2867 msgstr "requêtes par jour."
2870 msgid "i18n_l10n.pref"
2871 msgstr "International"
2874 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2875 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2878 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2879 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2882 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2883 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2886 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2887 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2890 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2894 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2895 msgstr " format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
2898 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2899 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
2902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2903 msgstr "Afficher l'heure au"
2906 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2907 msgstr "Utiliser l'alphabet"
2910 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2911 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
2914 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2919 msgstr "Renseigner les dates au format"
2922 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2931 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2934 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2935 msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
2938 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2939 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
2942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2947 msgstr "Ne pas permettre"
2950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2951 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
2954 msgid "local_use.pref"
2955 msgstr "Usage local"
2962 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2963 msgstr "Ne pas journaliser"
2966 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2967 msgstr "Journaliser"
2970 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2971 msgstr "les changements apportés aux autorités."
2974 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2975 msgstr "Ne pas journaliser"
2978 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2979 msgstr "Journaliser"
2982 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2983 msgstr "les modifications des adhérents."
2986 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2987 msgstr "Ne pas journaliser"
2990 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2991 msgstr "Journaliser"
2994 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2995 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires. Tout prêt et tout retour d'un exemplaire est ainsi journalisé, ce qui crée un grand nombre d'entrées dans le journal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activer ce suivi."
2998 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2999 msgstr "Ne pas journaliser"
3002 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3003 msgstr "Journaliser"
3006 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3007 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
3010 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3011 msgstr "Ne pas journaliser"
3014 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3015 msgstr "Journaliser"
3018 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3022 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3023 msgstr "Ne pas journaliser"
3026 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3027 msgstr "Journaliser"
3030 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3031 msgstr "les réclamations automatiques."
3034 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3035 msgstr "Ne pas journaliser"
3038 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3039 msgstr "Journaliser"
3042 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3043 msgstr "les retours d'exemplaires."
3046 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3047 msgstr "Ne pas journaliser"
3050 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3051 msgstr "Journaliser"
3054 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3055 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
3062 msgid "opac.pref Appearance"
3066 msgid "opac.pref Features"
3067 msgstr "Fonctionnalités"
3070 msgid "opac.pref Policy"
3074 msgid "opac.pref Privacy"
3077 # OPAC > Self Registration
3078 msgid "opac.pref Self Registration"
3079 msgstr "Auto-inscription"
3081 # OPAC > Shelf Browser
3082 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3083 msgstr "Parcours des étagères"
3086 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3090 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3094 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3095 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
3098 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3102 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3106 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3107 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
3110 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3111 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
3114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3115 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
3118 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3119 msgstr "Ne pas afficher"
3122 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3126 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3127 msgstr "images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3130 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3131 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
3134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3146 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3150 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3154 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3158 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3159 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
3162 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3163 msgstr "Ne pas inclure"
3166 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3170 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3171 msgstr "Ne pas afficher"
3174 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3178 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3179 msgstr "les icônes du format, du public et du type de document dans les résultats de recherche et les pages détaillées de l'OPAC (XSLT activée, et MARC21 uniquement)."
3182 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3183 msgstr "Ne pas conserver"
3186 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3190 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3191 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
3194 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3195 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
3198 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3199 msgstr "Ne souligne pas"
3202 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3206 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3207 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
3210 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3211 msgstr "du site d'origine de l'usager"
3214 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3215 msgstr "résultats en provenance "
3218 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3222 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3223 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
3226 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3230 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3234 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3235 msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
3238 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3239 msgstr "de résultat et de détail"
3242 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3243 msgstr "de détail uniquement"
3246 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3247 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
3250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3251 msgstr "ni de résultat ni de détail"
3254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3255 msgstr "Note : l'option OPACXSL correspondante doit être activée."
3258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3259 msgstr "de résultat uniquement"
3262 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3263 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
3266 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3267 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
3270 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3274 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3275 msgstr "Ne pas autoriser"
3278 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3279 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
3282 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3286 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3287 msgstr "Ne pas autoriser"
3290 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3291 msgstr "les adhérents à placer des réservations à l'OPAC sur des exemplaires spécifiques. Si désactivé, les adhérents ne placent leurs réservations que sur le prochain exemplaire disponible."
3294 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3295 msgstr "Inclure le code CSS suivant pour l'affichage mobile sur toutes les pages de l'OPAC :"
3298 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3299 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
3302 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3303 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver) :"
3306 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3310 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3311 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
3314 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3315 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
3318 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3322 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3323 msgstr "Ne pas autoriser"
3326 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3327 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
3330 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3334 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3335 msgstr "Ne pas afficher"
3338 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3339 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
3342 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3346 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3347 msgstr "Ne pas autoriser"
3350 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3351 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
3354 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3355 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
3358 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3359 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
3362 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3363 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
3365 # OPAC > Shelf Browser
3366 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3367 msgstr "Ne pas afficher"
3369 # OPAC > Shelf Browser
3370 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3373 # OPAC > Shelf Browser
3374 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3375 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
3378 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3379 msgstr "Ne pas afficher"
3382 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3386 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3387 msgstr "le code-barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
3390 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3394 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3398 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3399 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
3402 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3403 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
3406 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3407 msgstr "Afficher les réservations"
3410 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3411 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
3414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3415 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
3418 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3419 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
3422 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3423 msgstr "Ne pas afficher"
3426 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3430 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3431 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
3434 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3435 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
3438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3443 msgstr "ne pas ouvrir"
3446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3447 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
3450 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3451 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
3454 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3458 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3462 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3463 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
3466 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3467 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3470 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3471 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3474 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3475 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
3478 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3479 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
3482 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3483 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
3486 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3487 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
3490 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3491 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
3494 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3498 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3499 msgstr "Ne pas ajouter"
3502 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3503 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
3506 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3510 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3511 msgstr "Ne pas permettre"
3514 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3515 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
3518 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3522 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3523 msgstr "Ne pas permettre"
3526 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3530 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3534 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3535 msgstr "Ne pas autoriser"
3538 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3539 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
3542 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3546 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3550 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3551 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
3554 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3558 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3559 msgstr "Ne pas autoriser"
3562 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3563 msgstr "les adhérents à feuilleter à l'OPAC les autorités et les nuages"
3566 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3567 msgstr "Ne pas afficher"
3570 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3574 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3575 msgstr "un nuage de sujet dans l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl pour le construire)"
3578 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3579 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3582 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3583 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
3586 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3587 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC encodage MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC encodage Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3590 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3591 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3594 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3595 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
3598 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3599 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. Cela doit être une URL complète commençant par http:."
3602 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3603 msgstr "Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus d'informations"
3606 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3607 msgstr "Ne pas surligner"
3610 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3614 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3615 msgstr "les mots recherchés par le lecteur dans les résultats de recherche et l'affichage détaillé."
3618 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3622 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3626 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3630 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3634 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3635 msgstr "seulement la cote"
3638 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3639 msgstr "le code de collection"
3642 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3643 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
3646 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3647 msgstr "emplacement"
3650 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3651 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
3654 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3655 msgstr "Ne pas montrer"
3658 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3663 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC :"
3666 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3667 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans sa propre colonne sur la page principale de l'OPAC (version mobile) :"
3670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3671 msgstr "Ne pas afficher"
3674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3678 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3679 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
3682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
3686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
3690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3691 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
3694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3695 msgstr "Afficher le contenu qui suit dans la colonne de gauche de la page principale de l'OPAC et dans la page du compte des utilisateurs, après le contenu de la préférence OpacNav et avant les onglets du compte utilisateur"
3698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3699 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale sous le formulaire d'identification principal :"
3702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3707 msgstr "Ne pas autoriser"
3710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3711 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
3714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3715 msgstr "Rendre privé"
3718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3719 msgstr "Rendre public"
3722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3723 msgstr "l'OPAC de Koha. Pour un OPAC privé, il est nécessaire de s'authentifier."
3726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3731 msgstr "Ne pas autoriser"
3734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3735 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
3738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3739 msgstr "'OPACRenew'"
3742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3751 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
3754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3755 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaires"
3758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3759 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
3762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3763 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
3766 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3767 msgstr "Ne pas séparer"
3770 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3775 msgstr "bibliothèque détentrice"
3778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3779 msgstr "bibliothèque propriétaire"
3782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3783 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
3786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3787 msgstr "exemplaires affichés sur deux onglets, dont le premier contient des exemplaires qui"
3790 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3791 msgstr "Ne pas afficher"
3794 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3798 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3799 msgstr "le filtre de recherche dans un menu déroulant sur la version mobile de l'OPAC"
3802 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3803 msgstr "Ne pas afficher"
3806 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3810 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3811 msgstr "un menu déroulant des bibliothèques dans la version mobile de l'OPAC."
3814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3815 msgstr "Ne pas afficher"
3818 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3822 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3823 msgstr "un lien vers les derniers commentaires dans la page d'accueil de l'OPAC"
3826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3827 msgstr "Voir les votes sur"
3830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3831 msgstr "aucune page"
3834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3835 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
3838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3843 msgstr "les résultats et l'affichage détaillé"
3846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
3850 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
3854 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
3858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3862 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3863 msgstr "Ne pas autoriser"
3866 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3867 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
3869 # OPAC > Self Registration
3870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3873 # OPAC > Self Registration
3874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3875 msgstr "Ne pas autoriser"
3877 # OPAC > Self Registration
3878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3879 msgstr "les lecteurs de la bibliothèque d'ouvrir un compte via l'OPAC."
3881 # OPAC > Self Registration
3882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3883 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
3885 # OPAC > Self Registration
3886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3887 msgstr "(séparer les champs avec |)"
3889 # OPAC > Self Registration
3890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3891 msgstr "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de donnée</a> doivent être remplis dans l'écran d'accueil du lecteur :"
3893 # OPAC > Self Registration
3894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3895 msgstr "(séparer les champs par |)"
3897 # OPAC > Self Registration
3898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3899 msgstr "The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen :"
3901 # OPAC > Self Registration
3902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3903 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
3905 # OPAC > Self Registration
3906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3907 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
3909 # OPAC > Self Registration
3910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3911 msgstr "Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés après"
3913 # OPAC > Self Registration
3914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3917 # OPAC > Self Registration
3918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3919 msgstr "Ne pas exiger"
3921 # OPAC > Self Registration
3922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3927 msgstr "qu'un adhérant auto-enregistré valide son inscription par mail."
3930 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3934 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3938 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3939 msgstr "Citation du jour affichée sur la page d'accueil de l'OPAC"
3942 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3946 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3947 msgstr "Ne pas autoriser"
3950 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3951 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
3954 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3955 msgstr "Ne pas limiter"
3958 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3962 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3963 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
3965 # OPAC > Shelf Browser
3966 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3967 msgstr "Ne pas utiliser"
3969 # OPAC > Shelf Browser
3970 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3973 # OPAC > Shelf Browser
3974 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3975 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
3977 # OPAC > Shelf Browser
3978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3979 msgstr "Ne pas utiliser"
3981 # OPAC > Shelf Browser
3982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3985 # OPAC > Shelf Browser
3986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3987 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
3989 # OPAC > Shelf Browser
3990 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3991 msgstr "Ne pas utiliser"
3993 # OPAC > Shelf Browser
3994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3997 # OPAC > Shelf Browser
3998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3999 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
4002 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4006 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4007 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
4010 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4011 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
4014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4015 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4019 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4023 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4027 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
4030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4031 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4034 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4038 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4042 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4043 msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
4046 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4050 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4054 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4055 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
4058 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4059 msgstr "Ne pas suivre"
4062 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4066 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4067 msgstr "Suivre anonymement"
4070 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4071 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
4074 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4078 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4082 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4083 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
4086 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4090 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4091 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
4094 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4098 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4099 msgstr "Ne pas autoriser"
4102 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4103 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4106 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4107 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
4110 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4111 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrire juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
4114 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4115 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
4118 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4119 msgstr "Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
4122 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4123 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS"
4126 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4127 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
4130 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4134 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4135 msgstr "Ne pas permettre"
4138 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4139 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
4142 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4143 msgstr "Utiliser cette image"
4146 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4147 msgstr "à la place du logo de Koha. Si cette image a une taille différente de celle du logo de Koha, vous devrez adapter la CSS. Cela doit être une URL complète."
4150 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4151 msgstr "Utiliser le thème"
4154 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4158 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4159 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
4162 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4166 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4167 msgstr "Ne pas autoriser"
4170 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4171 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
4174 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4178 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4179 msgstr "Ne pas autoriser"
4182 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4183 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents à l'OPAC."
4186 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4190 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4191 msgstr "Ne pas autoriser"
4194 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4195 msgstr "usagers de sélectionner leur site sur l'OPAC ou pour montrer des noms de site avec les cotes."
4198 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4202 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4203 msgstr "Ne pas autoriser"
4206 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4207 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
4210 msgid "patrons.pref"
4214 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4218 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4219 msgstr "types génériques"
4222 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4223 msgstr "catégories spécifiques"
4226 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4227 msgstr "d'adhérent dans le menu Nouvel adhérent."
4230 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4231 msgstr "Ne pas envoyer"
4234 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4238 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4239 msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
4242 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4243 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Utiliser"
4246 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4247 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternatif"
4250 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4251 msgstr "die Ausweisnummer"
4254 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4255 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# premier valide"
4258 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4259 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# maison"
4262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4263 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# courriel de l'utilisateur pour l'envoie de courriels."
4266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4267 msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# travail"
4270 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4271 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
4274 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4275 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4278 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4279 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
4282 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4283 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
4286 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4287 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
4290 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4291 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
4294 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4295 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
4298 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4299 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
4302 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4303 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres suivants :"
4306 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4310 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4314 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4318 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4322 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4326 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4327 msgstr "active la possibilité de télécharger et attacher des fichiers arbitraires à une notice d'emprunteur."
4330 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4334 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4335 msgstr "Ne pas autoriser"
4338 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4339 msgstr "les adhérents à choisir quelles notifications ils reçoivent et quand ils les reçoivent. Notez que cela ne s'applique qu'à certains types de notifications."
4342 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4346 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4350 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4351 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
4354 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4355 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
4358 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4359 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
4362 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4363 msgstr "[% local_currency %]."
4366 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4370 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4371 msgstr "jours avant l'expiration effective."
4374 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4375 msgstr "Afficher par défaut"
4378 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4379 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
4382 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4383 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
4386 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4390 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4391 msgstr "(séparer les champs par |)"
4394 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4395 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
4398 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4402 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4407 msgstr "notification des usagers par téléphone de patron utilisant la Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
4410 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4414 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4415 msgstr "Ne pas attribuer"
4418 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4419 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attribuer le numéro 26345000012942."
4422 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4423 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
4426 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4427 msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
4430 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4431 msgstr "Valider et construire"
4434 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4435 msgstr "Ne pas valider et constuire"
4438 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4439 msgstr "les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace autoMemberNum."
4442 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4446 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4447 msgstr "Ne pas autoriser"
4450 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4451 msgstr "le personnel à avoir accès à l'historique des prêts des adhérents (qui est quoiqu'il en soit enregistré dans la base de données)."
4454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4455 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
4458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4459 msgstr "caractères de long."
4462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4471 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
4474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4475 msgstr "Stocker et afficher"
4478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4479 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
4482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4483 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
4486 msgid "searching.pref"
4489 # Searching > Features
4490 msgid "searching.pref Features"
4491 msgstr "Fonctionnalités"
4493 # Searching > Results Display
4494 msgid "searching.pref Results Display"
4495 msgstr "Affichage des résultats"
4497 # Searching > Search Form
4498 msgid "searching.pref Search Form"
4499 msgstr "Formulaire de recherche"
4501 # Searching > Search Form
4502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4505 # Searching > Search Form
4506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4509 # Searching > Search Form
4510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4513 # Searching > Search Form
4514 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4515 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4517 # Searching > Search Form
4518 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4519 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
4521 # Searching > Search Form
4522 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4523 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
4525 # Searching > Results Display
4526 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4529 # Searching > Results Display
4530 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4533 # Searching > Results Display
4534 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4537 # Searching > Results Display
4538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4541 # Searching > Features
4542 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4545 # Searching > Features
4546 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4549 # Searching > Features
4550 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4553 # Searching > Results Display
4554 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4555 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
4557 # Searching > Results Display
4558 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4559 msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface pro."
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4563 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
4565 # Searching > Features
4566 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4567 msgstr "Ne pas inclure"
4569 # Searching > Features
4570 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4573 # Searching > Search Form
4574 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4575 msgstr "Par défaut,"
4577 # Searching > Search Form
4578 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4579 msgstr "ne pas utiliser"
4581 # Searching > Search Form
4582 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4583 msgstr "l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les numéros normalisés"
4585 # Searching > Search Form
4586 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4589 # Searching > Results Display
4590 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4593 # Searching > Results Display
4594 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4597 # Searching > Results Display
4598 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4599 msgstr "le site de l'exemplaire, la localisation et la cote dans les résultats de recherche à l'OPAC"
4601 # Searching > Search Form
4602 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4603 msgstr "Par défaut,"
4605 # Searching > Search Form
4606 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4607 msgstr "ne pas utiliser"
4609 # Searching > Search Form
4610 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4611 msgstr "l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros normalisés"
4613 # Searching > Search Form
4614 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4617 # Searching > Results Display
4618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4621 # Searching > Results Display
4622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4623 msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
4625 # Searching > Results Display
4626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4627 msgstr "par ordre croissant"
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4639 msgstr "date d'ajout"
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4643 msgstr "date de publication"
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4647 msgstr "par ordre décroissant"
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4659 msgstr "par pertinence"
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4667 msgstr "compteur de prêts"
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4671 msgstr "A l'OPAC, afficher"
4673 # Searching > Results Display
4674 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4675 msgstr "notices bibliographique par page."
4677 # Searching > Features
4678 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4679 msgstr "Ne pas utiliser"
4681 # Searching > Features
4682 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4683 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit conifiguré et opérationnel."
4685 # Searching > Features
4686 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4689 # Searching > Features
4690 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4691 msgstr "<br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4693 # Searching > Features
4694 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4695 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite"
4697 # Searching > Features
4698 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4699 msgstr "automatiquement"
4701 # Searching > Features
4702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4703 msgstr "avec * à la fin"
4705 # Searching > Features
4706 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4709 # Searching > Features
4710 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4713 # Searching > Features
4714 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4715 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte."
4717 # Searching > Features
4718 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4719 msgstr "Ne pas lemmatiser"
4721 # Searching > Features
4722 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4725 # Searching > Features
4726 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4727 msgstr "les mots de recherches. Par exemple, ethnologie retrouvera également ethnographie."
4729 # Searching > Features
4730 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4733 # Searching > Features
4734 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4737 # Searching > Features
4738 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4739 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence."
4741 # Searching > Features
4742 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4743 msgstr "Ne pas forcer"
4745 # Searching > Features
4746 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4749 # Searching > Features
4750 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4751 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
4753 # Searching > Features
4754 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4755 msgstr "Ne pas inclure"
4757 # Searching > Features
4758 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4761 # Searching > Features
4762 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4763 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage des sujets."
4765 # Searching > Results Display
4766 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4767 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes d'auteur UNIMARC"
4769 # Searching > Features
4770 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4771 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement"
4773 # Searching > Features
4774 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4775 msgstr "N'utilise pas"
4777 # Searching > Features
4778 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4781 # Searching > Features
4782 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4783 msgstr "Ne pas essayer"
4785 # Searching > Features
4786 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4789 # Searching > Features
4790 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4791 msgstr "pour utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
4793 # Searching > Results Display
4794 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4797 # Searching > Results Display
4798 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4799 msgstr "Trier par défaut dans l'interface pro les résultats de recherche sur le champ"
4801 # Searching > Results Display
4802 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4803 msgstr "par ordre croissant"
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4809 # Searching > Results Display
4810 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4813 # Searching > Results Display
4814 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4815 msgstr "date d'ajout"
4817 # Searching > Results Display
4818 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4819 msgstr "date de publication"
4821 # Searching > Results Display
4822 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4823 msgstr "par ordre décroissant"
4825 # Searching > Results Display
4826 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4829 # Searching > Results Display
4830 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4833 # Searching > Results Display
4834 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4835 msgstr "par pertinence"
4837 # Searching > Results Display
4838 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4841 # Searching > Results Display
4842 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4843 msgstr "compteur de prêts"
4845 # Searching > Results Display
4846 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4849 # Searching > Results Display
4850 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4853 # Searching > Results Display
4854 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4855 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface pro."
4857 # Searching > Search Form
4858 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4859 msgstr "\"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4861 # Searching > Search Form
4862 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4863 msgstr "Par défaut,"
4865 # Searching > Search Form
4866 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4867 msgstr "ne pas afficher"
4869 # Searching > Search Form
4870 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4873 # Searching > Results Display
4874 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4875 msgstr "Montrer jusqu'à"
4877 # Searching > Results Display
4878 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4879 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
4881 # Searching > Results Display
4882 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4883 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
4885 # Searching > Results Display
4886 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4887 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
4889 # Searching > Results Display
4890 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4891 msgstr "Dans l'interface pro, afficher"
4893 # Searching > Results Display
4894 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4895 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
4898 msgid "serials.pref"
4899 msgstr "Périodiques"
4902 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4903 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
4906 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4907 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4910 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4914 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4915 msgstr "Ne pas ajouter"
4918 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4919 msgstr "une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est renouvelé."
4922 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4926 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4930 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4931 msgstr "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
4934 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4935 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
4938 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4942 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4943 msgstr "Ne pas ajouter"
4946 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4947 msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
4950 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4951 msgstr "Montrer à l'interface pro les"
4954 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4955 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
4958 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4959 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (Séparés par pipe |)"
4962 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4963 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
4966 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4967 msgstr "historique abrégé"
4970 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4971 msgstr "historique complet"
4974 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4975 msgstr "affichage de tous les fascicules"
4978 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4979 msgstr "Exemplaires"
4982 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4983 msgstr "Etat de collection"
4986 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4987 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
4990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4995 msgstr "par défaut pour les périodiques."
4998 msgid "staff_client.pref"
4999 msgstr "Interface bibliothécaire"
5001 # Staff Client > Appearance
5002 msgid "staff_client.pref Appearance"
5005 # Staff Client > Options
5006 msgid "staff_client.pref Options"
5009 # Staff Client > Appearance
5010 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5011 msgstr "de résultat et de détail"
5013 # Staff Client > Appearance
5014 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5015 msgstr "de détail uniquement"
5017 # Staff Client > Appearance
5018 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5019 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
5021 # Staff Client > Appearance
5022 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5023 msgstr "ni de résultat ni de détail"
5025 # Staff Client > Appearance
5026 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5027 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
5029 # Staff Client > Appearance
5030 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5031 msgstr "de résultat"
5033 # Staff Client > Appearance
5034 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5035 msgstr "Ne pas montrer"
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5043 msgstr "les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 uniquement, et XSLT activée)"
5045 # Staff Client > Options
5046 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5049 # Staff Client > Options
5050 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5053 # Staff Client > Options
5054 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5055 msgstr "the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5057 # Staff Client > Appearance
5058 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5059 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
5061 # Staff Client > Appearance
5062 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5063 msgstr "pour le favicon de l'interface pro. Ce doit être une URL complète commençant par http:."
5065 # Staff Client > Appearance
5066 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5067 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface pro (liste de liens ou vide)"
5069 # Staff Client > Appearance
5070 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5071 msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour imprimer des tickets. Définissez au moins la fonction printThenClose de fonction (). Pour utiliser par exemple avec le plugin jsPrintSetup de Firefox, voir la page http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
5073 # Staff Client > Appearance
5074 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5075 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
5077 # Staff Client > Appearance
5078 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5079 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
5081 # Staff Client > Appearance
5082 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5083 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
5085 # Staff Client > Appearance
5086 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5087 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
5089 # Staff Client > Appearance
5090 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5091 msgstr "Ne pas montrer"
5093 # Staff Client > Appearance
5094 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5097 # Staff Client > Appearance
5098 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5099 msgstr "les images pour les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valeurs autorisées</a> sur les pages de résulats (statuts Etat ou Localisation)."
5101 # Staff Client > Options
5102 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5105 # Staff Client > Options
5106 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5109 # Staff Client > Options
5110 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5113 # Staff Client > Appearance
5114 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5115 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5117 # Staff Client > Appearance
5118 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5119 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5121 # Staff Client > Appearance
5122 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5123 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
5125 # Staff Client > Appearance
5126 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5127 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
5129 # Staff Client > Appearance
5130 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5131 msgstr "Inclure les fichiers du répertoire"
5133 # Staff Client > Appearance
5134 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5135 msgstr "du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour désactiver."
5137 # Staff Client > Options
5138 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5141 # Staff Client > Options
5142 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5145 # Staff Client > Options
5146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5147 msgstr "l'option Panier dans l'interface pro."
5149 # Staff Client > Appearance
5150 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5153 # Staff Client > Appearance
5154 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5157 # Staff Client > Appearance
5158 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5161 # Staff Client > Appearance
5162 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5165 # Staff Client > Appearance
5166 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5167 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5169 # Staff Client > Appearance
5170 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5173 # Staff Client > Appearance
5174 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5175 msgstr "L'URL de l'interface pro est localisé à :"
5177 # Staff Client > Appearance
5178 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5179 msgstr "Utiliser le thème"
5181 # Staff Client > Appearance
5182 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5183 msgstr "à l'interface pro."
5185 # Staff Client > Options
5186 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5189 # Staff Client > Options
5190 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5193 # Staff Client > Options
5194 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5195 msgstr "la vue ISBD pour formater les notices bibliographiques."
5197 # Staff Client > Options
5198 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5201 # Staff Client > Options
5202 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5203 msgstr "Ne pas autoriser"
5205 # Staff Client > Options
5206 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5207 msgstr "à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
5209 # Staff Client > Options
5210 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5211 msgstr "Donner accès"
5213 # Staff Client > Options
5214 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5215 msgstr "Ne pas donner accès"
5217 # Staff Client > Options
5218 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5219 msgstr "à la vue MARC brute des notices bibliographiques."
5221 # Staff Client > Appearance
5222 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5223 msgstr "Utiliser les bibliothèques Yahoo UI localisées sur le serveur de"
5225 # Staff Client > Appearance
5226 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5227 msgstr "Yahoo (moins de requêtes sur votre serveur)."
5229 # Staff Client > Appearance
5230 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5231 msgstr "Koha (plus rapide, fonctionne si Internet n'est plus accessible)"
5238 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5242 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5246 msgid "web_services.pref"
5247 msgstr "Services web"
5249 # Web services > ILS-DI
5250 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5253 # Web services > OAI-PMH
5254 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5257 # Web services > Reporting
5258 msgid "web_services.pref Reporting"
5261 # Web services > ILS-DI
5262 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5265 # Web services > ILS-DI
5266 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5269 # Web services > ILS-DI
5270 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5271 msgstr "les services ILS-DI."
5273 # Web services > ILS-DI
5274 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5277 # Web services > ILS-DI
5278 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5281 # Web services > OAI-PMH
5282 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5283 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5285 # Web services > OAI-PMH
5286 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5289 # Web services > OAI-PMH
5290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5293 # Web services > OAI-PMH
5294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5295 msgstr "le serveur OAI de Koha"
5297 # Web services > OAI-PMH
5298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5301 # Web services > OAI-PMH
5302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5305 # Web services > OAI-PMH
5306 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5307 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
5309 # Web services > OAI-PMH
5310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5313 # Web services > OAI-PMH
5314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5317 # Web services > OAI-PMH
5318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5319 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
5321 # Web services > OAI-PMH
5322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5323 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
5325 # Web services > OAI-PMH
5326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5329 # Web services > OAI-PMH
5330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5331 msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
5333 # Web services > Reporting
5334 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5335 msgstr "Renvoyer uniquement"
5337 # Web services > Reporting
5338 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5339 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."