Translation updates for 3.16.03 release
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-staff-help.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Mathieu Saby <mathieu.saby@univ-rennes2.fr>,2013
7 # CarolineVM <caroline.very-mathieu@ville-nimes.fr>, 2013
8 # JeromePouchol <jpouchol@gmail.com>, 2013
9 # laurent.prete <laurent.prete@progilone.fr>, 2013
10 # llefaucheur <laurence.lefaucheur@biblibre.com>, 2010
11 # masab <marc.sabin@sciencespo-grenoble.fr>, 2013
12 # Nicolas Morin <nicolas.morin@biblibre.com>, 2008,2010
13 # pascale.nalon <pascale.nalon@mines-paristech.fr>, 2013
14 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
15 # pierrevdk <pierre.vdk@biblibre.com>, 2013
16 # tipaul <paul.poulain@biblibre.com>, 2013
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Koha\n"
20 "POT-Creation-Date: 2014-07-15 22:08-0300\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-08-08 14:35+0000\n"
22 "Last-Translator: Fridolin <fridolin.somers@biblibre.com>\n"
23 "Language-Team: French (France) "
24 "(http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
25 "Language: fr\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
31 "X-POOTLE-MTIME: 1407508558.0\n"
32
33 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
37 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
38 msgstr ""
39
40 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
44 "best to set your system preferences and then work through the basic "
45 "parameters in the order that they appear on this page."
46 msgstr ""
47 "Les 'Paramètres système' permettent de définir et de gérer les règles "
48 "propres à votre bibliothèque. Il est préférable de commencer par établir les "
49 "préférences système, puis les autres paramètres dans l'ordre dans lequel ils "
50 "apparaissent sur cette page."
51
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
53 #, c-format
54 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
55 msgstr ""
56 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
57
58 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:83
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
62 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
63 msgstr ""
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
68 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
71 #, c-format
72 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
73 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
74
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
76 #, c-format
77 msgid "\"STARTDATE:January 1, 2010\",\"TRACK:Day\""
78 msgstr "\"STARTDATE:January 1 2010\",\"TRACK:Day\""
79
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
81 #, c-format
82 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
83 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
84
85 #. %1$s:  themelang 
86 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
87 #, c-format
88 msgid "%s/modules/help"
89 msgstr "%s/modules/help"
90
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:77
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid ""
94 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
95 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
96 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
97 msgstr ""
98 "Le(s) exemplaire(s) suivant(s) est/sont actuellement en retard: &lt;item&gt;"
99 "\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;"
100 "items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; Fine: "
101 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
102
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
107 "values for your to alter"
108 msgstr ""
109 "Ajouter &amp; dupliquer ajoutera l'exemplaire et pré-remplira le formulaire "
110 "pour que vous puissiez ajouter un autre exemplaire"
111
112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
113 #, c-format
114 msgid "'Add item' will add just the one item"
115 msgstr "Ajouter exemplaire ajoutera un seul exemplaire"
116
117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid ""
120 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
121 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
122 msgstr ""
123 "'Ajout exemplaires multiples' vous demandera le nombre d'exemplaires à "
124 "ajouter, puis ajoutera autant d'exemplaires à l'identique, sauf le code à "
125 "barres qui sera incrémenté de 1 pour chaque exemplaire (unicité)"
126
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
131 msgstr ""
132 "'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
133 "annonces apparaissent"
134
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
136 #, c-format
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquisitions."
139
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
141 #, c-format
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2,' Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions."
144
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
150 msgstr ""
151 "'Authorized Value' permet au bibliothécaire de sélectionner une liste de "
152 "valeurs autorisées dans laquelle les catalogueurs peuvent choisir"
153
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous choisissez une liste de valeurs "
163 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments. "
164 "Pour modifier un sous-champ associé à une valeur autorisée, cliquer sur "
165 "'sous-champs' à droite de l'élément dans la liste 'Structure MARC'"
166
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in To edit the "
172 "subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag "
173 "on the 'MARC Structure' listing"
174 msgstr ""
175 "'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
176 "autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner les éléments "
177 "à partir d'un menu déroulant. Pour modifier un sous-champ associé à une "
178 "valeur autorisée, cliquer sur 'sous-champs' à droite de l'élément dans la "
179 "liste 'Structure MARC'"
180
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
185 "circulation screen and the OPAC."
186 msgstr ""
187 "'BOR_NOTES' Valeurs pour les notes personnalisées sur les adhérents qui "
188 "apparaissent en circulation et à l'OPAC"
189
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
191 #, c-format
192 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
193 msgstr ""
194 "'Notice biblio' est la notice MARC à laquelle vous voulez ajouter "
195 "l'abonnement. "
196
197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
198 #, c-format
199 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
200 msgstr "'Bsort1' Utilisé pour les statistiques adhérents."
201
202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
203 #, c-format
204 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
205 msgstr "'Bsort2' Utilisé pour les statistiques adhérents."
206
207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
211 "ReturnToShelvingCart"
212 msgstr ""
213 "'CART' est l'emplacement du chariot de retour, utilisé par "
214 "InProcessingToShelvingCart and ReturnToShelvingCart"
215
216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
220 "items)."
221 msgstr ""
222 "'CCODE' est utilisé pour les codes de collection (apparaît au catalogage et "
223 "dans les exemplaires)."
224
225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
226 #, c-format
227 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
228 msgstr "'Cote' contient le préfixe des cotes de vos exemplaires"
229
230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
234 "and working with items."
235 msgstr ""
236 "'DAMAGED' est utilisé pour décrire les exemplaires endommagés, apparaît au "
237 "catalogage et dans la gestion des exemplaires."
238
239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
243 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
244 "and over."
245 msgstr ""
246 "'Default value' définit la valeur par défaut que vous voulez pour un champ. "
247 "Ce champ sera modifiable mais cela fait gagner du temps à la saisie."
248
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
253 "you're picking"
254 msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
255
256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
257 #, c-format
258 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
259 msgstr ""
260 "'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
266 "items "
267 msgstr ""
268 "'Amende (montant)' doit mentionner le montant de l'amende que vous souhaitez "
269 "attribuer aux exemplaires en retard. "
270
271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
275 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
276 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
277 "field."
278 msgstr ""
279 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
280 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. En cliquant "
281 "sur Modifier, à droite de chaque sous-champ, vous modifiez les textes "
282 "associés au champ."
283
284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
285 #, c-format
286 msgid "'Fund Code' is a unique identifier for your fund."
287 msgstr ""
288 "Le 'Code du poste budgétaire' est un identifiant unique pour le poste "
289 "budgétaire."
290
291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
295 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
296 "the holdings report."
297 msgstr ""
298 "'HINGS_AS' contient les valeurs de l'indicateur du statut d'acquisition de "
299 "l'état de collection (General Holdings: Acquisition Status Designator, NISO "
300 "Z39.71 ."
301
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
303 #, c-format
304 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
305 msgstr ""
306 "'HINGS_C' contient les valeurs de l'indicateur de la complétude de l'état de "
307 "collection (General Holdings: Completeness Designator., NISO Z39.71)."
308
309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
310 #, c-format
311 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
312 msgstr ""
313 "'HINGS_PF' contient les valeurs des indicateurs de format de l'état de "
314 "collection (General Holdings:Physical Form Designators, NISO Z39.71 )."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
320 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
321 "report."
322 msgstr ""
323 "'HINGS_RD' contient les valeurs de l'indicateur de conservation de l'état de "
324 "collection (General Holdings:Retention Designator, NISO Z39.71)."
325
326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
327 #, c-format
328 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
329 msgstr ""
330 "'HINGS_UT' contient les valeurs de l'indicateur de type d'unité de l'état de "
331 "collection (General Holdings:Type of Unit Designator, NISO Z39.71)."
332
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Caché' permet de sélectionner parmi dix-neufs conditions de visibilité "
340 "possible, dont dix-sept sont implémentées. Elles sont les suivantes : "
341
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
343 #, c-format
344 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
345 msgstr "'Nom d'hôte' précise l'adresse de la cible Z39.50."
346
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
351 "editing an item."
352 msgstr ""
353 "'LOC' est la localisation physique de l'exemplaire et apparaît en général en "
354 "ajout ou en modification de l'exemplaire."
355
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
360 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
361 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
362 msgstr ""
363 "'LOST' sert à affecter le statut Perdu, lors de l'ajout ou de la "
364 "modification d'un exemplaire. Les valeurs données aux différents statuts "
365 "Perdu doivent obligatoirement être numériques (sans lettres) afin que les "
366 "statuts apparaissent correctement. "
367
368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
369 #, c-format
370 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
371 msgstr "'Texte pour OPAC' désigne l'affichage MARC à l'OPAC."
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
377 "advancedMARCeditor set to display labels."
378 msgstr ""
379 "Le 'Texte pour bibliothécaire' est ce qui est montré aux bibliothécaires si "
380 "la préférence système advancedMARCeditor est activée."
381
382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
383 #, c-format
384 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
385 msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
386
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
388 #, c-format
389 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
390 msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
391
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
393 #, c-format
394 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
395 msgstr "'Site' est le nom du site qui détient l'abonnement. "
396
397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
398 #, c-format
399 msgid "'Location' is for the shelving location"
400 msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
401
402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
403 #, c-format
404 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
405 msgstr "'MANUAL_INV' inclut des valeurs pour la facturation manuelle."
406
407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
411 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
412 "that the subfield is not managed."
413 msgstr ""
414 "'Géré dans l'onglet' se rapporte à l'onglet où le sous-champ est affiché. "
415 "Tous les sous-champs d'un même champ doivent être soit gérés dans le même "
416 "onglet, soit ignorés. 'Ignorer' signifie que le sous-champ n'est pas géré."
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
422 "assigned to the tag."
423 msgstr ""
424 "'Obligatoire', empêche l'enregistrement de la notice si elle ne contient pas "
425 "de valeur dans le champ."
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
431 "considered a 'match'"
432 msgstr ""
433 "'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
434 "une notice pour être considérée comme un doublon"
435
436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
437 #, c-format
438 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
439 msgstr ""
440 "'NOT_LOAN' précise les raisons pour lesquelles le titre n'est pas empruntable"
441
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
446 "librarians via the staff client"
447 msgstr ""
448 "'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
449 "bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
450
451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
455 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
456 "runs"
457 msgstr ""
458 "'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
459 "peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
460 "astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
461
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
466 "each issue "
467 msgstr ""
468 "'Modèle de numérotation' vous aide à déterminer comment sont numérotés "
469 "chaque fascicule. "
470
471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
472 #, c-format
473 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
474 msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
475
476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
480 "description as desired), also the location expected by "
481 "InProcessingToShelvingCart."
482 msgstr ""
483 "'PROC' contient les localisations utilisées par NewItemsDefaultLocation "
484 "(modifier la description comme souhaité), et également le site attendu par "
485 "InProcessingToShelvingCart."
486
487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
491 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
492 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
493 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
494 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
495 msgstr ""
496 "'Plugin' permet au bibliothécaire de choisir un plugin pour calculer ou "
497 "gérer un sous-champ. Les plugins peuvent faire presque tout. Par exemple, en "
498 "UNIMARC, il y a des plugins pour tous les champs 1XX qui sont des champs "
499 "codés. Il y a aussi deux plugins (unimarc_plugin_210c and "
500 "unimarc_plugin_225a) qui peuvent retrouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et "
501 "aussi la liste de collections correspondant à un éditeur."
502
503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
507 msgstr ""
508 "'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
514 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
515 "Catalog, Circulation, Patrons)"
516 msgstr ""
517 "'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
518 "défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
519 "Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
520
521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
525 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
526 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
527 "subgroup to the appropriate group."
528 msgstr ""
529 "'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
530 "Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
531 "valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
532 "lier le sous-groupe au groupe approprié."
533
534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
535 #, c-format
536 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
537 msgstr "'RESTRICTED' est utilisé pour le status de restriction d'un exemplaire"
538
539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
540 #, c-format
541 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
542 msgstr ""
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. "
548 msgstr "'Rang' précise l'emplacement de la cible dans la liste. "
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:29
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
554 "target."
555 msgstr ""
556 "'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
557 "(bibliographiques ou autorités)"
558
559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
563 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
564 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
565 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
566 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
567 "developer."
568 msgstr ""
569 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
570 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
571 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
572 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
573 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
574 "développeur."
575
576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
580 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
581 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
582 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
583 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
584 "developer. "
585 msgstr ""
586 "'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
587 "'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
588 "web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
589 "présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
590 "une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
591 "développeur. "
592
593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
594 #, c-format
595 msgid "'Required match checks' - ??"
596 msgstr "Concordance requise - ??"
597
598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
602 "It appears when managing suggestions."
603 msgstr ""
604 "'SUGGEST' est utilisé pour la liste des motifs d'acceptation ou de rejet de "
605 "suggestion des adhérents. Les valeurs apparaissent lors de la gestion des "
606 "suggestions."
607
608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
612 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
613 "match to the existing record"
614 msgstr ""
615 "'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
616 "Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
617 "concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
618 "une notice du catalogue"
619
620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
624 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
625 "data\"."
626 msgstr ""
627 "'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
628 "de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
629 "notices MARC effectuer les recherches."
630
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
635 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
636 msgstr ""
637 "'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
638 "qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
639
640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
644 "This is also used for setting up renewal alerts"
645 msgstr ""
646 "'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
647 "l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
648 "renouvellement."
649
650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
654 "is used for setting up renewal alerts"
655 msgstr ""
656 "'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
657 "On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
658
659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
660 #, c-format
661 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
662 msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
663
664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
668 "the text for librarian is used instead"
669 msgstr ""
670 "'Texte à l'OPAC' est le texte qui apparaît avant le champ à l'OPAC. "
671 "Lorsqu'il est laissé vide, c'est le texte utilisé dans l'interface "
672 "professionnelle qui apparaît."
673
674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
678 "interface."
679 msgstr ""
680 "'Texte pour bibliothécaire' est ce qui apparaît devant le sous-champ dans "
681 "l'interface professionnelle."
682
683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
687 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
688 "a reasonable amount of time."
689 msgstr ""
690 "'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
691 "pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
692 "certain délai."
693
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
698 "protected."
699 msgstr ""
700 "L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
701 "dont l'accès est restreint."
702
703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
707 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
708 msgstr ""
709 "'Fournisseur' est trouvé soit en cherchant les fournisseurs entrés dans "
710 "votre système via le module Acquisitions soit en entrant directement "
711 "l'identifiant du vendeur. "
712
713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
717 "or editing an item."
718 msgstr ""
719 "'WITHDRAWN' est utilisé pour définir le statut d'un exemplaire retiré des "
720 "collections. Apparaît quand on ajoute ou modifie un exemplaire."
721
722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
726 "need a simple yes/no pull down menu."
727 msgstr ""
728
729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
733 "the source (such as the library name)."
734 msgstr ""
735 "'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
736 "source (par exemple un nom de bibliothèque)."
737
738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
739 #, c-format
740 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
741 msgstr "(! signifie 'non visible' ou 'non replié')"
742
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
918 #, c-format
919 msgid "(online)."
920 msgstr "(en ligne)."
921
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
923 #, c-format
924 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
925 msgstr ", l'outil de circulation hors ligne pour Windows disponible à "
926
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "- Checking this box determines whether the subfield is expanded or collapsed "
931 "in the MARC editor; the subfield will appear as a clickable link to expand "
932 "and edit the subfield. Unchecking it indicates that the field will be "
933 "expanded by default."
934 msgstr ""
935 "- Cocher cette case permet de déterminer si un sous-champ est replié ou "
936 "développé dans l'éditeur MARC. Si elle est cochée, le sous-champ sera replié "
937 "et apparaîtra comme un lien cliquable pour le déplier et l'éditer. Si elle "
938 "n'est pas cochée, le sous-champ sera développé par défaut."
939
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the public "
944 "interface. Unchecking it hides the field in the public interface."
945 msgstr ""
946 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
947 "l'interface publique. En la décochant, cela cache le champ dans l'interface "
948 "publique."
949
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "- Checking this box determines whether the subfield is visible in the staff "
954 "interface. Unchecking it hides the field in the staff interface."
955 msgstr ""
956 "- Cocher cette case permet de déterminer si le sous-champ est visible dans "
957 "l'interface professionnelle. En la décochant, cela cache le champ dans "
958 "l'interface professionnelle."
959
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "- Checking this box makes the subfield available to the MARC editor. "
964 "Unchecking it indicates the field should not be shown in the editor."
965 msgstr ""
966 "- Cocher cette case permet de rendre disponible le sous-champ dans l'éditeur "
967 "MARC. En la décochant, cela indique que le champ ne doit pas être affiché "
968 "dans l'éditeur."
969
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "- This setting is exclusive of all other visibility options, and flags the "
974 "field."
975 msgstr ""
976 "- Ce choix est exclusif de toutes les autres options d'affichage et marque "
977 "le champ."
978
979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
980 #, c-format
981 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
982 msgstr "-1 =&gt; OPAC Éditeur Intranet Replié"
983
984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
985 #, c-format
986 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
987 msgstr "-2 =&gt;  OPAC ! Éditeur !Intranet !Replié"
988
989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
990 #, c-format
991 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
992 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Éditeur Intranet Replié"
993
994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
995 #, c-format
996 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
997 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
998
999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1000 #, c-format
1001 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1002 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1003
1004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1005 #, c-format
1006 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1007 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1008
1009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1010 #, c-format
1011 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1012 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1013
1014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1015 #, c-format
1016 msgid "-8 =&gt; Flag"
1017 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1018
1019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1020 #, c-format
1021 msgid "-9 =&gt; Future use"
1022 msgstr "-9 =&gt; Usage prochain"
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1028 "kohastructure.sql or online at: "
1029 msgstr ""
1030 ". La structure de votre base de données est dans /installer/data/mysql/"
1031 "kohastructure.sql ou en ligne à l'adresse&nbsp;: "
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1034 #, c-format
1035 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1036 msgstr "0 =&gt; OPAC Éditeur Intranet !Replié"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1039 #, c-format
1040 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1041 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1042
1043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1047 "Lynn."
1048 msgstr ""
1049 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1050 "Lynn."
1051
1052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1053 #, c-format
1054 msgid "1 = Circulation"
1055 msgstr "1 = Circulation"
1056
1057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1058 #, c-format
1059 msgid "1 = Expected"
1060 msgstr "1 = Attendu"
1061
1062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1063 #, c-format
1064 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1065 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur Replié"
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1068 #, c-format
1069 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1070 msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1073 #, c-format
1074 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1075 msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1078 #, c-format
1079 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1080 msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1083 #, c-format
1084 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1085 msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1088 #, c-format
1089 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1090 msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1093 #, c-format
1094 msgid "1/day: Daily"
1095 msgstr "1 par jour : Quotidien"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1098 #, c-format
1099 msgid "1/month: Monthly"
1100 msgstr "1 par mois : Mensuel"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1106 "Winter, Spring)"
1107 msgstr ""
1108 "1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
1109 "automne, hiver, printemps)"
1110
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1112 #, c-format
1113 msgid "1/week: Weekly"
1114 msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
1115
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1117 #, c-format
1118 msgid "1/year: Annual"
1119 msgstr "1 par an : Annuel"
1120
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1122 #, c-format
1123 msgid "2 - Source of classification"
1124 msgstr "2 - Source de classification"
1125
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1127 #, c-format
1128 msgid "2 = Arrived"
1129 msgstr "2 = Arrivé"
1130
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1132 #, c-format
1133 msgid "2 = Catalog"
1134 msgstr "2 = Catalogue"
1135
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1137 #, c-format
1138 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1139 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur !Replié"
1140
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1142 #, c-format
1143 msgid "2/day: Twice daily"
1144 msgstr "2 par jour : Biquotidien"
1145
1146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1147 #, c-format
1148 msgid "2/year: Half yearly"
1149 msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
1150
1151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1152 #, c-format
1153 msgid "3 = Late"
1154 msgstr "3 = En retard"
1155
1156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1157 #, c-format
1158 msgid "3 = Patrons"
1159 msgstr "3 = Adhérents"
1160
1161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1162 #, c-format
1163 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1164 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Éditeur Replié"
1165
1166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1167 #, c-format
1168 msgid "3/week: Three times a week"
1169 msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
1170
1171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "4 = Acquisitions"
1174 msgstr "4 = Acquisitions"
1175
1176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1177 #, c-format
1178 msgid "4 = Missing"
1179 msgstr "4 = Manquant"
1180
1181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1182 #, c-format
1183 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1184 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Éditeur !Replié"
1185
1186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1187 #, c-format
1188 msgid "410 Library Rd. "
1189 msgstr "410 Library Rd. "
1190
1191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1192 #, c-format
1193 msgid "5 = Accounts"
1194 msgstr "5 = Comptes lecteurs"
1195
1196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1197 #, c-format
1198 msgid "5 = Not Available"
1199 msgstr "5 = Non disponible"
1200
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1202 #, c-format
1203 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1204 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur Replié"
1205
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1207 #, c-format
1208 msgid "6 = Delete"
1209 msgstr "6 = Supprimé"
1210
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1212 #, c-format
1213 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1214 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur !Replié"
1215
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1217 #, c-format
1218 msgid "7 = Claimed"
1219 msgstr "7 = Réclamé"
1220
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1222 #, c-format
1223 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1224 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Éditeur Replié"
1225
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1227 #, c-format
1228 msgid "8 = Stopped"
1229 msgstr "8 = Arrêté"
1230
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1232 #, c-format
1233 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1234 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Éditeur !Replié"
1235
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1237 #, c-format
1238 msgid "9 =&gt; Future use"
1239 msgstr "9 =&gt; Usage futur"
1240
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1245 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1246 "statement (or any other number above 10,000."
1247 msgstr ""
1248 ": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
1249 "10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
1250 "100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
1251 "10.000)."
1252
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1257 "table?"
1258 msgstr ""
1259 ": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
1260 "reports_dictionary ?"
1261
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1266 "old_reserves tables?"
1267 msgstr ""
1268 ": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
1269 "reserves et old_reserves ?"
1270
1271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1275 "table?"
1276 msgstr ""
1277 ": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
1278 "messages ?"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1281 #, c-format
1282 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1283 msgstr ""
1284 ": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1287 #, c-format
1288 msgid "A = Account management fee"
1289 msgstr "A = Coût d'inscription"
1290
1291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1295 msgstr ""
1296 "Un bordereau de commande est un groupe de panier sur lequel vous pouvez "
1297 "effectuer des opérations."
1298
1299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1303 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1304 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1305 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1306 "workflow used in your library."
1307 msgstr ""
1308 "Un bordereau de commande est un groupe de panier. Dans certaines "
1309 "bibliothèques plusieurs personnes préparent les paniers, et, à la fin d'une "
1310 "période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les regroupe pour "
1311 "les transmettre au fournisseur en une seule fois. Il est toujours possible "
1312 "d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est le circuit pratiqué dans "
1313 "votre bibliothèque."
1314
1315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
1316 #, c-format
1317 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1318 msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
1319
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1322 #, c-format
1323 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1324 msgstr ""
1325 "Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
1326 "cartes"
1327
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1329 #, c-format
1330 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1331 msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
1332
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1337 "license number."
1338 msgstr ""
1339 "Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
1340 "étudiant ou un numéro de permis de conduire."
1341
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1346 "happen"
1347 msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1354 "where it will appear."
1355 msgstr ""
1356 "Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
1357 "leur emplacement."
1358
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1364 msgstr ""
1365 "Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
1366 "sur les étiquettes."
1367
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1369 #, c-format
1370 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1371 msgstr ""
1372 "On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
1373 "recherche."
1374
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1379 msgstr ""
1380 "On crée une liste en allant dans la page Listes et en cliquant sur le bouton "
1381 "Ajouter une liste."
1382
1383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1388 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1389 msgstr ""
1390 "Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
1391 "consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
1392
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1397 "to prevent duplication"
1398 msgstr ""
1399 "Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
1400 "critère de concordance."
1401
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1406 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1407 "items as received by the home branch."
1408 msgstr ""
1409 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1410 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1411 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1412
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:16
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:31
1415 #, c-format
1416 msgid "A open list can be seen and managed by everybody"
1417 msgstr "Une liste ouverte peut être vue et gérée par tout le monde."
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:86
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1423 "the 'Manage Patron Image' section "
1424 msgstr ""
1425 "Une image adhérent peut être ajoutée en recherchant l'image sur votre "
1426 "machine depuis la section 'Chargement photos d'adhérents' "
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
1430 #, c-format
1431 msgid "A private list is managed by you and can be seen only by you"
1432 msgstr ""
1433 "Une liste privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même."
1434
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1440 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1441 "printer (to which the profile is assigned). "
1442 msgstr ""
1443 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1444 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1445 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). "
1446
1447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1452 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1453 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1454 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1455 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1456 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1457 "text to the left, right, top or bottom."
1458 msgstr ""
1459 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1460 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1461 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1462 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1463 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1464 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1465 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1466 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1467
1468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1473 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1474 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1475 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1476 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1477 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1478 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1479 msgstr ""
1480 "Un profil est un paramétrage \"d'ajustement\" appliqué à un modèle donné "
1481 "juste avant l'impression pour compenser des anomalies uniques et spécifiques "
1482 "à une imprimante donnée (à laquelle le profil est rattaché). Ceci signifie "
1483 "que si vous paramétrez un modèle et imprimez un test de données et trouvez "
1484 "que les exemplaires ne sont pas alignés de la même façon sur chaque "
1485 "étiquette, vous avez besoin de définir un profil pour chaque imprimante, "
1486 "pour compenser la différence des styles d'impression, comme le décalage du "
1487 "texte vers la gauche, la droite, le haut ou le bas."
1488
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:30
1491 #, c-format
1492 msgid "A public list can be seen by everybody, but managed only by you"
1493 msgstr ""
1494 "Une liste publique peut être vue par tout le monde, mais est gérée par vous "
1495 "seul."
1496
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1502 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1503 msgstr ""
1504 "Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
1505 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1506
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1511 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1512 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1513 msgstr ""
1514 "Une Liste de routage contient la liste des personnes à qui faire parvenir le "
1515 "périodique avant de le placer en rayon. Lors du paramétrage de votre "
1516 "abonnement, pensez à sélectionner 'Liste de routage' dans le menu déroulant "
1517 "'Notifications à l'adhérent'"
1518
1519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1523 "matching rules"
1524 msgstr ""
1525 "Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
1526 "règles de concordance"
1527
1528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1533 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1534 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1535 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1536 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1537 "on the vendor's website."
1538 msgstr ""
1539 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1540 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1541 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1542 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1543 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1544 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1545
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1551 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1552 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1553 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1554 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1555 "website."
1556 msgstr ""
1557 "Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
1558 "Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
1559 "de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
1560 "incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
1561 "ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
1562 "pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
1563
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1568 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1569 msgstr ""
1570 "On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
1571 "page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
1572
1573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
1574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "A tooltip will appear telling you how to enter the date of birth, most "
1578 "libraries will be entering MM/DD/YYYY for the birthday search"
1579 msgstr ""
1580 "Une infobulle vous indiquera comment saisir la date de naissance (le plus "
1581 "souvent MM/JJ/AAAA)"
1582
1583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:90
1584 #, c-format
1585 msgid "ACCTDETAILS "
1586 msgstr "ACCTDETAILS "
1587
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:95
1589 #, c-format
1590 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1591 msgstr "ACQCLAIM (Réclamation acquisition) "
1592
1593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1594 #, c-format
1595 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1596 msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
1597
1598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:200
1599 #, c-format
1600 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1601 msgstr ""
1602 "Donne l'accès à toutes les fonctions de catalogage à travers la page de "
1603 "catalogage"
1604
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1609 msgstr ""
1610 "Droit de modifier des exemplaires mais pas celui de modifier des notices "
1611 "bibliographiques"
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1614 #, c-format
1615 msgid "About Koha"
1616 msgstr "À propos de Koha"
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:38
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1622 "the status will be changed to 'cleaned'"
1623 msgstr ""
1624 "Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
1625 "statut sera changé en 'nettoyé'"
1626
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1628 #, c-format
1629 msgid "Access to all librarian functions "
1630 msgstr "Accès à toutes les autres parties du module Administration "
1631
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
1633 #, c-format
1634 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1635 msgstr "Accès à l'outil d'anonymisation de l'historique de prêt"
1636
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
1638 #, c-format
1639 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1640 msgstr "Accès à l'outil de suppression d'exemplaires par lots"
1641
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
1643 #, c-format
1644 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1645 msgstr "Accès à l'outil de modification d'exemplaires par lots"
1646
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1650 msgstr "Accès à l'outil de gestion des profils CSV"
1651
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:359
1653 #, c-format
1654 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1655 msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
1656
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to the Comments Tool"
1660 msgstr "Accès à l'outil de gestion des commentaires"
1661
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to the Export Data Tool"
1665 msgstr "Accès à l'outil d'export des données"
1666
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1670 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement des photos"
1671
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1675 msgstr "Accès à l'outil d'import d'adhérents"
1676
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the Inventory Tool"
1680 msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
1681
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1685 msgstr "Accès aux outils de création et de création rapide d'étiquettes"
1686
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1690 msgstr "Accès à l'outil de visualisation des logs"
1691
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1695 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notices téléchargées"
1696
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the News Tool"
1700 msgstr "Accès à l'outil de gestion des annonces"
1701
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Notices Tool"
1705 msgstr "Accès à l'outil de gestion des notifications"
1706
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1710 msgstr "Accès à l'outil de paramétrage des relances"
1711
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1715 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement de notices MARC"
1716
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Tags Tool"
1720 msgstr "Accès à l'outil de gestion des Commentaires"
1721
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1725 msgstr "Accès à l'outil de planification des rapports"
1726
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1730 msgstr "Accès à l'outil de téléchargement d'images de couverture locales"
1731
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1736 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1737 "increasing late fines."
1738 msgstr ""
1739 "Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
1740 "documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
1741 "possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
1742
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1744 #, c-format
1745 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1746 msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
1747
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1749 #, c-format
1750 msgid "Acquisitions"
1751 msgstr "Acquisitions"
1752
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1755 #, c-format
1756 msgid "Acquisitions Searching"
1757 msgstr "Recherche sur les acquisitions"
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1760 #, c-format
1761 msgid "Acquisitions statistics"
1762 msgstr "Statistiques sur les acquisitions"
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1765 #, c-format
1766 msgid "Acquisitions:"
1767 msgstr "Acquisitions&nbsp;:"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1773 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1774 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1775 msgstr ""
1776 "Toutes les actions ayant lieu dans votre système Koha sont journalisées dans "
1777 "le fichier des log. Vous pouvez limiter les actions journalisées au moyen "
1778 "des préférences système. Les logs sont visualisés au moyen de l'outil de "
1779 "visualisation des logs."
1780
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1782 #, c-format
1783 msgid "Add A New Serial Subscription"
1784 msgstr "Ajouter un nouvel abonnement à un périodique"
1785
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1787 #, c-format
1788 msgid "Add CSV Profiles"
1789 msgstr "Ajouter des profils CSV"
1790
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1792 #, c-format
1793 msgid "Add New Authorized Value"
1794 msgstr "Ajouter une nouvelle valeur autorisée"
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1797 #, c-format
1798 msgid "Add New Authorized Value Category"
1799 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de valeurs autorisées"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1802 #, c-format
1803 msgid "Add New Framework"
1804 msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1807 #, c-format
1808 msgid "Add Quote"
1809 msgstr "Ajouter une citation"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1813 #, c-format
1814 msgid "Add a Batch"
1815 msgstr "Ajouter un lot"
1816
1817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:7
1818 #, c-format
1819 msgid "Add a Contract"
1820 msgstr "Ajouter un contrat"
1821
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1823 #, c-format
1824 msgid "Add a Fund"
1825 msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
1826
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1829 #, c-format
1830 msgid "Add a Layout"
1831 msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1835 #, c-format
1836 msgid "Add a Profile"
1837 msgstr "Ajouter un profil"
1838
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1840 #, c-format
1841 msgid "Add a Staff Patron"
1842 msgstr "Ajout d'un adhérent Bibliothécaire"
1843
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Template"
1848 msgstr "Ajouter un modèle"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Vendor"
1853 msgstr "Ajouter un fournisseur"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Z39.50 Target"
1858 msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1861 #, c-format
1862 msgid "Add a budget"
1863 msgstr "Ajouter un budget"
1864
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1866 #, c-format
1867 msgid "Add a custom report"
1868 msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
1869
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1871 #, c-format
1872 msgid "Add a new Patron"
1873 msgstr "Ajouter un adhérent"
1874
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
1876 #, c-format
1877 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1878 msgstr "Ajouter ou supprimer des budgets (sans possibilité de modification)"
1879
1880 #. INPUT type=submit name=submit
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1882 msgid "Add help"
1883 msgstr "Ajouter de l'aide"
1884
1885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1886 #, c-format
1887 msgid "Add or modify patrons"
1888 msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
1889
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1891 #, c-format
1892 msgid "Add patrons"
1893 msgstr "Ajouter des adhérents"
1894
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
1896 #, c-format
1897 msgid "Add to a list"
1898 msgstr "Ajouter à une liste"
1899
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1901 #, c-format
1902 msgid "Add/edit a course"
1903 msgstr "Ajouter/modifier un cours"
1904
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1906 #, c-format
1907 msgid "Add/edit course items"
1908 msgstr "Ajouter/modifier des éléments de cours"
1909
1910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1911 #, c-format
1912 msgid "Adding Authorities"
1913 msgstr "Ajouter des autorités"
1914
1915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1916 #, c-format
1917 msgid "Adding Events"
1918 msgstr "Ajouter des jours"
1919
1920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1921 #, c-format
1922 msgid "Adding Item Types"
1923 msgstr "Ajouter des types de document"
1924
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1926 #, c-format
1927 msgid "Adding Notices & Slips"
1928 msgstr "Ajouter des notifications"
1929
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1931 #, c-format
1932 msgid "Adding Patron Attributes"
1933 msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
1934
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1936 #, c-format
1937 msgid "Adding a Basket"
1938 msgstr "Ajouter un panier"
1939
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1941 #, c-format
1942 msgid "Adding a City"
1943 msgstr "Ajouter une commune"
1944
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding a Library"
1948 msgstr "Ajouter un site"
1949
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:140
1951 #, c-format
1952 msgid "Adding a Message"
1953 msgstr "Ajouter un message"
1954
1955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
1956 #, c-format
1957 msgid "Adding a group"
1958 msgstr "Ajout d'un groupe"
1959
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1961 #, c-format
1962 msgid "Adding a patron category"
1963 msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
1964
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1966 #, c-format
1967 msgid "Adding items"
1968 msgstr "Ajouter un exemplaire"
1969
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1973 msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
1974
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1976 #, c-format
1977 msgid "Additional Content Types"
1978 msgstr "Autres types de contenu"
1979
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1981 #, c-format
1982 msgid "Additional Help"
1983 msgstr "Aide supplémentaire"
1984
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1986 #, c-format
1987 msgid "Additional Parameters"
1988 msgstr "Autres paramètres"
1989
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
1991 #, c-format
1992 msgid "Administration Help"
1993 msgstr "Aide pour l'administration"
1994
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
1996 #, c-format
1997 msgid "Administration:"
1998 msgstr "Administration&nbsp;:"
1999
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2001 #, c-format
2002 msgid "Adult "
2003 msgstr "Adulte "
2004
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2006 #, c-format
2007 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2008 msgstr ""
2009 "Adulte = un adhérent standard (on peut lui associer des adhérents Enfant)."
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2015 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2016 "checking it out."
2017 msgstr ""
2018 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2019 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2020 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2021
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:55
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid ""
2025 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2026 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2027 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2028 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2029 "the item form."
2030 msgstr ""
2031 "Après avoir renseigné les informations bibliographiques, si votre préférence "
2032 "système 'AcqCreateItem' est placée sur 'Ajouter un exemplaire lors de la "
2033 "commande', vous devrez alors saisir les données de l'exemplaire à la suite. "
2034 "Vous devez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
2035 "bouton 'Ajouter' en bas à gauche du formulaire."
2036
2037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2041 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2042 "Host Item'"
2043 msgstr ""
2044 "Après avoir catalogué votre notice de dépouillement (voyez Ajouter des "
2045 "Notices pour en savoir plus sur la création de notices), cliquez sur "
2046 "'Modifier' depuis la vue normale et choisissez 'Lier à un exemplaire hôte'"
2047
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2052 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2053 msgstr ""
2054 "Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
2055 "modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
2056 "le lien 'Modifier'."
2057
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2062 msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
2063
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2070 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2071 "subtract that shipping amount from."
2072 msgstr ""
2073 "Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
2074 "facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
2075 "éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
2076
2077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:128
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2081 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2082 "out."
2083 msgstr ""
2084 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2085 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2086 "que vous avez scanné."
2087
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:57
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2092 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2093 msgstr ""
2094 "Après avoir cliqué, 'Ajouter un exemplaire' va apparaître en haut du "
2095 "formulaire et vous pouvez alors ajouter un exemplaire supplémentaire de la "
2096 "même manière (si vous commandez plus d'un exemplaire)"
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:130
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2102 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2103 msgstr ""
2104 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2105 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2106 "faire le prêt."
2107
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2112 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2113 "pagination options at the top of the table."
2114 msgstr ""
2115 "Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
2116 "chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
2117 "une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
2118 "la table\"."
2119
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2124 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2125 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2126 msgstr ""
2127 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
2128 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
2129 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
2130 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
2131
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2137 "longer appear."
2138 msgstr ""
2139 "Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
2140 "citation(s) va/vont disparaitre."
2141
2142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2146 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2147 msgstr ""
2148 "Après avoir créé votre panier, vous pouvez modifier son nom, le lieu de "
2149 "facturation, le lieu de livraison, les notes et le contrat rattaché."
2150
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2155 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2156 msgstr ""
2157 "Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
2158 "'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2164 "confirmation message."
2165 msgstr ""
2166 "Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
2167 "vous recevrez un message de confirmation."
2168
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2170 #, c-format
2171 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2172 msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
2173
2174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2178 "assign it to the template."
2179 msgstr ""
2180 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2181 "et rattachez-le au modèle."
2182
2183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2187 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2188 "'Manage Templates' page."
2189 msgstr ""
2190 "Si vous avez trouvé des anomalies dans le document imprimé, créez un profil "
2191 "et rattachez-le au modèle. Après enregistrement, vos modèles apparaîtront "
2192 "dans la page 'Gestion des modèles'."
2193
2194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2198 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2199 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2200 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2201 "choosing 'New item'"
2202 msgstr ""
2203 "Après avoir enregistré une notice bibliographique, vous serez redirigé vers "
2204 "un exemplaire vierge que vous pourrez créer et rattacher à la notice "
2205 "bibliographique. Vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter exemplaires' depuis "
2206 "le résultat d'une recherche depuis le module catalogage, ou vous pouvez "
2207 "ajouter un nouvel exemplaire directement en cliquant sur le bouton 'Ajouter' "
2208 "de la notice bibliographique, puis 'Ajouter exemplaire'"
2209
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2214 "calendar"
2215 msgstr ""
2216 "Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
2217
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2222 "library."
2223 msgstr ""
2224 "Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
2225 "des étiquettes vierges"
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2231 "what preferences were saved"
2232 msgstr ""
2233 "Après enregistrement, une confirmation s'affiche qui rappelle les noms des "
2234 "préférences qui ont été modifiées."
2235
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2238 #, c-format
2239 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2240 msgstr ""
2241 "Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
2242 "formats'."
2243
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2246 #, c-format
2247 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2248 msgstr ""
2249 "Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
2250 "profils'."
2251
2252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2256 msgstr ""
2257 "Après enregistrement, vos modèles seront visibles sur la page 'Gérer les "
2258 "modèles'."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2265 msgstr ""
2266 "Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
2267 "options de recherche."
2268
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2273 "uploaded into a temporary editing table."
2274 msgstr ""
2275 "Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
2276 "\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
2277
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2282 "message at the top of the screen"
2283 msgstr ""
2284 "Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
2285 "en haut de l'écran"
2286
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2291 "actions' on the right to process the actions."
2292 msgstr ""
2293 "Après le chargement des fichiers, vous pouvez cliquer sur 'Voir les actions "
2294 "de prêt secouru en attente' sur la droite pour exécuter ces actions."
2295
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2300 "catalog to 'in transit'"
2301 msgstr ""
2302 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
2303 "'en transit'"
2304
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2306 #, c-format
2307 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2308 msgstr ""
2309 "Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
2310 "s'affichera."
2311
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2316 "them on the course page."
2317 msgstr ""
2318 "Lorsque vous aurez scanné les codes à barres des documents à ajouter au "
2319 "cours, ils s'afficheront sur la page du cours."
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:138
2322 #, c-format
2323 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2324 msgstr "Toutes les permissions de circulation, sauf forcer le renouvellement"
2325
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2330 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2331 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2332 msgstr ""
2333 "Tous les commentaires ajoutés à des notices par les adhérents à l'OPAC "
2334 "doivent être modérés par les bibliothécaires. S'il y a des commentaires en "
2335 "attente de modération, ils seront listés dans le tableau de bord principal "
2336 "de l'interface professionnelle sous le Menu Outils."
2337
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2343 "can be uploaded from."
2344 msgstr ""
2345 "Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
2346 "duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
2347
2348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2353 "off."
2354 msgstr ""
2355 "Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
2356 "pertes et profits."
2357
2358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2362 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2363 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2364 msgstr ""
2365 "Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
2366 "utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
2367 "notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
2368 "sur cette page."
2369
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2374 "'Catalog details'"
2375 msgstr "Tous les détails associés à l'exemplaire sont listés sur le 'Détail'"
2376
2377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2381 "'Catalog details.'"
2382 msgstr ""
2383 "Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
2384 "details.'"
2385
2386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:118
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2390 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2391 "'Save' "
2392 msgstr ""
2393 "Tous les champs, à l'exception du prénom, du numéro de carte, de "
2394 "l'identifiant et du mot de passe ont été dupliqués. Saisissez les champs "
2395 "manquants, et cliquez sur 'Enregistrer' "
2396
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2401 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2402 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2403 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2404 "their record."
2405 msgstr ""
2406 "Toutes les informations adhérents apparaîtront sur l'onglet 'Détail'. Cela "
2407 "inclut toutes les informations de contact, les notes, les préférences de "
2408 "notification, ..., saisis lors de l'ajout de l'adhérent. Dans le cas "
2409 "d'adhérents marqués comme 'Enfants' ou 'Professionnels', les informations "
2410 "concernant leur garant seront également affichées."
2411
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2416 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2417 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2418 "Permissions"
2419 msgstr ""
2420 "Le personnel de la bibliothèque doit être enregistré dans Koha en tant "
2421 "qu'adhérent de type 'Bibliothécaire'. Suivez les instructions de la section "
2422 "Ajouter un adhérent. Vous leur donnez ensuite accès au logiciel en cliquant "
2423 "sur le bouton Plus > Permissions."
2424
2425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2426 #, c-format
2427 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2428 msgstr ""
2429 "Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
2430 "fascicule :"
2431
2432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2433 #, c-format
2434 msgid "Allow access to the reports module"
2435 msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:182
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2441 "the queue)"
2442 msgstr ""
2443 "Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
2444 "réservation)"
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2447 #, c-format
2448 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2449 msgstr ""
2450 "Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
2451 "personnel"
2452
2453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
2454 #, c-format
2455 msgid "Allows you to set the visibility options for a MARC field."
2456 msgstr "Permet de définir les options de visibilité d'un champ MARC."
2457
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:28
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2462 msgstr ""
2463 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
2464 "l'adhérent"
2465
2466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2470 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2471 "line "
2472 msgstr ""
2473 "Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
2474 "idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
2475 "associée, ligne par ligne. "
2476
2477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2481 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2482 "file' to generate this file."
2483 msgstr ""
2484 "Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
2485 "modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
2486 "simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
2487
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2489 #, c-format
2490 msgid "Always contains "
2491 msgstr "Contient toujours "
2492
2493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:88
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2497 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2498 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2499 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2500 msgstr ""
2501 "Parmi les notifications définies par défaut, vous trouverez des "
2502 "notifications pour plusieurs actions courantes. Toutes ces notifications "
2503 "peuvent être personnalisées en modifiant leur texte, via l'outil "
2504 "\"Notifications &amp; Tickets\" et leur style, en utilisant la préférence "
2505 "NoticeCSS pour définir une feuille de style. Voici quelques exemples de ces "
2506 "notifications"
2507
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2512 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2513 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2514 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2515 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2516 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2517 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2518 msgstr ""
2519 "Une suggestion «Acceptée» est celle que vous avez marquée comme «Acceptée» "
2520 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2521 "\"En attente\" est celle qui est en attente d'une action de la bibliothèque. "
2522 "Une suggestion \"Vérifiée\" est celle qui a été marquée comme \"Vérifiée\" "
2523 "en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions. Une suggestion "
2524 "«Commandée» est celle qui a été commandée en utilisant le lien «Depuis une "
2525 "suggestion d'achat» dans votre panier de commande. Une suggestion «Rejetée» "
2526 "est celle que vous avez marquée «Rejetée» en utilisant le formulaire sous la "
2527 "liste des suggestions."
2528
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
2530 #, c-format
2531 msgid "An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
2532 msgstr ""
2533 "Une adresse IP est nécessaire si vous activez la préférence système "
2534 "\"AutoLocation\""
2535
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2540 "academic settings to store the patron's home address."
2541 msgstr ""
2542 "Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
2543 "académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
2544
2545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:73
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2548 msgstr ""
2549 "Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
2550 "pourrait être :"
2551
2552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2553 #, c-format
2554 msgid "Analytics"
2555 msgstr "Dépouillement"
2556
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2561 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2562 msgstr ""
2563 "Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
2564 "pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2570 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2571 msgstr ""
2572 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
2573 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2579 "of the page."
2580 msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
2581
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2586 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2587 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2588 "purchased."
2589 msgstr ""
2590 "Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
2591 "est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
2592 "en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
2593 "page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
2594
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2599 #, c-format
2600 msgid "Answer"
2601 msgstr "Réponse"
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2605 #, c-format
2606 msgid "Answer:"
2607 msgstr "Réponse&nbsp;:"
2608
2609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:25
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "As part of the upgrade process your online help will be overwritten with the "
2613 "new Help as part of the install. If you want to keep a copy of your online "
2614 "help, you should instruct your System Administrator to upgrade the Online "
2615 "Help directory in the Koha file tree."
2616 msgstr ""
2617 "Lors de la mise à jour, votre aide en ligne personnalisée sera supprimée, "
2618 "les nouveaux fichiers d'aide étant installés à la place. Si vous voulez "
2619 "conserver une copie de vos fichiers d'aide personnalisés, vous devez "
2620 "demander à votre administrateur système de conserver le répertoire d'aide en "
2621 "ligne personnalisé dans la hiérarchie de Koha."
2622
2623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:22
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2627 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2628 "items checked out today will appear at the top."
2629 msgstr ""
2630 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
2631 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
2632 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:9
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2638 "button."
2639 msgstr ""
2640 "En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
2641
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2646 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2647 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2648 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2649 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2650 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2651 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2652 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2653 msgstr ""
2654 "En haut de chaque page du Créateur d'étiquettes, une barre d'outils permet "
2655 "un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la gauche de "
2656 "chaque page permet également un accès facile aux différentes rubriques. Le "
2657 "fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au sein du module "
2658 "et de revenir rapidement aux rubriques consultées précédemment. Enfin, vous "
2659 "pouvez trouver plus d'informations détaillées sur chaque section du Créateur "
2660 "d'étiquettes en cliquant l'aide en ligne dans le coin en haut à droite de "
2661 "chaque page."
2662
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2667 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2668 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2669 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2670 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2671 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2672 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2673 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2674 "corner of every page."
2675 msgstr ""
2676 "En haut de chaque page du Créateur de carte d'adhérents, une barre d'outils "
2677 "permet un accès rapide aux différentes fonctionnalités. Le menu sur la "
2678 "gauche de chaque page permet également un accès facile aux différentes "
2679 "rubriques. Le fil d'Ariane en haut de chaque page permet de se repérer au "
2680 "sein du module et de revenir rapidement aux rubriques consultées "
2681 "précédemment. Enfin, vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur "
2682 "chaque section du Créateur de cartes d'adhérents en cliquant l'aide en ligne "
2683 "dans le coin en haut à droite de chaque page."
2684
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2689 "item's barcode into. "
2690 msgstr ""
2691 "En haut de l'écran de prêt se trouve la zone dans laquelle vous pouvez taper "
2692 "ou scanner le code à barres de l'exemplaire. "
2693
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2698 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2699 "reserve item."
2700 msgstr ""
2701 "Au dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
2702 "réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
2703 "saisir le code barre du document à intégrer à la réserve."
2704
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:43
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2709 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2710 "records' tab."
2711 msgstr ""
2712 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2713 "exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
2714 "l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2720 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2721 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2722 msgstr ""
2723 "En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
2724 "exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
2725 "l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
2726
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2732 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2733 msgstr ""
2734 "En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
2735 "recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
2736 "recherche par commande."
2737
2738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2742 "should be entered for new items:"
2743 msgstr ""
2744 "Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
2745 "devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
2746
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2748 #, c-format
2749 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2750 msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
2751
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2753 #, c-format
2754 msgid "Audience"
2755 msgstr "Public"
2756
2757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2759 #, c-format
2760 msgid "Authorities"
2761 msgstr "Autorités"
2762
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2767 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2768 msgstr ""
2769 "Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de "
2770 "l'autorité, depuis la liste de résultats, puis en cliquant sur le bouton "
2771 "'Modifier' au dessus de la notice d'autorité."
2772
2773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2774 #, c-format
2775 msgid "Authorities:"
2776 msgstr "Autorités&nbsp;:"
2777
2778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2779 #, c-format
2780 msgid "Authority Record Tags"
2781 msgstr "Champs de notice d'autorité"
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2784 #, c-format
2785 msgid "Authority Types"
2786 msgstr "Types d'autorité"
2787
2788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2792 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2793 msgstr ""
2794 "Les types d'autorités sont comparables aux grilles de notices "
2795 "bibliographiques. La plupart des règles ci-dessous font références aux "
2796 "grilles MARC des notices bibliographiques."
2797
2798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2803 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2804 "personal names and places."
2805 msgstr ""
2806 "Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
2807 "notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
2808 "propres par exemple."
2809
2810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2811 #, c-format
2812 msgid "Authorized Values"
2813 msgstr "Valeurs autorisées"
2814
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2819 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2820 "entered into MARC fields by catalogers."
2821 msgstr ""
2822 "Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
2823 "par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être saisi dans un "
2824 "champ MARC d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
2825
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
2827 #, c-format
2828 msgid "Authorized value "
2829 msgstr "Valeur autorisée "
2830
2831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2835 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2836 msgstr ""
2837 "Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
2838 "création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
2839 "liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2842 #, c-format
2843 msgid "Average loan time"
2844 msgstr "Durée moyenne du prêt"
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2847 #, c-format
2848 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2849 msgstr "B = pour les adhérents"
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:102
2852 #, c-format
2853 msgid "Barcode not found "
2854 msgstr "Code à barres non trouvé "
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2860 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2861 "manipulate to your needs."
2862 msgstr ""
2863 "En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
2864 "requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
2865 "exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
2866
2867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2868 #, c-format
2869 msgid "Basic Parameters"
2870 msgstr "Paramètres de base"
2871
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2873 #, c-format
2874 msgid "Basket Groups"
2875 msgstr "Bordereaux de commande"
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2878 #, c-format
2879 msgid "Batch Delete Items"
2880 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2881
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2883 #, c-format
2884 msgid "Batch Item Deletions"
2885 msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2888 #, c-format
2889 msgid "Batch Item Modifications"
2890 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2891
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2893 #, c-format
2894 msgid "Batch Patron Modification"
2895 msgstr "Modification d'adhérents par lots"
2896
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2898 #, c-format
2899 msgid "Batch modify items"
2900 msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2906 #, c-format
2907 msgid "Batches"
2908 msgstr "Lots"
2909
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2915 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2916 "for."
2917 msgstr ""
2918 "Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
2919 "cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
2920 "une étiquette."
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2926 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2927 msgstr ""
2928 "Les lots peuvent être créés de deux manières. La première est de cliquer sur "
2929 "'Créer lot d'étiquettes' depuis l'écran des 'Gestion des notices "
2930 "téléchargées'"
2931
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
2936 "to and from the right address"
2937 msgstr ""
2938 "Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
2939 "notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
2940
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2945 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2946 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2947 msgstr ""
2948 "Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
2949 "définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
2950 "pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
2951 "ajouter un jour :"
2952
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2957 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2958 msgstr ""
2959 "Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
2960 "les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
2961 "Réserves de cours."
2962
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
2967 msgstr ""
2968 "Avant de saisir une commande, vous devez d'abord saisir au moins un "
2969 "fournisseur."
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
2975 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
2976 msgstr ""
2977 "Avant de mettre votre collection en circulation, vous devez paramétrer votre "
2978 "système en allant dans le module Administration, dans 'Adhérents et "
2979 "Circulation' puis dans 'Règles de circulation'."
2980
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
2985 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2986 msgstr ""
2987 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
2988 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
2989 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
2995 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
2996 msgstr ""
2997 "Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
2998 "exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
2999 "votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
3000
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3005 "'Built-in offline circulation interface'"
3006 msgstr ""
3007 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3008 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3009
3010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3011 #, c-format
3012 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3013 msgstr ""
3014 "Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
3015 "paramétrages."
3016
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3021 "have completed all of the set up."
3022 msgstr ""
3023 "Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
3024 "rempli tous les paramètres nécessaires."
3025
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3030 "limits for."
3031 msgstr ""
3032 "Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
3033 "s'appliquer."
3034
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3039 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3040 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3041 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3042 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3043 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3044 msgstr ""
3045 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
3046 "réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
3047 "Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
3048 "absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
3049 "selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
3050 "plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
3051 "doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
3052
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3054 #, c-format
3055 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3056 msgstr "Voici les différentes limites de la recherche avancée&nbsp;: "
3057
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3063 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3064 "different from the bibliographic record's history page."
3065 msgstr ""
3066 "Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
3067 "exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
3068 "s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
3069 "bibliographique."
3070
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3072 #, c-format
3073 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3074 msgstr ""
3075 "Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3081 "default due date for the item. "
3082 msgstr ""
3083 "En-dessous de la zone de saisie du code à barres vous pouvez avoir la "
3084 "possibilité de modifier la date de retour par défaut de l'exemplaire. "
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3090 "be imported "
3091 msgstr ""
3092 "En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3098 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3099 msgstr ""
3100 "Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
3101 "informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
3102 "exemplaires empruntés, en retard et réservés."
3103
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3108 "specific framework "
3109 msgstr ""
3110 "Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
3111 "grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3114 #, c-format
3115 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3116 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
3119 #, c-format
3120 msgid "BiblioAddsAuthorities"
3121 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
3122
3123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3124 #, c-format
3125 msgid "Borrow books"
3126 msgstr "Prêter des livres"
3127
3128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:22
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:24
3130 #, c-format
3131 msgid "Borrower number: "
3132 msgstr "N° d'adhérent: "
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3135 #, c-format
3136 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3137 msgstr "Les champs 'Source' et 'Texte' "
3138
3139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:460
3140 #, c-format
3141 msgid "Browse the system logs"
3142 msgstr "Consultation des logs du système"
3143
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3145 #, c-format
3146 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3147 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3148
3149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3150 #, c-format
3151 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3152 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
3153
3154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3155 #, c-format
3156 msgid "Budget Planning"
3157 msgstr "Planification du budget"
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3160 #, c-format
3161 msgid "Budgets"
3162 msgstr "Budgets"
3163
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3165 #, c-format
3166 msgid "Budgets are broken into funds."
3167 msgstr "Les budgets sont ventilés en postes budgétaires."
3168
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3173 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2012) and then "
3174 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3175 "etc)."
3176 msgstr ""
3177 "Les budgets sont créés pour suivre les montants des dépenses d'acquisition. "
3178 "Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en cours (ex. 2012), "
3179 "puis le diviser en postes budgétaires correspondant aux différents fonds de "
3180 "la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
3181
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Budgets can either be created from scratch or by duplicating the previous "
3186 "year's budget."
3187 msgstr ""
3188 "Les budgets peuvent être créés à partir de zéro, ou en dupliquant le budget "
3189 "de l'année précédente."
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3192 #, c-format
3193 msgid "Build and manage batches of labels"
3194 msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
3195
3196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3197 #, c-format
3198 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3199 msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
3200
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3202 #, c-format
3203 msgid "Build sets"
3204 msgstr "Construire des sets"
3205
3206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid ""
3209 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3210 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3211 "you would like to stop notices for."
3212 msgstr ""
3213 "Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
3214 "des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
3215 "adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
3216 "notifications."
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:25
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3222 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3223 msgstr ""
3224 "Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
3225 "l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3231 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3232 msgstr ""
3233 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
3234 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
3235 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3241 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3242 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3243 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3244 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3245 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3246 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3247 msgstr ""
3248 "Par défaut, la file d'attente des réservations sera générée pour que le "
3249 "système commence, si possible, par les exemplaires déjà disponibles sur le "
3250 "site de retrait. S'il n'y a pas d'exemplaire disponible sur ce site pour "
3251 "établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl va alors utiliser la "
3252 "liste des sites définis dans la préférence StaticHoldsQueueWeight.  De plus, "
3253 "si la préférence RandomizeHoldsQueueWeight est désactivée (valeur par "
3254 "défaut), le script va traiter les demandes dans l'ordre des sites tel qu'il "
3255 "apparait dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight"
3256
3257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3258 #, c-format
3259 msgid "By default, this includes:"
3260 msgstr "Par défaut, cela comprend:"
3261
3262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3263 #, c-format
3264 msgid "C = Credit"
3265 msgstr "C = Crédit"
3266
3267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:101
3268 #, c-format
3269 msgid "CHECKIN "
3270 msgstr ""
3271
3272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:117
3273 #, c-format
3274 msgid "CHECKOUT "
3275 msgstr ""
3276
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3281 "to be imported in to a variety of applications"
3282 msgstr ""
3283 "CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
3284 "permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3287 #, c-format
3288 msgid "CSV File Uploading"
3289 msgstr "Chargement de fichier CSV"
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3295 "export."
3296 msgstr ""
3297 "Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
3298 "exporter un panier ou une liste."
3299
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3301 #, c-format
3302 msgid "CSV profiles"
3303 msgstr "Profils CSV"
3304
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
3306 #, c-format
3307 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3308 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3309
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:19
3311 #, c-format
3312 msgid "Can I edit the online help? "
3313 msgstr "Puis-je mettre à jour l'aide en ligne ? "
3314
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3316 #, c-format
3317 msgid "Cancel"
3318 msgstr "Annuler"
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3321 #, c-format
3322 msgid "Catalog"
3323 msgstr "Catalogue"
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3326 #, c-format
3327 msgid "Catalog by item type"
3328 msgstr "Catalogue par type de document"
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3334 "Koha."
3335 msgstr ""
3336 "Le paramétrage des grilles permet de configurer le module de catalogage dans "
3337 "Koha."
3338
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3340 #, c-format
3341 msgid "Catalog statistics"
3342 msgstr "Statistiques sur le catalogue"
3343
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3346 #, c-format
3347 msgid "Cataloging"
3348 msgstr "Catalogage"
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3351 #, c-format
3352 msgid "Cataloging:"
3353 msgstr "Catalogage&nbsp;:"
3354
3355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3356 #, c-format
3357 msgid "Change Patron Password"
3358 msgstr "Changer mot de passe"
3359
3360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3361 #, c-format
3362 msgid "Charging Fines/Fees"
3363 msgstr "Facturation des frais et des amendes"
3364
3365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
3366 #, c-format
3367 msgid "Chat with Koha users and developers"
3368 msgstr "Discuter (chat) avec les utilisateurs et les développeurs de Koha"
3369
3370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:35
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3374 "attribute."
3375 msgstr ""
3376 "Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3382 "in the OPAC."
3383 msgstr ""
3384 "Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
3385 "de l'OPAC."
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3391 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3392 "pages"
3393 msgstr ""
3394 "Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
3395 "court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
3396 "adhérents"
3397
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3402 "search."
3403 msgstr ""
3404 "Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
3405 "professionnelle, recherche d'adhérent."
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3408 #, c-format
3409 msgid "Check In Messages"
3410 msgstr "Messages de retour"
3411
3412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3413 #, c-format
3414 msgid "Check Out"
3415 msgstr "Prêt"
3416
3417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:56
3418 #, c-format
3419 msgid "Check Out Messages"
3420 msgstr "Messages de prêt"
3421
3422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:85
3423 #, c-format
3424 msgid "Check Out Warnings"
3425 msgstr "Alertes de prêt"
3426
3427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3428 #, c-format
3429 msgid "Check Serial Expiration"
3430 msgstr "Vérifier dates d'expiration"
3431
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3433 #, c-format
3434 msgid "Check out and check in items"
3435 msgstr "Documents prêtés et retournés"
3436
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Check the 'Checked' box if you want this target to always be selected by "
3441 "default."
3442 msgstr ""
3443 "Cochez la boite 'Coché' pour que cette cible soit toujours sélectionnée par "
3444 "défaut."
3445
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3450 "$/ )"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3457 "$// )"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3464 "drop down list for this category."
3465 msgstr ""
3466 "Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
3467 "pour cette catégorie."
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3473 "Anonymize)"
3474 msgstr ""
3475 "Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
3476
3477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3481 "values of this attribute. "
3482 msgstr ""
3483 "Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
3484 "valeurs pour cet attribut. "
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3487 #, c-format
3488 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3489 msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3495 "type you have selected at the top."
3496 msgstr ""
3497 "Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
3498 "les types documents sélectionnés plus haut."
3499
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
3501 #, c-format
3502 msgid "Check the expiration of a serial"
3503 msgstr "Permission de vérifier les dates d'expiration des abonnements"
3504
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3510 "Selected\""
3511 msgstr ""
3512 "Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
3513 "cliquez sur Payer la sélection."
3514
3515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3519 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3523 #, c-format
3524 msgid "Checking Items In"
3525 msgstr "Retourner des documents"
3526
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3528 #, c-format
3529 msgid "Checking in (Returning)"
3530 msgstr "Retours"
3531
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3533 #, c-format
3534 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3535 msgstr ""
3536 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
3537 "dans le logiciel."
3538
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3540 #, c-format
3541 msgid "Checking out (Issuing)"
3542 msgstr "Prêt (sortie)"
3543
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3548 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3549 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3550 msgstr ""
3551 "Le prêt est réalisé en cherchant l'adhérent par code à barre ou par nom en "
3552 "haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous verrez les "
3553 "informations synchronisée sur cet adhérent, y compris ses amendes et ses "
3554 "prêts."
3555
3556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3560 "the prediction pattern."
3561 msgstr ""
3562 "En cochant 'Historique manuel', vous pourrez saisir des fascicules ne se "
3563 "conformant pas au prévisionnel de bulletinage."
3564
3565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3566 #, c-format
3567 msgid "Checkout History"
3568 msgstr "Historique de prêt"
3569
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:101
3571 #, c-format
3572 msgid "Checkouts Per Patron"
3573 msgstr "Prêts par Adhérent"
3574
3575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3576 #, c-format
3577 msgid "Child "
3578 msgstr "Enfant "
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3581 #, c-format
3582 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3583 msgstr "Enfant = un adhérent qui peut appartenir à un adhérent Adulte."
3584
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3586 #, c-format
3587 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3588 msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
3589
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3594 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3595 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3596 msgstr ""
3597 "Les adhérents mineurs ne deviennent pas majeurs automatiquement dans Koha. "
3598 "Pour faire passer un adhérent de la catégorie enfant à adulte, cliquez dans "
3599 "le menu 'Plus' et sélectionnez 'Mettre à jour adhérent' "
3600
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3602 #, c-format
3603 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3604 msgstr ""
3605
3606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3607 #, c-format
3608 msgid "Choose \"matches\""
3609 msgstr ""
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3612 #, c-format
3613 msgid "Choose 'Add/Update'"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3620 msgstr ""
3621 "Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
3622
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3625 #, c-format
3626 msgid "Choose 'Copy'"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3630 #, c-format
3631 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3632 msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
3633
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3635 #, c-format
3636 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3637 msgstr "Sélectionnez 'Exemplaires perdus' sous 'Autres'"
3638
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3640 #, c-format
3641 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3642 msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3646 #, c-format
3647 msgid "Choose 'if'"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3651 #, c-format
3652 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3653 msgstr "Dans le menu Ajouter à, choisissez l'option [Nouvelle liste] "
3654
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3659 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3660 msgstr ""
3661 "Sélectionnez un 'site' auquel votre rapport s'appliquera (ou sélectionnez "
3662 "'Tous' dans le menu déroulant pour sélectionner tous les sites)"
3663
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3668 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3669 "items)"
3670 msgstr ""
3671 "Pour rechercher dans les exemplaires présumés perdus (long retard), "
3672 "manquants ou perdus, sélectionnez un 'Statut perdu' (ou 'Tous' pour voir "
3673 "tous les exemplaires perdus)"
3674
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3676 #, c-format
3677 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3678 msgstr ""
3679 "Choisissez un type de rapport. Pour l'instant le seul type utilisable est "
3680 "'Tabulaire'."
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3683 #, c-format
3684 msgid "Choose a title for your entry"
3685 msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3688 #, c-format
3689 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3690 msgstr ""
3691 "Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
3692 "concordance."
3693
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3698 "'All' to perform the report on all item types)"
3699 msgstr ""
3700 "Sélectionnez un 'Type d'exemplaire' sur lequel le rapport sera fait (ou "
3701 "sélectionnez 'Tous' pour faire un rapport sur tous les types d'exemplaire)"
3702
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3704 #, c-format
3705 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3706 msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
3707
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3712 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3713 "instead of making an option."
3714 msgstr ""
3715 "Choisissez les limites que vous voudriez appliquer à votre rapport (tels que "
3716 "les types  de documents ou les bibliothèques). Si vous ne voulez pas "
3717 "appliquer de limite, cliquer simplement sur 'Suivant' sans saisir une option."
3718
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3723 "method is used when displaying the lost items)"
3724 msgstr ""
3725 "Sélectionnez une catégorie de tri pour classer les exemplaires perdus à "
3726 "l'affichage"
3727
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3732 "in the database, simply click Finish."
3733 msgstr ""
3734 "Choisir le tri des données. Pour imprimer les données dans l'ordre qu'elles "
3735 "ont été trouvées dans la base de données, cliquer simplement sur Terminer."
3736
3737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:32
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3741 "this to 'All' it will apply to all item types"
3742 msgstr ""
3743 "Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
3744 "Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
3745
3746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3747 #, c-format
3748 msgid "Choose the character encoding"
3749 msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
3750
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3755 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3756 "before clicking the Add button."
3757 msgstr ""
3758 "Choisir les champs que vous voulez dans votre rapport. Vous pouvez "
3759 "sélectionner plusieurs champs et les ajouter en une seule fois en pressant "
3760 "le bouton CTRL et cliquant sur chaque champ que vous souhaitez ajouter avant "
3761 "de cliquer sur le bouton Ajouter."
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3765 #, c-format
3766 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3767 msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
3768
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3770 #, c-format
3771 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3772 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
3773
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3778 "is closed in the calculation or don't include them."
3779 msgstr ""
3780 "Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
3781 "pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
3782 "calendrier de fermetures"
3783
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3785 #, c-format
3786 msgid "Choose the module this notice is related to"
3787 msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
3788
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3793 "fields are available for you to query."
3794 msgstr ""
3795 "Choisissez le module à partir duquel vous souhaitez construire votre "
3796 "rapport. Cela conditionnera les tables et les champs disponibles pour votre "
3797 "requête."
3798
3799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:56
3801 #, c-format
3802 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3803 msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3809 msgstr ""
3810 "Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
3811 "nécessaires."
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3817 "click 'Submit.'"
3818 msgstr ""
3819 "Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
3820 "marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
3821 "'Valider'"
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3827 "fiscal year, a quarter, etc."
3828 msgstr ""
3829 "Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
3830 "année universitaire, fiscale ou calendaire."
3831
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:32
3833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
3834 #, c-format
3835 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3836 msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
3837
3838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3842 msgstr ""
3843 "Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes "
3844
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3846 #, c-format
3847 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3848 msgstr "Choisissez de rechercher ou non les notices correspondantes "
3849
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3851 #, c-format
3852 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3853 msgstr ""
3854 "Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
3855
3856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3860 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3861 "to \"Unmap\"' button."
3862 msgstr ""
3863 "Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
3864 "vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
3865 "Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
3866 "délier."
3867
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3869 #, c-format
3870 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3871 msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
3872
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
3874 #, c-format
3875 msgid "Choose which library will use the fund"
3876 msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3882 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3883 "to use while walking around the library checking your collection"
3884 msgstr ""
3885 "Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
3886 "et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
3887 "générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
3888 "examinerez physiquement vos collections"
3889
3890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3894 "will be calculate in"
3895 msgstr ""
3896 "Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
3897 "durée et les règles de prêt seront calculées."
3898
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3903 "of duplicate card numbers to the system"
3904 msgstr ""
3905 "Choisissez votre fichier CSV et choisissez de mettre en concordance les "
3906 "adhérents sur leur Numéro de carte afin d'éviter d'ajouter des doublons au "
3907 "système."
3908
3909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3910 #, c-format
3911 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3912 msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3918 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3919 "import."
3920 msgstr ""
3921 "Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
3922 "peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
3923 "bibliographique sélectionné."
3924
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3929 "spent."
3930 msgstr ""
3931 "En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
3932 "somme des montants."
3933
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
3938 "for that query."
3939 msgstr ""
3940 "En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
3941 "produirez un fichier log spécifique."
3942
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
3947 "and the record in the catalog. "
3948 msgstr ""
3949 "Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
3950 "commande et la notice correspondante du catalogue. "
3951
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:83
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
3956 "record in the catalog."
3957 msgstr ""
3958 "Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
3959 "la notice correspondante dans le catalogue."
3960
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
3965 "'Pending' tab."
3966 msgstr ""
3967 "En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
3968 "dans l'onglet 'En attente'"
3969
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
3971 #, c-format
3972 msgid "Circulating"
3973 msgstr "Circulation"
3974
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
3976 #, c-format
3977 msgid "Circulation"
3978 msgstr "Circulation"
3979
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
3981 #, c-format
3982 msgid "Circulation History"
3983 msgstr "Historique de prêts"
3984
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:132
3986 #, c-format
3987 msgid "Circulation Messages"
3988 msgstr "Messages de Circulation"
3989
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
3991 #, c-format
3992 msgid "Circulation and Fines Rules"
3993 msgstr "Règles de circulation"
3994
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
3999 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4000 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4001 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4002 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4003 msgstr ""
4004 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
4005 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
4006 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
4007 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
4008 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
4009 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
4010
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:138
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4015 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4016 msgstr ""
4017 "Les messages de circulation sont paramétrés comme Valeurs Autorisées. Pour "
4018 "ajouter ou modifier les messages de circulation, voir la catégorie de "
4019 "valeurs autorisées BOR_NOTES."
4020
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:134
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4025 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4026 msgstr ""
4027 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
4028 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:150
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4034 "OPAC."
4035 msgstr ""
4036 "Les messages de circulation destinés aux adhérents s'afficheront lorsqu'ils "
4037 "se connecteront à leur compte à partir de l'OPAC."
4038
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:148
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4043 "checkout screen."
4044 msgstr ""
4045 "Les messages de circulation destinés aux bibliothécaires s'afficheront sur "
4046 "la page de prêt de l'adhérent."
4047
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4049 #, c-format
4050 msgid "Circulation statistics"
4051 msgstr "Stats de circulation"
4052
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4054 #, c-format
4055 msgid "Circulation:"
4056 msgstr "Circulation&nbsp;:"
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4059 #, c-format
4060 msgid "Cities and Towns"
4061 msgstr "Villes et communes"
4062
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4064 #, c-format
4065 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4066 msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
4067
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
4069 #, c-format
4070 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4071 msgstr "Réclamer des périodiques manquants via la partie Réclamations"
4072
4073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4074 #, c-format
4075 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4076 msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
4077
4078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4079 #, c-format
4080 msgid "Classification Filing Rules"
4081 msgstr "Règles de remplissage de la classification"
4082
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4084 #, c-format
4085 msgid "Classification Sources"
4086 msgstr "Sources de classification"
4087
4088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:50
4089 #, c-format
4090 msgid "Clear Patron Information"
4091 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
4092
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4101 #, c-format
4102 msgid "Click \"Confirm\""
4103 msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
4104
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4107 #, c-format
4108 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4109 msgstr ""
4110 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
4111
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4114 #, c-format
4115 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4116 msgstr ""
4117 "Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
4118
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4121 #, c-format
4122 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4123 msgstr ""
4124 "Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
4125 "pertes et profits."
4126
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Click 'Add action'"
4132 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4133
4134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4135 #, c-format
4136 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4137 msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
4138
4139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:59
4140 #, c-format
4141 msgid "Click 'Export authority records'"
4142 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
4143
4144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:36
4145 #, c-format
4146 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4147 msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
4148
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:24
4150 #, c-format
4151 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4152 msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
4153
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4155 #, c-format
4156 msgid "Click 'New Category.'"
4157 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter catégorie'"
4158
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4160 #, c-format
4161 msgid "Click 'New Entry' "
4162 msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle "
4163
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4165 #, c-format
4166 msgid "Click 'New Framework' "
4167 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
4168
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4170 #, c-format
4171 msgid "Click 'New Library'"
4172 msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
4173
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4175 #, c-format
4176 msgid "Click 'New Notice'"
4177 msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
4178
4179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4180 #, c-format
4181 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4182 msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
4183
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4185 #, c-format
4186 msgid "Click 'New Record'"
4187 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
4188
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4190 #, c-format
4191 msgid "Click 'New Record' "
4192 msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice' "
4193
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4195 #, c-format
4196 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4197 msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
4198
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "Click 'New from Z39.50' (optionally, you can choose a framework to which "
4203 "import the record by clicking the caret on the right)."
4204 msgstr ""
4205 "Cliquez sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50' (vous pouvez "
4206 "facultativement choisir une grille de catalogage en cliquant sur le signe "
4207 "&#9660; sur la droite)"
4208
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4210 #, c-format
4211 msgid "Click 'New'"
4212 msgstr "Cliquez sur Ajouter"
4213
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4215 #, c-format
4216 msgid "Click 'Next'"
4217 msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4221 #, c-format
4222 msgid "Click 'Process images'"
4223 msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
4224
4225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4226 #, c-format
4227 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4228 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder votre saisie."
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4232 #, c-format
4233 msgid "Click 'Save'"
4234 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
4235
4236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4237 #, c-format
4238 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4239 msgstr ""
4240 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4241 "existant"
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4244 #, c-format
4245 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4246 msgstr ""
4247 "Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
4248 "existant"
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
4251 #, c-format
4252 msgid "Click 'Stage for import'"
4253 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4258 #, c-format
4259 msgid "Click 'Submit'"
4260 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
4261
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4263 #, c-format
4264 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4265 msgstr "Cliquez sur 'Transfert' dans le menu de Circulation "
4266
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4269 #, c-format
4270 msgid "Click 'Upload file'"
4271 msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4274 #, c-format
4275 msgid "Click 'z39.50 Search' "
4276 msgstr "Cliquez sur 'Recherche Z39.50' "
4277
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
4279 #, c-format
4280 msgid "Click Save to save your new attribute"
4281 msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
4282
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4284 #, c-format
4285 msgid "Click on 'Save'"
4286 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4287
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4289 #, c-format
4290 msgid "Click on 'Save' button'"
4291 msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
4292
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4297 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4298 msgstr ""
4299 "Cliquer sur le bouton 'Traitement' et Koha va enregistrer une à une chaque "
4300 "transaction stockée. Pour chacune, le statut va changer en : "
4301
4302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4306 msgstr ""
4307 "Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
4308 "fermeture"
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4314 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4315 msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4318 #, c-format
4319 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4320 msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4323 #, c-format
4324 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4325 msgstr ""
4326 "Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
4327
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4330 #, c-format
4331 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4332 msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
4333
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4336 #, c-format
4337 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4338 msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
4339
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4344 "added to the end of the current quote list."
4345 msgstr ""
4346 "Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
4347 "citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
4348
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4350 #, c-format
4351 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4352 msgstr "Cliquer sur le bouton 'Parcourir...' et suivre les instructions."
4353
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
4355 #, c-format
4356 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4357 msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4363 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4364 "to be redirected to the routing list."
4365 msgstr ""
4366 "Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
4367 "ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
4368 "que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
4369 "liste de routage."
4370
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4375 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4376 msgstr ""
4377 "En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
4378 "de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
4379
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4384 "analytic and the host."
4385 msgstr ""
4386 "Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
4387 "notice de dépouillement et la notice hôte."
4388
4389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4390 #, c-format
4391 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4392 msgstr ""
4393 "Cliquer sur 'Modifier exemplaire' à coté de l'exemplaire dans l'onglet des "
4394 "exemplaires "
4395
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4400 msgstr ""
4401 "Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
4402 "description de l'exemplaire."
4403
4404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4405 #, c-format
4406 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4407 msgstr ""
4408 "Cliquez sur 'Modifier' puis 'Modifier exemplaires' depuis la notice "
4409 "bibliographique "
4410
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4412 #, c-format
4413 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4414 msgstr "Cliquer sur 'Modifier' puis sur 'Modifier exemplaires par lot' "
4415
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4420 "Description for the Framework"
4421 msgstr ""
4422 "En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
4423 "modifier la description de la grille"
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4429 "you can enter the title information"
4430 msgstr ""
4431 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
4432 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4435 #, c-format
4436 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4437 msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4443 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4444 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4445 "left of the Acquisitions page."
4446 msgstr ""
4447 "En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
4448 "des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
4449 "atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
4450
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:107
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4455 "will have all of your library information followed by the items in your "
4456 "order."
4457 msgstr ""
4458 "Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
4459 "PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
4460 "liste des exemplaires commandés."
4461
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4466 "editing page."
4467 msgstr ""
4468 "Cliquer sur 'Modifier' à droite du titre suggéré va ouvrir une page de "
4469 "modification de la suggestion."
4470
4471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4476 "of the order search options available."
4477 msgstr ""
4478 "Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
4479 "donnera toutes les options de recherche disponibles."
4480
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4482 #, c-format
4483 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4484 msgstr ""
4485 "En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
4486 "options sensiblement différentes "
4487
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
4489 #, c-format
4490 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4491 msgstr "Vous verrez le contenu d'une liste en cliquant sur son nom."
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4498 "option to edit the record."
4499 msgstr ""
4500 "En cliquant sur le détail de l'autorité, une fenêtre s'ouvre qui montre "
4501 "l'autorité complète et l'option de modification."
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4507 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4508 msgstr ""
4509 "En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
4510 "cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
4511 "les suggestions."
4512
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4518 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4519 "their name or their card number."
4520 msgstr ""
4521 "Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
4522 "recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
4523 "fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
4524
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4530 "of the message that was sent."
4531 msgstr ""
4532 "Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
4533 "titre."
4534
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4539 msgstr ""
4540 "En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
4541 "liste de routage."
4542
4543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4547 "uncertain prices to quick editing."
4548 msgstr ""
4549 "Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
4550 "exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement."
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4556 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4557 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4558 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4559 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4560 "necessary hold and/or transfer information."
4561 msgstr ""
4562 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer' marque l'exemplaire comme réservé à "
4563 "l'adhérent. S'il est nécessaire de transférer un exemplaire, celui-ci sera "
4564 "également marqué comme En transit vers le site approprié. Cliquer sur "
4565 "'Ignorer', la réservation est conservé mais vous pourrez prêter l'exemplaire "
4566 "à un autre adhérent. En choisissant Confirmer et imprimer, vous serez amené "
4567 "à une page d'impression d'une fiche que vous pourrez glisser dans le livre, "
4568 "fiche contenant les informations relatives à la réservation et au transfert "
4569 "éventuel."
4570
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4575 "transit to the library where the hold was placed"
4576 msgstr ""
4577 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
4578 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
4579 "faite"
4580
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4585 "from the library"
4586 msgstr ""
4587 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
4588 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
4589
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4594 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4595 "place on the book with the patron's information"
4596 msgstr ""
4597 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
4598 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
4599 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
4600 "livre"
4601
4602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4606 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4607 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4608 msgstr ""
4609 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
4610 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
4611 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
4612 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
4613
4614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4618 "bottom of the list even if more requests are made."
4619 msgstr ""
4620 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
4621 "réservation vers le bas."
4622
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4628 "search and allow you to search for additional fields."
4629 msgstr ""
4630 "En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
4631 "recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
4632 "supplémentaires."
4633
4634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4639 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4640 "to a specific category and/or library."
4641 msgstr ""
4642 "Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
4643 "afficher des options de recherche supplémentaires."
4644
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4649 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4650 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4651 "at once."
4652 msgstr ""
4653 "En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
4654 "marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
4655 "boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
4656 "plusieurs fascicules à la fois."
4657
4658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
4659 #, c-format
4660 msgid "Collapsed"
4661 msgstr "Replié"
4662
4663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4664 #, c-format
4665 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4666 msgstr ""
4667 "Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
4668 "cocher."
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4671 #, c-format
4672 msgid "Comments"
4673 msgstr "Commentaires"
4674
4675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4676 #, c-format
4677 msgid "Commonly used values of this field are:"
4678 msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4681 #, c-format
4682 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4683 msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
4684
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4686 #, c-format
4687 msgid "Content"
4688 msgstr "Contenu"
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4694 msgstr ""
4695 "Contrôle d'où les adhérents peuvent faire des réservations en utilisant le "
4696 "menu 'Politique de réservation' "
4697
4698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:87
4699 #, c-format
4700 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4701 msgstr ""
4702 "Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
4703
4704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4708 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4709 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4710 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4711 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4712 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4713 msgstr ""
4714 "Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
4715 "valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
4716 "simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
4717 "si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
4718 "prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
4719 "les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
4720 "de poste proches auraient un coût de 2, etc."
4721
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4723 #, c-format
4724 msgid "Course Reserves Setup"
4725 msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4728 #, c-format
4729 msgid "Course details"
4730 msgstr "Détails du cours"
4731
4732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4733 #, c-format
4734 msgid "Course reserves"
4735 msgstr "Réserves de cours"
4736
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
4738 #, c-format
4739 msgid "Create SQL Reports"
4740 msgstr "Créer des rapports SQL"
4741
4742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4743 #, c-format
4744 msgid "Create a basket group"
4745 msgstr "Ajouter un bordereau"
4746
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:301
4748 #, c-format
4749 msgid "Create a new subscription"
4750 msgstr "Permission d'ajouter des abonnements"
4751
4752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4753 #, c-format
4754 msgid "Create a set"
4755 msgstr "Ajouter un SET"
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4758 #, c-format
4759 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4760 msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
4761
4762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4763 #, c-format
4764 msgid "Create manual credit"
4765 msgstr "Créer crédit manuel"
4766
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4768 #, c-format
4769 msgid "Create manual invoice"
4770 msgstr "Créer facture manuelle"
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:412
4773 #, c-format
4774 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4775 msgstr ""
4776 "Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
4777 "du catalogue et des adhérents"
4778
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4780 #, c-format
4781 msgid "Creating Patron File"
4782 msgstr "Créer le fichier des adhérents"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
4785 #, c-format
4786 msgid "Creators:"
4787 msgstr "Créateurs&nbsp;:"
4788
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4790 #, c-format
4791 msgid "CreditXXX "
4792 msgstr "CreditXXX "
4793
4794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4795 #, c-format
4796 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4797 msgstr "Devises et taux de change"
4798
4799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4803 msgstr ""
4804 "Les monnaies sont définies dans la rubrique 'Monnaies et taux de changes' du "
4805 "module Administration."
4806
4807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4811 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4812 msgstr ""
4813 "L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
4814 "planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
4815 "heure locale."
4816
4817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4818 #, c-format
4819 msgid "Custom Reports "
4820 msgstr "Rapports personnalisés "
4821
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4823 #, c-format
4824 msgid "Customization:"
4825 msgstr "Personnalisation&nbsp;:"
4826
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4828 #, c-format
4829 msgid "Customize label layouts"
4830 msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
4831
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4833 #, c-format
4834 msgid "Customize patron card layouts"
4835 msgstr "Personnaliser les formats de carte adhérent"
4836
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4838 #, c-format
4839 msgid "DB table value for reports"
4840 msgstr "Valeur de la table de la base de données pour des rapports"
4841
4842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:133
4843 #, c-format
4844 msgid "DUE "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:149
4848 #, c-format
4849 msgid "DUEDGST "
4850 msgstr ""
4851
4852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:38
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:40
4854 #, c-format
4855 msgid "Date of birth "
4856 msgstr "Date de naissance "
4857
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4859 #, c-format
4860 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4861 msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
4862
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4864 #, c-format
4865 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4866 msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
4867
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4873 "field"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
4877 #, c-format
4878 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4879 msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
4880
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
4882 #, c-format
4883 msgid "Default Circulation Rules"
4884 msgstr "Règles de circulation par défaut"
4885
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
4887 #, c-format
4888 msgid "Default value "
4889 msgstr "Valeur par défaut "
4890
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
4892 #, c-format
4893 msgid "Define days when the library is closed"
4894 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
4895
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4897 #, c-format
4898 msgid "Define mappings"
4899 msgstr "Définir les critères de sélection"
4900
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:376
4902 #, c-format
4903 msgid "Define notices"
4904 msgstr "Définir des notifications"
4905
4906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4910 "SpineLabelFormat system preference"
4911 msgstr ""
4912 "Choisissez les champs que vous voulez imprimer sur les étiquettes au moyen "
4913 "de la préférence système SpineLabelFormat"
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:34
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4919 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4920 msgstr ""
4921 "Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
4922 "nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4928 "Example :200|210$a|301"
4929 msgstr ""
4930 "Définir quels champs ou sous-champs vous voulez exporter, en les séparant "
4931 "par des |. Par exemple : 200|210$a|301"
4932
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4934 #, c-format
4935 msgid "Defining a mapping"
4936 msgstr "Définition d'un critère de sélection"
4937
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
4942 "triggered. "
4943 msgstr ""
4944 "La colonne 'Délai' contient le nombre de jour de retard à partir duquel une "
4945 "action doit être déclenchée. "
4946
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
4949 #, c-format
4950 msgid "Delete Quote(s)"
4951 msgstr "Supprimer Citation(s)"
4952
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
4954 #, c-format
4955 msgid "Delete a set"
4956 msgstr "Supprimer un set"
4957
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:306
4959 #, c-format
4960 msgid "Delete an existing subscription"
4961 msgstr "Supprimer une inscription"
4962
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:352
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
4967 "borrower reading history)"
4968 msgstr ""
4969 "Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
4970 "lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
4971
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
4973 #, c-format
4974 msgid "Deleting Item Types"
4975 msgstr "Supprimer les types de document"
4976
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
4978 #, c-format
4979 msgid "Deleting items"
4980 msgstr "Supprimer les exemplaires"
4981
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
4986 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
4987 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
4988 "hold on."
4989 msgstr ""
4990 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
4991 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
4992 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
4998 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
4999 "image above."
5000 msgstr ""
5001 "Selon la façon dont vous avez ou non activé la préférence système "
5002 "HidePatronName, la liste peut afficher les numéros de cartes d'adhérents au "
5003 "lieu des noms dans la colonne Adhérent, comme sur l'image ci-dessus."
5004
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5009 "warning or a confirmation box"
5010 msgstr ""
5011 "Selon la valeur de votre préférence système IssueLostItem, vous verrez peut-"
5012 "être simplement un avertissement ou une demande de confirmation"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5019 "patrons in various different ways."
5020 msgstr ""
5021 "En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
5022 "pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
5023
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5029 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5030 msgstr ""
5031 "Selon la valeur de votre préférence système StatisticsFields, vous pouvez "
5032 "voir les statistiques de circulation par adhérent."
5033
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5035 #, c-format
5036 msgid ""
5037 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5038 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5045 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5046 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5047 "under the vendor search."
5048 msgstr ""
5049 "En fonction des préférences système choisies, les adhérents peuvent faire "
5050 "des suggestions d'achats via l'OPAC. Les suggestions en attente apparaîtront "
5051 "dans la page d'accueil du module Acquisitions, sous la recherche fournisseur."
5052
5053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5057 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5058 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5059 "on the main staff dashboard under the module labels."
5060 msgstr ""
5061 "En fonction des préférence systèmes choisies pour les commentaires, les "
5062 "bibliothécaires devront approuver les commentaires avant qu'ils soient "
5063 "publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil Modération des Commentaires. "
5064 "S'il y a des commentaires en attente de modération, ils seront affichés sur "
5065 "la page d'accueil,  sous les noms des modules."
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5068 #, c-format
5069 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5070 msgstr "Créer des modèles de cartes d'adhérent imprimables"
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5073 #, c-format
5074 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5075 msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5078 #, c-format
5079 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5080 msgstr ""
5081 "L'aide détaillée concernant cette option est disponible sur la page de "
5082 "l'outil de téléchargement de citations du jour."
5083
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5085 #, c-format
5086 msgid "Details"
5087 msgstr "Details"
5088
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5090 #, c-format
5091 msgid "Dewey"
5092 msgstr "Dewey"
5093
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5095 #, c-format
5096 msgid "Did you mean?"
5097 msgstr "Vouliez-vous dire ?"
5098
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
5103 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
5104 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
5105 msgstr ""
5106 "Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
5107 "bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
5108 "base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
5109
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5111 #, c-format
5112 msgid "Duplicate Report"
5113 msgstr "Dupliquer un rapport"
5114
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
5116 #, c-format
5117 msgid "Duplicate a Patron"
5118 msgstr "Dupliquer des adhérents"
5119
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5121 #, c-format
5122 msgid "Duplicating records"
5123 msgstr "Duplication de notices"
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5129 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5130 "number to the item record if it's not already there."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5138 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5139 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5140 "left of the record you are viewing."
5141 msgstr ""
5142 "Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
5143 "circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
5144 "votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
5145 "d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
5146 "notice que vous êtes en train de visualiser."
5147
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5149 #, c-format
5150 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5151 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5152
5153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5154 #, c-format
5155 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) "
5156 msgstr "Chaque champ est identifié par un code numérique sur trois chiffres."
5157
5158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5162 "'Delete' link."
5163 msgstr ""
5164 "Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
5165 "'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5171 "the 'Edit' link."
5172 msgstr ""
5173 "Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
5174 "pour modifier le type."
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:28
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5180 "edit/alter details associated with the library in question."
5181 msgstr ""
5182 "Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
5183 "un site."
5184
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5190 "tab."
5191 msgstr ""
5192 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
5193 "l'onglet 'Payer les amendes'"
5194
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5197 #, c-format
5198 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5199 msgstr ""
5200 "Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
5201 "en pertes et profits."
5202
5203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5207 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5208 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5209 "notices for all libraries."
5210 msgstr ""
5211 "Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
5212 "supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
5213 "le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
5214 "modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:38
5217 #, c-format
5218 msgid "Each notice offers you the same options "
5219 msgstr ""
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5222 #, c-format
5223 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5224 msgstr "Chaque onglet sur la gauche rassemble plusieurs préférences:"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:61
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5230 "attributes."
5231 msgstr ""
5232 "Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
5233 "modifier et supprimer."
5234
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5236 #, c-format
5237 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5238 msgstr "On peut définir une autre adresse pour chaque adhérent. "
5239
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5244 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5245 msgstr ""
5246 "Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
5247 "flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
5248
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5250 #, c-format
5251 msgid "Edit Authorities"
5252 msgstr "Modifier des autorités"
5253
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5257 msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5258
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5260 #, c-format
5261 msgid "Edit Custom Reports"
5262 msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
5263
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5265 #, c-format
5266 msgid "Edit Existing Frameworks"
5267 msgstr "Modifier les grilles existantes"
5268
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:311
5270 #, c-format
5271 msgid "Edit an existing subscription"
5272 msgstr "Modifier un abonnement existant"
5273
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
5275 #, c-format
5276 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5277 msgstr ""
5278 "Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
5279
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5285 msgstr ""
5286 "Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
5287 "désiré."
5288
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:205
5290 #, c-format
5291 msgid "Edit items"
5292 msgstr "Modifier les exemplaires"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5295 #, c-format
5296 msgid "Editing"
5297 msgstr "Modifier"
5298
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5300 #, c-format
5301 msgid "Editing Authorities"
5302 msgstr "Modification des autorités"
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5305 #, c-format
5306 msgid "Editing Basket Headers"
5307 msgstr "Modifier l'entête du panier"
5308
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5310 #, c-format
5311 msgid "Editing Events"
5312 msgstr "Modification des jours de fermeture"
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5315 #, c-format
5316 msgid "Editing Item Types"
5317 msgstr "Modifier des types de document"
5318
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
5320 #, c-format
5321 msgid "Editing Patrons"
5322 msgstr "Modifier des adhérents"
5323
5324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5325 #, c-format
5326 msgid "Editing items"
5327 msgstr "Modifier des exemplaires"
5328
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5330 #, c-format
5331 msgid "Editing records"
5332 msgstr "Modifier des notices"
5333
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:59
5335 #, c-format
5336 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5337 msgstr "Modification/suppression des attributs d'adhérent"
5338
5339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
5340 #, c-format
5341 msgid "Editing/Deleting a Library"
5342 msgstr "Modification/suppression d'un site"
5343
5344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:63
5345 #, c-format
5346 msgid "Editor"
5347 msgstr "Editeur"
5348
5349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:17
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:19
5351 #, c-format
5352 msgid "Email: "
5353 msgstr "Courriel&nbsp;: "
5354
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
5356 #, c-format
5357 msgid "Enhanced Content:"
5358 msgstr "Contenu enrichi&nbsp;:"
5359
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5364 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5365 "or until a specific date) "
5366 msgstr ""
5367 "La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
5368 "lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
5369 "après neuf mois ou à une date spécifique). "
5370
5371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5372 #, c-format
5373 msgid ""
5374 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5375 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5376 msgstr ""
5377 "Saisissez un commentaire sur ce fichier afin de l'identifier aisément quand "
5378 "vous utiliserez l'outil 'Gestion des notices téléchargées'"
5379
5380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5384 "blank"
5385 msgstr ""
5386 "Si vous cherchez un exemplaire, entrez un code à barres; sinon laissez le "
5387 "champ vide"
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5390 #, c-format
5391 msgid "Enter a code and a description"
5392 msgstr "Entrez un code et une description"
5393
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5399 msgstr ""
5400 "Ajouter un code pour votre Valeur Autorisée dans le champ'Valeur Autorisée' "
5401
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5403 #, c-format
5404 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5405 msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
5406
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5408 #, c-format
5409 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5410 msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
5411
5412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5413 #, c-format
5414 msgid "Enter a list name and save the list."
5415 msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
5416
5417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5418 #, c-format
5419 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5420 msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
5421
5422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5424 #, c-format
5425 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5426 msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
5427
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5429 #, c-format
5430 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5431 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
5432
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5438 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5439 "the address"
5440 msgstr ""
5441 "Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
5442 "zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
5443 "trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
5444
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5450 "'Starts with'"
5451 msgstr ""
5452 "Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
5453 "choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
5457 #, c-format
5458 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5459 msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
5460
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5462 #, c-format
5463 msgid ""
5464 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5465 "you're logged in at)"
5466 msgstr ""
5467 "Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
5468 "site sur lequel vous êtes connecté)"
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5471 #, c-format
5472 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5473 msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
5476 #, c-format
5477 msgid ""
5478 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5479 "every 1 day, or every 2 hours)"
5480 msgstr ""
5481 "Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
5482 "amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
5483
5484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5485 #, c-format
5486 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5490 #, c-format
5491 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5495 #, c-format
5496 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5500 #, c-format
5501 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
5506 #, c-format
5507 msgid "Enter the Koha borrower number"
5508 msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
5509
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5514 msgstr ""
5515 "Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
5516 "dans la rubrique Sous-champs"
5517
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5519 #, c-format
5520 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5521 msgstr ""
5522 "Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
5523 "rubrique Champ"
5524
5525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5530 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5531 msgstr ""
5532 "Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
5533 "total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5540 "Patron\" box"
5541 msgstr ""
5542 "Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
5543 "l'adhérent."
5544
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5549 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5550 "by Koha."
5551 msgstr ""
5552 "Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
5553 "pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
5554 "attribué par Koha."
5555
5556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5557 #, c-format
5558 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5562 #, c-format
5563 msgid ""
5564 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5565 "copy"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5569 #, c-format
5570 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5575 #, c-format
5576 msgid "Enter the information about your new tag:"
5577 msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
5578
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5580 #, c-format
5581 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5582 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
5583
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5588 "right result to add the patron."
5589 msgstr ""
5590 "Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
5591 "et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5597 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5598 msgstr ""
5599 "Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
5600 "pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
5601 "dessous."
5602
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
5604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5608 "between each batch of numbers."
5609 msgstr ""
5610 "Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
5611 "utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5617 "'Renewals' box"
5618 msgstr ""
5619 "Entrez le nombre total de renouvellements autorisés pour le type "
5620 "d'exemplaire dans le champ Renouvellements."
5621
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5623 #, c-format
5624 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5628 #, c-format
5629 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5630 msgstr ""
5631 "Entrer le taux de votre TVA si votre bibliothèque est soumise à une taxe sur "
5632 "les commandes."
5633
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5638 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5639 msgstr ""
5640 "Même si un tag a été approuvé ou rejeté, il peut toujours être déplacé vers "
5641 "une autre liste. En visualisant les tags approuvés, chaque tag a la "
5642 "possibilité d'être rejeté."
5643
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5645 #, c-format
5646 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5653 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5654 msgstr ""
5655 "Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
5656 "voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
5657 "sauvegardés'."
5658
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5663 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5664 "page."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:30
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:32
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5672 "entered or by searching for 212 555 1212"
5673 msgstr ""
5674 "Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
5675 "forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5678 #, c-format
5679 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5680 msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5686 "will appear in between each one in the column"
5687 msgstr ""
5688 "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
5689 "apparait entre chaque dans la colonne"
5690
5691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5696 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5697 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5698 "this difference."
5699 msgstr ""
5700 "Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
5701 "1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
5702 "troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
5703 "pour tenir compte des différences observées."
5704
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5706 #, c-format
5707 msgid "Examples: "
5708 msgstr "Exemples&nbsp;: "
5709
5710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
5711 #, c-format
5712 msgid "Execute SQL Reports"
5713 msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
5714
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:143
5716 #, c-format
5717 msgid "Execute overdue items report"
5718 msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
5719
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:86
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5723 msgstr "Notifications existantes"
5724
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5726 #, c-format
5727 msgid "Existing Values"
5728 msgstr "Valeurs existantes"
5729
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:41
5731 #, c-format
5732 msgid "Export Authority Records"
5733 msgstr "Exporter les notices d'autorité"
5734
5735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5736 #, c-format
5737 msgid "Export Bibliographic Records"
5738 msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
5739
5740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:382
5741 #, c-format
5742 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5743 msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
5744
5745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5749 "cards printable directly on a printer"
5750 msgstr ""
5751 "Exporte les données de carte au format PDF lisible par tout lecteur PDF "
5752 "standard, rendant les cartes adhérent imprimables directement sur une "
5753 "imprimante"
5754
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5756 #, c-format
5757 msgid "Export label data in one of three formats: "
5758 msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats : "
5759
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5762 #, c-format
5763 msgid "Export single or multiple batches"
5764 msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
5765
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5767 #, c-format
5768 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5769 msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
5770
5771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5772 #, c-format
5773 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5774 msgstr "Exporte une ou plusieurs cartes adhérent dans un lot"
5775
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5777 #, c-format
5778 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5779 msgstr ""
5780 "F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
5781 "close"
5782
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5784 #, c-format
5785 msgid "F = Overdue fine"
5786 msgstr "F = Amende pour retard"
5787
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5789 #, c-format
5790 msgid "FOR = Forgiven"
5791 msgstr "FOR = Dette remise"
5792
5793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5794 #, c-format
5795 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5796 msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
5797
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:116
5799 #, c-format
5800 msgid "Fast Add Cataloging"
5801 msgstr "Catalogage rapide"
5802
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:211
5804 #, c-format
5805 msgid "Fast cataloging"
5806 msgstr "Catalogage rapide"
5807
5808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5809 #, c-format
5810 msgid "Files"
5811 msgstr "Fichiers"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5817 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5818 msgstr ""
5819 "Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
5820 "pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
5821 "'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
5822 "'Modifier'."
5823
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5825 #, c-format
5826 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5827 msgstr ""
5828 "Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
5829 "sont rangés sur les étagères."
5830
5831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
5832 #, c-format
5833 msgid "Fill in the data requested on the form that follows "
5834 msgstr "Remplissez le formulaire qui suit "
5835
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5840 "fields are optional) "
5841 msgstr ""
5842 "Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
5843 "intervalle (tous les champs sont optionnels) "
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:46
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5849 "of authority record (all fields are optional)"
5850 msgstr ""
5851 "Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
5852 "ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
5853
5854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
5855 #, c-format
5856 msgid "Fill in the form presented"
5857 msgstr "Remplir le formulaire présenté"
5858
5859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
5863 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
5864 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
5865 "and 'Value' with XXX."
5866 msgstr ""
5867 "Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ', 'Opérateur' et 'Valeur'. Par "
5868 "exemple si vous voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone "
5869 "999$9 égale à XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ', égal à dans "
5870 "'Operator', et XXX dans 'Valeur'."
5871
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
5873 #, c-format
5874 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
5875 msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
5876
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:30
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:53
5879 #, c-format
5880 msgid "Finally choose the file type and file name "
5881 msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom "
5882
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:21
5884 #, c-format
5885 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
5886 msgstr ""
5887 "Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
5888
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5893 "one you have originally selected "
5894 msgstr ""
5895 "Finalement, décidez si ce jour de fermeture dot s'appliquer à tous les sites "
5896 "ou bien uniquement à celui que vous avez sélectionné initialement. "
5897
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
5899 #, c-format
5900 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
5901 msgstr ""
5902 "Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
5903 "du profil' "
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
5906 #, c-format
5907 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
5908 msgstr "Enfin il y a trois trois types de liste que vous pouvez choisir "
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
5914 "category "
5915 msgstr ""
5916 "Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
5917 "par défaut d'acheminement des messages. "
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
5920 #, c-format
5921 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
5922 msgstr ""
5923 "Finalement, vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte. "
5924
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
5926 #, c-format
5927 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
5928 msgstr ""
5929 "Vous pouvez utiliser l'outil de suppression par lot pour supprimer un lot "
5930 "d'exemplaires."
5931
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
5936 "duplicates. "
5937 msgstr "Enfin, vous décidez de ce qu'il faut faire des adhérents en doublon. "
5938
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:63
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid ""
5942 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
5943 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
5944 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
5945 msgstr ""
5946 "Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
5947 "et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
5948 "remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %%) "
5949 "dans le champ 'Remise'"
5950
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
5955 "choose the messaging preferences for this patron. "
5956 msgstr ""
5957 "Enfin, si vous avez activé la préférence système "
5958 "EnhancedMessagingPreferences, vous pouvez choisir les préférences "
5959 "d'acheminement des notifications. "
5960
5961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5965 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
5966 "the staff client"
5967 msgstr ""
5968 "Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
5969 "fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
5970 "l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
5971 "dans l'interface professionnelle."
5972
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
5974 #, c-format
5975 msgid "Fines"
5976 msgstr "Amendes"
5977
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
5979 #, c-format
5980 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
5981 msgstr ""
5982 "Les amendes seront facturées en fonction de vos Règles de circulation et "
5983 "d'amendes."
5984
5985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
5986 #, c-format
5987 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
5988 msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
5989
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
5991 #, c-format
5992 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
5993 msgstr "Commencez par choisir le type de facture que vous voulez créer "
5994
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
5999 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6000 msgstr ""
6001 "Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
6002 "vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
6003 "d'adhérent."
6004
6005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6006 #, c-format
6007 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6008 msgstr ""
6009 "Commencez par saisir les informations d'identité concernant votre adhérent "
6010
6011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6012 #, c-format
6013 msgid "First find the MARC file on your computer"
6014 msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
6015
6016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6020 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6021 msgstr ""
6022 "Vous devrez d'abord choisir laquelle des deux notices vous voudrez garder en "
6023 "tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après la fusion."
6024
6025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6029 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6030 msgstr ""
6031 "Vous devrez avant tout activer les réserves de cours en attribuant à la "
6032 "préférence UseCourseReserves la valeur 'Utiliser'."
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6035 #, c-format
6036 msgid ""
6037 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6038 "Administration to match your library's workflow."
6039 msgstr ""
6040 "Commencez par configurer les préférences système liées aux Acquisition et "
6041 "allez dans la rubrique Acquisitions du module Administration afin de "
6042 "configurer votre modèle de gestion des acquisitions."
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:65
6045 #, c-format
6046 msgid "Flagged"
6047 msgstr "Marqué"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6050 #, c-format
6051 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6052 msgstr "Pour les prix catalogue et facturés, merci de choisir la monnaie. "
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6058 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6059 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6060 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6061 msgstr ""
6062 "Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
6063 "le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Pour pouvoir commencer "
6064 "avec votre premier numéro de code à barres, saisissez le manuellement puis "
6065 "enregistrez l'adhérent. Après cela, l'incrémentation automatique de 1 se "
6066 "fera à partir du numéro saisi."
6067
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6072 "circulated on the 15th"
6073 msgstr ""
6074 "Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
6075 "trouver tout ce qui a circulé le 15"
6076
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6081 "number"
6082 msgstr ""
6083 "Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
6084 "entrer le numéro de carte de l'adhérent."
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6087 #, c-format
6088 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6089 msgstr ""
6090 "Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
6091
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6093 #, c-format
6094 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6095 msgstr ""
6096 "Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
6097 "01/01/2011"
6098
6099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6103 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6104 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6105 "that overdue notices and other messages go to."
6106 msgstr ""
6107 "Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
6108 "couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
6109 "tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
6110 "La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
6111 "envoyés à l'adhérent."
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6117 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6118 msgstr ""
6119 "Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
6120 "sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
6121 "coordonnées inférieures X et Y"
6122
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:20
6124 #, c-format
6125 msgid "For each subfield you can set the following values "
6126 msgstr "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir&nbsp;: "
6127
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6129 #, c-format
6130 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6131 msgstr ""
6132 "Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir dans les valeurs suivantes : "
6133
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6138 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6139 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6140 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6141 msgstr ""
6142 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
6143 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
6144 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
6145 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
6146 "\"."
6147
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:122
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "For example, in UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are "
6152 "coded fields. The plugin is a huge help for cataloger ! There are also two "
6153 "plugins (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" "
6154 "find the editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
6155 msgstr ""
6156 "module d'extension&nbsp;: signifie que la valeur est calculée ou gérée par "
6157 "un module d'extension.Par exemple, dans UNIMARC il y a des modules "
6158 "d'extension pour chaque champ 1xx, qui sont des champs codés.Le module "
6159 "d'extension est une aide considérable pour le catalogueur!"
6160
6161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6165 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6166 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6167 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6168 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6169 "already done so."
6170 msgstr ""
6171 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
6172 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
6173 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
6174 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
6175 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
6176 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
6177
6178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
6179 #, c-format
6180 msgid "For example: INSTID:12345,LANG:fr or STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6181 msgstr ""
6182 "Par exemple : INSTID:12345,LANG:fr ou STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
6183
6184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6188 "invoice"
6189 msgstr ""
6190 "Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
6191 "bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
6192
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6197 "help file there."
6198 msgstr ""
6199 "Pour obtenir une aide sur les opérations de prêt, cliquez sur l'onglet Prêts "
6200 "et, dans la page qui s'ouvre, cliquez sur l'Aide."
6201
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6203 #, c-format
6204 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6205 msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
6206
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6211 "in the 'Rental charge' field "
6212 msgstr ""
6213 "Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
6214 "DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
6215
6216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6220 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6221 "titles displayed on the screen."
6222 msgstr ""
6223 "Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
6224 "sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
6225 "le nombre de titres affichés sur cette page."
6226
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6228 #, c-format
6229 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6230 msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6237 "positive numbers move the error down and to the right"
6238 msgstr ""
6239 "Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
6240 "offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
6241
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:109
6243 #, c-format
6244 msgid ""
6245 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6246 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6247 msgstr ""
6248 "Pour ce site, vous pouvez modifier les règles pour un type d'exemplaire "
6249 "donné, indépendamment de la catégorie de l'adhérent. Actuellement, cela "
6250 "signifie des règles de réservation."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6256 "of a given category can make, regardless of the item type."
6257 msgstr ""
6258 "Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
6259 "peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
6260
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6265 "notice set up in the Notices Tool"
6266 msgstr ""
6267 "Pour que cette option apparaisse, il faut avoir au préalable défini une "
6268 "notification 'Liste de routage' dans l'outil de gestion des notifications."
6269
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6271 #, c-format
6272 msgid "Format"
6273 msgstr "Format"
6274
6275 #. %1$s:  themelang 
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6277 #, c-format
6278 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6279 msgstr ""
6280 "Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
6281 "css qui se trouve dans %s/css/"
6282
6283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6287 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6288 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6289 "with the field"
6290 msgstr ""
6291 "Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
6292 "une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
6293 "'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
6294 "textes associés au champ."
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
6298 #, c-format
6299 msgid ""
6300 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6301 "(default if none is defined)"
6302 msgstr ""
6303 "Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
6304 "(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
6305
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:115
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6311 "book on hold."
6312 msgstr ""
6313 "Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
6314 "réserver ce document."
6315
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6317 #, c-format
6318 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6319 msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6325 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6326 "review later."
6327 msgstr ""
6328 "Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
6329 "l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
6330 "\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
6331 "tard."
6332
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6334 #, c-format
6335 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6336 msgstr "Ici vous pouvez ajouter une notice bibliographique dans Koha"
6337
6338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6342 "the hold for the patron."
6343 msgstr ""
6344 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
6345 "annuler la réservation."
6346
6347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6348 #, c-format
6349 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6350 msgstr ""
6351 "Vous pouvez à partir d'ici choisir de modifier un fascicule spécifique ou "
6352 "bien d'en recevoir de nouveaux."
6353
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid ""
6357 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6358 msgstr ""
6359 "Vous pouvez ici modifier vos abonnement, le renouveler et/ou bulletiner des "
6360 "fascicules."
6361
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6366 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6367 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6368 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6369 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6370 "your custom groups."
6371 msgstr ""
6372 "D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
6373 "heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
6374 "créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
6375 "la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
6376 "rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
6377 "résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
6378 "pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6384 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6385 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6386 "some edits to split things more accurately."
6387 msgstr ""
6388 "Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
6389 "manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
6390 "vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
6391 "essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
6392 "faire des ajustements."
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6399 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6400 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6405 #, c-format
6406 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6407 msgstr ""
6408 "Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
6409 "l'adhérent."
6410
6411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6415 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6416 "their name, their library and/or patron category."
6417 msgstr ""
6418 "À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
6419 "des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
6420 "filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
6421 "et leur catégorie."
6422
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:80
6424 #, c-format
6425 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6426 msgstr ""
6427 "Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
6428
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6433 "the bottom of the page"
6434 msgstr ""
6435 "Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
6436 "codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page."
6437
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6443 "bibliographic records they are attached to."
6444 msgstr ""
6445 "Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
6446 "les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:30
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6452 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6453 "preference set to 'allow.'"
6454 msgstr ""
6455 "Si vous avez configuré votre préférence système 'SuspendHoldsIntranet' sur "
6456 "'Autoriser', vous pouvez suspendre ou reprendre une réservation d'un "
6457 "adhérent en utilisant les options au bas de la liste des réservations."
6458
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:42
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid ""
6462 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6463 "to add the records in the staged file to your order."
6464 msgstr ""
6465 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6466 "'Ajouter les commandes'. "
6467
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6472 msgstr ""
6473 "Dans la liste des fichiers qui vous est présentée, choisissez le lien "
6474 "'Ajouter les commandes'. "
6475
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6480 "location and/or cancel the hold."
6481 msgstr ""
6482 "Dans la liste des réservations, vous pouvez modifier l'ordre des "
6483 "réservations, l'emplacement de retrait, ou bien annuler des réservations."
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6489 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6490 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6491 msgstr ""
6492 "Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
6493 "boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
6494 "de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
6495 "vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
6496
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6501 "to add to your order. "
6502 msgstr ""
6503 "Dans la liste de notices, cliquez sur 'Ajouter commande' à côté de "
6504 "l'exemplaire que vous voulez ajouter à la commande. "
6505
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6510 "finish importing "
6511 msgstr ""
6512 "Dans la liste des notices téléchargées, cliquez sur le nom du fichier dont "
6513 "vous voulez finaliser l'import dans votre catalogue "
6514
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:18
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6519 "delete the subfields"
6520 msgstr ""
6521 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
6522 "droite de chaque sous-champ"
6523
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6528 "erase the subfield in question."
6529 msgstr ""
6530 "À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'Supprimer' à "
6531 "droite, pour effacer le sous-champ concerné."
6532
6533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6538 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6539 msgstr ""
6540 "Cochez dans la liste les deux notices bibliographiques que vous voulez "
6541 "fusionner. Si vous sélectionnez une seule notice ou plus de deux, vous "
6542 "obtiendrez un message d'erreur."
6543
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:14
6545 #, c-format
6546 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server' "
6547 msgstr ""
6548 "Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50'. "
6549
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6554 "'New course' button at the top left."
6555 msgstr ""
6556 "À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
6557 "nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
6558
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:28
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6563 "types to apply the rules to"
6564 msgstr ""
6565 "Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
6566 "d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
6567
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6569 #, c-format
6570 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6571 msgstr ""
6572 "À partir du formulaire de commande, vous ne pouvez plus modifier la notice."
6573
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6578 "want to receive checked."
6579 msgstr ""
6580 "Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
6581 "fascicule que vous voulez bulletiner."
6582
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6587 "catalog record"
6588 msgstr ""
6589 "Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
6590 "reporter dans votre notice bibliographique."
6591
6592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6596 "you would like to add to Koha"
6597 msgstr ""
6598 "Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
6599 "droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6605 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6606 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6607 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6608 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6609 msgstr ""
6610 "A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
6611 "cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
6612 "cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
6613 "rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
6614 "vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
6615 "du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
6616
6617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6622 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6623 msgstr ""
6624 "À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
6625 "la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
6626
6627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6632 "choose to Import them into Koha "
6633 msgstr ""
6634 "Dans la page de résultats, vous pouvez avoir une vue MARC ou Fiche des "
6635 "notices ou choisir de les importer dans Koha. "
6636
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6642 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6643 "records attached)."
6644 msgstr ""
6645 "Dans la page de résultat, vous voyez les autorités, le compteur de notices "
6646 "bibliographiques reliées et un lien Supprimer (s'il n'y a pas de notice "
6647 "rattachée)."
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6654 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6655 msgstr ""
6656 "À partir des résultats, cliquer sur 'Commander' à coté de l'exemplaire que "
6657 "vous voulez commander et vous arrivez sur le formulaire de commande avec un "
6658 "lien vers la suggestion. "
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:31
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6665 msgstr ""
6666 "Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
6667 "voulez acheter."
6668
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6670 #, c-format
6671 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6672 msgstr ""
6673 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6674 "commande."
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6680 msgstr ""
6681 "Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
6682 "commande. "
6683
6684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6688 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6689 msgstr ""
6690 "Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
6691 "titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
6692
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6697 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6698 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6699 msgstr ""
6700 "Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
6701 "vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
6702 "pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
6703 "Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
6704
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6709 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6710 msgstr ""
6711 "Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
6712 "barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
6713 "par un dans la zone du formulaire."
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6719 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6720 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6721 msgstr ""
6722 "Avec cet outil, vous pouvez envoyer à Koha un fichier de codes à barres ou "
6723 "d'identifiants d'exemplaire, ou bien scanner des exemplaire un par un dans "
6724 "la boîte prévue à cet effet. Une fois votre fichier envoyé ou vos codes à "
6725 "barres saisis, cliquez sur Continuer."
6726
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:34
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6732 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6733 msgstr ""
6734 "À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
6735 "autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
6736 "d'annuler votre commande de ce titre."
6737
6738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6742 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6743 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6744 "you to choose the link relationship between the authorities."
6745 msgstr ""
6746 "Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
6747 "vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
6748 "autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
6749 "choisir le lien entre les autorités."
6750
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6757 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6758 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6759 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6760 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6761 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6762 "price) on the item record after saving."
6763 msgstr ""
6764 "À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
6765 "Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
6766 "commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
6767 "commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
6768 "souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
6769 "public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
6770 "zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
6771
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6777 msgstr ""
6778 "À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
6779
6780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6784 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6785 "will be made."
6786 msgstr ""
6787 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
6788 "fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
6789 "'Enregistrer'."
6790
6791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6795 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6796 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6797 msgstr ""
6798 "Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
6799 "corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
6800
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6805 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6806 msgstr ""
6807 "A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
6808 "personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
6809 "choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:76
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6815 "in the library."
6816 msgstr ""
6817 "Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
6818 "les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
6819 "bibliothèque."
6820
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
6825 "Firefox plugin found at: "
6826 msgstr ""
6827 "Sur cette page, vous pouvez gérer les actions de prêt secouru stockées avec "
6828 "l'extension Firefox : "
6829
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
6834 "and create new ones."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
6838 #, c-format
6839 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
6840 msgstr ""
6841 "Sur cette page, vous pouvez choisir de fusionner deux notices d'autorité."
6842
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
6847 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
6848 msgstr ""
6849 "Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
6850 "statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
6851 "'Définir statut'."
6852
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
6854 #, c-format
6855 msgid "Funds"
6856 msgstr "Postes budgétaires"
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
6859 #, c-format
6860 msgid "Funds can be added to a budget."
6861 msgstr "Un poste budgétaire peut être ajouté au budget."
6862
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
6864 #, c-format
6865 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
6866 msgstr ""
6867 "De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
6868
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
6870 #, c-format
6871 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6872 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
6873
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
6875 #, c-format
6876 msgid "Generic"
6877 msgstr "Générique"
6878
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
6880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
6882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
6883 #, c-format
6884 msgid "Get there:"
6885 msgstr "Aller à&nbsp;:"
6886
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
6891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
6892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
6893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
6898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
6903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
6904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
6905 #, c-format
6906 msgid "Get there: "
6907 msgstr "Aller à&nbsp;: "
6908
6909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
6913 msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
6914
6915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
6916 #, c-format
6917 msgid "Global System Preferences"
6918 msgstr "Préférences système"
6919
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
6924 "Set these preferences before anything else in Koha."
6925 msgstr ""
6926 "Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
6927 "votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
6928 "travailler avec Koha."
6929
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
6931 #, c-format
6932 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
6933 msgstr ""
6934 "Aller dans le module 'Rapports' (sous 'Plus' dans la navigation globale)"
6935
6936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
6937 #, c-format
6938 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
6939 msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:217
6942 #, c-format
6943 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
6944 msgstr "Permissions fines sur les acquisitions"
6945
6946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
6947 #, c-format
6948 msgid "Granular Cataloging Permissions"
6949 msgstr "Permissions fines sur le catalogage"
6950
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
6952 #, c-format
6953 msgid "Granular Circulate Permissions"
6954 msgstr "Permissions fines sur la circulation"
6955
6956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:174
6957 #, c-format
6958 msgid "Granular Holds Permissions"
6959 msgstr "Permissions fines sur les réservations"
6960
6961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:155
6962 #, c-format
6963 msgid "Granular Parameters Permissions"
6964 msgstr "Permissions fines"
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:466
6967 #, c-format
6968 msgid "Granular Reports Permissions"
6969 msgstr "Permissions fines sur les rapports"
6970
6971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:284
6972 #, c-format
6973 msgid "Granular Serials Permissions"
6974 msgstr "Permissions fines sur les périodiques"
6975
6976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:339
6977 #, c-format
6978 msgid "Granular Tools Permissions"
6979 msgstr "Permissions fines"
6980
6981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
6982 #, c-format
6983 msgid "Guided report wizard"
6984 msgstr "Assistant de rapports"
6985
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:40
6987 #, c-format
6988 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6989 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
6990
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:41
6992 #, c-format
6993 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6994 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
6995
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:165
6997 #, c-format
6998 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
6999 msgstr "HOLD (En attente de retrait) "
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:181
7002 #, c-format
7003 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7004 msgstr ""
7005 "HOLDPLACED (Notification aux bibliothécaires lorsqu'une réservation a été "
7006 "faite) "
7007
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:8
7009 #, c-format
7010 msgid "Here are some other suggestions:"
7011 msgstr "Voici quelques suggestions&nbsp;:"
7012
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7017 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7018 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7019 msgstr ""
7020 "Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
7021 "critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
7022 "de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
7023 "remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
7024
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:33
7026 #, c-format
7027 msgid "History"
7028 msgstr "Historique"
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7034 "&amp; Categories administration area"
7035 msgstr ""
7036 "Les frais de réservation sont calculés sur la base des règles que vous avez "
7037 "définies dans les Type d'adhérent en Administration."
7038
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7040 #, c-format
7041 msgid "Hold ratios"
7042 msgstr "Ratios de réservation"
7043
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7048 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7049 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7050 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7051 "items need to be purchased to meet this quota."
7052 msgstr ""
7053 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
7054 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
7055 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
7056 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
7057 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
7058
7059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7060 #, c-format
7061 msgid "Holds"
7062 msgstr "Réservations"
7063
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7065 #, c-format
7066 msgid "Holds awaiting pickup"
7067 msgstr "Réservations mises de coté"
7068
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid ""
7072 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7073 "the bibliographic record."
7074 msgstr ""
7075 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
7076 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
7077
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7079 #, c-format
7080 msgid "Holds queue"
7081 msgstr "File de réservation"
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7084 #, c-format
7085 msgid "Holds statistics"
7086 msgstr "Statistiques de réservation"
7087
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7089 #, c-format
7090 msgid "Holds to pull"
7091 msgstr "Réservations à traiter"
7092
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7094 #, c-format
7095 msgid "Holidays calendar"
7096 msgstr "Calendriers des fermetures"
7097
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7099 #, c-format
7100 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7101 msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:2
7104 #, c-format
7105 msgid "I can log in, what is next?"
7106 msgstr "Je peux me connecter, et après ?"
7107
7108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
7109 #, c-format
7110 msgid "I18N/L10N:"
7111 msgstr "Internationalisation&nbsp;:"
7112
7113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:23
7114 #, c-format
7115 msgid "IMPORTANT NOTE: Online help is overwritten during a Koha upgrade."
7116 msgstr ""
7117 "NOTE IMPORTANTE&nbsp;: l'aide en ligne est écrasée durant la mise à jour de "
7118 "Koha."
7119
7120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7124 "preference may require that others are also set."
7125 msgstr ""
7126 "IMPORTANT : beaucoup de préférences système interagissent les unes avec les "
7127 "autres. Activer une préférence système demande parfois que d'autres le "
7128 "soient aussi."
7129
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:270
7131 #, c-format
7132 msgid "ISSUEQSLIP "
7133 msgstr "ISSUEQSLIP "
7134
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:276
7136 #, c-format
7137 msgid "ISSUESLIP "
7138 msgstr "ISSUESLIP "
7139
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7141 #, c-format
7142 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7143 msgstr ""
7144 "Si 'Est une URL' est coché, le sous-champ est une URL valide et peut être "
7145 "cliqué."
7146
7147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid ""
7150 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7151 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7152 msgstr ""
7153 "Si vous cochez 'Répétable' en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7154 "champ MARC grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7155
7156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7160 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7161 "be given to a different record. "
7162 msgstr ""
7163 "Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
7164 "&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
7165 "donnée pour un autre adhérent. "
7166
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7171 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7172 msgstr ""
7173 "Si la préférence système RoutingListAddReserves est activée, les adhérents "
7174 "de la liste de routage seront ajoutés automatiquement à la liste des "
7175 "réservations du fascicule."
7176
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7181 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7182 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7183 "hold(s)' button to save your changes."
7184 msgstr ""
7185 "Si un adhérent demande de suspendre une réservation, vous pouvez le faire "
7186 "simplement en cliquant sur le bouton 'Suspendre' à droite. Si l'adhérent a "
7187 "précisé une date pour reprendre la réservation, vous pouvez entrer cette "
7188 "date dans le formulaire et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour réservation"
7189 "(s)' pour enregistrer vos modifications."
7190
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "If an input record has more than one attribute, the fields should either be "
7195 "entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
7196 "wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
7197 msgstr ""
7198 "Si un enregistrement a plus d'un attribut, les champs doivent être entrés en "
7199 "tant que chaîne sans guillemets (exemples précédents), ou bien les champs "
7200 "entourés de guillemets et délimités par des virgules: "
7201
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7206 "expiration date or category"
7207 msgstr ""
7208 "Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir de les chercher "
7209 "avec une date d'expiration précise ou une catégorie"
7210
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:30
7212 #, c-format
7213 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7214 msgstr ""
7215 "S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
7216 "place"
7217
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7222 "subscription for each library"
7223 msgstr ""
7224 "Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
7225 "abonnement par site."
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:45
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7231 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7232 "related to the accounting."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7239 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7240 "preference values"
7241 msgstr ""
7242 "Si aucune n'est entrée, les préférences système seront utilisées : "
7243 "OPACSerialIssueDisplayCount et StaffSerialIssueDisplayCount."
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7249 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7250 "system is offline. "
7251 msgstr ""
7252 "Si la préférence AllowOfflineCirculation est positionnée sur 'Activer', le "
7253 "personnel peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si "
7254 "le système est hors ligne."
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7260 "in the fields available"
7261 msgstr ""
7262 "Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
7263 "prénom dans les champs prévus à cet effet."
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7270 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7271 "heading instead."
7272 msgstr ""
7273 "Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
7274 "résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
7275 "pour cette vedette à la place."
7276
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7281 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7282 "receive a confirmation message."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:13
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7289 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7290 msgstr ""
7291 "Si le code à barres n'est pas trouvé, vous serez invité à faire un "
7292 "catalogage rapide afin de créer l'exemplaire."
7293
7294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
7295 #, c-format
7296 msgid ""
7297 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7298 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7299 "minute of the day."
7300 msgstr ""
7301 "Si l'heure de prêt est 00:00h, alors la durée du prêt sera décomptée en "
7302 "jours. La date de retour pour les prêts en jours affichera 23:59h, c'est à "
7303 "dire la dernière minute de la journée."
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7309 "line item shows a link to that item"
7310 msgstr ""
7311 "Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
7312 "barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
7313
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7318 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7319 msgstr ""
7320 "Si le document que vous commandez depuis une source externe semble être un "
7321 "doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes options pour "
7322 "poursuivre l'opération. "
7323
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7328 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7329 msgstr ""
7330 "S'il apparaît que l'exemplaire que vous commandez depuis une source externe "
7331 "peut être un doublon, Koha vous le signale et vous propose différentes "
7332 "options pour poursuivre l'opération. "
7333
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7338 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7339 msgstr ""
7340 "Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
7341 "pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
7342
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7347 "confirmation of your deletion."
7348 msgstr ""
7349 "Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
7350 "de la suppression sera affichée."
7351
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7356 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7357 "enter a 'To Date' at the top"
7358 msgstr ""
7359 "Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
7360 "les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
7361 "année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
7362
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7367 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7368 msgstr ""
7369 "Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
7370 "choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
7371 "'Jusqu'à :'"
7372
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7377 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7378 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7379 msgstr ""
7380 "Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
7381 "page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
7382 "Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
7383 "s'affichera."
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7389 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7390 msgstr ""
7391 "Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
7392 "nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
7393 "champ 'Réservation autorisées'"
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:36
7396 #, c-format
7397 msgid ""
7398 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7399 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7400 "see that there is another item to give the patron"
7401 msgstr ""
7402 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
7403 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
7404 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
7405
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7411 "suggestions tab on the patron record."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7418 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7419 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7420 msgstr ""
7421 "Si l'adhérent a précisé qu'il ne souhaité l'exemplaire passée une certaine "
7422 "date, ou si vous avez des limites de durée de réservation, vous pouvez "
7423 "entrer une date d'expiration de la réservation. "
7424
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7429 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7430 msgstr ""
7431 "Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
7432 "activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
7433 "'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7439 "in the 'Hold starts on date' field "
7440 msgstr ""
7441 "Si l'adhérent veut que sa réservation démarre à une autre date "
7442 "qu'aujourd'hui, entrez cette date dans le champ Début de réservation. "
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:66
7445 #, c-format
7446 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7447 msgstr "Si le prix n'est pas certain, cochez la boîte Incertain. "
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7453 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7454 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7455 msgstr ""
7456 "Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
7457 "toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7458 "utilisez les options ci-dessous :"
7459
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7464 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7465 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7466 msgstr ""
7467 "Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
7468 "toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
7469 "finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
7470
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7475 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7476 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7477 msgstr ""
7478 "Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
7479 "toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
7480 "utilisez les options ci-dessous :"
7481
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7486 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7487 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7488 msgstr ""
7489 "Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
7490 "fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
7491 "dessous :"
7492
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
7494 #, c-format
7495 msgid ""
7496 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7497 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7498 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7499 msgstr ""
7500 "Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
7501 "fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
7502 "utilisez les options ci-dessous :"
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7508 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7509 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7510 msgstr ""
7511 "Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
7512 "toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
7513 "utilisez les options ci-dessous :"
7514
7515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7519 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7520 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7521 msgstr ""
7522 "Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
7523 "opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
7524 "utilisez les options ci-dessous :"
7525
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:341
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7530 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7531 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7532 "these options:"
7533 msgstr ""
7534 "Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
7535 "fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
7536 "les options ci-dessous :"
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7542 "you."
7543 msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
7544
7545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7549 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7550 msgstr ""
7551 "Si ce fournisseur n'est rattaché à aucun panier, un bouton 'Supprimer' sera "
7552 "proposé pour vous permettre de supprimer ce fournisseur."
7553
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7558 "'Discount' field. "
7559 msgstr ""
7560 "Si le fournisseur applique une remise systématique, entrez-la dans le champ "
7561 "Remise. "
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7567 msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
7568
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:34
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7573 "the checkout box"
7574 msgstr ""
7575 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
7576 "la zone de prêt"
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7582 "members have checked out."
7583 msgstr ""
7584 "S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
7585 "peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
7586
7587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7591 "so that the line item links to the right item"
7592 msgstr ""
7593 "Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
7594 "la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
7595
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7597 #, c-format
7598 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7599 msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
7600
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7602 #, c-format
7603 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7604 msgstr "Si le champ peut être répétable, cochez la case Répétable."
7605
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
7607 #, c-format
7608 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7609 msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7612 #, c-format
7613 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7614 msgstr "Si ce champ est obligatoire, cochez la case 'Obligatoire'."
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7620 "search for an existing authority."
7621 msgstr ""
7622 "Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
7623 "recherche d'une autorité existante."
7624
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7626 #, c-format
7627 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7628 msgstr ""
7629 "S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
7630 "jour-là'"
7631
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7636 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7637 msgstr ""
7638 "Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
7639 "'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
7640
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7645 "same date'"
7646 msgstr ""
7647 "Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
7648 "à la même date'"
7649
7650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
7651 #, c-format
7652 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
7653 msgstr ""
7654 "Laissez vide pour que les cibles soient triés dans l'ordre alphabétique."
7655
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:4
7657 #, c-format
7658 msgid ""
7659 "If this is your first time logging into Koha, you should now got to Koha "
7660 "Administration and setup all system parameters, especially patron categories."
7661 msgstr ""
7662 "Si c'est votre première connexion à Koha, vous devriez maintenant aller dans "
7663 "la section administration et définir tous les paramètres qui vous "
7664 "intéressent, et plus particulièrement les catégories d'adhérents et les "
7665 "types de document. &nbsp;"
7666
7667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7671 "an adult patron "
7672 msgstr ""
7673 "Si l'adhérent est un enfant, on vous demandera de le rattacher à un adhérent "
7674 "adulte. "
7675
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7680 "an organizational patron "
7681 msgstr ""
7682 "Si l'adhérent est un professionnel, on vous demandera de le rattacher à un "
7683 "adhérent collectivité. "
7684
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7689 "first."
7690 msgstr ""
7691 "Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
7692 "créer une archive compressée au format ZIP."
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7695 #, c-format
7696 msgid "If uploading a single image:"
7697 msgstr "Si vous téléchargez une image :"
7698
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7703 "fix that here"
7704 msgstr ""
7705 "Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
7706 "moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7713 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7714 msgstr ""
7715 "Si vous avez par erreur enregistré un exemplaire comme payé, vous pouvez "
7716 "revenir sur cette action en cliquant sur 'Inverser' à droite de la ligne. "
7717
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:73
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7722 "appear in the two Planning Value fields."
7723 msgstr ""
7724 "Si vous avez ajouté des valeurs planifiées lors de la création du poste "
7725 "budgétaire, ces valeurs apparaissent dans les deux champs de 'Valeurs "
7726 "planifiées'."
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7732 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7733 "those suggestions."
7734 msgstr ""
7735 "Si vous permettez à vos adhérents de faire des suggestions d'achat (reportez "
7736 "vous à la partie 'Suggestion' de ce manuel), alors vous pouvez effectuer des "
7737 "commandes à partir de ces suggestions."
7738
7739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
7743 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
7744 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
7745 "ordered and received you must place the order using this link."
7746 msgstr ""
7747 "Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (Pour en "
7748 "savoir plus, consulter la section \"Gérer les suggestions de ce manuel), "
7749 "alors vous pourrez faire des commandes à partir de ces suggestions. Afin de "
7750 "garder la trace des suggestions qui ont été commandées et reçues vous devez "
7751 "passer la commande en utilisant ce lien."
7752
7753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
7757 "before saving"
7758 msgstr ""
7759 "Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
7760 "le système vous le signale."
7761
7762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
7766 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
7767 "based on the subscription pattern."
7768 msgstr ""
7769 "Si vous ajoutez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7770 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7771 "créer le fascicule suivante."
7772
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
7777 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
7778 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
7779 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
7780 "(along with other items awaiting action)."
7781 msgstr ""
7782 "Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
7783 "préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
7784 "changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
7785 "S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
7786 "apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
7787 "dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
7788 "validation)."
7789
7790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:71
7791 #, c-format
7792 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
7793 msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
7794
7795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
7799 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
7800 msgstr ""
7801 "Si vous rendez un document à une bibliothèque autre que le site d'origine, "
7802 "un message s'affichera vous demandant de le transférer à la bibliothèque "
7803 "d'origine "
7804
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
7809 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
7810 "in your hand"
7811 msgstr ""
7812 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
7813 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
7814 "vos mains."
7815
7816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
7820 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
7821 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
7822 "the library was open."
7823 msgstr ""
7824 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
7825 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
7826 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
7827 "d'ouverture de la bibliothèque."
7828
7829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
7833 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
7834 "form will include the bib info)."
7835 msgstr ""
7836 "Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
7837 "sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
7838 "notice bibliographique existante)."
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
7844 "one of the sample profiles at install."
7845 msgstr ""
7846 "Si vous n'êtes pas sûr de la combinaison de préférences système à utiliser, "
7847 "essayez d'utiliser un des modèles fournis à l'installation de Koha."
7848
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7853 "for the record in your system."
7854 msgstr ""
7855 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7856 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
7857
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
7862 "for the record in your system. "
7863 msgstr ""
7864 "Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
7865 "pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue. "
7866
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
7871 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
7872 "list of issues."
7873 msgstr ""
7874 "Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
7875 "attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
7876 "créer le fascicule suivant."
7877
7878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
7879 #, c-format
7880 msgid ""
7881 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
7882 "staff will be happy to help resolve the issue."
7883 msgstr ""
7884 "Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
7885 "bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
7886
7887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
7888 #, c-format
7889 msgid ""
7890 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
7891 "run this tool to test for errors in your definition."
7892 msgstr ""
7893 "Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
7894 "lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
7900 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
7901 msgstr ""
7902 "Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
7903 "par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
7904 "un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
7905
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
7910 "the 'Hold fee' field. "
7911 msgstr ""
7912 "Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
7913 "champ Frais de réservation. "
7914
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
7919 "have a value assigned to this tag"
7920 msgstr ""
7921 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
7922 "elle ne contient rien dans ce champ."
7923
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
7928 "have a value assigned to this tag."
7929 msgstr ""
7930 "Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée tant "
7931 "qu'elle ne contiendra pas de valeur dans ce champ."
7932
7933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
7937 "allowing you to add multiples of that tag"
7938 msgstr ""
7939 "Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
7940 "champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
7941
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
7946 "will allow you to add multiples of that tag."
7947 msgstr ""
7948 "Si vous cochez 'Répétable', il y aura un signe plus à côté de ce champ grâce "
7949 "auquel vous pourrez répéter plusieurs  fois ce champ."
7950
7951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:58
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
7955 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
7956 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
7957 "there."
7958 msgstr ""
7959 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
7960 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
7961 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
7962
7963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
7967 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
7968 "back the pull down menu with authorized reasons."
7969 msgstr ""
7970 "Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
7971 "champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
7972 "la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
7973
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
7978 "by months."
7979 msgstr ""
7980 "Si vous choisissez 'Planifier par mois', vous verrez le montant du budget "
7981 "découpé par mois"
7982
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:46
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
7987 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
7988 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
7989 msgstr ""
7990 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
7991 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
7992 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
7993 "imprimés."
7994
7995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
7999 "pricing information from that field and put that on each order line."
8000 msgstr ""
8001 "Si vous choisissez cette option, Koha va regarder dans la zone 020$c (en "
8002 "MARC21) ou 010$d (en UNIMARC) et recopier l'information dans chaque ligne de "
8003 "commande."
8004
8005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8009 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8010 "authority record."
8011 msgstr ""
8012 "Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
8013 "formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
8014 "votre notice d'autorité."
8015
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8031 msgstr ""
8032 "Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
8033 "imprimé à l'écran."
8034
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8039 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8040 msgstr ""
8041 "Si vous choisissez de rester sur la page de chargement des Citations du "
8042 "Jour, vous recevrez une confirmation lorsque vos Citations seront bien "
8043 "enregistrées."
8044
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8049 "automatically remove that restriction with the "
8050 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8057 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8058 msgstr ""
8059 "Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
8060 "et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
8061 "saisir des notes le concernant."
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8067 "presented with a search box"
8068 msgstr ""
8069 "Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
8070 "bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
8071
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8076 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8077 msgstr ""
8078 "Si vous choisissez le modèle de numérotation Numéro, vous aurez un champ "
8079 "Fascicules attendus dans lequel vous entrez le nombre total de fascicules "
8080 "que vous vous attendez à recevoir."
8081
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8086 "you would see other values too:"
8087 msgstr ""
8088 "Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
8089 "classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
8090
8091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8092 #, c-format
8093 msgid ""
8094 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8095 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8096 "based on criteria you enter."
8097 msgstr ""
8098 "Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
8099 "bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
8100 "critères."
8101
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8106 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8107 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8108 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8109 msgstr ""
8110 "Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
8111 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
8112 "au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
8113 "ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
8114
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
8120 "click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8121 msgstr ""
8122 "Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
8123 "requête Z.39.50,, cliquez sur Essayer une autre recherche dans le coin "
8124 "inférieur gauche de la page."
8125
8126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8127 #, c-format
8128 msgid ""
8129 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8130 "that you need to first define a notice."
8131 msgstr ""
8132 "Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
8133 "notification de réclamation."
8134
8135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:86
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8139 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8140 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8141 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8142 "main topics : "
8143 msgstr ""
8144 "Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
8145 "sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
8146 "l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
8147 "sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
8148 "servir à : "
8149
8150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:100
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8154 "that in the restricted message as well"
8155 msgstr ""
8156 "Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
8157 "retrouverez aussi dans le message associé"
8158
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8163 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8164 "the top right of the editor"
8165 msgstr ""
8166 "Si vous considérez que cette information nuit à la lisibilité de la page, "
8167 "vous pouvez désactiver cette option en cliquant sur Montrer les liens vers "
8168 "la doc MARC."
8169
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8174 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8175 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8176 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8177 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8178 "authorized_value&gt;&gt;. "
8179 msgstr ""
8180 "Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
8181 "pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
8182 "dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport, pour "
8183 "économiser vos ressources système. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
8184 "Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8190 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8191 msgstr ""
8192 "Si vous avez activé la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails, "
8193 "il y aura un lien à côté de chaque exemplaire pour imprimer une étiquette "
8194 "rapide."
8195
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8201 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8202 "icon'"
8203 msgstr ""
8204 "Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
8205 "pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
8206 "l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
8207
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8212 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8213 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8214 "attributes page to have sections of attributes"
8215 msgstr ""
8216 "Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
8217 "façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
8218 "autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
8219 "vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
8220
8221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8225 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8226 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8227 "the scanner to Koha"
8228 msgstr ""
8229 "Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
8230 "USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
8231 "barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
8232 "directement dans Koha."
8233
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8238 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8239 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8240 msgstr ""
8241 "Si vous souhaitez appliquer un style à tous vos tickets, indiquez le nom de "
8242 "la feuille de style dans la préférence système SlipCSS. La même chose est "
8243 "valable pour les notifications avec la préférence 'NoticeCSS'."
8244
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8249 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8250 "under."
8251 msgstr ""
8252 "Si vous avez ajouté des contrats au fournisseur chez qui vous commandez, "
8253 "vous avez également le choix de sélectionner le contrat sur lequel vous "
8254 "effectuez la commande."
8255
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8260 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8261 "changes "
8262 msgstr ""
8263 "Si vous avez choisi un Modèle de numérotation différent de Numéro dans le "
8264 "champ Commence par, entrez le numéro du dernier fascicule avant le numéro de "
8265 "volume. "
8266
8267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8271 "add form will appear"
8272 msgstr ""
8273 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8274 "de saisie spécifique apparaîtra en bulletinage"
8275
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8280 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8281 msgstr ""
8282 "Si vous demandez à créer un exemplaire pour chaque fascicule, un formulaire "
8283 "spécifique de saisie apparaîtra en bulletinage pour le supplément et pour le "
8284 "fascicule lui-même"
8285
8286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8287 #, c-format
8288 msgid ""
8289 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8290 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8291 "make city selection easy."
8292 msgstr ""
8293 "Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
8294 "en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
8295 "directement ces villes."
8296
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:35
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8301 "set the text for your SMS notices next"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8308 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8309 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8310 msgstr ""
8311 "Si vous avez saisi les courriels de vos fournisseurs, vous pouvez envoyer "
8312 "des courriers de réclamation par messagerie quand une commande est en "
8313 "retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, il faut définir une "
8314 "notification spécifique."
8315
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8320 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8321 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8322 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8323 msgstr ""
8324 "Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
8325 "pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
8326 "notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
8327 "le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
8328 "verrez deux options."
8329
8330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8334 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8335 "another attribute value."
8336 msgstr ""
8337 "Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
8338 "ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
8339 "vous permettra d'ajouter un autre attribut."
8340
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8345 "library card number to renew online."
8346 msgstr ""
8347 "Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
8348 "carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8351 #, c-format
8352 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8353 msgstr "Si vous avez défini des attributs d'adhérent, ils apparaissent après."
8354
8355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:57
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8359 "way on the add/edit patron form"
8360 msgstr ""
8361 "Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
8362 "apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
8363
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8368 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8369 "patron record."
8370 msgstr ""
8371 "Si vous avez configuré BorrowersLog pour suivre les changements apportés aux "
8372 "fiches des adhérents, l'onglet Log des modifications est visible et affiche "
8373 "toutes ces informations."
8374
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:26
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8379 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8380 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8381 msgstr ""
8382 "Si vous avez activé la préférence 'ExportWithCsvProfile', vous pourrez voir "
8383 "l'option exporter les informations sur les prêts en cours des adhérents en "
8384 "utilisant un fichier au format CSV ou ISO 2709 (MARC21)."
8385
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:54
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8390 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8391 "will be cleared of the current patron."
8392 msgstr ""
8393 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur "
8394 "'réinitialiser l'écran' vous pouvez simplement taper entrer ou scanner un "
8395 "code à barre blanc et l'écran quittera la page de l'adhérent en cours."
8396
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:42
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid ""
8400 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8401 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8402 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8403 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8404 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8405 msgstr ""
8406 "Si la préférence système CircAutoPrintQuickSlip est positionnée sur 'ouvrir "
8407 "une fenêtre d'impression rapide de ticket' vous pouvez simplement taper "
8408 "entrer au clavier ou scanner un morceau de papier blanc avec la douchette. "
8409 "L'idée étant que le fait de \"prêter\" un code à barre blanc conduit Koha à "
8410 "imprimer le 'Ticket rapide'"
8411
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8416 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8423 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8424 "providing you a link to the payment page for that patron"
8425 msgstr ""
8426 "Si Koha vous montre les amendes au moment du retour (FineNotifyAtCheckin) "
8427 "vous verrez un message concernant l'amende, avec un lien vers la page de "
8428 "paiement pour cet usager"
8429
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8434 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8435 msgstr ""
8436 "Si vous avez paramétré la préférence système 'AutoResumeSuspendedHolds' sur "
8437 "\"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir une "
8438 "date de fin de suspension."
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:21
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8444 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8445 msgstr ""
8446 "Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
8447 "un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
8448
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8453 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8454 "new values."
8455 msgstr ""
8456 "Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
8457 "les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
8458
8459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8463 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8464 "arrive at your library on the late orders report."
8465 msgstr ""
8466 "Si vous connaissez le délai habituel de livraison de ce fournisseur, vous "
8467 "pouvez saisir un délai de livraison. Cela permet à Koha de calculer la date "
8468 "prévue pour la livraison des commandes dans le rapport sur les commandes en "
8469 "retard."
8470
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8475 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8476 "and it will remove all items from the record."
8477 msgstr ""
8478 "Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
8479 "pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
8480 "exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
8481
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8486 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8487 "calculate totals."
8488 msgstr ""
8489 "Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
8490 "d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
8491 "faire des totaux corrects."
8492
8493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8494 #, c-format
8495 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8502 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8503 msgstr ""
8504 "Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
8505 "cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
8506 "texte seul."
8507
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8513 "visible on the patron information page."
8514 msgstr ""
8515 "Si vous avez activé la préférence 'EnableBorrowerFiles', alors l'onglet "
8516 "'Files' sera visible dans la page de présentation de l'adhérent."
8517
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8522 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8523 msgstr ""
8524 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
8525 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
8526 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
8527
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8532 "above the other."
8533 msgstr ""
8534 "Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
8535 "le faire glisser au-dessus de l'autre."
8536
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8541 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8542 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8543 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8544 "is regenerated."
8545 msgstr ""
8546 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
8547 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
8548 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
8549 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
8550 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
8551 "liste."
8552
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8557 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8558 msgstr ""
8559 "Si vous voulez que ce champ soit contraint à une liste de réponses "
8560 "possibles, choisissez la liste en question dans vos 'valeurs autorisées'."
8561
8562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:17
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8566 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8567 msgstr ""
8568 "Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
8569 "choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
8570
8571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8575 msgstr ""
8576 "Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
8577 "recommencez à l'étape 1."
8578
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8584 "library"
8585 msgstr ""
8586 "Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en la dérivant d'une notice "
8587 "existante dans une autre bibliothèque"
8588
8589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8593 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8594 msgstr ""
8595 "Si vous voulez déplacer tous les exemplaires vers une nouvelle notice en ne "
8596 "créant qu'une notice, vous pouvez utiliser à la place l'outil 'Fusion de "
8597 "notices'."
8598
8599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8600 #, c-format
8601 msgid ""
8602 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8603 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8604 msgstr ""
8605 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
8606 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
8607 "'Réserver'."
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8613 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8614 "found via a Z39.50 search."
8615 msgstr ""
8616 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, "
8617 "utilisez l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez créer une "
8618 "commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50."
8619
8620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:29
8621 #, c-format
8622 msgid ""
8623 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8624 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8625 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8626 msgstr ""
8627 "Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
8628 "pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' : vous pourrez "
8629 "créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via Z39.50. "
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8635 "required' to 'Yes'"
8636 msgstr ""
8637 "Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
8638 "d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
8639
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8644 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8645 msgstr ""
8646 "Si vous travaillez dans un réseau, vous pouvez transférer les exemplaires "
8647 "d'un site à l'autre en utilisant l'outil Transfert. Pour transférer un "
8648 "exemplaire"
8649
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:49
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8654 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8655 "branches' to show it for all libraries."
8656 msgstr ""
8657 "Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
8658 "spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
8659 "Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
8660
8661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8665 "'Restricted' flag "
8666 msgstr ""
8667 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts ou tout autre "
8668 "opération de circulation, activez le blocage 'Suspendu'. "
8669
8670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8674 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8675 msgstr ""
8676 "Si vous souhaitez créer des notices de dépouillement dans Koha vous devez "
8677 "d'abord activer la préférence EasyAnalyticalRecords."
8678
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8683 "Vendor pull down menu"
8684 msgstr ""
8685 "Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
8686 "sélectionner dans le menu déroulant"
8687
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
8692 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
8693 "page."
8694 msgstr ""
8695 "Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
8696 "aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
8697 "de la page."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
8703 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
8704 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
8705 "or log in at that library."
8706 msgstr ""
8707 "Si vous souhaitez limiter le rapport vous pouvez utiliser le menu déroulant "
8708 "en haut afin de limiter à une localisation spécifique de votre site. Pour "
8709 "voir les retards avec amendes des autres sites, il vous faudra changer de "
8710 "site ou vous connecter sur ce site."
8711
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
8717 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
8718 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
8719 msgstr ""
8720 "Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
8721 "des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
8722 "Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
8723 "en haut de la liste."
8724
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
8729 "Lists tool."
8730 msgstr ""
8731 "Si vous voulez fusionner plusieurs notices, vous pouvez le faire à partit "
8732 "des listes."
8733
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
8738 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
8739 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
8740 "check out due to overdue items. "
8741 msgstr ""
8742 "Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
8743 "exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
8744 "au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
8745 "raison de ses retards."
8746
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
8748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
8752 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
8753 msgstr ""
8754 "Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
8755 "la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
8756
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
8761 "checkbox."
8762 msgstr ""
8763 "Si vous voulez voir plus de détails, cochez la case 'Voir toutes les "
8764 "informations'."
8765
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
8770 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
8771 "flag"
8772 msgstr ""
8773 "Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
8774 "d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
8775 "'Parti sans laisser d'adresse'."
8776
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
8781 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
8782 msgstr ""
8783 "Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
8784 "case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
8785
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
8790 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
8791 "'Show tags' at the top of the editor."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:50
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
8798 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
8799 msgstr ""
8800 "Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
8801 "ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
8802
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
8807 msgstr ""
8808 "Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
8809 "entrez juste '200'"
8810
8811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
8815 "patron type from the 'Category' pull down"
8816 msgstr ""
8817 "Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
8818 "d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
8819
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
8824 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
8825 "button at the top of the patron record."
8826 msgstr ""
8827 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
8828 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
8829 "Rechercher pour réserver."
8830
8831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
8835 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
8836 msgstr ""
8837 "Si vous souhaitez définir toutes les fermetures pour un site puis les copier "
8838 "vers un autre site d'un coup, vous pouvez utiliser le menu Copier en dessous "
8839 "du calendrier."
8840
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan peiod "
8845 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:60
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
8852 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
8853 msgstr ""
8854
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
8859 "confirm the hold "
8860 msgstr ""
8861 "Si vous faites le retour d'un document sur lequel il y a des réservation, "
8862 "vous serez invité à confirmer la réservation "
8863
8864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
8868 "will be prompted to confirm and transfer the item "
8869 msgstr ""
8870 "Si vous rendez un document qui a été réservé dans un site différent du "
8871 "vôtre, vous serez invité à confirmer le transfert du document "
8872
8873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
8877 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
8878 "will say so on the confirmation screen."
8879 msgstr ""
8880 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
8881 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
8882 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
8883
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
8888 "a Phone notification"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
8895 "profile."
8896 msgstr ""
8897 "Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
8898 "utiliser un profil."
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
8904 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
8905 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
8906 "delete or delete the biblio records."
8907 msgstr ""
8908 "Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
8909 "1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
8910 "Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
8911 "notice supprimer."
8912
8913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
8917 "Issue information."
8918 msgstr ""
8919 "Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
8920 "supplémentaire."
8921
8922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
8927 "profile."
8928 msgstr ""
8929 "Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
8930 "à utiliser un profil."
8931
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:53
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
8936 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
8937 "Days' field "
8938 msgstr ""
8939 "Si vus pénalisez vos lecteurs en suspendant leur compte, vous pouvez "
8940 "indiquer le nombre de jours de suspension dans le champ 'Suspension (j.)' "
8941
8942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
8943 #, c-format
8944 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
8945 msgstr ""
8946 "Si la bibliothèque est redevable de la TVA, saissiez votre Numéro de TVA "
8947 "inracommunautaire."
8948
8949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
8953 "about options"
8954 msgstr ""
8955 "Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
8956 "pour envisager des solutions."
8957
8958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
8962 "Expiry date will automatically be calculated"
8963 msgstr ""
8964 "Si la carte de bibliothèque de l'adhérent est valable pour une durée "
8965 "limitée, le champ Date d'expiration est calculé automatiquement."
8966
8967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
8971 "message stating how late your items are."
8972 msgstr ""
8973 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
8974 "de jours de retard."
8975
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
8977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
8981 "Available (it will not cancel the hold)"
8982 msgstr ""
8983 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
8984 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
8985
8986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
8987 #, c-format
8988 msgid "Images must be under 500k in size."
8989 msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
8990
8991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
8992 #, c-format
8993 msgid ""
8994 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
8995 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
8996 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
8997 msgstr ""
8998 "Les images chargées avec cet outil apparaîtront dans le menu lors de la "
8999 "création d'une carte d'adhérent. Le nombre maximal d'images que vous pouvez "
9000 "télécharger (sans compter les photos de vos adhérents) est fixé par la "
9001 "préférence système 'ImageLimit'."
9002
9003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9004 #, c-format
9005 msgid "Import Quotes"
9006 msgstr "Importer des citations"
9007
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:388
9009 #, c-format
9010 msgid "Import patron data"
9011 msgstr "Import des données sur les adhérents."
9012
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9017 "options are here for future development."
9018 msgstr ""
9019 "Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
9020 "fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
9021 "développement."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:95
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9027 "not be able to be closed"
9028 msgstr ""
9029 "Un panier avec au moins une commande dont le prix est indéterminé ne peut "
9030 "être fermé."
9031
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9033 #, c-format
9034 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9035 msgstr ""
9036 "Note : Vous devez créer un budget avant de pouvoir créer un poste budgétaire."
9037
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9042 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9043 msgstr ""
9044 "Important : un document est considéré en retard en fonction du nombre de "
9045 "jours saisis dans la préférence système TransfersMaxDaysWarning."
9046
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:22
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9051 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9052 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9053 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9054 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9055 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9056 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9057 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9058 msgstr ""
9059 "Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
9060 "défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
9061 "toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
9062 "une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
9063 "une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
9064 "sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
9065 "adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
9066 "vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
9067 "pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
9068 "besoin de savoir sur quelle règle se baser."
9069
9070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9074 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9075 "field, you need to choose one or the other."
9076 msgstr ""
9077 "Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
9078 "entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
9079 "de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
9080 "devez choisir l'une des zonez MARC."
9081
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9087 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9088 msgstr ""
9089 "Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
9090 "contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
9091 "soulignement et d'union."
9092
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9097 "database. Changes made here are permanent."
9098 msgstr ""
9099 "Important : Avant d'utiliser cet outil il est recommandé que vous "
9100 "sauvegardiez votre base de données. Les modifications apportées ici sont "
9101 "permanentes."
9102
9103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9107 "underscores and hyphens in it."
9108 msgstr ""
9109 "Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
9110 "caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
9111
9112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9116 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9117 msgstr ""
9118 "Les dates doivent être au format défini dans les préférences système et "
9119 "contenir les zéros. ex  '01/02/2008'."
9120
9121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9125 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9126 msgstr ""
9127 "Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
9128 "et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
9129 "5.00)"
9130
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:39
9132 #, c-format
9133 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9134 msgstr ""
9135 "Note : Ne pas saisir de symbole de la monnaie ($, €)  dans ce champ mais "
9136 "uniquement des chiffres et un point pour la décimale."
9137
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9139 #, c-format
9140 msgid ""
9141 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9142 "significant amount of time to run."
9143 msgstr ""
9144 "Note : Pour les bibliothèques avec un très grand nombre d'adhérents, ce "
9145 "rapport va prendre beaucoup de temps."
9146
9147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:133
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9152 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9153 msgstr ""
9154 "Note : Si la préférence AutomaticItemReturnpreference est activée, vous "
9155 "n'aurez pas d'avertissement."
9156
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9161 "in it."
9162 msgstr ""
9163 "Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
9164 "qu'il contient."
9165
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:50
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9170 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9171 "MaxFinesystem preference."
9172 msgstr ""
9173 "Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
9174 "amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
9175 "préférence système MaxFinesystem."
9176
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9181 "running you will see no data on this report."
9182 msgstr ""
9183 "Important : si vous ne faites pas payer d'amendes ou n'avez pas activé la "
9184 "tâche cron liée au amendes, vous ne verrez aucune donnée dans ce rapport."
9185
9186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9190 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9191 msgstr ""
9192 "Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
9193 "de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9199 "member), a delay value is required."
9200 msgstr ""
9201 "Note : Saisissez un délai si vous voulez que Koha déclenche une action "
9202 "(envoyer une lettre ou suspendre un adhérent)."
9203
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9208 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9209 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9210 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9211 msgstr ""
9212 "Important&nbsp;: En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisé "
9213 "pour produire un menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs "
9214 "suivantes&nbsp;: Sites (branches), types de documents (itemtypes) et "
9215 "catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste déroulante des "
9216 "sites serait générée comme ceci &lt ; &lt ; Site|sites&gt ; &gt ;"
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9222 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9223 "view the staff interface."
9224 msgstr ""
9225 "Note : Pour que les bibliothécaires puissent se connecter à l'interface "
9226 "professionnelle, il faut leur attribuer (au moins) les permissions sur le "
9227 "module Catalogue."
9228
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9233 "to set that patron category to require overdue notices."
9234 msgstr ""
9235 "Note : Afin que vos adhérents reçoivent la notification de retard, vous "
9236 "devez définir quelles catégories d'adhérents reçoivent les notifications."
9237
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:19
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9243 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9244 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9245 msgstr ""
9246 "Note : Il est important de reconstruire l'index Zebra après avoir fusionné "
9247 "des notices. Si lors d'une recherche, un résultat pointe vers une notice "
9248 "supprimée après fusion, Koha affichera un message d'erreur à l'OPAC."
9249
9250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:10
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9254 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9255 msgstr ""
9256 "Note : beaucoup de douchettes vont envoyer une validation -touche 'Entrée'- "
9257 "en plus du code à barre, de fait, le bouton 'Valider' sera automatiquement "
9258 "cliqué."
9259
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9264 "staff client"
9265 msgstr ""
9266 "Important&nbsp;: Doit être donné à tous les membres du personnel pour leur "
9267 "permettre d'ouvrir une session dans l'interface professionnelle"
9268
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:119
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9273 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9274 msgstr ""
9275 "Important : Si votre préférence système 'AllowHoldPolicyOverrideset' est "
9276 "activée, cette règle de prêt peut être outrepassée par les bibliothécaires."
9277
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9280 #, c-format
9281 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9282 msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
9283
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9285 #, c-format
9286 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9287 msgstr ""
9288 "Important&nbsp;: Installer uniquement des plugins provenant de sources sûres."
9289
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9294 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9295 "content&gt;&gt;"
9296 msgstr ""
9297 "Important : Seules les notifications de réclamation peuvent utiliser les "
9298 "balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;. Toutes les autres notifications doivent "
9299 "utiliser les tags &lt;&lt;items.content&gt;&gt;."
9300
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:44
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid ""
9304 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9305 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9306 msgstr ""
9307 "Important : Les lettres de réclamation utilisent soit les balises &lt;&lt;"
9308 "items.content&gt;&gt; soit  &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour prendre en compte "
9309 "toutes les balises."
9310
9311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9315 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9316 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9317 "checks as one may desire."
9318 msgstr ""
9319 "Important&nbsp;: les adhérents ayant des amendes ou des prêts en cours ne "
9320 "sont pas conservés. Ils ne sont pas complètement supprimés du système "
9321 "(déplacés vers la table deleted_borrowers), mais cet outil ne fait pas "
9322 "autant de contrôle qu'on pourrait l'espérer."
9323
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:84
9325 #, c-format
9326 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9327 msgstr ""
9328 "Note : La préférence système 'EnhancedMessagingPreferences' doit être activée"
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9331 #, c-format
9332 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9333 msgstr "Note : Nécessite les permissions sur les adhérents"
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9339 "converted to a md5 hash (which is an encrypted version of the password)."
9340 msgstr ""
9341 "Note : Les mots de passe doivent être stockés en clair et seront convertis "
9342 "en somme md5. (version encryptée du mot de passe)."
9343
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9348 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9349 "prices for that vendor."
9350 msgstr ""
9351 "Note : La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
9352 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
9353 "un prix incertain, par fournisseur."
9354
9355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9359 "does not contain a valid value."
9360 msgstr ""
9361 "Important: l'anonymisation échouera à coup sûr si la préférence "
9362 "AnonymousPatron ne contient pas une valeur valide."
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9368 "letters)"
9369 msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
9370
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9372 #, c-format
9373 msgid ""
9374 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9375 "match valid entries in your database."
9376 msgstr ""
9377 "Note : Les champs 'branchcode' et 'categorycode' sont obligatoires et "
9378 "doivent correspondre à des valeurs valides dans votre base de données."
9379
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9384 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9385 "work as well."
9386 msgstr ""
9387 "Important : Le poids de la photo téléchargée ne peut dépasser520 Ko et la "
9388 "taille recommandée est de 200x300 pixels, mais une image plus petite "
9389 "fonctionnera également."
9390
9391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9395 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9396 msgstr ""
9397 "Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
9398 "paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
9399 "une catégorie d'adhérent."
9400
9401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:69
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid ""
9404 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9405 "circulation related notices at this time."
9406 msgstr ""
9407 "Note : Pour le moment, ces nouvelles balises ne fonctionnent qu'avec les "
9408 "notifications de retard."
9409
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9414 "library that the reserving staff member is from."
9415 msgstr ""
9416 "Important : Ces politiques sont basées sur le site de rattachement de "
9417 "l'adhérent, et non celui du bibliothécaire qui effectue la réservation."
9418
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9420 #, c-format
9421 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9422 msgstr ""
9423 "Important : Ces préférences peuvent être modifiées par l'adhérent à l'OPAC."
9424
9425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9429 "patron's messaging preferences."
9430 msgstr ""
9431 "Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
9432 "spécifique définie dans les préférences des adhérents."
9433
9434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9438 "categories"
9439 msgstr ""
9440 "Ces préférences surclasseront celles définies dans la catégorie de "
9441 "l'adhérent."
9442
9443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
9444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:55
9445 #, c-format
9446 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9447 msgstr ""
9448 "Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
9449
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9454 msgstr ""
9455 "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (uniquement chiffres et lettres)."
9456
9457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9458 #, c-format
9459 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9460 msgstr "Important : Cette permission ne sert plus à rien."
9461
9462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:32
9465 #, c-format
9466 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9467 msgstr ""
9468 "Note : Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut "
9469 "aura été utilisé."
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9476 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9477 msgstr ""
9478 "Important : Cette case doit être cochée uniquement si BorrowerMandatoryField "
9479 "impose que la date de naissance soit un champ obligatoire de la fiche "
9480 "adhérent."
9481
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9486 "noItemTypeImages to 'Show' "
9487 msgstr ""
9488 "Important : Vous devez activer la préférence système noItemTypeImages afin "
9489 "de faire apparaître les images à l'OPAC. "
9490
9491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9495 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9496 msgstr ""
9497 "Note : Les valeurs données au statut Perdu doivent être numériques afin de "
9498 "faite fonctionner correctement l'affichage des statuts."
9499
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9504 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9505 "front of the notice code for each branch."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:13
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9512 "not be before today's date."
9513 msgstr ""
9514 "Note : Vous ne pouvez pas entrer un contrat rétrospectivement. La date de "
9515 "fin ne peut pas être antérieure à la date du jour."
9516
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9521 "enter either one or the other."
9522 msgstr ""
9523 "Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
9524 "fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
9525
9526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:46
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9530 "import."
9531 msgstr ""
9532 "Note : Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import "
9533 "par lots des adhérents."
9534
9535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9536 #, c-format
9537 msgid "Importing Patrons"
9538 msgstr "Importer des adhérents"
9539
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9544 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9545 msgstr ""
9546 "Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
9547 "que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
9548 "bulletinage."
9549
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
9551 #, c-format
9552 msgid ""
9553 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9554 "can have checked out at one time"
9555 msgstr ""
9556 "Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
9557 "qu'un adhérent peut détenir à la fois."
9558
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9563 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9564 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9565 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9566 "attached."
9567 msgstr ""
9568 "Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
9569 "relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
9570 "information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
9571 "sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
9572 "des exemplaires."
9573
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
9579 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
9580 "the record and import it"
9581 msgstr ""
9582 "En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
9583 "pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
9584 "des options de prévisualisation et d'import."
9585
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
9590 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
9591 "that is entered into the system. To add a new category:"
9592 msgstr ""
9593 "En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
9594 "les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
9595 "autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
9596 "catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
9597
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
9602 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
9603 "Koha Wiki: "
9604 msgstr ""
9605 "En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
9606 "SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
9607 "consultez le Wiki Koha : "
9608
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
9613 "information"
9614 msgstr ""
9615 "Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
9616 "informations sur le fournisseur."
9617
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
9622 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
9623 msgstr ""
9624 "Il faut d'abord définir ces messages dans les déclencheurs de notification "
9625 "si vous voulez qu'ils soient utilisés."
9626
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
9631 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
9632 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
9633 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
9634 "Barcode' option."
9635 msgstr ""
9636 "Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
9637 "vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
9638 "transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
9639 "numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
9640 "les numéro de carte en texte."
9641
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
9646 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
9647 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
9648 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
9649 "will be presented with a warning message."
9650 msgstr ""
9651 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
9652 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
9653 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
9654 "quelqu'un, une alerte est affichée."
9655
9656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
9660 msgstr ""
9661 "Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
9662
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
9667 "this field will contain"
9668 msgstr ""
9669 "Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
9670 "complète de ce que ce champ contiendra."
9671
9672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:44
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
9676 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
9677 "status."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
9681 #, c-format
9682 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
9683 msgstr ""
9684 "Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
9685 "d'exemplaire."
9686
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
9691 "field "
9692 msgstr ""
9693 "Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
9694 "identifier ce champ. "
9695
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
9697 #, c-format
9698 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
9699 msgstr ""
9700 "Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
9701 "pour ce rapport."
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
9707 "report"
9708 msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
9709
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
9714 "next to the title and on the search results."
9715 msgstr ""
9716 "A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
9717 "'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
9718 "résultats."
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
9722 #, c-format
9723 msgid ""
9724 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
9725 "results."
9726 msgstr ""
9727 "Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
9728 "fournisseur."
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
9734 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
9735 msgstr ""
9736 "Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
9737 "d'exemplaires en provenance de tous les sites sauf de la bibliothèque César."
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:28
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
9743 "budget with numbers and decimals."
9744 msgstr ""
9745 "Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
9746 "et le séparateur décimal."
9747
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
9753 msgstr ""
9754 "Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
9755 "des chiffres et le séparateur décimal."
9756
9757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
9761 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
9762 msgstr ""
9763 "Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
9764 "ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
9767 #, c-format
9768 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
9769 msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
9775 "when cataloging"
9776 msgstr ""
9777 "Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
9778 "la liste de valeurs autorisées MARC504."
9779
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
9784 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
9785 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
9786 "closed on this date."
9787 msgstr ""
9788 "Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
9789 "une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
9790 "ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
9791
9792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
9796 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
9797 "the option) "
9798 msgstr ""
9799 "Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
9800 "informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
9801 "cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
9807 msgstr ""
9808 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
9809 "faire la recherche."
9810
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
9812 #, c-format
9813 msgid "In the form that appears, enter the basics about your fund."
9814 msgstr ""
9815 "Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations de base concernant "
9816 "votre poste budgétaire."
9817
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:42
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
9822 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
9823 "database. "
9824 msgstr ""
9825 "Placez ce qui vous semble bon dans le corps du message. Utilisez les champs "
9826 "proposés sur la gauche afin de personnaliser vos courriels. "
9827
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9832 "details"
9833 msgstr ""
9834 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9835 "détail de la notice."
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
9841 "details."
9842 msgstr ""
9843 "Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
9844 "détail de la notice."
9845
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
9850 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
9851 "or renew it in one click."
9852 msgstr ""
9853 "Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
9854 "A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
9855 "renouveler en un clic."
9856
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:62
9858 #, c-format
9859 msgid "Intranet"
9860 msgstr "Intranet"
9861
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
9863 #, c-format
9864 msgid "Inventory/Stocktaking"
9865 msgstr "Inventaire/récolement"
9866
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
9869 #, c-format
9870 msgid "Invoices"
9871 msgstr "Factures"
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
9877 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
9878 "but you know when it's going to arrive."
9879 msgstr ""
9880 "Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
9881 "périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
9882 "par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
9883
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:77
9885 #, c-format
9886 msgid "Is a url "
9887 msgstr "est une URL "
9888
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
9893 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
9894 "for the serial you'd like to receive issues for"
9895 msgstr ""
9896 "Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
9897 "retrouver un abonnement, utiliser la boîte de recherche en haut de la page."
9898
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
9900 #, c-format
9901 msgid ""
9902 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
9903 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
9904 "the top of the list of patterns."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
9908 #, c-format
9909 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
9910 msgstr ""
9911 "Il s'affichera également sur le principal tableau de bord professionnel en "
9912 "dessous des étiquettes de module"
9913
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:17
9915 #, c-format
9916 msgid "It will also be an option when creating a basket."
9917 msgstr "Cele sera également une option quand vous créerez un panier."
9918
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
9923 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
9924 msgstr ""
9925 "Ce comportement est contrôlé par les préférences système "
9926 "StaticHoldsQueueWeight et RandomizeHoldsQueueWeight."
9927
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
9929 #, c-format
9930 msgid "Item Circulation Alerts"
9931 msgstr "Alertes de circulation"
9932
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
9934 #, c-format
9935 msgid "Item Details"
9936 msgstr "Détails des exemplaires"
9937
9938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
9939 #, c-format
9940 msgid "Item Hold Policies"
9941 msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
9942
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
9944 #, c-format
9945 msgid "Item Specific Circulation History"
9946 msgstr "Historique de prêts"
9947
9948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
9949 #, c-format
9950 msgid "Item Types"
9951 msgstr "Type de document"
9952
9953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
9954 #, c-format
9955 msgid "Item already checked out to this patron"
9956 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
9959 #, c-format
9960 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
9961 msgstr "L'exemplaire en prêt est considéré comme 'Perdu' "
9962
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
9964 #, c-format
9965 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
9966 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
9967
9968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:113
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
9972 "criteria"
9973 msgstr ""
9974 "L'exemplaire emprunté remplit le critère de la préférence système "
9975 "decreaseLoanHighHolds"
9976
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:97
9978 #, c-format
9979 msgid "Item cannot be renewed "
9980 msgstr "Le prêt ne peut être renouvelé "
9981
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:94
9983 #, c-format
9984 msgid "Item checked out to another patron"
9985 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
9986
9987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
9988 #, c-format
9989 msgid "Item floats "
9990 msgstr "Exemplaires flottants "
9991
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:136
9993 #, c-format
9994 msgid ""
9995 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
9996 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
9997 "checked in at another library"
9998 msgstr ""
9999 "Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
10000 "site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
10001 "ou prêté à partir d'un autre site"
10002
10003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:95
10004 #, c-format
10005 msgid "Item not for loan"
10006 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
10007
10008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
10009 #, c-format
10010 msgid "Item on hold for someone else"
10011 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
10012
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
10014 #, c-format
10015 msgid "Item returns home"
10016 msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
10017
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10022 "to its home library "
10023 msgstr ""
10024 "Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
10025 "message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
10026 "rattachement "
10027
10028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:90
10029 #, c-format
10030 msgid "Item returns to issuing library"
10031 msgstr "Exemplaire retourné au site du prêt"
10032
10033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:131
10034 #, c-format
10035 msgid ""
10036 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10037 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10038 msgstr ""
10039 "Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
10040 "signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
10041 "prêté "
10042
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:92
10044 #, c-format
10045 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10046 msgstr ""
10047 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
10048 "retrait par une autre personne"
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10054 "can be used in any way that works for your library."
10055 msgstr ""
10056 "Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
10057 "(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
10058
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10060 #, c-format
10061 msgid "Items can be edited in several ways."
10062 msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10068 "'Attach item' option"
10069 msgstr ""
10070 "Les exemplaires peuvent être déplacés d'une notice bibliographique vers une "
10071 "autre en utilisant l'option XXXX"
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:61
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10077 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10078 "hours) entered in this box."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10085 "checked out to patrons"
10086 msgstr ""
10087 "Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
10088 "catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10094 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10095 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10096 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10097 "at the top of the list."
10098 msgstr ""
10099 "Les exemplaires réservés qui sont restés en attente de retrait plus "
10100 "longtemps qu'autorisé (préférence système ReservesMaxPickUpDelay), sont "
10101 "affichés dans l'onglet 'Réservations dépassées'. Ils ne seront pas "
10102 "automatiquement supprimés à moins que vous n'ayez choisi que le cronjob le "
10103 "fasse pour vous, mais vous pouvez annuler toutes les réservations en "
10104 "utilisant le bouton en haut de la liste."
10105
10106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10107 #, c-format
10108 msgid "Items with no checkouts"
10109 msgstr "Documents jamais prêtés"
10110
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10112 #, c-format
10113 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10114 msgstr "Liens Mots-clés => MARC"
10115
10116 #. %1$s:  helpVersion 
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "Koha %s manual"
10120 msgstr "Manuel Koha 3.14"
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10123 #, c-format
10124 msgid ""
10125 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10126 "codes."
10127 msgstr ""
10128 "Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
10129 "de collection."
10130
10131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10135 "authorities."
10136 msgstr ""
10137 "La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
10138 "des recherches, en se basant sur les autorités."
10139
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10144 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10145 msgstr ""
10146 "Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
10147 "avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
10148 "principale du module Périodiques un lien Réclamations."
10149
10150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
10151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10152 #, c-format
10153 msgid ""
10154 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10155 "password unchanged."
10156 msgstr ""
10157 "Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
10158 "blanc pour ne pas changer le mot de passe."
10159
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "Koha comes with a default list of Z39.50 targets set up that you can add to, "
10164 "edit or delete"
10165 msgstr ""
10166 "Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez "
10167 "en ajouter, ou modifier ou supprimer des serveurs existants."
10168
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10170 #, c-format
10171 msgid ""
10172 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10173 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10174 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10175 "purposes."
10176 msgstr ""
10177 "Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
10178 "autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
10179 "notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
10180
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10185 msgstr "Koha est proposé avec la plupart des Grilles d'autorités nécessaires."
10186
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10188 #, c-format
10189 msgid "Koha database schema"
10190 msgstr "Schéma de la base de données Koha"
10191
10192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10193 #, c-format
10194 msgid ""
10195 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10196 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10197 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10198 "not changed afterwards."
10199 msgstr ""
10200 "Koha a un large choix de préférences système. Elles contrôlent toutes les "
10201 "différentes fonctionnalités de Koha et si elles sont actives dans votre "
10202 "installation ou pas. Les préférences système sont généralement réglées à "
10203 "l'installation et ne sont plus modifiées par la suite."
10204
10205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10209 "for instance, 'Lost.'"
10210 msgstr ""
10211 "Koha propose en standard plusieurs valeurs prédéfinies que votre "
10212 "bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
10213
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:21
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10218 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10219 msgstr ""
10220 "Koha est développé et soutenu par un grand nombre de développeurs du monde "
10221 "entier. Merci à tous les développeurs et à toutes les bibliothèques qui "
10222 "soutiennent Koha."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:25
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10228 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10229 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10230 "version."
10231 msgstr ""
10232 "Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10233 "dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
10234 "Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
10235 "toute version supérieure."
10236
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10241 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10242 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10243 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10244 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10245 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10246 msgstr ""
10247 "Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
10248 "pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
10249 "Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
10250 "signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
10251 "est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
10252 "en UNIMARC)."
10253
10254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10255 #, c-format
10256 msgid ""
10257 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10258 "duplication."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:97
10262 #, c-format
10263 msgid "Koha link "
10264 msgstr "Lien Koha "
10265
10266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10270 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10271 "the normalization process."
10272 msgstr ""
10273 "Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
10274 "les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
10275 "vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
10276
10277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10278 #, c-format
10279 msgid "Koha reports library"
10280 msgstr "Bibliothèque de rapports Koha"
10281
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:19
10283 #, c-format
10284 msgid "Koha team"
10285 msgstr "Équipe Koha"
10286
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10288 #, c-format
10289 msgid "Koha to MARC Mapping"
10290 msgstr "Liens Koha => MARC"
10291
10292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10296 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10297 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10298 msgstr ""
10299 "L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
10300 "pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
10301 "les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
10302 "contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
10303
10304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid ""
10307 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10308 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10309 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10310 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10311 "plugin work."
10312 msgstr ""
10313 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10314 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10315 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10316 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10317 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10318 "plugin."
10319
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10324 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10325 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10326 msgstr ""
10327 "Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
10328 "signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
10329 "le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
10330 "des requêtes SQL."
10331
10332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10333 #, c-format
10334 msgid ""
10335 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10336 "interface and circulation receipts."
10337 msgstr ""
10338 "Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
10339 "qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
10340
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10342 #, fuzzy, c-format
10343 msgid ""
10344 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10345 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10346 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10347 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10348 "plugin work."
10349 msgstr ""
10350 "Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
10351 "rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
10352 "s'installent en téléchargeant des packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
10353 "KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
10354 "de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
10355 "plugin."
10356
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10358 #, c-format
10359 msgid ""
10360 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10361 "are two main types of reports: "
10362 msgstr ""
10363 "Le module de rapports de Koha vous permet de faire des synthèses des donénes "
10364 "de votre système. Il y a deux grands types de rapports : "
10365
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10367 #, c-format
10368 msgid "L = For Librarians"
10369 msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
10370
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10372 #, c-format
10373 msgid "L = Lost item"
10374 msgstr "L = Exemplaire perdu"
10375
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10377 #, c-format
10378 msgid "LCC"
10379 msgstr "LCC"
10380
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:57
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10385 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10386 msgstr ""
10387 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10388 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10389
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
10391 #, c-format
10392 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10393 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10394
10395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
10396 #, c-format
10397 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10398 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10399
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
10401 #, c-format
10402 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10403 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10404
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
10406 #, c-format
10407 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10408 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10409
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10411 #, c-format
10412 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10413 msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
10414
10415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10416 #, c-format
10417 msgid "Label Creator"
10418 msgstr "Créateur d'étiquette"
10419
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10424 #, c-format
10425 msgid "Layouts"
10426 msgstr "Formats"
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid ""
10432 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10433 "manual."
10434 msgstr ""
10435 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
10436 "ce manuel"
10437
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
10439 #, c-format
10440 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
10441 msgstr ""
10442 "Vous trouverez plus d'informations sur les listes de routage plus loin dans "
10443 "ce manuel"
10444
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10446 #, c-format
10447 msgid "Learn more about fast cataloging later in this manual."
10448 msgstr ""
10449 "Vous trouverez plus d'informations sur le catalogage à la volée plus loin "
10450 "dans ce manuel"
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10456 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10457 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10458 "not randomly, but by alphabetical order."
10459 msgstr ""
10460 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
10461 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
10462 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
10463 "ordre alphabétique."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10466 #, c-format
10467 msgid "Length: 0"
10468 msgstr "Longueur: 0"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10471 #, c-format
10472 msgid "Libraries &amp; Groups"
10473 msgstr "Sites &amp; Groupes"
10474
10475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10479 "circulation events (check ins and check outs)."
10480 msgstr ""
10481 "Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
10482 "des alertes de circulations (prêts et retours)"
10483
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10488 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10489 "proper system preferences:"
10490 msgstr ""
10491 "Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
10492 "pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
10493 "Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
10494
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10499 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10500 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10501 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10502 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10503 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10504 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10505 "Chapter 13 of AACR2."
10506 msgstr ""
10507 "Les bibliothèques rendent parfois les articles de revues ou les "
10508 "contributions de monographies accessibles à leurs usagers grâce au "
10509 "catalogage analytique. Le catalogage analytique crée des notices "
10510 "bibliographiques de dépouillement distinctes pour les articles, chapitres, "
10511 "sections, etc., inclus dans un livre ou un périodique. Pour en savoir plus "
10512 "sur le catalogage analytique consultez le chapitre 13 des AACR2"
10513
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
10515 #, c-format
10516 msgid "Library Property Groups"
10517 msgstr "Propriétés de groupe de sites"
10518
10519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10520 #, c-format
10521 msgid "Library Transfer Limits"
10522 msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
10523
10524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10528 "the pull down at the top of the page"
10529 msgstr ""
10530 "L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
10531 "que vous avez choisi."
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:23
10534 #, c-format
10535 msgid "Licenses"
10536 msgstr "Licences"
10537
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
10539 #, c-format
10540 msgid ""
10541 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
10542 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
10543 msgstr ""
10544 "Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
10545 "émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
10546
10547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
10548 #, c-format
10549 msgid ""
10550 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
10551 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
10552 msgstr ""
10553 "Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
10554 "temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
10555
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
10557 #, c-format
10558 msgid "Limit to a bib number range"
10559 msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
10560
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
10562 #, c-format
10563 msgid "Limit to a call number range"
10564 msgstr "Limiter à une plage de cotes"
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
10567 #, c-format
10568 msgid "Limit to a specific item type"
10569 msgstr "LImiter à un type de document"
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
10572 #, c-format
10573 msgid "Limit to a specific library"
10574 msgstr "LImiter à un site"
10575
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
10577 #, c-format
10578 msgid "Limit to an acquisition date range"
10579 msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
10580
10581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
10582 #, c-format
10583 msgid ""
10584 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
10585 "the category is for) "
10586 msgstr ""
10587 "Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
10588 "facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
10589
10590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:84
10591 #, c-format
10592 msgid "Link "
10593 msgstr "Lien "
10594
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
10596 #, c-format
10597 msgid "Lists"
10598 msgstr "Listes"
10599
10600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
10601 #, c-format
10602 msgid "Local Use System Preferences"
10603 msgstr "Préférences Usage local"
10604
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
10606 #, c-format
10607 msgid "Local Use:"
10608 msgstr "Usage local&nbsp;:"
10609
10610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:32
10611 #, c-format
10612 msgid ""
10613 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
10614 "librarians"
10615 msgstr ""
10616 "Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
10617 "être modifiés par les bibliothécaires"
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
10620 #, c-format
10621 msgid "Log viewer"
10622 msgstr "Visualiseur des logs"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
10625 #, c-format
10626 msgid "Logs:"
10627 msgstr "Journeaux:"
10628
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
10630 #, c-format
10631 msgid "Lost items"
10632 msgstr "Exemplaires perdus"
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
10635 #, c-format
10636 msgid "M = Sundry"
10637 msgstr "M = Frais divers"
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:44
10640 #, c-format
10641 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10642 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
10643
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
10645 #, c-format
10646 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
10647 msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
10648
10649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
10650 #, c-format
10651 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
10652 msgstr "Grilles de catalogage MARC"
10653
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
10655 #, c-format
10656 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
10657 msgstr "Sous champs des grilles de catalogage MARC"
10658
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
10660 #, c-format
10661 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
10662 msgstr "Champs des grilles de catalogage MARC"
10663
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "MARC Modification Templates"
10667 msgstr "Log des modifications"
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
10670 #, c-format
10671 msgid "MARC Record Subfields"
10672 msgstr "Sous-champs MARC"
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
10675 #, c-format
10676 msgid "MARC export"
10677 msgstr "Export MARC"
10678
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
10680 #, c-format
10681 msgid "MARC import"
10682 msgstr "Import MARC"
10683
10684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:45
10685 #, c-format
10686 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10687 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
10688
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
10690 #, c-format
10691 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
10692 msgstr ""
10693 "Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
10694
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:418
10696 #, c-format
10697 msgid "Manage CSV export profiles"
10698 msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
10699
10700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
10701 #, c-format
10702 msgid "Manage Images"
10703 msgstr "Gérer les images"
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
10706 #, c-format
10707 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
10708 msgstr "Gérer les modèles de transformation MARC"
10709
10710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
10711 #, c-format
10712 msgid "Manage Staged MARC Records"
10713 msgstr "Gestion des notices téléchargées"
10714
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:234
10716 #, c-format
10717 msgid "Manage all budgets"
10718 msgstr "Gérer tous les budgets"
10719
10720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:259
10721 #, c-format
10722 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
10723 msgstr ""
10724 "Gestion des commandes et des paniers, quelques soient les restrictions "
10725 "pesant sur eux"
10726
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:274
10728 #, c-format
10729 msgid "Manage budget planning"
10730 msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
10731
10732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:229
10733 #, c-format
10734 msgid "Manage budgets"
10735 msgstr "Permission de gérer les budgets"
10736
10737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
10738 #, c-format
10739 msgid "Manage circulation rules"
10740 msgstr "Gérer les règles de circulation"
10741
10742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:244
10743 #, c-format
10744 msgid "Manage contracts"
10745 msgstr "Permission de gérer les contrats"
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:249
10748 #, c-format
10749 msgid "Manage orders and basket groups"
10750 msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
10751
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:254
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:264
10754 #, c-format
10755 msgid "Manage orders and baskets"
10756 msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
10757
10758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
10759 #, c-format
10760 msgid "Manage patrons fines and fees"
10761 msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
10762
10763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:269
10764 #, c-format
10765 msgid "Manage periods"
10766 msgstr "Gestion des périodes"
10767
10768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:329
10769 #, c-format
10770 msgid "Manage routing lists"
10771 msgstr "Gestion des liste de routage"
10772
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
10774 #, c-format
10775 msgid "Manage serial subscriptions"
10776 msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
10777
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
10782 "is used)"
10783 msgstr ""
10784 "Gestion des abonnements de tous les sites (ne s'applique que si la "
10785 "préférence IndependentBranches est activée)"
10786
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:279
10788 #, c-format
10789 msgid "Manage vendors"
10790 msgstr "Gestion des fournisseurs"
10791
10792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:43
10793 #, c-format
10794 msgid "Managed in tab "
10795 msgstr "Géré dans l'ongleti "
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:424
10798 #, c-format
10799 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
10800 msgstr ""
10801 "Gestion des notices téléchargées, importation dans le catalogue ou "
10802 "annulation de l'importation"
10803
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
10805 #, c-format
10806 msgid "Managing Holds"
10807 msgstr "Gestion des réservations"
10808
10809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:38
10810 #, c-format
10811 msgid "Mandatory "
10812 msgstr "Obligatoire "
10813
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
10815 #, c-format
10816 msgid ""
10817 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
10818 "amount."
10819 msgstr ""
10820 "Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
10821 "amendes ou pour annuler toute une amende."
10822
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:30
10824 #, c-format
10825 msgid ""
10826 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
10827 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
10828 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
10829 "period."
10830 msgstr ""
10831 "Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
10832 "Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
10833 "ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
10834 "faites sur une période antérieure."
10835
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
10840 "the patron the replacement cost for that item"
10841 msgstr ""
10842 "Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
10843 "facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
10844
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
10846 #, c-format
10847 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
10848 msgstr ""
10849 "Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
10850 "effectuer l'opération de mise en concordance."
10851
10852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
10853 #, c-format
10854 msgid "Match threshold: 100"
10855 msgstr "Seuil de concordance : 100"
10856
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
10858 #, c-format
10859 msgid "Matchpoints (just the one):"
10860 msgstr "Points de concordance (unique) :"
10861
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:70
10863 #, c-format
10864 msgid "Max length "
10865 msgstr "Longueur max "
10866
10867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
10868 #, c-format
10869 msgid "Merge authorities"
10870 msgstr "Fusionner des autorités"
10871
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
10873 #, c-format
10874 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
10875 msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
10876
10877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
10878 #, c-format
10879 msgid "Merging items"
10880 msgstr "Fusion des exemplaires"
10881
10882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
10883 #, c-format
10884 msgid "Merging records"
10885 msgstr "Fusion des notices"
10886
10887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10888 #, c-format
10889 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
10890 msgstr ""
10891 "Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
10892 "courriel."
10893
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:430
10895 #, c-format
10896 msgid "Moderate patron comments"
10897 msgstr "Modérer les commentaires des usagers"
10898
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:436
10900 #, c-format
10901 msgid "Moderate patron tags"
10902 msgstr "Modération des tags des adhérents"
10903
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
10905 #, c-format
10906 msgid "Modification Log"
10907 msgstr "Log des modifications"
10908
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
10910 #, c-format
10911 msgid "Modify CSV Profiles"
10912 msgstr "Modifier les profils CSV"
10913
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
10915 #, c-format
10916 msgid "Modify a set"
10917 msgstr "Modifier un Set"
10918
10919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:239
10920 #, c-format
10921 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
10922 msgstr ""
10923 "Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
10924 "nouvelles)"
10925
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
10927 #, c-format
10928 msgid "Modify holds priority"
10929 msgstr "Modifier la priorité des réservations"
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:98
10932 #, c-format
10933 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
10934 msgstr "Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
10935
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:43
10937 #, c-format
10938 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
10939 msgstr ""
10940 "Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid ""
10945 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10946 "&gt; finesCalendar "
10947 msgstr ""
10948 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10949 "&gt; finescalendar "
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
10955 "&gt; useDaysMode "
10956 msgstr ""
10957 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
10958 "&gt; useDaysMode "
10959
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
10964 "attribute types"
10965 msgstr ""
10966 "Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
10967 "d'attribut d'adhérents"
10968
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:246
10970 #, c-format
10971 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
10972 msgstr "More &gt; Périodiques &gt; Nouvel abonnement"
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
10975 #, c-format
10976 msgid "Most circulated items"
10977 msgstr "Documents les plus empruntés"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
10980 #, c-format
10981 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
10982 msgstr ""
10983 "Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
10984 "générale d'adhérents."
10985
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
10990 "running:"
10991 msgstr ""
10992 "La plupart des frais et des amendes seront imputés automatiquement si le "
10993 "script fines tourne en cron:"
10994
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
10996 #, c-format
10997 msgid ""
10998 "Most importantly you want to make sure that all of the items from the two "
10999 "records are attached to the new record. To do this you want to make sure "
11000 "that all 952 files are selected before completing the merge."
11001 msgstr ""
11002 "Vous voulez surtout être sûr que tous les exemplaires des deux notices sont "
11003 "rattachés à la nouvelle notice. Pour faire cela vous devez vérifier que les "
11004 "952 fichiers sont sélectionnés avant de terminer la fusion."
11005
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11007 #, c-format
11008 msgid "Moving items"
11009 msgstr "Déplacement d'exemplaires"
11010
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11012 #, c-format
11013 msgid "N = New card"
11014 msgstr "N = Nouvelle carte"
11015
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
11017 #, c-format
11018 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11019 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11020
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
11025 "batchRebuildBiblioTables.pl."
11026 msgstr ""
11027 "NOTE: Si vous changez cette valeur, demandez à votre administrateur Koha de "
11028 "lancer le script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
11029
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11034 "the item"
11035 msgstr ""
11036 "NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
11037 "l'avons pas encore choisi"
11038
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11040 #, c-format
11041 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11042 msgstr "Nommer la liste et choisir le type de liste "
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11048 "value:"
11049 msgstr ""
11050 "Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
11051 "à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11054 #, c-format
11055 msgid "News"
11056 msgstr "Annonces"
11057
11058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11059 #, c-format
11060 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11061 msgstr "Les annonces apparaîtront à l'OPAC au dessus du OpacMainUserBlock"
11062
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11064 #, c-format
11065 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11066 msgstr ""
11067 "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
11068 "gauche de la page de démarrage"
11069
11070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11074 "checked out"
11075 msgstr ""
11076 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
11077 "la zone de prêt"
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11083 "by a space (no commas) "
11084 msgstr ""
11085 "Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
11086 "par un espace (pas une virgule) "
11087
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11089 #, c-format
11090 msgid ""
11091 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11092 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11093 msgstr ""
11094 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
11095 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
11096 "côté de celui-ci."
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:20
11099 #, c-format
11100 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11101 msgstr ""
11102 "Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
11103 "a"
11104
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
11106 #, c-format
11107 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11108 msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut ignorer à l'export "
11109
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:58
11111 #, c-format
11112 msgid ""
11113 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11114 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11115 msgstr ""
11116 "Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
11117 "indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
11118 "'Polongations Autorisées'"
11119
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11121 #, c-format
11122 msgid "Next enter the contact information "
11123 msgstr "Saissez ensuite l'information de contact "
11124
11125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11129 msgstr ""
11130 "Notez ensuite si le modèle est destiné au recto ou au verso de la carte "
11131
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11136 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11137 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11138 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11139 "within the staged file."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11146 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11147 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11154 msgstr ""
11155 "Vous pouvez choisir des valeurs par défaut à ajouter à tous les adhérents "
11156 "importés. "
11157
11158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11162 "repeatable. "
11163 msgstr ""
11164 "Ensuite, vous pouvez spécifier si le jour de fermeture est unique ou "
11165 "répétable. "
11166
11167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11171 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11172 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11173 msgstr ""
11174
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
11179 msgstr ""
11180 "Vous choisissez ensuite si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
11181 "bulletinez un fascicule"
11182
11183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:22
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11187 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
11188 msgstr ""
11189 "A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
11190 "d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
11191 "importez est un fichier bibliographique)"
11192
11193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11194 #, c-format
11195 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11196 msgstr ""
11197
11198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11202 msgstr ""
11203 "A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
11204 "les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires "
11205
11206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11207 #, c-format
11208 msgid ""
11209 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11210 msgstr ""
11211 "Vous devrez ensuite créer des fiches d'adhérents pour tous les enseignants."
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11217 "and Terms."
11218 msgstr ""
11219 "Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
11220 "Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
11221
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11223 #, c-format
11224 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11225 msgstr ""
11226 "La section Configuration bibliothèque regroupe d'autres paramètres propres à "
11227 "la bibliothèque : "
11228
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
11230 #, c-format
11231 msgid "Next, you can set up a Feed template"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11235 #, c-format
11236 msgid "Nicole Engard "
11237 msgstr "Nicole Engard "
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
11241 #, c-format
11242 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11243 msgstr ""
11244 "Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
11245
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11250 "to keep track of your contact information within Koha."
11251 msgstr ""
11252 "Aucun de ces champs n'est obligatoire. Saisissez-les uniquement si vous "
11253 "voulez utiliser Koha pour garder les informations relatives à vos contacts."
11254
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11256 #, c-format
11257 msgid "Normalization rule: Control-number"
11258 msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
11259
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11263 #, c-format
11264 msgid "Note"
11265 msgstr "Note"
11266
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11273 #, c-format
11274 msgid "Note:"
11275 msgstr "Note:"
11276
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11281 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11282 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11283 "'XXX'."
11284 msgstr ""
11285 "Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
11286 "strictement égal au contenu de 'Valeur', ou strictement différent. Une "
11287 "notice ayant 999$9 = 'XXX YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données "
11288 "dont la condition est 999$9 = 'XXX'."
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:32
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11294 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11295 "suspension."
11296 msgstr ""
11297 "Note: si vous avez paramétré la préférence système AutoResumeSuspendedHolds "
11298 "sur \"Ne pas autoriser\", alors vous n'aurez pas la possibilité de définir "
11299 "une date de fin de suspension."
11300
11301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11302 #, c-format
11303 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11304 msgstr "Note: si vos prix catalogue ou facturés incluent la TVA."
11305
11306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11307 #, c-format
11308 msgid "Notes are for internal use."
11309 msgstr "Les notes sont pour un usage interne."
11310
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11312 #, c-format
11313 msgid "Notices"
11314 msgstr "Notifications"
11315
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11317 #, c-format
11318 msgid "Notices & slips"
11319 msgstr "Notices et reçus"
11320
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11322 #, c-format
11323 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11324 msgstr "Configuration des Sets OAI-PMH"
11325
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11327 #, c-format
11328 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11329 msgstr "Configuration des critères des Sets OAI-PMH"
11330
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:187
11332 #, c-format
11333 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11334 msgstr "ODUE (Notifications de retard) "
11335
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
11337 #, c-format
11338 msgid "OPAC"
11339 msgstr "OPAC"
11340
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
11349 #, c-format
11350 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11351 msgstr "OPAC &gt; Connexion &gt; Mes messages"
11352
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
11354 #, c-format
11355 msgid "OPAC:"
11356 msgstr "OPAC&nbsp;:"
11357
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
11359 #, c-format
11360 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
11361 msgstr ""
11362 "Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
11363 "obligatoires."
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:36
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11369 "required fields"
11370 msgstr ""
11371 "Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
11372 "obligatoires."
11373
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11375 #, c-format
11376 msgid ""
11377 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11378 "information should be added to help with generating claim letters and "
11379 "invoices."
11380 msgstr ""
11381 "Parmi ces champs, seul le nom du fournisseur est obligatoire. Les autres "
11382 "peuvent être utiles sur les lettres de réclamation et les factures."
11383
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11385 #, c-format
11386 msgid "Offline Circulation"
11387 msgstr "Prêts secourus"
11388
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11390 #, c-format
11391 msgid "Offline circulation"
11392 msgstr "Prêts secourus"
11393
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11399 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11400 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11401 msgstr ""
11402 "Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
11403 "ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
11404 "étiquettes change dans la page. "
11405
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11407 #, c-format
11408 msgid "Offset: 0"
11409 msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
11410
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11415 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11416 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11417 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11418 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11419 msgstr ""
11420 "Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
11421 "d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
11422 "pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
11423 "affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
11424 "l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
11425 "prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
11426 "gauche de la page affichant la notice bibliographique."
11427
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11432 "comma (or tab) and then the image file name "
11433 msgstr ""
11434 "Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
11435 "l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
11436 "image. "
11437
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:46
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11442 "print out the data related to all items that are overdue."
11443 msgstr ""
11444 "Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
11445 "&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11448 #, c-format
11449 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11450 msgstr ""
11451 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
11452 "(.koc)'"
11453
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
11458 msgstr ""
11459 "Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
11460 "lesquels il se porte garant) sont affichés."
11461
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
11466 "permissions"
11467 msgstr ""
11468 "Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
11469 "les permissions pour modifiez l'adhérent."
11470
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
11475 "and choose to Duplicate budget."
11476 msgstr ""
11477 "Dans l'écran de présentation des postes budgétaires, cliquez sur Modifier et "
11478 "sélectionnez Dupliquer le budget."
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
11484 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
11485 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
11486 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
11487 "'Export this basket as CSV' button."
11488 msgstr ""
11489 "Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
11490 "du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
11491 "supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
11492 "l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
11493
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
11495 #, c-format
11496 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
11497 msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
11498
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
11504 "this patron is on."
11505 msgstr ""
11506 "Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
11507 "de cet adhérent."
11508
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
11513 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
11514 msgstr ""
11515 "Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
11516 "tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
11517 "de la fenêtre."
11518
11519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:55
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
11523 "the patron record add/edit form"
11524 msgstr ""
11525 "Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
11526 "que dans le formulaire de saisie des adhérents."
11527
11528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
11532 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
11533 "Koha."
11534 msgstr ""
11535 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
11536 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
11537 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
11543 "summary."
11544 msgstr ""
11545 "Une fois qu'un document ajouté au panier, vous serez ramené à la page de "
11546 "résumé du panier."
11547
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
11553 "payment as reversed"
11554 msgstr ""
11555 "Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
11556 "paiement annulé"
11557
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
11562 "screen under the 'Hold' tab."
11563 msgstr ""
11564 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
11565 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
11566
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
11571 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
11572 "report and choosing 'Run'."
11573 msgstr ""
11574 "Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
11575 "exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
11576 "cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
11577 "'Exécuter'  qui apparaîtra."
11578
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
11583 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
11584 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
11585 "it."
11586 msgstr ""
11587 "Une fois que toutes les données sont saisies, cliquer sur le bouton "
11588 "'Sauvegarder le rapport' et vous aurez des options pour l'exécuter. Une fois "
11589 "qu'un rapport est sauvegardé, vous n'avez pas besoin de le recréer, vous "
11590 "pouvez simplement le retrouver dans la page de Rapports Sauvegardés et "
11591 "l'exécuter ou le modifier."
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
11594 #, c-format
11595 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
11596 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
11599 #, c-format
11600 msgid "Once finished, click 'Save'"
11601 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
11608 msgstr ""
11609 "Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
11610
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
11615 "edit the quotes prior to saving them."
11616 msgstr ""
11617 "Une fois que le fichier CSV a été chargé dans la table d'édition temporaire, "
11618 "vous pouvez modifier les citations avant de les sauvegarder."
11619
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:15
11621 #, c-format
11622 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
11623 msgstr ""
11624 "Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
11625 "le fournisseur."
11626
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
11631 "edit the quote source and text."
11632 msgstr ""
11633 "Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
11634 "d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
11635
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
11640 msgstr ""
11641 "Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
11642 "affiché."
11643
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
11645 #, c-format
11646 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
11647 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
11648
11649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
11653 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
11654 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
11655 "the 'Remove' link to the right of their name."
11656 msgstr ""
11657 "Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
11658 "l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
11659 "ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
11660 "pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
11661 "nom."
11662
11663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
11664 #, c-format
11665 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
11666 msgstr ""
11667 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
11668 "l'adhérent."
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
11674 "'Add to' menu at the top of the search results."
11675 msgstr ""
11676 "Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
11677 "dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
11678 "recherche."
11679
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
11684 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
11685 msgstr ""
11686 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
11687 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
11688 "transactions'"
11689
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
11694 "the toolbar and the quotes will be saved."
11695 msgstr ""
11696 "Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
11697 "Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
11703 "other libraries for the record in question."
11704 msgstr ""
11705 "Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
11706 "une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
11707
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
11712 "you will be presented with a list of these items."
11713 msgstr ""
11714 "Quand vous avez filtré les commandes pour voir celles que vous considérez en "
11715 "retard, la liste de celles-ci est affichée."
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
11721 "page will list the items you have selected."
11722 msgstr ""
11723 "Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
11724 "La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
11725
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
11730 "'Update' button to save them to the list."
11731 msgstr ""
11732 "Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
11733 "liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
11734
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:40
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
11739 "a receipt by choosing one of two methods."
11740 msgstr ""
11741 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
11742 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
11748 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
11749 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
11750 "the status you have chosen."
11751 msgstr ""
11752 "Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion est déplacée dans "
11753 "l'onglet qui convient. Le statut de la suggestion est également mise à jour "
11754 "dans le compte de l'adhérent visible à l'OPAC et un courriel est envoyé à "
11755 "l'adhérent en utilisant le modèle qui correspond au statut que vous avez "
11756 "choisi."
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11762 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
11763 "record will be deleted."
11764 msgstr ""
11765 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
11766 "notice principale contiendra désormais les champs que vous aurez choisi. "
11767 "L'autre notice sera supprimée."
11768
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11773 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
11774 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
11775 msgstr ""
11776 "Une fois votre sélection effectuée, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
11777 "notice principale montrera maintenant les informations que vous avez choisi "
11778 "pour elle ainsi que les exemplaires pour les deux, et la notice secondaire "
11779 "sera supprimée."
11780
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:17
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
11785 "primary record will now show the data you chose for it, and the second "
11786 "record will be deleted."
11787 msgstr ""
11788 "Une fois achevée votre sélection, cliquez sur le bouton Fusionner. La notice "
11789 "principale montrera maintenant ce que vous avez choisi pour elle, la notice "
11790 "secondaire sera supprimée."
11791
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
11796 "creating courses and adding titles to the reserve list."
11797 msgstr ""
11798 "Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
11799 "à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
11800
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
11805 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11806 msgstr ""
11807 "Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
11808 "Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
11809
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
11814 "appear next to the 'New profile' button."
11815 msgstr ""
11816 "Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
11817 "profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
11818
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
11823 "the data into Koha."
11824 msgstr ""
11825 "Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
11826 "adhérents pour charger les données dans Koha."
11827
11828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:59
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
11832 "Accounting information."
11833 msgstr ""
11834 "Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
11835 "les données comptables."
11836
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
11838 #, c-format
11839 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
11840 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11841
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
11846 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
11847 "date to today."
11848 msgstr ""
11849 "Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
11850 "pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
11851 "leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
11857 "present you with the changed patron records."
11858 msgstr ""
11859 "Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
11860 "'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
11861 "l'adhérent."
11862
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
11867 "items."
11868 msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
11874 "the top left of the editor."
11875 msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
11876
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
11881 "brought to a list of your existing budgets."
11882 msgstr ""
11883 "Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
11884 "Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
11890 "right."
11891 msgstr ""
11892 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
11893 "haut à droite."
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
11896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
11897 #, c-format
11898 msgid ""
11899 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
11900 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
11901 msgstr ""
11902 "Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
11903 "retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
11904 "correspondant à ce profil."
11905
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
11907 #, c-format
11908 msgid ""
11909 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11910 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11911 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11912 "merge."
11913 msgstr ""
11914 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11915 "cliquez sur Fusionner. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11916 "voudrez garder en tant que notice primaire at laquelle sera supprimée après "
11917 "la fusion."
11918
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
11920 #, c-format
11921 msgid ""
11922 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
11923 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
11924 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
11925 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
11926 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
11927 msgstr ""
11928 "Une fois que vous avez sélectionné les notices que vous voulez fusionner, "
11929 "cliquez sur 'Fusionner'. Vous devrez choisir laquelle des deux notices vous "
11930 "voudrez garder en tant que notice primaire et laquelle sera supprimée après "
11931 "la fusion. Si vos notices ont été créées avec des grilles de catalogage "
11932 "différentes, Koha vous demandera quelle grille souhaitez-vous utiliser pour "
11933 "la nouvelle notice fusionnée."
11934
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:6
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in "
11939 "&quot;Patrons&quot; with super librarian privileges. Then use that user to "
11940 "log in rather than the root user set up as part of installation."
11941 msgstr ""
11942 "Lorsque vous avez défini les catégories d'adhérents, vous devez vous créer "
11943 "comme nouvel utilisateur, dans le module adhérents, et vous donner tous les "
11944 "privilèges. Ensuite, utilisez cet utilisateur pour vous connecter, et pas "
11945 "l'utilisateur défini lors de l'installation de Koha."
11946
11947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
11951 "using this tool."
11952 msgstr ""
11953 "Une fois que vous aurez téléchargé vos notices dans le réservoir, vous "
11954 "pourrez finaliser l'import en utilisant cet outil."
11955
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
11960 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
11961 msgstr ""
11962 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
11963 "'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
11964
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
11966 #, c-format
11967 msgid ""
11968 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
11969 "'Continue.'"
11970 msgstr ""
11971 "Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
11972 "cliquer sur 'Continuer'."
11973
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
11978 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
11979 "vendor."
11980 msgstr ""
11981 "Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
11982 "bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
11983 "été envoyé au fournisseur."
11984
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
11989 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
11990 "add/edit items attached to the record "
11991 msgstr ""
11992 "Une fois que vous avez terminé, cliquez en haut sur le bouton Enregistrer et "
11993 "choisissez si vous voulez enregistrer et voir la notice ou bien enregistrer "
11994 "la notice et poursuivre en ajoutant et modifiant des exemplaires. "
11995
11996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12000 "records that use this authority record will be updated."
12001 msgstr ""
12002 "Après avoir effectué les modifications nécessaires, cliquez sur "
12003 "'Enregistrer' et toutes les notices bibliographiques utilisant cette "
12004 "autorité seront mises à jour."
12005
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50 you "
12011 "will be presented with the form to continue cataloging"
12012 msgstr ""
12013 "Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
12014 "Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel vous pouvez poursuivre le "
12015 "catalogage."
12016
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12021 "by following the instructions for editing subfields"
12022 msgstr ""
12023 "Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
12024 "supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
12025 "champs"
12026
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12031 "the list of Frameworks "
12032 msgstr ""
12033 "Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
12034 "droite dans la liste des grilles de catalogage "
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12040 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12047 "adding items to the order."
12048 msgstr ""
12049 "Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
12050 "sont proposées."
12051
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12056 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12057 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12058 msgstr ""
12059 "Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
12060 "Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
12061 "fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
12062 "Exporter."
12063
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12068 "be searchable by any field in the course."
12069 msgstr ""
12070 "Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
12071 "module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
12072
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12077 "synced to the right of each data set."
12078 msgstr ""
12079 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
12080 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
12081
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12086 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12087 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12088 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12089 msgstr ""
12090 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
12091 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
12092 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
12093 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
12094 "choisissant l'option 'Oublier'."
12095
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12100 "the right of each title that was imported"
12101 msgstr ""
12102 "Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
12103 "sur la droite de chaque titre importé"
12104
12105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:98
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12109 "the right of the rule"
12110 msgstr ""
12111 "Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
12112 "en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12115 #, c-format
12116 msgid ""
12117 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12118 "other saved reports."
12119 msgstr ""
12120 "Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
12121 "sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12124 #, fuzzy, c-format
12125 msgid ""
12126 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12127 "MARC Records for Import tool."
12128 msgstr ""
12129 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
12130 "des notices dans le réservoir."
12131
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12133 #, c-format
12134 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12135 msgstr ""
12136 "L'une peut être la photo de l'adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
12137 "correpondre à vos besoins."
12138
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12140 #, c-format
12141 msgid ""
12142 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12143 "Cities and Towns page."
12144 msgstr ""
12145 "Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
12146 "apparaît dans la liste des villes et communes."
12147
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12149 #, c-format
12150 msgid "Online Help"
12151 msgstr "Aide en ligne"
12152
12153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12155 #, c-format
12156 msgid "Online help"
12157 msgstr "Aide en ligne"
12158
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12163 "duplicate information from)"
12164 msgstr ""
12165 "Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
12166 "duplications."
12167
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12169 #, c-format
12170 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12171 msgstr ""
12172 "Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12175 #, c-format
12176 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12177 msgstr "Commander à partir d'une suggestion d'achat"
12178
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12180 #, c-format
12181 msgid "Order from a New Empty Record"
12182 msgstr "Commander à partir d'une nouvelle notice"
12183
12184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12185 #, c-format
12186 msgid "Order from a Staged File"
12187 msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
12188
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12190 #, c-format
12191 msgid "Order from an Existing Record"
12192 msgstr "Commander à partir d'une notice existante"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12195 #, c-format
12196 msgid "Order from an External Source"
12197 msgstr "Commander à partir d'une source externe"
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12203 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12204 "suggestions' page in the OPAC."
12205 msgstr ""
12206 "Les commandes ajoutées au panier de cette façon avertiront l'usager par mail "
12207 "que ses suggestions ont été commandées et mettra à jour la page 'Mes "
12208 "suggestions d'achat' de l'OPAC."
12209
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12216 "results page."
12217 msgstr ""
12218 "Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
12219 "du fournisseur ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs."
12220
12221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12225 "to it"
12226 msgstr ""
12227 "Collectivité = un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12228 "'Professionnel'."
12229
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12231 #, c-format
12232 msgid "Organizational "
12233 msgstr "Collectivité "
12234
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12239 "guarantors for Professional patrons."
12240 msgstr ""
12241 "Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
12242 "'Professionnel'."
12243
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12245 #, c-format
12246 msgid "Other/Generic Classification"
12247 msgstr "Autre/Classification générique"
12248
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:65
12250 #, c-format
12251 msgid "Overdue Notice Markup"
12252 msgstr "Balises dans les notifications de retard"
12253
12254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12255 #, c-format
12256 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12257 msgstr "Paramétrage des relances"
12258
12259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12260 #, c-format
12261 msgid "Overdues"
12262 msgstr "Retards"
12263
12264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12265 #, c-format
12266 msgid "Overdues with fines"
12267 msgstr "Retards avec amendes"
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:149
12270 #, c-format
12271 msgid "Override blocked renewals"
12272 msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
12273
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12275 #, c-format
12276 msgid "PAY = Payment"
12277 msgstr "PAY = Paiement"
12278
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12283 "on a printer&nbsp;"
12284 msgstr ""
12285 "PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
12286 "imprimables directement sur une imprimante&nbsp;"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:193
12289 #, c-format
12290 msgid "PREDUE "
12291 msgstr ""
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:209
12294 #, c-format
12295 msgid "PREDUEDGST "
12296 msgstr ""
12297
12298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12299 #, c-format
12300 msgid "Patron Attribute Types"
12301 msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12304 #, c-format
12305 msgid "Patron Card Creator"
12306 msgstr "Créateur de cartes adhérent"
12307
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12309 #, c-format
12310 msgid "Patron Categories"
12311 msgstr "Catégories d'adhérents"
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12314 #, c-format
12315 msgid "Patron Permissions Defined"
12316 msgstr "Les permissions de l'adhérent"
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12322 "client."
12323 msgstr ""
12324 "Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
12325 "bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
12326
12327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:66
12328 #, c-format
12329 msgid "Patron attribute type code"
12330 msgstr "Code d'attribut adhérent"
12331
12332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12333 #, c-format
12334 msgid ""
12335 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12336 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12337 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12338 msgstr ""
12339 "Les attributs d'adhérents permettent d'associer aux adhérents des champs "
12340 "personnalisés. L'utilisation de cette fonctionnalité doit être activée au "
12341 "moyen de la préférence système ExtendedPatronAttributes."
12342
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12347 "age groups, and patron types."
12348 msgstr ""
12349 "Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
12350 "publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
12351 "un groupe, etc."
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12354 #, c-format
12355 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12356 msgstr ""
12357 "Les catégories d'adhérent appartiennent à six grandes catégories fixes :"
12358
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12363 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12364 msgstr ""
12365 "Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années) associé "
12366 "à une élément (par ex; enfant). Entrez cette information dans le champ "
12367 "Limite d'âge supérieur. "
12368
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12370 #, c-format
12371 msgid "Patron circulation history"
12372 msgstr "Historique de prêts de l'usager"
12373
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12375 #, c-format
12376 msgid "Patron details"
12377 msgstr "Détails de l'adhérent"
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12380 #, c-format
12381 msgid "Patron files"
12382 msgstr "Fichiers d'adhérents"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12385 #, c-format
12386 msgid "Patron fines"
12387 msgstr "Amendes de l'adhérent"
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:68
12390 #, c-format
12391 msgid "Patron has been barred from the library "
12392 msgstr "L'adhérent a été suspendu "
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:90
12395 #, c-format
12396 msgid "Patron has outstanding fines"
12397 msgstr "L'adhérent a des amendes"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:96
12400 #, c-format
12401 msgid "Patron has too many things checked out"
12402 msgstr "Cet adhérent a trop de documents en prêt"
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
12408 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
12409 "patron cards."
12410 msgstr ""
12411 "Les photos des adhérents peuvent être chargées de façon groupée. Elles sont "
12412 "également utilisables lors de la création de cartes de bibliothèque."
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
12415 #, c-format
12416 msgid "Patron import"
12417 msgstr "Import adhérent"
12418
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
12420 #, c-format
12421 msgid "Patron lists"
12422 msgstr "Listes d'adhérents"
12423
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
12425 #, c-format
12426 msgid ""
12427 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
12428 "the batch patron modification tool or reporting."
12429 msgstr ""
12430 "Les listes d'adhérents permettent de regrouper des adhérents pour les "
12431 "modifier facilement par lot ou réaliser des rapports."
12432
12433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:73
12434 #, c-format
12435 msgid "Patron needs to confirm their address "
12436 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse "
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
12439 #, c-format
12440 msgid "Patron notices"
12441 msgstr "Fiche d'adhérent"
12442
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
12444 #, c-format
12445 msgid "Patron owes too much in fines "
12446 msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
12447
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
12449 #, c-format
12450 msgid ""
12451 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
12452 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
12453 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
12454 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
12455 msgstr ""
12456 "Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
12457 "affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
12458 "mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
12459 "option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
12460 "cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
12461
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
12463 #, c-format
12464 msgid "Patron permissions"
12465 msgstr "Permissions de l'adhérent"
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
12468 #, c-format
12469 msgid "Patron routing lists"
12470 msgstr "Listes de routage"
12471
12472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
12473 #, c-format
12474 msgid "Patron search"
12475 msgstr "Recherche Adhérents"
12476
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
12479 #, c-format
12480 msgid "Patron statistics"
12481 msgstr "Statistiques sur les adhérents"
12482
12483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
12484 #, fuzzy, c-format
12485 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
12486 msgstr "Suggestions d'achat"
12487
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
12489 #, c-format
12490 msgid "Patrons"
12491 msgstr "Adhérents"
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
12494 #, c-format
12495 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
12496 msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
12497
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
12499 #, c-format
12500 msgid "Patrons and Circulation"
12501 msgstr "Adhérents et circulation"
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
12504 #, c-format
12505 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
12506 msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
12507
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
12509 #, c-format
12510 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
12511 msgstr ""
12512 "Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:92
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
12518 msgstr ""
12519 "Il est également possible de bloquer des adhérents (les empêcher "
12520 "d'emprunter) en utilisant la rubrique Blocages "
12521
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:78
12523 #, c-format
12524 msgid "Patrons has lost their library card "
12525 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque "
12526
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
12528 #, c-format
12529 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
12530 msgstr ""
12531 "Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
12532
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
12534 #, c-format
12535 msgid "Patrons with no checkouts"
12536 msgstr "Adhérents sans emprunts"
12537
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
12539 #, c-format
12540 msgid "Patrons with the most checkouts"
12541 msgstr "Adhérents empruntant le plus"
12542
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
12544 #, c-format
12545 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
12546 msgstr ""
12547 "Les adhérent appartenant à la catégorie personnel ont accès à l'interface "
12548 "professionnelle du logiciel."
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
12551 #, c-format
12552 msgid "Patrons:"
12553 msgstr "Adhérent&nbsp;:"
12554
12555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
12557 #, c-format
12558 msgid "Pay Selected fines "
12559 msgstr "Payer les amendes sélectionnées "
12560
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
12563 #, c-format
12564 msgid "Pay a fine in full "
12565 msgstr "Payer entièrement une amende "
12566
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
12569 #, c-format
12570 msgid "Pay a partial fine "
12571 msgstr "Payer partiellement une amende "
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
12575 #, c-format
12576 msgid "Pay an amount towards all fines "
12577 msgstr "Payer un montant pour toutes les amendes "
12578
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
12581 #, c-format
12582 msgid "Pay and Writeoff Fines"
12583 msgstr "Payer des amendes, les passer en pertes et profits"
12584
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:400
12586 #, c-format
12587 msgid "Perform batch deletion of items"
12588 msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
12589
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:406
12591 #, c-format
12592 msgid "Perform batch modification of items"
12593 msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
12594
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:394
12596 #, c-format
12597 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
12598 msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
12604 "click Next instead of making an option."
12605 msgstr ""
12606 "Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun calcul, "
12607 "cliquez sur simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
12610 #, c-format
12611 msgid "Perl modules"
12612 msgstr "Modules Perl"
12613
12614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
12615 #, c-format
12616 msgid "Philadelphia, PA 19107"
12617 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
12618
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:27
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:29
12621 #, c-format
12622 msgid "Phone number: "
12623 msgstr "Numéro de téléphone "
12624
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
12629 "minimum quality for a printable image."
12630 msgstr ""
12631 "Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
12632 "300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
12633
12634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
12635 #, c-format
12636 msgid "Place and modify holds for patrons"
12637 msgstr "Faire et modifier des réservations pour les usagers"
12638
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:187
12640 #, c-format
12641 msgid "Place holds for patrons"
12642 msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
12643
12644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
12645 #, c-format
12646 msgid "Placing Holds in Staff Client"
12647 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
12648
12649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
12650 #, c-format
12651 msgid "Placing an Order"
12652 msgstr "Passer une commande"
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
12658 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
12659 msgstr ""
12660 "Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
12661 "en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
12662
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
12667 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
12668 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
12669 msgstr ""
12670 "Remarquez que tous les paramètres système n'ont pas besoin d'être saisi. Par "
12671 "exemple, si vous n'avez pas prévu d'utiliser le module acquisitions, alors "
12672 "les 'Budgets', 'Postes budgétaires', 'Devises et taux de change' peuvent "
12673 "être ignorés."
12674
12675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:119
12676 #, c-format
12677 msgid "Plugin "
12678 msgstr "Plugin "
12679
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
12681 #, c-format
12682 msgid "Plugins"
12683 msgstr "Plugins"
12684
12685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
12686 #, c-format
12687 msgid "Pre-save Editing"
12688 msgstr "Utiliser existant"
12689
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:101
12691 #, c-format
12692 msgid "Printing Baskets"
12693 msgstr "Impression des paniers"
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
12696 #, c-format
12697 msgid "Printing Invoices"
12698 msgstr "Impression des factures"
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:38
12701 #, c-format
12702 msgid "Printing Receipts"
12703 msgstr "Imprimer des reçus"
12704
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
12706 #, c-format
12707 msgid "Professional "
12708 msgstr "Professionnel "
12709
12710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
12711 #, c-format
12712 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
12713 msgstr ""
12714 "Professionnel = un adhérent qui appartient à un adhérent de type "
12715 "'Collectivité'"
12716
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
12718 #, c-format
12719 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
12720 msgstr ""
12721 "Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
12722 "Collectivité."
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
12728 #, c-format
12729 msgid "Profiles"
12730 msgstr "Profils"
12731
12732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:48
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
12736 msgstr ""
12737 "Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
12738 "ou de modification de site."
12739
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
12743 #, c-format
12744 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid "Purchase Suggestions"
12750 msgstr "Suggestions d'achat"
12751
12752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
12753 #, c-format
12754 msgid "Purchase suggestions"
12755 msgstr "Suggestions d'achat"
12756
12757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:62
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
12761 msgstr ""
12762 "La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
12763 "ajoutés à la commande ci-dessus."
12764
12765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
12766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
12767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
12769 #, c-format
12770 msgid "Question"
12771 msgstr "Question"
12772
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
12775 #, c-format
12776 msgid "Question:"
12777 msgstr "Question&nbsp;:"
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
12780 #, c-format
12781 msgid "Quick Item Status Updates"
12782 msgstr "Mise à jour rapide du statut de l'exemplaire"
12783
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
12785 #, c-format
12786 msgid "Quick Spine Label Creator"
12787 msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
12788
12789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
12790 #, c-format
12791 msgid "Quote of the day editor"
12792 msgstr "Editeur de la citation du jour"
12793
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
12795 #, c-format
12796 msgid "Quote of the day uploader"
12797 msgstr "Téléchargement de la citation du jour"
12798
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:225
12800 #, c-format
12801 msgid "RENEWAL "
12802 msgstr ""
12803
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:282
12805 #, c-format
12806 msgid "RESERVESLIP "
12807 msgstr "RESERVESLIP "
12808
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:242
12810 #, c-format
12811 msgid "RLIST (Routing List) "
12812 msgstr "RLIST (liste de routage) "
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:11
12815 #, c-format
12816 msgid "Read Koha documentation"
12817 msgstr "Lire la documentation de Koha"
12818
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
12820 #, c-format
12821 msgid "Read and contribute to discussions"
12822 msgstr "Lire et contribuer aux discussions"
12823
12824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
12825 #, c-format
12826 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
12827 msgstr "Lire et écrire sur le wiki"
12828
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
12833 "authorized value."
12834 msgstr ""
12835 "Les raisons pour lesquelles les suggestions sont acceptées ou refusées sont "
12836 "définies dans la liste de valeurs autorisées SUGGEST."
12837
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
12839 #, c-format
12840 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
12841 msgstr "Bulletiner les périodiques"
12842
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
12844 #, c-format
12845 msgid "Receiving Holds"
12846 msgstr "Réception des réservations"
12847
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
12850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
12851 #, c-format
12852 msgid "Receiving Orders"
12853 msgstr "Réception des commandes"
12854
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
12856 #, fuzzy, c-format
12857 msgid "Receiving Serials"
12858 msgstr "Réceptionner des bulletins"
12859
12860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
12861 #, c-format
12862 msgid "Record Matching Rules"
12863 msgstr "Règles de concordance"
12864
12865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
12866 #, c-format
12867 msgid "Record detail"
12868 msgstr "Détail de la notice"
12869
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
12871 #, c-format
12872 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
12873 msgstr ""
12874 "Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
12875 "MARC dans Koha."
12876
12877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
12882 "like to catalog a record using a blank template"
12883 msgstr ""
12884 "Les notices sont ajoutées à Koha par saisie entière ou par copie. Si vous "
12885 "souhaitez cataloguer entièrement une notice"
12886
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:29
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
12891 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
12892 "Cataloging tool:"
12893 msgstr ""
12894 "Les notices importées en utilisant cet outil restent dans le réservoir "
12895 "jusqu'à ce qu'elles en soient retirées explicitement. Ces notices "
12896 "apparaîtront en résultat de recherche dans le module de catalogage"
12897
12898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
12902 "(category type = 'X') is returned"
12903 msgstr ""
12904 "S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
12905 "statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
12906
12907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
12908 #, c-format
12909 msgid "Remaining circulation permissions"
12910 msgstr "Autres permissions de circulation"
12911
12912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:168
12913 #, c-format
12914 msgid "Remaining system parameters permissions"
12915 msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
12916
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
12921 "will be used to log into the staff client."
12922 msgstr ""
12923 "Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
12924 "sûrs."
12925
12926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
12927 #, fuzzy, c-format
12928 msgid "Renew"
12929 msgstr "renew"
12930
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
12932 #, c-format
12933 msgid "Renew a subscription"
12934 msgstr "Renouveler un abonnement"
12935
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
12940 "administration area"
12941 msgstr ""
12942 "Le coût du prêt est facturé sur le base du paramétrage de vos Types de "
12943 "d'exemplaire dans le module Administration."
12944
12945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12946 #, c-format
12947 msgid "Repeatable"
12948 msgstr "Répétable"
12949
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
12951 #, c-format
12952 msgid "Repeatable "
12953 msgstr "Répétable "
12954
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid "Report Koha bugs"
12958 msgstr "Rapporter des bugs"
12959
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
12961 #, c-format
12962 msgid "Report from SQL"
12963 msgstr "Créer rapport à partir de SQL"
12964
12965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
12966 #, c-format
12967 msgid "Reports"
12968 msgstr "Rapports"
12969
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
12974 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
12975 msgstr ""
12976 "Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
12977 "existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
12978 "rapports déjà enregistrés."
12979
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
12981 #, c-format
12982 msgid "Reports dictionary"
12983 msgstr "Dictionnaire des rapports"
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
12989 msgstr ""
12990 "Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
12991 "cette permission"
12992
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
12994 #, c-format
12995 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
12996 msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
12997
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13002 msgstr ""
13003 "Les champs obligratoires sont définis dans la préférence système "
13004 "BorrowerMandatoryField."
13005
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13007 #, c-format
13008 msgid "Required for staff login."
13009 msgstr "Obligatoire pour se connecter à l'interface pro."
13010
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
13012 #, c-format
13013 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13014 msgstr ""
13015 "Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
13016 "circulate_remaining_permissions"
13017
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:256
13019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:262
13020 #, c-format
13021 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:190
13025 #, c-format
13026 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13027 msgstr "Nécessite que vous définissiez les règles de relances"
13028
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13033 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13034 msgstr ""
13035 "Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
13036 "règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
13037 "attendiez"
13038
13039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
13040 #, c-format
13041 msgid "Routing"
13042 msgstr "Liste de routage"
13043
13044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13046 #, c-format
13047 msgid "Routing Lists"
13048 msgstr "Listes de routage"
13049
13050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13051 #, c-format
13052 msgid "Running Custom Reports"
13053 msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13059 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13060 msgstr ""
13061 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13062 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13063
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13068 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13069 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13070 msgstr ""
13071 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13072 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13073 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13074
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:253
13076 #, c-format
13077 msgid "SHARE_ACCEPT "
13078 msgstr ""
13079
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:259
13081 #, c-format
13082 msgid "SHARE_INVITE "
13083 msgstr ""
13084
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13086 #, c-format
13087 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13088 msgstr "Salutation est rempli par la préférence système BorrowersTitles"
13089
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13091 #, c-format
13092 msgid "Sample Overdue Notice"
13093 msgstr "Avis de retard d'exemple"
13094
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13096 #, c-format
13097 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13098 msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
13099
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13101 #, c-format
13102 msgid "Save Quotes"
13103 msgstr "Citations Enregistrées"
13104
13105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13106 #, c-format
13107 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13108 msgstr ""
13109 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
13110 "transférer"
13111
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13116 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13117 msgstr ""
13118 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
13119 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
13120 "Koha en établira une pour vous."
13121
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:442
13123 #, c-format
13124 msgid "Schedule tasks to run"
13125 msgstr "Planification de tâches à exécuter"
13126
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13128 #, c-format
13129 msgid "Score: 101"
13130 msgstr "Score: 101"
13131
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:38
13133 #, c-format
13134 msgid "Search Domain Groups"
13135 msgstr "Rechercher sur les groupes"
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13141 "time instead of searching just one library or all libraries."
13142 msgstr ""
13143 "Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
13144 "groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13147 #, c-format
13148 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13149 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
13150
13151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13152 #, c-format
13153 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13154 msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer "
13155
13156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13157 #, c-format
13158 msgid "Search index: Control-number"
13159 msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
13160
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13163 #, c-format
13164 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50 Admin area."
13165 msgstr ""
13166 "Les cibles de recherche peuvent être modifiées dans la rubrique Z39.50 du "
13167 "module Administration."
13168
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13170 #, c-format
13171 msgid "Searching"
13172 msgstr "Recherche"
13173
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13176 #, c-format
13177 msgid "Searching Authorities"
13178 msgstr "Chercher par autorités"
13179
13180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13181 #, c-format
13182 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13183 msgstr "Cherchez par types de document dans l'interface professionnelle"
13184
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
13186 #, c-format
13187 msgid "Searching:"
13188 msgstr "Recherche:"
13189
13190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13191 #, c-format
13192 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13193 msgstr "Voir un exemple de d'avis de retard"
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13196 #, c-format
13197 msgid "See the full documentation for "
13198 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13199
13200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13202 #, c-format
13203 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13204 msgstr ""
13205 "Voir la documentation complète sur la Recherche d'acquisitions dans le "
13206
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13208 #, c-format
13209 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13210 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13211
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13213 #, c-format
13214 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13215 msgstr "Voir la documentation complète sur les acquisitions dans le "
13216
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13218 #, c-format
13219 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13220 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
13223 #, c-format
13224 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13225 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13226
13227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13228 #, c-format
13229 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13230 msgstr ""
13231 "Voir la documentation complète sur ajouter/modifier des exemplaires dans "
13232
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13234 #, c-format
13235 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13236 msgstr "Voir la documentation complète sur le Dépouillement dans le "
13237
13238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13239 #, c-format
13240 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13241 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13242
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13249 #, c-format
13250 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13251 msgstr "Voir la documentation complète sur les Autorités dans le "
13252
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13254 #, c-format
13255 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13256 msgstr "Voir la documentation complète sur les \"Valeurs autorisées\" dans le "
13257
13258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13259 #, c-format
13260 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13261 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13262
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13264 #, c-format
13265 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13266 msgstr ""
13267 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents par lots dans "
13268 "le "
13269
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13271 #, c-format
13272 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13273 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13274
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
13276 #, c-format
13277 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13278 msgstr "Voir la documentation complète sur les Budgets dans le "
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
13281 #, c-format
13282 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13283 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13286 #, c-format
13287 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13288 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13293 #, c-format
13294 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13295 msgstr "Voir la documentation complète sur le Catalogage dans le "
13296
13297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13298 #, c-format
13299 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13300 msgstr "Voir la documentation complète sur les Retours dans le "
13301
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
13303 #, c-format
13304 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13305 msgstr "Voir la documentation complète sur les Prêts dans le "
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13308 #, c-format
13309 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13310 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13313 #, c-format
13314 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13315 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13316
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13318 #, c-format
13319 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13320 msgstr "Voir la documentation complète des statistiques de circulation le "
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
13323 #, c-format
13324 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13325 msgstr "Voir la documentation complète sur les règles de Circulation dans le "
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13328 #, c-format
13329 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13330 msgstr "Voir la documentation complète sur la Circulation dans le "
13331
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13333 #, c-format
13334 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13335 msgstr "Voir la documentation complète sur les villes et communes dans le "
13336
13337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13338 #, c-format
13339 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13340 msgstr ""
13341 "Voir la documentation complère pout les Réclamations et les commandes en "
13342 "retard dans le "
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13345 #, c-format
13346 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13347 msgstr ""
13348 "Voir la documentation complète pour les Sources de classification dans le "
13349
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13351 #, c-format
13352 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13353 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commentaires dans le "
13354
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13357 #, c-format
13358 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13359 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réserves de cours dans le "
13360
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13362 #, c-format
13363 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13364 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13365
13366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
13367 #, c-format
13368 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
13369 msgstr ""
13370 "Voir la documentation complète sur la Création de factures manuelles dans le "
13371
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
13373 #, c-format
13374 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
13375 msgstr ""
13376 "Voir la documentation complète sur les Devises et les taux de change dans le "
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
13379 #, c-format
13380 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
13381 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
13384 #, c-format
13385 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
13386 msgstr ""
13387 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13388
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
13390 #, c-format
13391 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
13392 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Export des notices MARC dans le "
13393
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
13395 #, c-format
13396 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
13397 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles de Catalogage dans le "
13398
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
13400 #, c-format
13401 msgid "See the full documentation for Funds in the "
13402 msgstr "Voir la documentation complète sur les Postes budgétaires dans le "
13403
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
13405 #, c-format
13406 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
13407 msgstr "Voir la documentation complète sur les Ratios de réservation dans le "
13408
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
13410 #, c-format
13411 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
13412 msgstr ""
13413 "Voir la documentation complète sur les Réservations en attente de retrait "
13414 "dans le "
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
13417 #, c-format
13418 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
13419 msgstr ""
13420 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des réservations dans le "
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
13423 #, c-format
13424 msgid "See the full documentation for Holds in the "
13425 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations dans le "
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
13428 #, c-format
13429 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
13430 msgstr "Voir la documentation complète sur les Réservations à traiter dans le "
13431
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
13433 #, c-format
13434 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
13435 msgstr "Voir la documentation complète sur le Récolement dans le "
13436
13437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
13438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
13439 #, c-format
13440 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
13441 msgstr "Voir la documentation complète sur les Factures dans le "
13442
13443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
13444 #, c-format
13445 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
13446 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Historique des prêts dans le "
13447
13448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
13449 #, c-format
13450 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
13451 msgstr "Voir la documentation complète sur les Alertes de circulation dans le "
13452
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
13454 #, c-format
13455 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
13456 msgstr "Voir la documentation complète sur les Exemplaires dans le "
13457
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
13459 #, c-format
13460 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
13461 msgstr "Voir la documentation complète sur les Types d'exemplaire dans le "
13462
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
13464 #, c-format
13465 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
13466 msgstr ""
13467 "Voir la documentation complète sur les correspondances entre les mot-clés et "
13468 "les zones MARC dans le "
13469
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
13471 #, c-format
13472 msgid "See the full documentation for Koha in the "
13473 msgstr "Voir la documentation complète sur Koha dans le "
13474
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
13476 #, c-format
13477 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
13478 msgstr "Voir la documentation complète sur \"Liens Koha => MARC\" dans le "
13479
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
13481 #, c-format
13482 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
13483 msgstr "Voir la documentation complète sur les Lots d'étiquettes dans le "
13484
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
13486 #, c-format
13487 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
13488 msgstr "Voir la documentation complète sur Les formats d'étiquette dans le "
13489
13490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
13491 #, c-format
13492 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
13493 msgstr "Voir la documentation complète sur les Profiles d'étiquettes dans le "
13494
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
13496 #, c-format
13497 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
13498 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
13499
13500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
13501 #, c-format
13502 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
13503 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sites &amp; Groupes dans le "
13504
13505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
13506 #, c-format
13507 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
13508 msgstr ""
13509 "Voir la documentation complète sur sur les Limites de transfert dans le "
13510
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
13512 #, c-format
13513 msgid "See the full documentation for Lists in the "
13514 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes dans le "
13515
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
13518 #, c-format
13519 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
13520 msgstr "Voir la documentation complète sur les Grilles MARC dans le "
13521
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
13525 msgstr "Voir la documentation complète sur les Modèles d'étiquette dans le "
13526
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
13528 #, c-format
13529 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
13530 msgstr "Voir la documentation complète sur la Gestion des images dans le "
13531
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
13533 #, c-format
13534 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
13535 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'exemplaire dans le "
13536
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
13538 #, c-format
13539 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
13540 msgstr "Voir la documentation complète sur la Fusion d'autorités dans le "
13541
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
13543 #, c-format
13544 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
13545 msgstr ""
13546 "Voir la documentation complète sur le Déplacement d'exemplaires dans le "
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
13549 #, c-format
13550 msgid "See the full documentation for News in the "
13551 msgstr "Voir la documentation complète sur les Annonces dans le "
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
13554 #, c-format
13555 msgid "See the full documentation for Notices in the "
13556 msgstr "Voir la documentation complète sur les Notifications dans le "
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
13560 #, c-format
13561 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
13562 msgstr "Voir la documentation complète sur les Sets OAI dans le "
13563
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
13566 #, c-format
13567 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
13568 msgstr "Voir la documentation complète du prêt secouru dans le "
13569
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
13573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
13575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
13577 #, c-format
13578 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
13579 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
13582 #, c-format
13583 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
13584 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards dans "
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
13587 #, c-format
13588 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
13589 msgstr "Voir la documentation complète pour les Retards avec Amendes dans "
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
13592 #, c-format
13593 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
13594 msgstr ""
13595 "Voir la documentation complète pour les Types de Catégories d'Adhérent dans "
13596
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
13598 #, c-format
13599 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
13600 msgstr "Voir la documentation complète pour les Catégories d'Adhérent dans "
13601
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
13603 #, c-format
13604 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
13605 msgstr "Voir la documentation complète pour les Données Adhérents "
13606
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
13608 #, c-format
13609 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
13610 msgstr "Voir la documentation complète sur les Amendes des adhérents dans le "
13611
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
13613 #, c-format
13614 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
13615 msgstr "Voir la documentation complète sur l'Import d'adhérents dans le "
13616
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
13618 #, c-format
13619 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
13620 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes d'adhérents dans le "
13621
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
13623 #, c-format
13624 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
13625 msgstr ""
13626 "Voir la documentation complète sur les Notifications aux adhérents dans le "
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
13629 #, c-format
13630 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
13631 msgstr ""
13632 "Voir la documentation complète sur les Permissions des adhérents dans le "
13633
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
13635 #, c-format
13636 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
13637 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche d'adhérents dans le "
13638
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
13641 #, c-format
13642 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
13643 msgstr ""
13644 "Voir la documentation complète sur les Statistiques sur les adhérents dans "
13645 "le "
13646
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
13648 #, c-format
13649 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
13650 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
13651
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
13654 #, c-format
13655 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
13656 msgstr "Voir la documentation complète sur le Paiement des amendes dans le "
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
13659 #, c-format
13660 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
13661 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
13662
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
13664 #, c-format
13665 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
13666 msgstr ""
13667 "Voir la documentation complète sur le Créateur d'étiquettes rapide dans le "
13668
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
13672 #, c-format
13673 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
13674 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des commandes dans le "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
13677 #, c-format
13678 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
13679 msgstr "Voir la documentation complète sur le Bulletinage dans le "
13680
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
13682 #, c-format
13683 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
13684 msgstr "Voir la documentation complète sur les Règles de concordance dans le "
13685
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
13687 #, fuzzy, c-format
13688 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
13689 msgstr "Voir la documentation complète sur les Commandes dans le "
13690
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
13692 #, c-format
13693 msgid "See the full documentation for Reports in the "
13694 msgstr "Voir la documentation complète sur les Rapports dans le "
13695
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
13697 #, c-format
13698 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
13699 msgstr "Voir la documentation complète sur les Listes de routage dans le "
13700
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
13702 #, c-format
13703 msgid "See the full documentation for Searching in the "
13704 msgstr "Voir la documentation complète sur la Recherche dans le "
13705
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
13707 #, c-format
13708 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
13709 msgstr ""
13710 "Voir la documentation complète sur les Réclamations de périodique dans le "
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
13713 #, fuzzy, c-format
13714 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
13715 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
13718 #, fuzzy, c-format
13719 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
13720 msgstr ""
13721 "Voir la documentation complète sur la Modication des adhérents dans le "
13722
13723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
13724 #, c-format
13725 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
13726 msgstr ""
13727 "Voir la documentation complète sur les Statistiques des périodiques dans le "
13728
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
13732 #, c-format
13733 msgid "See the full documentation for Serials in the "
13734 msgstr "Voir la documentation complète sur les Périodiques dans le "
13735
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
13737 #, c-format
13738 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
13739 msgstr ""
13740 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage de votre bibliothèque dans "
13741 "le "
13742
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
13745 #, c-format
13746 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
13747 msgstr "Voir la documentation complète sur les Préférences système dans le "
13748
13749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
13751 #, c-format
13752 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
13753 msgstr "Voir la documentation complète sur la Modération des tags dans le "
13754
13755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
13756 #, c-format
13757 msgid "See the full documentation for Tools in the "
13758 msgstr "Voir la documentation complète sur les Outils dans le "
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
13761 #, c-format
13762 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
13763 msgstr "Voir la documentation complète sur les Transferts dans le "
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
13766 #, c-format
13767 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
13768 msgstr "Voir la documentation complète sur la Réception des transfert dans le "
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
13771 #, c-format
13772 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
13773 msgstr "Voir la documentation complète sur les prix incertains dans le "
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
13776 #, c-format
13777 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
13778 msgstr ""
13779 "Voir la documentation complète sur la Mise à jour des adhérents dans le "
13780
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
13782 #, c-format
13783 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
13784 msgstr ""
13785 "Voir la documentation complète sur le chargement des images de couverture "
13786 "dans le "
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
13792 msgstr ""
13793 "Voir la documentation complète pour le téléchargement du fichier des prêts "
13794 "secourus dans le "
13795
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
13797 #, c-format
13798 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
13799 msgstr ""
13800 "Voir la documentation complète sur les Contrats avec les fournisseurs dans "
13801 "le "
13802
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
13804 #, c-format
13805 msgid "See the full documentation for Z39.50 Servers in the "
13806 msgstr "Voir la documentation complète sur les Serveurs Z39.50 dans le "
13807
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
13809 #, c-format
13810 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
13811 msgstr ""
13812 "Voir la documentation complète sur l'ajout de Réserves de cours dans le "
13813
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
13815 #, c-format
13816 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
13817 msgstr ""
13818 "Voir la documentation complète sur l'ajout de documents dans les Réserves de "
13819 "cours dans le "
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
13822 #, c-format
13823 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
13824 msgstr ""
13825 "Voir la documentation complète sur la gestion des Fournisseurs dans le "
13826
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
13828 #, c-format
13829 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
13830 msgstr "Voir la documentation complète pour l'Administration système dans le "
13831
13832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
13833 #, c-format
13834 msgid "See the full documentation for the About page in the "
13835 msgstr "Voir la documentation complète sur la page À propos dans le "
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
13838 #, c-format
13839 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
13840 msgstr ""
13841 "Voir la documentation complète sur le rapport sur la Durée moyenne de pre "
13842 "dans le "
13843
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
13845 #, c-format
13846 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
13847 msgstr "Voir la documentation complète sur le Calendrier dans le "
13848
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
13850 #, c-format
13851 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item Type report in the "
13852 msgstr ""
13853 "Voir la documentation complète sur le rapport Catalogage par type "
13854 "d'exemplaire dans le "
13855
13856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
13857 #, c-format
13858 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
13859 msgstr "Voir la documentation complète sur 'Vouliez-vous dire ?' dans le "
13860
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
13862 #, c-format
13863 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
13864 msgstr "Voir la documentation complète sur la File des réservations dans le "
13865
13866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
13870 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13871
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
13873 #, c-format
13874 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
13875 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13876
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
13878 #, c-format
13879 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
13880 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13881
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
13883 #, c-format
13884 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
13885 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13886
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
13891 msgstr ""
13892 "Voir la documentation complète pour le Test des grilles de catalogage MARC "
13893 "dans le "
13894
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
13896 #, c-format
13897 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
13898 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13899
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
13901 #, c-format
13902 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
13903 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13904
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
13909 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13910
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
13915 msgstr ""
13916 "Voir la documentation complète sur le Paramétrage des relances dans le "
13917
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
13919 #, c-format
13920 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
13921 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
13925 #, c-format
13926 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
13927 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13928
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
13930 #, c-format
13931 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
13932 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13933
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
13935 #, c-format
13936 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
13937 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13938
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
13940 #, c-format
13941 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
13942 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13943
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
13945 #, c-format
13946 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
13947 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13948
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
13950 #, c-format
13951 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
13952 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13953
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
13955 #, fuzzy, c-format
13956 msgid ""
13957 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
13958 msgstr "Voir la documentation complète sur les Suggestions d'achat dans le "
13959
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
13961 #, c-format
13962 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
13963 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13964
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
13969 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13970
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
13975 "the "
13976 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
13977
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
13979 #, c-format
13980 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
13981 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
13984 #, c-format
13985 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
13986 msgstr "Voir la documentation complète sur le Système de Plugin dans le "
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
13989 #, c-format
13990 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
13991 msgstr ""
13992 "Voir la documentation complète pour l'2diteur de la Citation du Jour dans le "
13993
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
13995 #, c-format
13996 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
13997 msgstr ""
13998 "Voir la documentation complète pour le téléchargement de la Citation du Jour "
13999 "dans le "
14000
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14004 msgstr "Pour plus d'information, voir le "
14005
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14009 msgstr "Voir la documentation complète dans le "
14010
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14014 msgstr ""
14015 "Voir la documentation complète sur la matrice des couts de transport dans le "
14016
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14018 #, c-format
14019 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14020 msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
14021
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14024 #, fuzzy, c-format
14025 msgid ""
14026 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14027 "quote id."
14028 msgstr ""
14029 "Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
14030 "sur la citation correspondant."
14031
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:92
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14036 "preference is set to 'Send'"
14037 msgstr ""
14038 "Envoyé aux adhérents quand leur compte est créé et si la préférence système "
14039 "AutoEmailOPACUser est activée."
14040
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14042 #, c-format
14043 msgid "Serial Collection"
14044 msgstr "État de collection"
14045
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "Serial Frequencies"
14049 msgstr "Réception des périodiques"
14050
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14052 #, c-format
14053 msgid "Serial Numbering Patterns"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14058 #, c-format
14059 msgid "Serials"
14060 msgstr "Périodiques"
14061
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14063 #, c-format
14064 msgid "Serials Claims"
14065 msgstr "Réclamations de périodiques"
14066
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:317
14068 #, c-format
14069 msgid "Serials receiving"
14070 msgstr "Réception des périodiques"
14071
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14073 #, c-format
14074 msgid "Serials statistics"
14075 msgstr "Statistiques sur les périodiques"
14076
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14078 #, c-format
14079 msgid "Server information"
14080 msgstr "Information serveur"
14081
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14083 #, c-format
14084 msgid "Set library"
14085 msgstr "Choisir un site"
14086
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14090 msgstr "Fixer les paramètres de gestion de la bibliothèque (obsolète) "
14091
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:370
14093 #, c-format
14094 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14095 msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
14096
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:72
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "Set the max characters allowed for the subfield. If empty or 0, it defaults "
14101 "to 9999."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14105 #, c-format
14106 msgid "Set user permissions"
14107 msgstr "Définir les permissions"
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14110 #, c-format
14111 msgid "Setting Patron Permissions"
14112 msgstr "Définir les permissions des adhérents"
14113
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:136
14115 #, c-format
14116 msgid "Setting up Messages"
14117 msgstr "Définir les messages"
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14120 #, c-format
14121 msgid "Setup"
14122 msgstr "Configuration"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14129 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14130 "with an error"
14131 msgstr ""
14132 "Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
14133 "le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
14134 "message d'erreur"
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14140 msgstr ""
14141 "Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
14142 "et cliquer 'Sélectionner'"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14145 #, c-format
14146 msgid "Sincerely, Library Staff"
14147 msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:63
14150 #, c-format
14151 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14152 msgstr ""
14153 "Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
14154
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14159 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14160 msgstr ""
14161 "Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
14162 "document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
14163 "008)"
14164
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14166 #, c-format
14167 msgid "Some may have been defined just for your library."
14168 msgstr "Certaines ont pu êtres définies uniquement pour votre site."
14169
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14174 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14175 msgstr ""
14176 "Certaines catégories d'adhérents peuvent avoir également un âge minimum (en "
14177 "années) requis avec leur catégorie. Entrez cette information dans le champ "
14178 "'Age requis'. "
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14181 #, c-format
14182 msgid "Some tips"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14186 #, c-format
14187 msgid ""
14188 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
14189 "Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14190 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14191 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14192 "record"
14193 msgstr ""
14194 "Parfois une copie de la notice que vous avez besoin de cataloguer peut être "
14195 "trouvée via Z39.50. Dans ces cas vous pouvez créer une copie de la notice "
14196 "similaire et modifier les rubriques nécessaires pour créer une nouvelle "
14197 "notice. Pour dupliquer une notice existante, cliquer sur 'Dupliquer' dans le "
14198 "menu 'Modifier' de la notice bibliographique."
14199
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:87
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14204 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14205 "before you will be able to continue checking items out."
14206 msgstr ""
14207 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
14208 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
14209 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:118
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14215 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14216 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14217 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14218 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14219 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14220 "cataloging.'"
14221 msgstr ""
14222 "Parfois les bibliothécaires qui gèrent les prêts ont besoin d'ajouter "
14223 "rapidement une notice dans le système pour un exemplaire à prêter. Ceci est "
14224 "appelé 'Ajout rapide'. Pour permettre aux bibliothécaires l'accès à l'outil "
14225 "Ajout Catalogage Rapide, assurez vous qu'ils ont les droits pour  le "
14226 "catalogage rapide. Il existe deux manières d'ajouter des titres via l'ajout "
14227 "rapide. Si vous savez que vous êtes sur le point d'enregistrer le prêt d'un "
14228 "document qui n'est pas dans votre catalogue vous pouvez aller dans le module "
14229 "Circulation et cliquer sur 'Catalogage Rapide'."
14230
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14232 #, c-format
14233 msgid "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14234 msgstr ""
14235 "Parfois, les champs ne sont pas modifiables en raison d'une valeur dans "
14236 "votre "
14237
14238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14242 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14243 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14244 msgstr ""
14245 "Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
14246 "ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
14247 "permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
14248 "voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
14249
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14251 #, c-format
14252 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14253 msgstr "Désolé, il n'y a pas d'aide pour ce sujet. Merci de vous reporter au "
14254
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14256 #, c-format
14257 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14258 msgstr ""
14259 "Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
14260
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid ""
14264 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14265 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14266 "frameworks."
14267 msgstr ""
14268 "Les sources de classification ou les schémas de cotation sont des Valeurs "
14269 "Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles de "
14270 "catalogage de Koha (en Marc21)."
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14273 #, c-format
14274 msgid "Staff "
14275 msgstr "Bibliothécaires "
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14281 "client"
14282 msgstr ""
14283 "Staff = un utilisateur peut être configuré pour utiliser les fonctions de "
14284 "l'interface professionnelle"
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:110
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:126
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:142
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:158
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:173
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:202
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:218
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:235
14294 #, c-format
14295 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14296 msgstr "Interface professionnelle &gt; Fiche Adhérent &gt; Notifications"
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
14299 #, c-format
14300 msgid "Staff Client:"
14301 msgstr "Interface professionnelle"
14302
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14304 #, c-format
14305 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14306 msgstr ""
14307 "Accès professsionnel, permet de voir le catalogue dans l'interface "
14308 "professionnelle "
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:448
14311 #, c-format
14312 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14313 msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
14314
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:12
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:14
14317 #, c-format
14318 msgid "Standard: "
14319 msgstr "Standard: "
14320
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14325 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14332 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14333 msgstr ""
14334 "Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
14335 "entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
14341 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
14342 "Guided Report Wizard."
14343 msgstr ""
14344 "Les rapports statistiques vous montrent des comptes et des totaux. Ces "
14345 "rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques sur ceux-ci. "
14346 "Pour des rapports qui retournent des informations détaillées, utilisez "
14347 "l'assistant de rapports."
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
14350 #, c-format
14351 msgid "Statistical "
14352 msgstr "Statistique "
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
14355 #, c-format
14356 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
14357 msgstr ""
14358 "Statistique = un adhérent utilisé uniquement pour suivre le prêt interne "
14359
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
14361 #, c-format
14362 msgid "Statistical Reports "
14363 msgstr "Rapports statistiques "
14364
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
14366 #, c-format
14367 msgid "Statistics"
14368 msgstr "Statistiques"
14369
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
14371 #, c-format
14372 msgid "Step 1:"
14373 msgstr "Étape 1&nbsp;:"
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
14376 #, c-format
14377 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
14378 msgstr ""
14379 "Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
14380
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
14382 #, c-format
14383 msgid "Step 2:"
14384 msgstr "Étape 2&nbsp;:"
14385
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
14387 #, c-format
14388 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
14389 msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
14390
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
14392 #, c-format
14393 msgid "Step 3:"
14394 msgstr "Étape 3&nbsp;:"
14395
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
14397 #, c-format
14398 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
14399 msgstr ""
14400 "Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
14401
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
14403 #, c-format
14404 msgid "Step 4:"
14405 msgstr "Étape 4&nbsp;:"
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
14411 "populated with options available in your database."
14412 msgstr ""
14413 "Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
14414 "automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
14415
14416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
14417 #, c-format
14418 msgid "Step 5:"
14419 msgstr "Étape 5&nbsp;:"
14420
14421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
14422 #, c-format
14423 msgid "Step 6:"
14424 msgstr "Étape 6&nbsp;:"
14425
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:33
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:35
14428 #, c-format
14429 msgid "Street address: "
14430 msgstr "Adresse "
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
14433 #, c-format
14434 msgid "SuDOC classification"
14435 msgstr "Classification SuDOC"
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
14438 #, c-format
14439 msgid "Subfields: a"
14440 msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
14441
14442 #. INPUT type=submit name=submit
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
14444 msgid "Submit"
14445 msgstr "Valider"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14448 #, c-format
14449 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
14450 msgstr ""
14451 "Soumettre des patches en utilisant git (Système de Controle de Version)"
14452
14453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
14454 #, c-format
14455 msgid "Subscription Detail"
14456 msgstr "Détails de l'abonnement"
14457
14458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
14462 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
14463 msgstr ""
14464 "Vous ajoutez des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' > 'Nouvel "
14465 "abonnement' sur la page de détail de toute notice bibliographique ou bien en "
14466 "allant dans le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'."
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:52
14469 #, c-format
14470 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
14471 msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:34
14474 #, c-format
14475 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
14476 msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
14477
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
14479 #, c-format
14480 msgid "System Preferences"
14481 msgstr "Préférences système"
14482
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:15
14484 #, c-format
14485 msgid "System information"
14486 msgstr "Information Système"
14487
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
14492 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
14493 "box at the top of each system preferences page."
14494 msgstr ""
14495 "Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
14496 "sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
14497 "qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
14498 "haut de la page de gestion des préférences système."
14499
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
14501 #, c-format
14502 msgid "System preferences not defined in other tabs."
14503 msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
14504
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
14509 "pickup branch"
14510 msgstr ""
14511 "T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
14512 "vers le site de retrait"
14513
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
14518 "field of all information (making it easier for you to type in something "
14519 "different)"
14520 msgstr ""
14521 "À savoir: En cliquant dans un champ déjà renseigné, vous verrez que les "
14522 "données qu'il contient seront effacées, ce qui accélère la saisie d'une "
14523 "nouvelle information"
14524
14525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
14529 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
14530 "run a report to gather the statistics from this card"
14531 msgstr ""
14532 "À savoir&nbsp;: Peut être utilisé pour enregistrer des statistiques pour les "
14533 "exemplaires utilisés, mais non prêtés, comme les ouvrages de référence, les "
14534 "magazines, etc. Vous pouvez alors faire tourner un rapport qui exploite ces "
14535 "statistiques"
14536
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
14538 #, c-format
14539 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14540 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:288
14543 #, c-format
14544 msgid "TRANSFERSLIP "
14545 msgstr "TICKET TRANSFERT "
14546
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:48
14548 #, c-format
14549 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14550 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
14553 #, c-format
14554 msgid "Tag list"
14555 msgstr "Liste de tags"
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
14558 #, c-format
14559 msgid "Tag: 001 "
14560 msgstr "Champ : 001 "
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
14563 #, c-format
14564 msgid "Tags"
14565 msgstr "Commentaires"
14566
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
14568 #, c-format
14569 msgid "Task scheduler"
14570 msgstr "Planificateur de tâches"
14571
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
14576 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
14577 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
14578 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
14579 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
14580 "the right place to make the task scheduler work."
14581 msgstr ""
14582 "Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
14583 "pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
14584 "permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
14585 "Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
14586 "est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
14587 "administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
14588 "planificateur de tâches fonctionne."
14589
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
14591 #, c-format
14592 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
14593 msgstr ""
14594 "Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
14595 "autorité)"
14596
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
14602 "list of templates"
14603 msgstr ""
14604 "Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
14605 "le modèle dans une liste."
14606
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
14612 "is simply a system generated unique id"
14613 msgstr ""
14614 "L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
14615 "modèle."
14616
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
14622 "profile to on the template edit form"
14623 msgstr "Le modèle sera rempli en une fois quand vous aurez choisi le profil"
14624
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
14629 #, c-format
14630 msgid "Templates"
14631 msgstr "Modèles"
14632
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:27
14634 #, c-format
14635 msgid "Text for OPAC "
14636 msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp "
14637
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
14639 #, c-format
14640 msgid "Text for librarian "
14641 msgstr "Texte pour bibliothécaire "
14642
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
14645 #, c-format
14646 msgid "The "
14647 msgstr "La "
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
14653 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
14654 msgstr ""
14655 "Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
14656 "des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
14657
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
14662 msgstr ""
14663 "Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
14664 "groupes de valeurs"
14665
14666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
14667 #, c-format
14668 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
14669 msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
14670
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
14675 "records will belong to this set)"
14676 msgstr ""
14677 "Le lien 'Define mappings' vous permet de définir comment les sets seront "
14678 "construits (quelles notices appartiendront à ce set)."
14679
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
14684 msgstr ""
14685 "La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
14686 "utilisé dans le fichier."
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
14692 msgstr ""
14693 "Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
14694 "dupliqués. "
14695
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
14700 "you start charging fines. "
14701 msgstr ""
14702 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours pendant lesquels un "
14703 "exemplaire peut être en retard sans que soient appliquées des amendes. "
14704
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
14709 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
14710 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
14711 msgstr ""
14712 "La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
14713 "d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
14714 "'En attente' à 'En retard'."
14715
14716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14720 "the MARC version of the record"
14721 msgstr ""
14722 "Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
14723 "version MARC d'une notice"
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
14729 "the MARC version of the record."
14730 msgstr ""
14731 "Le 'Label for OPAC' est le texte qui s'affichera à l'OPAC quand on examine "
14732 "la version MARC d'une notice."
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
14735 #, c-format
14736 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
14737 msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14743 "the cataloging module"
14744 msgstr ""
14745 "Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
14746 "dans le module de catalogage"
14747
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
14752 "the cataloging module."
14753 msgstr ""
14754 "Le 'Label for lib' est le texte qui apparait dans l'interface "
14755 "professionnelle dans le module de catalogage"
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
14761 "advancedMARCeditor set to display labels"
14762 msgstr ""
14763 "Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
14764 "l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
14765
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
14770 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
14771 "found the left of the Saved Reports page."
14772 msgstr ""
14773 "Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
14774 "vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
14775 "recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
14776 "des rapports Sauvegardés."
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
14782 msgstr ""
14783 "La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
14784
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
14786 #, c-format
14787 msgid ""
14788 "The 'Notes' field is for descriptions to detail when librarians should use "
14789 "the fund."
14790 msgstr ""
14791 "Le champ 'Notes' est utilisé pour préciser l'usage que les bibliothécaires "
14792 "doivent faire de ce poste budgétaire."
14793
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
14798 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
14799 msgstr ""
14800 "La Formule de numérotation est modifiable afin d'adapter précisément le "
14801 "numéro à imprimer sur l'exemplaire et sur les pages d'information relatives "
14802 "à l'abonnement."
14803
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
14808 "combination "
14809 msgstr ""
14810 "'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
14811 "d'adhérent et de type de document. "
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
14817 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
14818 "patrons as well"
14819 msgstr ""
14820 "Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
14821 "apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
14822 "assurez-vous d'en informer vos adhérents."
14823
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
14828 "'Download' from your cart or list"
14829 msgstr ""
14830 "Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
14831 "choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
14832
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
14837 msgstr ""
14838 "La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
14839
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
14844 "subfields "
14845 msgstr ""
14846 "Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
14847 "champs dupliqués. "
14848
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
14850 #, c-format
14851 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
14852 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
14853
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
14855 #, c-format
14856 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
14857 msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
14858
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
14863 "linked."
14864 msgstr "Le 'Thesaurus' choisit l'autorité à laquelle le champ doit être lié."
14865
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
14870 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
14871 msgstr ""
14872 "Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
14873 "l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
14874
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
14879 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
14880 "library to be able to use this category."
14881 msgstr ""
14882 "Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
14883 "d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
14884 "si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
14890 "no header row."
14891 msgstr ""
14892 "Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
14893 "\" sans précision de rang."
14894
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
14896 #, c-format
14897 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
14898 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
14899
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
14904 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
14905 msgstr ""
14906 "La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
14907 "bibliothèque dans le module de Circulation."
14908
14909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
14910 #, fuzzy, c-format
14911 msgid "The Code is limited to 20 characters "
14912 msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
14913
14914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
14918 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
14919 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "The Description should be something that will help you identify the budget "
14926 "when ordering"
14927 msgstr ""
14928 "La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
14929 "commande"
14930
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
14932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
14937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
14939 #, c-format
14940 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
14941 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
14942
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
14947 "the vendor record."
14948 msgstr ""
14949 "La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
14950 "la fiche du fournisseur."
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
14956 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
14957 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
14958 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
14959 "highly hierarchical authority data."
14960 msgstr ""
14961 "Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
14962 "termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
14963 "ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
14964 "relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
14965 "par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
14966 "bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
14967
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
14972 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
14973 "currently active currency."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
14980 "placed with vendors and manage purchase budgets."
14981 msgstr ""
14982 "Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
14983 "trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
14984 "budgets d'acquisition."
14985
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
14990 "three tables in the database to assign values to."
14991 msgstr ""
14992 "La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
14993 "la base de données à laquelle assigner des valeurs."
14994
14995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
14999 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15000 "of the features of the Label Creator module:"
15001 msgstr ""
15002 "Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
15003 "vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
15004 "codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
15005 "d'étiquettes :"
15006
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15011 "changes"
15012 msgstr ""
15013 "Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
15014 "personne qui a effectué les changements."
15015
15016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15020 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15021 "import."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15028 "patron's record"
15029 msgstr ""
15030 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
15031 "à l'OPAC."
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15034 #, c-format
15035 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15036 msgstr "Le champ Objet contient le numéro de l'adhérent qui est examiné."
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15039 #, c-format
15040 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15041 msgstr "Le module de Prêt secouru peut être téléchargé à: "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15047 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15048 msgstr ""
15049 "L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
15050 "de retard aux adhérents."
15051
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15056 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15057 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15058 msgstr ""
15059 "Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
15060 "que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
15061 "les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
15062 "cartes adhérent :"
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15065 #, c-format
15066 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15067 msgstr ""
15068 "Le module Adhérents gère l'information que vous saisissez sur vos adhérents."
15069
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15075 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15076 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15077 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15078 msgstr ""
15079 "Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
15080 "papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
15081 "pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
15082 "l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
15083
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15088 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15089 "feature in OPAC."
15090 msgstr ""
15091 "L'éditeur Citation du Jour (Quote Of The Day, QOTD) permet d'éditer et "
15092 "d'ajouter des citations qui servent de source à l'affichage de la Citation "
15093 "du Jour à l'OPAC (QUOTD)."
15094
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15099 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15100 "(QOTD) feature in OPAC."
15101 msgstr ""
15102 "Le chargeur de citation (QOTD) permet de télécharger des citations qui "
15103 "servent de source à l'affichage de la Citation du Jour à l'OPAC (QOTD)."
15104
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
15106 #, fuzzy, c-format
15107 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15108 msgstr "La préférence système EnhancedMessagingPreferences est activée."
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15114 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15115 msgstr ""
15116 "Les options d'affichage OPAC et bibliothécaires permettent de contrôler "
15117 "combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
15118 "bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15124 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15125 "log in to the staff client."
15126 msgstr ""
15127 "Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
15128 "connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
15129 "bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
15130
15131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15135 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15136 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15137 msgstr ""
15138 "La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
15139 "transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
15140 "vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
15141 "'Utiliser'."
15142
15143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15147 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15148 "vendor."
15149 msgstr ""
15150 "La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
15151 "fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
15152 "un prix incertain, par fournisseur."
15153
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15158 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15159 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15160 msgstr ""
15161 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15162 "la définition du modèle."
15163
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15168 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15169 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15170 "&nbsp;"
15171 msgstr ""
15172 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
15173 "la définition du modèle. Il est préférable d'utiliser l'unité de mesure du "
15174 "fournisseur de vos étiquettes.&nbsp;"
15175
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15180 "be using for your layout.&nbsp;"
15181 msgstr ""
15182 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure qui sera "
15183 "utilisé dans la définition du format."
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15189 "be using for your profile."
15190 msgstr ""
15191 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
15192 "la définition du profil."
15193
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15198 "be using for your profile.&nbsp;"
15199 msgstr ""
15200 "La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
15201 "la définition du profil.&nbsp;"
15202
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15207 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15208 msgstr ""
15209 "Le XXX contient différent types de frais, donc une requête pour les trouver "
15210 "tous devra inclure une clause comme \"type LIKE 'Credit%%'\""
15211
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15216 "Circulation and fine rules)"
15217 msgstr ""
15218 "La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
15219 "circulation et les règles d'amendes)"
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:163
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15225 "area"
15226 msgstr ""
15227 "La capacité d'accéder la circulation et les règles fines dans le module "
15228 "d'administration"
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15234 "Circulation page"
15235 msgstr ""
15236 "La possibilité de cataloguer en utilisant la grille Catalogage rapide "
15237 "disponible sur la page de circulation"
15238
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
15240 #, c-format
15241 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15242 msgstr ""
15243 "La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
15246 #, c-format
15247 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15248 msgstr ""
15249 "La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
15250
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15255 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15256 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15257 "an active currency."
15258 msgstr ""
15259 "La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
15260 "établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
15261 "Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
15262 "signale."
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15268 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15269 msgstr ""
15270 "Le module d'Administration regroupe toutes les informations relatives à la "
15271 "configuration fine de votre système. Les préférences sont séparées en "
15272 "plusieurs catégories, détailées ci-dessous."
15273
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15275 #, c-format
15276 msgid ""
15277 "The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
15278 "record found at another library. You can do this by choosing 'Replace record "
15279 "via Z39.50' from the 'Edit' menu."
15280 msgstr ""
15281 "L'autre option consiste à recherche par Z39.50 une notice complète qui "
15282 "remplacera votre notice. Choisissez dans le menu Modifier l'option Remplacer "
15283 "la notice par Z39.50."
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:26
15286 #, c-format
15287 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15288 msgstr ""
15289 "Le code de type d'attribut et le deux points doivent précéder chaque valeur. "
15290
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15295 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15296 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15297 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15298 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15299 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15300 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15301 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15302 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15303 "run time instead of nothing"
15304 msgstr ""
15305 "L'authorized_value peut être omise si non applicable. S'il contient une "
15306 "catégorie de valeur autorisée, ou les sites ou le type de document ou le "
15307 "code catégorie, une liste avec les valeurs autorisées par Koha sera affichée "
15308 "au lieu d'un champ libre. Notez que vous pouvez avoir plus d'un paramètre "
15309 "dans une requête SQL donnée. Notez que ne rien saisir au moment de "
15310 "l'exécution ne fonctionnera pas probablement comme vous le prévoyez. On le "
15311 "considérera en tant que « valeur vide » pas comme « ignorez ce paramètre ». "
15312 "Par exemple n'écrivant rien pour : « title=&lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; "
15313 "&gt ;  » montrera des résultats avec le titre= » (aucun titre). Si vous "
15314 "voulez devoir avoir quelque chose de non obligatoire, employez le « titre "
15315 "comme le &lt ; &lt ; Écrivez le titre&gt ; &gt ;  » et tapez un %% au temps "
15316 "d'exécution plutôt que rien"
15317
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "The card number field is automatically calculated if you have the "
15322 "autoMemberNum system preference set that way"
15323 msgstr ""
15324 "La Numéro de carte est calculé automatiquement si vous avez activé la "
15325 "préférence système autoMemberNum."
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
15331 "why."
15332 msgstr ""
15333 "La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
15334 "expliquant pourquoi."
15335
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
15337 #, c-format
15338 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
15339 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre avec la notice courte de catalogage"
15340
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
15342 #, c-format
15343 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
15344 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
15345
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
15350 "summary page)"
15351 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
15352
15353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
15354 #, c-format
15355 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
15356 msgstr ""
15357 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
15358
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "The circulation history tab will appear if you have set the "
15364 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
15365 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
15366 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
15367 "checked out items."
15368 msgstr ""
15369 "L'onglet d'historique des prêts est affiché si vous avez activé la "
15370 "préférence système intranetreadinghistory. Si vous avez activé la préférence "
15371 "système OPACPrivacy, et si l'adhérent a décidé que la bibliothèque ne peut "
15372 "pas garder l'historique de ses prêts, cet onglet n'affichera que les "
15373 "exemplaires qui sont actuellement empruntés."
15374
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:11
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "The contract form will ask for some very basic information about the "
15379 "contract."
15380 msgstr ""
15381 "Le formulaire de définition du contrat permet d'entrer des données "
15382 "succinctes sur le contrat."
15383
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
15389 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
15390 "are being used for a specific course."
15391 msgstr ""
15392 "Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
15393 "dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
15394 "particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
15395
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
15400 "Acquisitions Administration area."
15401 msgstr ""
15402 "Le menu déroulant des monnaies indiquera les monnaies que vous avez "
15403 "configuré dans la zone Administration des acquisitions."
15404
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
15409 "you clicked on the calendar"
15410 msgstr ""
15411 "L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
15412 "fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
15418 "value, update your system preferences."
15419 msgstr ""
15420 "Par défaut, le mot de passe minimum doit comporter 3 caractères. Pour "
15421 "changer cette valeur, modifiez vos préférences système."
15422
15423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "The description field is where you will enter the description of the charge"
15427 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "The description field is where you will enter the description of the credit"
15433 msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
15436 #, c-format
15437 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
15438 msgstr "La description est la définition détaillée du type d'exemplaire"
15439
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
15444 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
15445 msgstr ""
15446 "La page détaillée affichera les documents mis en réserve pour votre cours. "
15447 "Vous pourrez ajouter ou retirer des documents et modifier le cours."
15448
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
15453 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
15454 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
15455 "Project Bugzilla."
15456 msgstr ""
15457 "Les développeurs du module Création d'étiquettes espèrent que vous trouverez "
15458 "cet outil utile pendant le catalogage. Vous êtes invité à transmettre des "
15459 "demandes d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
15465 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
15466 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
15467 msgstr ""
15468 "Les développeurs du module Création de Carte Adhérent espèrent que vous "
15469 "trouverez cet outil utile. Vous êtes invité à transmettre des demandes "
15470 "d'amélioration ainsi que d'éventuels bugs via Koha Project Bugzilla"
15471
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
15477 "them to a list and use the Merge Tool from there."
15478 msgstr ""
15479 "La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
15480 "dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil de Fusion à "
15481 "partir de là."
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
15484 #, c-format
15485 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
15486 msgstr "Les exemplaires peuvent être supprimés à partir du menu Modification"
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid ""
15491 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
15492 "highest hold ratios "
15493 msgstr ""
15494 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
15495 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
15496
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
15498 #, c-format
15499 msgid "The final section is for billing information: "
15500 msgstr "La dernière section est pour les informations financières. "
15501
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
15506 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
15507 "'Serial Collection'"
15508 msgstr ""
15509 "La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
15510 "page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
15511 "d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
15512
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
15518 "first."
15519 msgstr ""
15520 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
15521 "anciennes amendes en premier."
15522
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
15528 "selected fines first."
15529 msgstr ""
15530 "Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
15531 "plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
15532
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
15538 msgstr ""
15539 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
15540 "amendes réglées."
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
15547 "off."
15548 msgstr ""
15549 "L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
15550 "passées en pertes et profits."
15551
15552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
15557 "Outstanding"
15558 msgstr ""
15559 "L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
15560 "restant dû."
15561
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
15563 #, c-format
15564 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
15565 msgstr ""
15566 "La première section permet de renseigner des informations sur le "
15567 "fournisseur. "
15568
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
15570 #, c-format
15571 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
15572 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
15573
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:75
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:81
15576 #, fuzzy, c-format
15577 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
15578 msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
15579
15580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
15584 "(in the Americas):"
15585 msgstr ""
15586 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
15587 "État-Unis)"
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:54
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
15593 msgstr ""
15594 "Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha&nbsp;:"
15595
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
15597 #, c-format
15598 msgid "The form to edit the report will appear."
15599 msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
15600
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
15602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
15606 "Patron\" box"
15607 msgstr ""
15608 "Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
15609 "l'adhérent'"
15610
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "The fund's amount should be should only include numerals and a decimal "
15615 "separator. No other characters should be entered."
15616 msgstr ""
15617 "Le montant du poste budgétaire doit seulement comprendre des chiffres et un "
15618 "séparateur avant les décimales. Aucun autre caractère ne doit être saisi."
15619
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
15624 "generate a report."
15625 msgstr ""
15626 "L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
15627 "en six étapes afin de produire un rapport."
15628
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:285
15630 #, c-format
15631 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
15632 msgstr ""
15633 "La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
15634 "confirmée."
15635
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
15637 #, c-format
15638 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
15639 msgstr "Le nom de l'index est 'aud' et est dérivé du champ 008/22 (en MARC21)"
15640
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
15645 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
15646 "are: "
15647 msgstr ""
15648 "Le nom de l'index est 'ctype'. Il est alimenté par les positions 24/28 du "
15649 "champ 008 (en MARC21). Ses valeurs usuelles sont : "
15650
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
15655 "007/02. Common values are:"
15656 msgstr ""
15657 "Le nom de l'index est 'l-format'. Il est alimenté par les positions 01 et 02 "
15658 "du champ 007 (en MARC21). Ses valeurs communes sont :"
15659
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
15661 #, c-format
15662 msgid "The item edit form will appear:"
15663 msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
15664
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
15666 #, c-format
15667 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
15668 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
15669
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
15674 "Location' to note where it resides at this time"
15675 msgstr ""
15676 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
15677 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
15678
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
15680 #, c-format
15681 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
15682 msgstr ""
15683 "L'exemplaire ne sera pas déplacé de façon permanente vers le nouveau site "
15684
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
15686 #, c-format
15687 msgid "The item will now say that it is in transit"
15688 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
15689
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The library management section includes values that are used within the "
15694 "library "
15695 msgstr ""
15696 "La section 'Éléments relatifs à l'inscription' contient d'autres paramètres "
15697 "propres à la bibliothèque "
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
15703 msgstr ""
15704 "Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
15705 "détail de l'abonnement"
15706
15707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:63
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
15711 "Acquisitions Administration area."
15712 msgstr ""
15713 "La liste des postes budgétaires est construite avec les postes budgétaires "
15714 "que vous avez définis dans la rubrique Administration du module Acquisitions."
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
15717 #, c-format
15718 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
15719 msgstr ""
15720 "La liste a été mise à jour et les modifications doivent maintenant être "
15721 "visibles."
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
15724 #, c-format
15725 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
15726 msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
15727
15728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
15729 #, c-format
15730 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
15731 msgstr ""
15732 "La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
15733 "visibles."
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
15739 msgstr ""
15740 "Les mesures peuvent être trouvées sur l'emballage du fournisseur ou son site "
15741 "internet."
15742
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
15747 "vendor product packaging or website. "
15748 msgstr ""
15749 "Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
15750 "l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
15751
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
15756 "know how to open files split by commas."
15757 msgstr ""
15758 "L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
15759 "ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
15760 "point-virgule)."
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
15763 #, c-format
15764 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
15765 msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
15766
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
15771 "that will be easy to identify at a later date"
15772 msgstr ""
15773 "Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
15774 "vous permette de l'identifier aisément par la suite"
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
15777 #, c-format
15778 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
15779 msgstr ""
15780 "La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
15781 "liste:"
15782
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
15784 #, c-format
15785 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
15786 msgstr ""
15787 "La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
15788
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
15790 #, fuzzy, c-format
15791 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
15792 msgstr ""
15793 "La dernière option pour saisir une commande est de le faire à partir d'une "
15794 "notice téléchargée (en savoir plus à propos du téléchargement de notices). "
15795
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
15797 #, c-format
15798 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
15799 msgstr ""
15800 "Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
15801 "d'information"
15802
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
15807 "can upload into Koha once your system comes back up."
15808 msgstr ""
15809 "L'outil de prêt secouru pour Windows génère un fichier KOC que vous pouvez "
15810 "importer dans Koha une fois que votre système fonctionne à nouveau."
15811
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:27
15813 #, c-format
15814 msgid "The online help directory is: "
15815 msgstr "Le répertoire de l'aide en ligne est: "
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
15821 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
15822 msgstr ""
15823 "L'autre image peut être par exemple un logo ou un symbole propre à la "
15824 "bibliothèque que vous aurez importé en utilisant le module 'Gestion des "
15825 "Images' de l'Outil Création des Cartes Adhérents."
15826
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
15831 msgstr ""
15832 "L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
15833
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
15838 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
15839 "information. "
15840 msgstr ""
15841 "L'autre option est d'importer toutes les notices depuis le fichier "
15842 "téléchargé en scrollant tout en bas de la liste de notices et en remplissant "
15843 "les données exemplaires. "
15844
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:49
15846 #, fuzzy, c-format
15847 msgid ""
15848 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
15849 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
15850 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
15851 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
15852 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
15853 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15854 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
15855 "&gt; &lt;/item&gt;"
15856 msgstr ""
15857 "L'autre possibilité, uniquement pour les notifications de retard est "
15858 "d'utiliser les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour surligner la ligne "
15859 "afin de pouvoir imprimer plusieurs lignes. Voici un exemple pour la balise "
15860 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by "
15861 "&lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, "
15862 "Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout date: &lt;&lt;issues."
15863 "issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Fine: &lt;"
15864 "fine&gt;USD&lt;/fine&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
15865 "item&gt;"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:124
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
15871 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
15872 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
15873 msgstr ""
15874 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
15875 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
15876 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
15877 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:232
15880 #, fuzzy, c-format
15881 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
15882 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
15883
15884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:107
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:123
15886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:139
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:170
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:199
15889 #, c-format
15890 msgid "The patron has requested to receive this notice "
15891 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
15892
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:155
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:215
15895 #, fuzzy, c-format
15896 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
15897 msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification. "
15898
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
15903 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
15904 "registers."
15905 msgstr ""
15906 "L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
15907 "masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
15908 "moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
15909
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
15915 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
15916 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
15917 "may have for patrons."
15918 msgstr ""
15919 "L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
15920 "l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
15921 "uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
15922 "montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
15923 "opération monétaire."
15924
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
15930 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
15931 "are queued to be sent"
15932 msgstr ""
15933 "Les préférences de notification de l'adhérent sont configurées en saisie de "
15934 "l'adhérent. Cet onglet montre les messages qui ont été envoyés ainsi que "
15935 "ceux qui sont en attente d'expédition."
15936
15937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
15938 #, c-format
15939 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
15940 msgstr ""
15941 "L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
15942 "Circualtion"
15943
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
15948 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
15949 "Koha."
15950 msgstr ""
15951 "Le système de plugin doit être activé par un administrateur système et devra "
15952 "être exclusivement géré par ceux qui comprennent Perl et la façon dont les "
15953 "données sont gérées dans Koha."
15954
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
15959 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
15960 "saved."
15961 msgstr ""
15962 "Le processus de sauvegarde des cotations est \"asynchrone\" ce qui veut dire "
15963 "que vous pouvez naviguer dans d'autres sections de l'interface "
15964 "professionnelle pendant que les citations sont enregistrées."
15965
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:273
15967 #, c-format
15968 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
15969 msgstr ""
15970 "Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
15971 "aujourd'hui."
15972
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
15975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
15979 "regardless of the basket the item is from."
15980 msgstr ""
15981 "La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
15982 "chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
15983
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
15988 "link."
15989 msgstr ""
15990 "La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
15991 "liens."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
15994 #, c-format
15995 msgid "The record will open in the MARC editor"
15996 msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
15997
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
15999 #, c-format
16000 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16001 msgstr ""
16002 "La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
16003
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16008 msgstr ""
16009 "La relation est définie en utilisant la préférence système "
16010 "borrowerRelationship."
16011
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16016 "report."
16017 msgstr ""
16018 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
16019 "se trouve sur la gauche."
16020
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16025 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16026 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16027 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16028 "process."
16029 msgstr ""
16030 "Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
16031 "vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
16032 "filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
16033 "une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
16034 "la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
16035
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16040 "found in this order:"
16041 msgstr ""
16042 "Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
16043 "l'ordre suivant&nbsp;:"
16044
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16049 "Records for Import."
16050 msgstr ""
16051 "Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
16052 "des notices dans le réservoir."
16053
16054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16058 "office. "
16059 msgstr ""
16060 "La deuxième section est dédiée aux informations permettant de contacter le "
16061 "fournisseur. "
16062
16063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16067 "magazines, and newspapers)."
16068 msgstr ""
16069 "Le module Périodiques vous aide à gérer vos abonnements à des publications à "
16070 "caractère périodiques (journaux, magazines, revues, etc.)"
16071
16072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:279
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16076 "are still checked out"
16077 msgstr ""
16078 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
16079 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
16080
16081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16085 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16086 "'Acquisition information' filter and change the library."
16087 msgstr ""
16088 "Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
16089 "concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
16090 "(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
16091 "modifiez le site."
16092
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16097 msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
16098
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16100 #, c-format
16101 msgid "The three first fields are required. The rest are optional."
16102 msgstr "Les trois premiers champs sont à remplir. Les autres sont optionnels."
16103
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:291
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid ""
16107 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16108 "another in your system"
16109 msgstr ""
16110 "Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
16111 "d'un site à l'autre de votre réseau"
16112
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16117 "have not been implemented"
16118 msgstr ""
16119 "Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
16120 "implémentés."
16121
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "The value for an update can include variables that change each time the "
16126 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16127 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16128 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16129 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:111
16133 #, c-format
16134 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16135 msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
16136
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:123
16138 #, c-format
16139 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16140 msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
16141
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16143 #, c-format
16144 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16145 msgstr ""
16146 "Le formulaire pour ajouter un fournisseur est constitué de trois parties:"
16147
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16152 msgstr ""
16153 "Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
16154 "déduites."
16155
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16160 msgstr ""
16161 "Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
16162 "des paniers fermés qui sont en retard."
16163
16164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16165 #, c-format
16166 msgid ""
16167 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16168 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16169 "filters."
16170 msgstr ""
16171 "Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
16172 "créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
16173 "utilisant votre définition."
16174
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16179 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16180 "descriptions as you want."
16181 msgstr ""
16182 "Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
16183 "cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
16184 "pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
16185
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:267
16187 #, fuzzy, c-format
16188 msgid ""
16189 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16190 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16191 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16192 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16193 msgstr ""
16194 "Il y a aussi un jeu de tickets (ou reçus) pré-définis sur cette page. Le "
16195 "texte ce tous ces tickets peut être personnalisé via l'outil 'Notifications "
16196 "et Tickets', et leur apparence grâce à la préférence SlipCSS."
16197
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16199 #, c-format
16200 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16201 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans l'éditeur:"
16202
16203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16204 #, c-format
16205 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16206 msgstr "Il y a quatre fonctions de base dans le chargeur:"
16207
16208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16209 #, c-format
16210 msgid ""
16211 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16212 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16213 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16214 "items'."
16215 msgstr ""
16216 "Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
16217 "supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
16218 "bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
16219 "l'option Modifier les exemplaires."
16220
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16222 #, c-format
16223 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16224 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
16225
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
16230 msgstr "Plusieurs options prédéfinies sont proposées dans Périodicité. "
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16236 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16237 "record."
16238 msgstr ""
16239 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
16240 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
16241 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
16242
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16247 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16248 "values for each of these are:"
16249 msgstr ""
16250 "La notion de Contenu regroupe 3 index: 'fic' est dérivé du 003/33; 'bio' est "
16251 "dérivé du 008/034 et 'mus' est dérivé du LEADER/06. Les valeurs courantes de "
16252 "ces champs sont:"
16253
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:60
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16258 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16259 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16260 msgstr ""
16261 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
16262 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
16263 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
16264
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16266 #, fuzzy, c-format
16267 msgid ""
16268 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16269 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16270 "the menu above the list of late items."
16271 msgstr ""
16272 "Si vous voulez utiliser une lettre de réclamation différente de la lettre "
16273 "par défaut, créez-la dans la page de gestion des notification puis "
16274 "choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en retard."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:112
16277 #, c-format
16278 msgid "Thesaurus "
16279 msgstr "Thésaurus "
16280
16281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16285 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16286 msgstr ""
16287 "Ces paramètres vous permettent de controler l'enregistrement es adhérents et "
16288 "des règles de circulation. Il est fortement recommandé de définir les "
16289 "paramètres de base avant d'aborder cette partie."
16290
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16292 #, c-format
16293 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16294 msgstr ""
16295 "Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
16296 "de document."
16297
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16302 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16303 msgstr ""
16304 "Ces rapports sont limités dans les données qu'ils fournissent, par "
16305 "conséquent il est souvent recommandé d'utiliser des rapports personnalisés "
16306 "pour les statistiques officielles de fin d'année."
16307
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16312 "calculated and how holds are handled."
16313 msgstr ""
16314 "Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
16315 "comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
16316
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16321 "set to 'enforce'."
16322 msgstr ""
16323 "Ces règles ne sont effectives que si la préférence système "
16324 "UseBranchTransferLimits est activée."
16325
16326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:71
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid ""
16329 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16330 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16331 msgstr ""
16332 "&lt;item&gt;&lt;/item&gt; doit entourer tous les champs de la notice (tables "
16333 "biblio, biblioitems et items)"
16334
16335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16339 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16340 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16341 "libraries."
16342 msgstr ""
16343 "Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
16344 "notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
16345 "prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
16346 "aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
16347
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
16352 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
16353 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
16354 "parenthesis."
16355 msgstr ""
16356 "Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
16357 "la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
16358 "d'une notice."
16359
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
16364 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
16365 msgstr ""
16366 "Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
16367 "'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
16368 "que le contenu du champ 'Site'."
16369
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:99
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
16374 msgstr ""
16375 "Cela peut être outrepasser au moyen de la préférence système "
16376 "AllowRenewalLimitOverride"
16377
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:75
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:80
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
16383 msgstr ""
16384 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16385 "adhérent pour ajouter un piège"
16386
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:70
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag "
16391 "or by the Overdue/Notice Status Triggers"
16392 msgstr ""
16393 "Ceci peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
16394 "adhérent pour ajouter une suspension ou dans l'outil de Paramétrage des "
16395 "relances"
16396
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
16401 msgstr ""
16402 "La suspension peut être automatiquement activée en cas de retard dans "
16403 "l'outil de Paramétrage des relances."
16404
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:82
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
16410 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
16411 "be displayed as text.\""
16412 msgstr ""
16413 "Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
16414 "aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
16415 "de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
16416
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:88
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
16421 "not allow patron images"
16422 msgstr ""
16423 "Ce formulaire n'apparaîtra pas si vous avez configuré la préférence système "
16424 "\"patronimages\" sur Ne pas autoriser."
16425
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
16430 "quotes."
16431 msgstr ""
16432 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16433 "contenant les citations."
16434
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
16439 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
16440 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
16441 "at the top right or on the Circulation page."
16442 msgstr ""
16443 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
16444 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
16445 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
16446 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
16447
16448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
16452 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
16453 "depending on your library's needs."
16454 msgstr ""
16455 "Cette liste de paramètres contient des fonctionnalités qui n'entrent dans "
16456 "aucun autre catégorie. Ce sont des paramètres optionnels et ils ne devraient "
16457 "pas avoir besoin d'être modifiés."
16458
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
16463 msgstr ""
16464 "Cette liste vous montre tous les titres tagués avec le terme sur lequel vous "
16465 "avez cliqué."
16466
16467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
16468 #, c-format
16469 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
16475 msgstr ""
16476 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
16477 "réclamation aux adhérentes."
16478
16479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
16483 "in"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid ""
16489 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
16490 "out"
16491 msgstr ""
16492 "La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
16493 "ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
16494
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
16504 msgstr ""
16505 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
16506 "réclamation aux adhérentes."
16507
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
16509 #, c-format
16510 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:228
16514 #, fuzzy, c-format
16515 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
16516 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
16517
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:104
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:120
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:136
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:152
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:167
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:196
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:212
16525 #, c-format
16526 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
16527 msgstr "Cette notification est utilisée si deux conditions sont réunies : "
16528
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
16530 #, c-format
16531 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
16532 msgstr ""
16533 "Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
16534 "réclamation aux adhérentes."
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
16540 "be set to 'Enable'"
16541 msgstr ""
16542 "Cette notification nécessite l'activation de la préférence système "
16543 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced."
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
16549 "currently in your library or libraries."
16550 msgstr ""
16551 "Ce rapport vous dira combien d'exemplaires de chaque type se trouvent "
16552 "actuellement dans votre/vos site(s)."
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
16558 "table to the pool of quotes."
16559 msgstr ""
16560 "Cette option permet de sauvegarder toutes les citations dans la table  "
16561 "temporaire des citations."
16562
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
16564 #, c-format
16565 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
16566 msgstr "Cette option permet d'ajouter plusieurs citations en une seule fois."
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
16570 #, c-format
16571 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
16572 msgstr ""
16573 "Cette option permet de supprimer une ou plusieurs citations en une seule "
16574 "fois."
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
16580 msgstr ""
16581 "Cette fonction permet la sélection et le téléchargement d'un fichier CSV "
16582 "contenant les citations."
16583
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
16588 "is set to 'Allow'"
16589 msgstr ""
16590 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16591 "système AllowHoldDateInFuture."
16592
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
16597 "preference to allow staff to override the due date"
16598 msgstr ""
16599 "Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
16600 "système SpecifyDueDate pour permettre à l'équipe de positionner la date de "
16601 "retour"
16602
16603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
16607 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
16608 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
16609 "item to your basket."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
16616 "record."
16617 msgstr ""
16618 "Cette page donne les informations sur tous les exemplaires attachés à une "
16619 "notice."
16620
16621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
16625 "issues that have been received, are expected, or marked late."
16626 msgstr ""
16627 "Cette page affiche un résumé de l'abonnement avec tous les fascicules qui "
16628 "ont été reçus, sont attendus ou sont en retard."
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "This page shows you all of the information about your subscription including "
16634 "issue history."
16635 msgstr ""
16636 "Cette page affiche toutes les informations relatives à votre abonnement, y "
16637 "compris l'historique de ses fascicules."
16638
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
16643 "past as well as a few canned patterns."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
16650 "use of items."
16651 msgstr ""
16652 "Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
16653 "exemple pour suivre les prêts sur place."
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:312
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "This permission does not include the ability to delete or create a "
16659 "subscription"
16660 msgstr ""
16661 "Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
16662 "abonnement"
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
16668 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
16669 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
16670 "month of October. "
16671 msgstr ""
16672 "Cet état utilise les champs Période ou Date. C'est un filtre qui permet de "
16673 "limiter le résultat à un mois donnée en sélectionnant simplement le premier "
16674 "jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par ex., 1/10 à 1/11 donne "
16675 "les statistiques du mois d'octobre. "
16676
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
16678 #, c-format
16679 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
16680 msgstr ""
16681 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
16682 "votre site."
16683
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
16688 "your library."
16689 msgstr ""
16690 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
16696 "any items out."
16697 msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "This report will list items in your collection that have never been checked "
16703 "out."
16704 msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
16705
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
16710 "criteria you enter"
16711 msgstr ""
16712 "Ce rapport liste la durée moyenne des prêts sur la base des critères que "
16713 "vous saisissez."
16714
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "This report will list the total number of items of each item type per "
16719 "library."
16720 msgstr ""
16721 "Ce rapport liste le nombre total d'exemplaires par type d'exemplaire et par "
16722 "site."
16723
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
16728 "them up."
16729 msgstr ""
16730 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
16731 "par des adhérents."
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
16734 #, c-format
16735 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
16736 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
16737
16738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
16742 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
16743 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
16744 "pull until one library triggers the hold."
16745 msgstr ""
16746 "Ce rapport vous montrera tous les documents sur lesquels il y a des "
16747 "réservations  et qui sont disponibles à la bibliothèque pour retrait. Si les "
16748 "documents sont disponibles dans plusieurs sites, tous les sites ayant ce "
16749 "document disponible verront la réservation à mettre de côté jusqu'à ce qu'un "
16750 "site déclenche la réservation."
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
16756 "fines on them."
16757 msgstr ""
16758 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
16759 "ou suspensions."
16760
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
16765 "most."
16766 msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
16767
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
16769 #, c-format
16770 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
16771 msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
16772
16773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
16777 "Tool"
16778 msgstr ""
16779 "Ceci nécessite que vous ayez correctement renseigné les jours de fermeture "
16780 "de votre bibliothèque dans l'outil Calendrier."
16781
16782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
16784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
16790 #, c-format
16791 msgid "This section can be expanded"
16792 msgstr "Cette section peut être étendue."
16793
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
16798 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
16799 "community."
16800 msgstr ""
16801 "Cette section vous informe sur votre installation Koha.C'est utile pour les "
16802 "développeurs et si vous souhaitez rapporter des bogues ou des questions à la "
16803 "communauté Koha."
16804
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
16809 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
16810 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
16811 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
16812 "will provide patches and bug fixes you require."
16813 msgstr ""
16814 "Cette partie vous dit quelle version de Koha et des logiciels de support "
16815 "vous utilisez.Si possible, lorsque vous posez des questions à la communauté "
16816 "Koha, donnez toujours des détails sur la version de Koha que vous utilisez."
16817 "Koha est en phase de développement active et il est fortement probable "
16818 "qu'une migration vers une version plus récente vous fournira les rustines et "
16819 "les corrections de bogues que vous demandez."
16820
16821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
16825 "losses."
16826 msgstr ""
16827 "Cela devrait être réalisé régulièrement pour anticiper toute perte de "
16828 "connexion inattendue."
16829
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:32
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "This syntax would be required if the data might have a comma in it, like a "
16834 "date string."
16835 msgstr ""
16836 "Cette syntaxe sera requise si les données peuvent contenir une virgule."
16837
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:31
16839 #, c-format
16840 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
16841 msgstr ""
16842 "Cet onglet liste toutes les langues dans lesquelles Koha a été traduit."
16843
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid ""
16847 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
16848 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
16849 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
16850 "installed."
16851 msgstr ""
16852 "Cette table liste tous les Modules Perl dépendant pour Koha et si vous les "
16853 "avez installés ou pas, ainsi que le numéro de version.Si vous posez une "
16854 "question, le développeur vous demandera peut-être quel est l'état des "
16855 "modules Perl que vous avez installés."
16856
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:35
16858 #, c-format
16859 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
16860 msgstr "Cet onglet affiche un résumé du développement de Koha."
16861
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:27
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
16866 "with Koha."
16867 msgstr ""
16868 "Cet onglet affiche des informations sur les licences utilisées par Koha."
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:17
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
16874 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
16875 "without other required preferences."
16876 msgstr ""
16877 "Cet onglet vous fournira des mises en garde si vous utilisez des préférences "
16878 "système qui ont depuis lors été désapprouvées ou des préférences système que "
16879 "vous avez définies sans d'autres préférences requises."
16880
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
16885 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
16886 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
16887 "the system completely)."
16888 msgstr ""
16889 "Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
16890 "de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
16891 "lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
16892
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
16897 "want the series number to show in the title on your search results you "
16898 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
16899 msgstr ""
16900 "Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
16901 "bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
16902 "soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
16903 "simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
16904
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
16909 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
16910 "steps. The first is to stage records for import."
16911 msgstr ""
16912 "Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
16913 "bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
16914 "des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
16915 "notices pour l'importation."
16916
16917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
16918 #, c-format
16919 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
16920 msgstr "Cet outil contrôle la strucutre MARC de vos grilles."
16921
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
16926 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
16927 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
16931 #, c-format
16932 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
16933 msgstr ""
16934 "Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
16935
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
16940 msgstr ""
16941 "Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
16942 "prédéfinis de la base de données."
16943
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
16945 #, c-format
16946 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
16947 msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
16948
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
16953 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
16954 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
16955 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
16956 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
16957 msgstr ""
16958 "Cet outil vous permet d'envoyer des images de couverture pour les notices de "
16959 "votre catalogue. Afin d'accéder à cet outil, les bibliothécaires ont besoin "
16960 "de la permission \"upload_local_cover_images\". Pour que les images soient "
16961 "affichées à l'OPAC ou sur l'interface professionnelle, vous devez activer "
16962 "les préférences système \"LocalCoverImages\" et \"OPACLocalCoverImages\". "
16963 "Les images peuvent être téléchargées sur le serveur par lots ou une par une."
16964
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
16969 "checked out as 'Lost'"
16970 msgstr ""
16971 "Cette valeur peut être facturer à un adhérent quand vous marquez comme Perdu "
16972 "un exemplaire qu'il a emprunté."
16973
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
16978 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
16979 msgstr ""
16980 "Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
16981 "d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
16982 "postales."
16983
16984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
16988 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
16989 "synchronize your data."
16990 msgstr ""
16991 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
16992 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
16993 "de la page pour synchroniser vos données."
16994
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
16996 #, c-format
16997 msgid "This will charge the patron on checkout"
16998 msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
16999
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17001 #, c-format
17002 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17003 msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
17004
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17006 #, c-format
17007 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17008 msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
17009
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:19
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17014 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year."
17015 msgstr ""
17016 "Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
17017 "les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
17018 "réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
17019
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17024 "from the original bibliographic record."
17025 msgstr ""
17026 "Cela ouvrira une nouvelle notice MARC contenant tous les champs de la notice "
17027 "originale."
17028
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17030 #, c-format
17031 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17032 msgstr ""
17033 "Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
17034 "relatives au champ MARC"
17035
17036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17040 "the items on this record as a batch."
17041 msgstr ""
17042 "Ceci permettra d'ouvrir l'outil de modification d'exemplaires par lots, dans "
17043 "lequel vous pourrez modifier tous les exemplaires qui compose ce lot."
17044
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17049 "linked to."
17050 msgstr ""
17051 "Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
17052 "notice."
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17055 #, c-format
17056 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17057 msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17060 #, c-format
17061 msgid "Tip"
17062 msgstr "À savoir"
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17069 #, c-format
17070 msgid "Tip:"
17071 msgstr "À savoir&nbsp;:"
17072
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17077 "spreadsheet application."
17078 msgstr ""
17079 "Astuce&nbsp;: Un fichier CSV peut être ouvert par n'importe quel tableur."
17080
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17085 "the Item Types list"
17086 msgstr ""
17087 "À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
17088 "modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
17089
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17094 "order in which you want them to appear."
17095 msgstr ""
17096 "À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
17097 "le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
17098
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Tip: If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17103 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17104 msgstr ""
17105 "À savoir&nbsp;: Si vous voulez charger des attributs d'adhérent, le champ "
17106 "'patron_attributes' doit contenir une liste de types d'attribut et de "
17107 "valeurs, séparés par des virgules."
17108
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
17114 "targets can search all of the fields above."
17115 msgstr ""
17116 "À savoir&nbsp;: Si aucun résultat n'est trouvé, essayez de chercher sur "
17117 "moins de champs. Tous les serveurs Z39.50 ne permettent pas de chercher sur "
17118 "les champs proposés."
17119
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17124 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17125 "type."
17126 msgstr ""
17127 "À savoir&nbsp;: Si la quantité totale de documents empruntables pour une "
17128 "catégorie d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si "
17129 "vous en définissez une pour les types de document."
17130
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Tip: If you are a single library system choose your library name before "
17135 "creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option "
17136 "can cause issues with holds)"
17137 msgstr ""
17138 "À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
17139 "site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
17140 "problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
17141
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17146 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17147 "or spaces."
17148 msgstr ""
17149 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, souvenez-vous "
17150 "que le code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit comprendre de "
17151 "caractères spéciaux ou d'espaces."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17157 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17158 "or spaces."
17159 msgstr ""
17160 "Astuce&nbsp;: Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, rappelez-"
17161 "vous que votre code doit avoir moins de 10 caractères et ne devez pas "
17162 "inclure des caractères particuliers ou des espaces."
17163
17164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17168 "clicking on \"Create Analytics\""
17169 msgstr ""
17170 "À savoir&nbsp;: Il est également possible de créer des notices de "
17171 "dépouillement à partir de cette page en cliquant sur 'Créer une notice de "
17172 "dépouillement'"
17173
17174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17178 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17179 msgstr ""
17180 "À savoir&nbsp;: Les bibliothèques importantes peuvent choisir de filtrer le "
17181 "rapport avant de le lancer en activant la préférence système "
17182 "FilterBeforeOverdueReport."
17183
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17185 #, c-format
17186 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17187 msgstr ""
17188 "À savoir&nbsp;: Les utilisateurs de Mac utilisent la touche CMD à la place "
17189 "de Alt"
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:250
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17195 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17196 msgstr ""
17197 "À savoir&nbsp;: Notez également que si vous voulez notifier vos adhérents de "
17198 "l'arrivées de nouveaux fascicules de périodiques, vous pouvez cliquer sur "
17199 "Définir une notification, ce qui vous amènera dans l'outil Notifications."
17200
17201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17205 "date so that your accounting is kept correct."
17206 msgstr ""
17207 "À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
17208 "Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
17209
17210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17214 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17215 msgstr ""
17216 "À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
17217 "contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
17218 "d'étiquettes."
17219
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:58
17221 #, c-format
17222 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17229 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17230 "Date|date&gt;&gt; "
17231 msgstr ""
17232 "Astuce&nbsp;: Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors "
17233 "de l'exécution d'un rapport, vous pouvez utiliser le terme 'date' comme "
17234 "suit&nbsp;: &lt;&lt;Entrer une date|date&gt;&gt; "
17235
17236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17240 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17241 msgstr ""
17242 "À savoir&nbsp;: Pour avoir une vision complète de votre circulation "
17243 "mensuelle ou quotidiennement, vous pouvez lancer l'état deux fois, une fois "
17244 "par type de transaction."
17245
17246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17250 "952 field in the framework editor."
17251 msgstr ""
17252 "À savoir&nbsp;: Pour rendre obligatoire un sous-champ das une grille de "
17253 "catalogage, vous devrez modifier le champ 952 (en MARC21) ou 995 (en "
17254 "UNIMARC) de cette grille."
17255
17256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17260 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17267 msgstr ""
17268 "À savoir&nbsp;: Avec cet élément sélectionné, il n'est pas nécessaire de "
17269 "choisir d'autres permissions"
17270
17271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17275 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17276 msgstr ""
17277 "À savoir&nbsp;: Vous devez saisir \"%%\" dans un champ pour que le paramètre "
17278 "ne soit pas pris en compte. Si vous le laissez vide, la valeur \"\" (chaîne "
17279 "vide) sera utilisée comme valeur de ce champ."
17280
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17282 #, c-format
17283 msgid "To add a CSV Profile"
17284 msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
17285
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:34
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17290 "button at the top of the screen."
17291 msgstr ""
17292 "Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
17293 "sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
17294
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
17299 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
17300 "entering MARC field data."
17301 msgstr ""
17302 "Pour ajouter un champ à une grille d'autorités, cliquez sur le bouton "
17303 "'Ajouter un champ', positionné en haut de l'écran. Cela ouvrira un "
17304 "formulaire vierge pour entrer des données dans un champ MARC."
17305
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
17310 "Framework definition"
17311 msgstr ""
17312 "Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
17313 "en haut de l'écran"
17314
17315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
17319 "button at the top of the page"
17320 msgstr ""
17321 "Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
17322 "adhérent' en haut de la page"
17323
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
17328 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
17329 "from Z39.50' button."
17330 msgstr ""
17331 "Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
17332 "partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
17333 "autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
17334 "notice via Z39.50'."
17335
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
17340 "your page and choose 'New Batch'"
17341 msgstr ""
17342 "Pour ajouter un nouveau lot, cliquez sur le bouton Lots en haut de la page "
17343 "et choisissez Nouveau lot"
17344
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
17349 "enter the city name, state and zip/postal code."
17350 msgstr ""
17351 "Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
17352 "puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
17353
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
17355 #, c-format
17356 msgid "To add a new framework"
17357 msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
17358
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "To add a new fund, click the 'New' button and choose the budget to which you "
17363 "would like to add the fund."
17364 msgstr ""
17365 "Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
17366 "choisissez le budget auquel vous souhaitez ajouter le poste."
17367
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17372 "of the Item Types page."
17373 msgstr ""
17374 "Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
17375 "document\" en haut de la page."
17376
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
17382 "your page and choose 'New Layout'"
17383 msgstr ""
17384 "Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton Format en haut de la "
17385 "page et choisissez Nouveau format"
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
17388 #, c-format
17389 msgid "To add a new library:"
17390 msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "To add a new notice or slip"
17395 msgstr "Pour ajouter un nouveau message ou notification "
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
17401 msgstr ""
17402 "Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
17403 "catégorie', en haut de la page"
17404
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
17406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
17410 "of your page and choose 'New Profile'"
17411 msgstr ""
17412 "Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
17413 "choisissez 'Nouveau Profil'"
17414
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
17420 "top of your page and choose 'New Template'"
17421 msgstr ""
17422 "Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton 'Modèles' et "
17423 "choisissez 'Nouveau modèle'"
17424
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
17429 msgstr ""
17430 "Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton \"Ajouter un fournisseur"
17431 "\" de la page d'accueil des Acquisitions"
17432
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
17437 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
17438 msgstr ""
17439 "Pour ajouter des valeurs à la liste déroulante des types de facture, ajoutez-"
17440 "les à la liste de valeurs autorisées MANUAL_INV."
17441
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
17446 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
17447 "with."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
17454 msgstr ""
17455 "Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
17456 "reçu de circulation&nbsp;:"
17457
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
17459 #, c-format
17460 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
17461 msgstr ""
17462 "Pour ajouter les images des adhérents par lots, utilisez l'outil Images des "
17463 "adhérents."
17464
17465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
17469 "the list name."
17470 msgstr ""
17471 "Pour ajouter des adhérents à liste, cliquez sur le bouton 'Ajouter un "
17472 "adhérent' à droite du nom de la liste."
17473
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
17478 "lists"
17479 msgstr ""
17480 "Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
17481 "liste dans la page Listes."
17482
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
17487 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
17488 msgstr ""
17489 "Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
17490 "requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
17491 "rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
17492
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
17497 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
17498 "table."
17499 msgstr ""
17500 "Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
17501 "face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
17502 "valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
17503
17504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
17505 #, c-format
17506 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
17507 msgstr ""
17508 "Pour pouvoir commander auprès d'un fournisseur, vous devez lui donner le "
17509 "statut \"Actif\"."
17510
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
17515 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
17516 msgstr ""
17517 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
17518 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
17519 "boîte."
17520
17521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
17525 "the many options listed above."
17526 msgstr ""
17527 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
17528 "employant une des méthodes décrites ci-dessous."
17529
17530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
17534 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
17535 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
17536 "the term."
17537 msgstr ""
17538 "Pour vérifier les termes par rapport aux listes approuvées et rejetées (et, "
17539 "le cas échéant, en contradiction avec le lexique que vous avez appliqué à la "
17540 "modération des commentaires) entrer simplement le terme dans la zone de "
17541 "recherche en bas à droite de la page pour voir son état."
17542
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
17544 #, c-format
17545 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
17546 msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
17547
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:31
17549 #, c-format
17550 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
17551 msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:27
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
17557 msgstr ""
17558 "Pour terminer le traitement, utiliser l'outil Gestion des notices "
17559 "téléchargées"
17560
17561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
17562 #, c-format
17563 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
17564 msgstr ""
17565 "Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
17566 "d'adhérents'"
17567
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
17569 #, c-format
17570 msgid "To create a new matching rule:"
17571 msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
17572
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
17577 "empty and click on 'Save'."
17578 msgstr ""
17579 "Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones 'Champ', "
17580 "'Sous-champ' et cliquez sur 'Enregistrer'."
17581
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
17586 "clicking 'Submit Query'"
17587 msgstr ""
17588 "Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
17589 "avant de cliquer 'Valider'"
17590
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
17595 "you want to delete."
17596 msgstr ""
17597 "Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
17598 "la ligne du Set que vous voulez supprimer."
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
17604 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
17605 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
17606 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
17607 "record."
17608 msgstr ""
17609 "Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
17610 "lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
17611 "Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
17612 "recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
17613 "de l'autorité."
17614
17615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
17619 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
17620 msgstr ""
17621 "À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
17622 "à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
17623 "bouton 'Supprimer'."
17624
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
17629 "to the right of the hold line."
17630 msgstr ""
17631 "Pour supprimer ou annuler une réservation, choisissez l'option Suppr dans le "
17632 "menu ou cliquez sur la croix rouge à droite de la réservation."
17633
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
17638 "name from the list of budgets."
17639 msgstr ""
17640 "Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
17641 "budget dans la liste des budgets."
17642
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
17647 "tag "
17648 msgstr ""
17649 "Pour dupliquer un champ, cliquez sur le + (signe plus) sur la droite du "
17650 "champ. "
17651
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
17656 "click the delete clone icon) to the right of the field"
17657 msgstr ""
17658 "Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
17659 "champ."
17660
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
17665 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
17666 "and choosing 'Edit record'"
17667 msgstr ""
17668 "Pour modifier une notice, vous pouvez cliquer sur le lien Modifier la notice "
17669 "qui est affiché sur la page de résultat d'une recherche, ou bien sur le "
17670 "bouton Modifier de la page de détail d'une notice."
17671
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
17676 "section) click the 'Edit' link below the section"
17677 msgstr ""
17678 "Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
17679 "exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
17680 "'Modifier' en bas de la section."
17681
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
17683 #, c-format
17684 msgid "To edit events"
17685 msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
17691 "click the 'Edit Serial' button."
17692 msgstr ""
17693 "Pour modifier ou recevoir un fascicule, cochez la case dans la colonne "
17694 "'Modifier' puis cliquez sur le bouton 'Bulletiner'."
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:78
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
17700 "of the patron record."
17701 msgstr ""
17702 "Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17703 "Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
17704
17705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
17706 #, c-format
17707 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
17708 msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
17709
17710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
17711 #, c-format
17712 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
17713 msgstr ""
17714 "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur \"Modifier Les sous-champs\"."
17715
17716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
17717 #, c-format
17718 msgid "To either delete or anonymize patrons"
17719 msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
17720
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
17725 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
17726 msgstr ""
17727 "Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
17728 "vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
17729 "votre \"coût\""
17730
17731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
17732 #, c-format
17733 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
17734 msgstr ""
17735 "Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
17736 "description)."
17737
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
17742 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
17743 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
17744 "(...) to the right of the field."
17745 msgstr ""
17746 "Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
17747 "les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
17748 "suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
17749 "utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
17750 "droite du champ."
17751
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
17753 #, c-format
17754 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
17755 msgstr ""
17756 "Pour trouver des serveurs Z39.50 supplémentaires, utilisez IRSpy "
17757 "d'Indexdata : "
17758
17759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
17763 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
17764 msgstr ""
17765 "Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
17766 "Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
17767 "exclue."
17768
17769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
17773 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
17774 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
17775 "custom groups."
17776 msgstr ""
17777 "Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
17778 "chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
17779 "pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
17780 "côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
17781 "groupes personnalisés."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
17787 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
17788 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
17789 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
17790 msgstr ""
17791 "Pour générer ce rapport, le cron job Build Holds Queue doit être activé . "
17792 "Ce  cron job  est un script qui doit être exécuté périodiquement si votre "
17793 "réseau permet de faire des réservations sur les documents en rayon. Ce "
17794 "script décide quels sites devraient être chargées de répondre à une "
17795 "réservation donnée."
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
17801 "mark (?) to the right of each field number "
17802 msgstr ""
17803 "Pour obtenir de l'aide de la Bibliothèque du Congrès sur un champ MARC, "
17804 "cliquez sur le point d'interrogation (?) , à droite de chaque numéro de "
17805 "champ "
17806
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid ""
17810 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
17811 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
17812 msgstr ""
17813 "Si vous voulez que les réservations expirées soient automatiquement "
17814 "annulées, il faudra que vous programmiez la tâche planifiée qui convient."
17815
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
17820 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
17821 "below the 'Fund Remaining' heading."
17822 msgstr ""
17823 "Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
17824 "dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
17825 "sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
17826
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
17831 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
17832 "above check the 'Remove non-local items' box"
17833 msgstr ""
17834 "Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
17835 "vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
17836 "sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
17839 #, c-format
17840 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
17841 msgstr "Pour modifier le Fournisseur, cliquez sur le bouton Modifier."
17842
17843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
17847 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
17848 msgstr ""
17849 "Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
17850 "lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
17851
17852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
17856 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
17857 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
17858 "filled in."
17859 msgstr ""
17860 "Pour être certain que ces valeurs seront bien renseignées, vous pouvez les "
17861 "rendre obligatoires dans la grille MARC que vous utilisez et elles "
17862 "apparaîtront en rouge avec la mention 'obligatoire'. Un exemplaire ne pourra "
17863 "être enregistré tant qu'un champ obligatoire ne sera pas renseigné."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
17869 "branch "
17870 msgstr ""
17871 "Pour marquer un exemplaire comme retourné à sa bibliothèque de rattachement, "
17872 "effectuer un retour de l'exemplaire sur la bibliothèque de rattachement "
17873
17874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
17878 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
17879 "of the comments awaiting moderation."
17880 msgstr ""
17881 "Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
17882 "l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
17883 "Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
17884 "modération."
17885
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
17890 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
17891 "by a librarian"
17892 msgstr ""
17893 "Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
17894 "première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
17895 "attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
17896
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
17901 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
17902 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
17903 msgstr ""
17904 "Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
17905 "Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
17906 "et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
17907
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
17912 "the field"
17913 msgstr ""
17914 "Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
17915 "le haut\" à gauche du sous-champ"
17916
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
17921 msgstr ""
17922 "Pour ne modifier que la mot de passe de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
17923 "Changer mot de passe. "
17924
17925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17929 "new (empty) record.'"
17930 msgstr ""
17931 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17932 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
17933
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
17938 "new (empty) record.' "
17939 msgstr ""
17940 "Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
17941 "choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\". "
17942
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
17947 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
17948 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
17949 "layout."
17950 msgstr ""
17951 "Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
17952 "\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
17953 "\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
17954 "pourrez choisir votre modèle et votre format."
17955
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
17960 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
17961 msgstr ""
17962 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
17963 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
17964
17965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
17967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
17971 "item."
17972 msgstr ""
17973 "Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
17974 "droite de la ligne de commande."
17975
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
17980 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
17981 "table."
17982 msgstr ""
17983 "Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
17984 "sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
17985 "page."
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
17991 "- (minus sign) to the right of the field"
17992 msgstr ""
17993 "Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
17994 "sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
17995
17996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18000 "to the right of the title."
18001 msgstr ""
18002 "Pour enlever un tag d'un titre précis, cliquez sur simplement le bouton "
18003 "'Enlever le tag' à la droite du titre."
18004
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid ""
18008 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18009 "like to renew."
18010 msgstr ""
18011 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
18012 "transférer"
18013
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18018 "clone option above the rules matrix."
18019 msgstr ""
18020 "Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
18021 "choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
18022
18023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:127
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18027 "the screen"
18028 msgstr ""
18029 "Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
18030 "\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
18031
18032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18036 "screen."
18037 msgstr ""
18038 "Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
18039 "modifications\" en haut de la page"
18040
18041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18042 #, c-format
18043 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18044 msgstr ""
18045 "Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
18046 "le formulaire"
18047
18048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18052 "page in your Koha system"
18053 msgstr ""
18054 "Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
18055 "Recherche avancée à l'interface professionnelle."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18061 "Routing Lists tab on their patron record."
18062 msgstr ""
18063 "Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
18064 "l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18067 #, c-format
18068 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18069 msgstr ""
18070 "Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
18071 "sur le tag"
18072
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
18074 #, c-format
18075 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18076 msgstr ""
18077 "Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
18078 "professionnelle"
18079
18080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18084 msgstr ""
18085 "Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
18086 "Deuxième et Troisième"
18087
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18092 "open"
18093 msgstr ""
18094 "Pour définir les permissions d'un adhérent, il faut qu'il appartienne au "
18095 "type 'Bibliothécaire'."
18096
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18098 #, c-format
18099 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18100 msgstr ""
18101 "Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
18102 "Défaut."
18103
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
18108 "notification' field. "
18109 msgstr ""
18110 "Pour configurer une liste de routage du périodique, choisissez dans "
18111 "Notification de l'adhérent l'option Liste de routage. "
18112
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18114 #, c-format
18115 msgid "To set up circulation alerts:"
18116 msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
18117
18118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18122 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18123 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18124 "code information."
18125 msgstr ""
18126 "Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
18127 "les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
18128 "entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
18129 "la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
18130
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18135 "will clear our the field values."
18136 msgstr ""
18137 "Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
18138 "case va effacer le texte."
18139
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18144 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18145 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18146 msgstr ""
18147 "Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
18148 "pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
18149 "l'opération, ainsi que le solde du compte."
18150
18151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "To the right of each fund you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child "
18155 "Fund' options. A Child Fund a sub-fund of the parent fund. For example, one "
18156 "might have a parent fund for 'Fiction,' and Child Funds for 'New Releases' "
18157 "and 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
18158 "finances."
18159 msgstr ""
18160 "A droite de chaque poste budgétaire, vous trouvez des liens 'Modifier', "
18161 "'Supprimer' et 'Ajouter un sous-poste'. Par exemple, un poste 'Fiction' "
18162 "pourra avoir comme sous-poste 'Science fiction' et 'Terroir'. C'est une "
18163 "possibilité pour gérer finement votre budget."
18164
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18169 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18170 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18171 "the email address you have on file."
18172 msgstr ""
18173 "Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
18174 "celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer'. "
18175 "Cela enverra un courriel au fournisseur à l'adresse saisie dans sa fiche."
18176
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid ""
18180 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18181 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18182 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18183 "easy editing and resaving."
18184 msgstr ""
18185 "Un lien 'Actions' figure à droite de chaque rapport. Cliquez dessus puis "
18186 "choisissez 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant comme base de votre "
18187 "nouveau rapport."
18188
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:22
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18193 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18194 msgstr ""
18195 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Il "
18196 "vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
18197 "champ dans l'éditeur MARC."
18198
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18203 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18204 msgstr ""
18205 "Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien Sous-champs. Vous "
18206 "devez ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le champ dans "
18207 "l'éditeur MARC."
18208
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18213 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18214 "to choose from are:"
18215 msgstr ""
18216 "Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
18217 "rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
18218 "souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
18219
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18221 #, c-format
18222 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
18223 msgstr "Cliquez sur ... sur la droite du champ pour utiliser un plugin "
18224
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
18229 "print the spine label for."
18230 msgstr ""
18231 "Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
18232 "livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
18233
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
18238 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
18239 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
18240 "edit."
18241 msgstr ""
18242 "Pour voir la page consacrée à un fournisseur, vous devez rechercher le "
18243 "fournisseur à partir de l'accueil du module Acquisitions. Votre recherche "
18244 "peut se faire sur toute partie du nom du fournisseur. Dans la liste des "
18245 "résultats, cliquez sur le nom du fournisseur que vous voulez voir ou "
18246 "modifier."
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
18252 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
18253 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
18254 msgstr ""
18255 "Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
18256 "sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
18257 "notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
18258 "la colonne 'Utilisé dans'"
18259
18260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
18261 #, c-format
18262 msgid "Tools"
18263 msgstr "Outils"
18264
18265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
18269 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
18270 "management systems."
18271 msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
18272
18273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
18277 "the Authorized Value administration area."
18278 msgstr ""
18279 "Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
18280 "dans les valeurs autorisées."
18281
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
18283 #, c-format
18284 msgid "Transfers"
18285 msgstr "Transferts"
18286
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
18288 #, c-format
18289 msgid "Transfers to receive"
18290 msgstr "Transferts à recevoir"
18291
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:29
18293 #, c-format
18294 msgid "Translations"
18295 msgstr "Traductions"
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
18298 #, c-format
18299 msgid "Transport cost matrix"
18300 msgstr "Matrice des coûts de transports"
18301
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
18303 #, c-format
18304 msgid "Troubleshooting"
18305 msgstr "Problème"
18306
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
18308 #, c-format
18309 msgid "Uncertain prices"
18310 msgstr "Prix indéterminés"
18311
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
18316 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
18317 msgstr ""
18318 "Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
18319 "l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
18322 #, c-format
18323 msgid "Unique identifier"
18324 msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
18325
18326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
18327 #, c-format
18328 msgid "Universal Decimal Classification"
18329 msgstr "CDU"
18330
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
18332 #, c-format
18333 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
18334 msgstr ""
18335 "Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
18336
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
18338 #, c-format
18339 msgid "Update patron records"
18340 msgstr "Mettre à jour la fiche adhérent"
18341
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
18343 #, c-format
18344 msgid "Upload Koha plugin"
18345 msgstr "Télécharger un plugin Koha"
18346
18347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
18348 #, c-format
18349 msgid "Upload cover images"
18350 msgstr "Télécharger des images de couverture"
18351
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:454
18353 #, c-format
18354 msgid "Upload local cover images"
18355 msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
18356
18357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
18358 #, c-format
18359 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
18360 msgstr "Charger les données de prêts secourus (fichier *.koc)"
18361
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
18363 #, c-format
18364 msgid "Upload patron images"
18365 msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
18366
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:346
18368 #, c-format
18369 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
18370 msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
18371
18372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
18373 #, c-format
18374 msgid "Upload transactions"
18375 msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
18376
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
18381 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
18382 "filters will be applied only to closed baskets."
18383 msgstr ""
18384 "Après avoir cliqué sur Commandes en retard sur la page des acquisitions, on "
18385 "vous présentera des filtres sur le côté gauche de la page. Ces filtres ne "
18386 "s'appliquent que sur les paniers fermés."
18387
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
18389 #, c-format
18390 msgid "Use a fund name that clearly describes said fund."
18391 msgstr ""
18392 "Utiliser un nom qui indique clairement le contenu de ce poste budgétaire."
18393
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
18395 #, c-format
18396 msgid "Use all tools"
18397 msgstr "Utiliser tout les outils"
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
18403 "the patrons"
18404 msgstr ""
18405 "Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
18406 "à l'OPAC."
18407
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
18412 "in the language pull down filter."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
18419 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
18423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
18427 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
18428 "(OPAC)'"
18429 msgstr ""
18430 "Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
18431 "souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
18432 "'Description (OPAC)'"
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
18438 "framework"
18439 msgstr ""
18440 "Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
18441
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "Use the name field to expand on your Code "
18445 msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
18446
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
18448 #, c-format
18449 msgid "Used in the claim acquisition module"
18450 msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:244
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
18456 msgstr ""
18457 "Utilisé dans le module Périodiques pour notifier les adhérents et les "
18458 "bibliothécaires de l'arrivée de nouveaux fascicules. "
18459
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
18464 "them."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
18474 #, c-format
18475 msgid "Used to print a full slip in circulation"
18476 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
18477
18478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
18479 #, c-format
18480 msgid "Used to print a holds slip"
18481 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
18482
18483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
18484 #, c-format
18485 msgid "Used to print a transfer slip"
18486 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
18489 #, c-format
18490 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
18491 msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
18494 #, c-format
18495 msgid "Using CSV Profiles"
18496 msgstr "Utiliser les Profils CSV"
18497
18498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
18502 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
18503 "245$b field."
18504 msgstr ""
18505 "En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
18506 "laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
18507 "des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
18508
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
18514 "or without the vendor."
18515 msgstr ""
18516 "En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
18517 "ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
18518
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
18523 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
18524 "that field for the records you are modifying."
18525 msgstr ""
18526 "En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
18527 "lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
18528 "la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
18529 "notices que vous traitées."
18530
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
18535 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
18536 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
18537 "choose from the filters on the far right of the form."
18538 msgstr ""
18539 "Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
18540 "réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
18541 "formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
18542 "afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
18543 "du formulaire."
18544
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
18549 "your system."
18550 msgstr ""
18551 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
18552 "périodiques dans votre système."
18553
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
18561 "Column and which will appear in the Row."
18562 msgstr ""
18563 "En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
18564 "afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
18567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
18573 "with your template."
18574 msgstr ""
18575 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
18576 "corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
18577
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
18583 "labels or cards."
18584 msgstr ""
18585 "En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
18586 "vos étiquettes ou de vos cartes."
18587
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid ""
18591 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18592 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
18593 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
18594 msgstr ""
18595 "Utilisez la matrice pour définir des règles de circulation en fonction de "
18596 "combinaisons adhérent/type d'exemplaire. Choisissez un site dans la liste "
18597 "déroulante (ou 'tous les sites' pour appliquer la règle à tous les sites) :"
18598
18599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
18603 "your item appears"
18604 msgstr ""
18605 "Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
18606 "quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
18607
18608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
18612 "search results."
18613 msgstr ""
18614 "Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
18615 "pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
18616
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
18621 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
18622 "the subtitle field."
18623 msgstr ""
18624 "Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
18625 "de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
18626 "suivant utilisera le champ sous-titre."
18627
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
18632 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
18633 msgstr ""
18634 "Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
18635 "quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
18636
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:49
18638 #, c-format
18639 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18640 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
18641
18642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
18643 #, c-format
18644 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
18645 msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:3
18648 #, c-format
18649 msgid "Vendor Contracts"
18650 msgstr "Contrats"
18651
18652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
18653 #, c-format
18654 msgid "Vendor information is not required"
18655 msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
18656
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
18658 #, c-format
18659 msgid "Vendors"
18660 msgstr "Fournisseurs"
18661
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
18663 #, c-format
18664 msgid "Version"
18665 msgstr "Version"
18666
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
18668 #, c-format
18669 msgid "View/Edit a Vendor"
18670 msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
18671
18672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
18673 #, c-format
18674 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
18675 msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
18676
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:146
18678 #, c-format
18679 msgid "Viewing Messages"
18680 msgstr "Voir les messages"
18681
18682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18683 #, c-format
18684 msgid "Viewing lists"
18685 msgstr "Voir les listes"
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
18688 #, c-format
18689 msgid "Visibility "
18690 msgstr "Disponibilité "
18691
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid ""
18695 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
18696 "settings for the Koha search."
18697 msgstr ""
18698 "Plus &gt; Administration &gt;Préférences système générales &gt; Circulation "
18699 "&gt; finescalendar "
18700
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
18705 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
18706 msgstr ""
18707 "Allez sur la notice à laquelle vous voulez attacher l'exemplaiire et "
18708 "choisissez l'option Attacher un exemplaire dans le menu Modifier."
18709
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:34
18711 #, c-format
18712 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
18713 msgstr ""
18714 "Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
18715
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
18720 "local machine."
18721 msgstr ""
18722 "Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
18723 "localiser l'image sur votre ordinateur."
18724
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
18729 "is waiting on the hold shelf"
18730 msgstr ""
18731 "W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
18732 "de retrait sur le site de destination"
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
18735 #, c-format
18736 msgid "W = Writeoff"
18737 msgstr "W = Passé en pertes et profits"
18738
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
18740 #, c-format
18741 msgid "Web Services:"
18742 msgstr "web-services&nbsp;:"
18743
18744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
18745 #, c-format
18746 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
18747 msgstr ""
18748 "Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
18754 "for?"
18755 msgstr ""
18756 "A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
18757 "accountlines?"
18758
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:48
18760 #, c-format
18761 msgid ""
18762 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
18763 "under the Notices & Slips tool."
18764 msgstr ""
18765 "Ce qui est imprimé sur les tickets peut être personnalisé en modifiant le "
18766 "modèle de ticket dans l'outil Messages et tickets."
18767
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
18772 "it later"
18773 msgstr ""
18774 "Quand vous ajouter un panier, vous lui donnez un nom qui vous aidera par la "
18775 "suite à l'identifier. Les champs de note sont facultatifs et peuvent "
18776 "contenir tout type d'information."
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
18782 "value "
18783 msgstr ""
18784 "Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
18785 "moins une valeur autorisée "
18786
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
18791 "question mark next to various different options on the form"
18792 msgstr ""
18793 "Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
18794 "obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
18795 "en regard des différentes rubriques du formulaire."
18796
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
18801 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
18802 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
18803 msgstr ""
18804 "Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
18805 "l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
18806 "d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
18807 "d'expiration dans le menu des Périodiques."
18808
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18813 "return 'home'"
18814 msgstr ""
18815 "Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
18816 "jamais à son site de rattachement"
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:30
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
18822 "the funds for the budget."
18823 msgstr ""
18824 "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
18825 "budgétaires du budget sera affichée."
18826
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
18828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
18829 #, c-format
18830 msgid "When creating or editing:"
18831 msgstr "En saisie :"
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:67
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
18837 "various database fields that you can use in your notices."
18838 msgstr ""
18839 "Quand vous créez vos notifications de réclamation, il y a deux balises qui "
18840 "sont disponibles en plus des champs de la base de données."
18841
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
18846 "change until you click the 'Save All' button"
18847 msgstr ""
18848 "Quand vous modifiez des préférences, le texte 'modifiée' s'affiche en "
18849 "italique à côté du nom des préférences modifiées. Il faut cliquer sur le "
18850 "bouton Sauvegarder toutes les préférences pour que le système les enregistre "
18851 "effectivement."
18852
18853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
18857 "the new quote."
18858 msgstr ""
18859 "Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
18860 "sauvegarder la nouvelle citation"
18861
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:66
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
18866 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
18867 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
18868 msgstr ""
18869 "Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
18870 "modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
18871 "catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
18872 "règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
18875 #, c-format
18876 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
18877 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
18878
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
18880 #, c-format
18881 msgid "When finished, click 'Save' "
18882 msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer' "
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
18888 "summing the values."
18889 msgstr ""
18890 "Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
18891 "la somme des valeurs."
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
18897 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
18898 "managing the hold."
18899 msgstr ""
18900 "Quand les exemplaires réservés sont prêtés ou rendus, le système alerte le "
18901 "bibliothécaire de la réservation et propose différentes options de gestion "
18902 "des réservations."
18903
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
18908 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
18909 msgstr ""
18910 "Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
18911 "plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:142
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
18917 "message' to the right of the check out box."
18918 msgstr ""
18919 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
18920 "message' à droite du formulaire de prêt."
18921
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
18926 "'Create Routing List.'"
18927 msgstr ""
18928 "Sur la page de l'abonnement, un lien sur la gauche qui permet de créer une "
18929 "liste de routage."
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
18936 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
18937 msgstr ""
18938 "Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
18939 "peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
18940 "Acquisitions."
18941
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
18946 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
18947 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
18948 "by checking the 'Delete selected' box."
18949 msgstr ""
18950 "Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
18951 "sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
18952 "ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
18953 "complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
18959 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
18960 "of Koha."
18961 msgstr ""
18962 "Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
18963 "informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
18964 "utilisées partout dans Koha."
18965
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
18971 "suggestion."
18972 msgstr ""
18973 "Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
18974 "vers la suggestion."
18975
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
18980 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
18981 msgstr ""
18982 "Quand l'exemplaire arrive sur l'autre site, un bibliothécaire doit faire le "
18983 "retour de l'exemplaire afin de marquer dans Koha qu'il n'est plus en transit."
18984
18985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
18989 "pending offline circulation actions."
18990 msgstr ""
18991 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
18992 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:178
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:184
18996 #, fuzzy, c-format
18997 msgid ""
18998 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
18999 "branch information."
19000 msgstr ""
19001 "Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
19002 "informations du site de retrait."
19003
19004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19008 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19009 msgstr ""
19010 "Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
19011 "onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
19012
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19017 "you would like to plan to spend your budget."
19018 msgstr ""
19019 "Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
19020 "et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
19021
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19026 "active and one for inactive budgets."
19027 msgstr ""
19028 "Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
19029 "onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
19030
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19035 "groups that have already been added to the system."
19036 msgstr ""
19037 "Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
19038 "groupes qui ont déjà été créés dans le système."
19039
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:103
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19044 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19045 "time."
19046 msgstr ""
19047 "Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
19048 "'Fermer ce panier'. On vous demandera alors si vous voulez créer un "
19049 "bordereau de commande."
19050
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19056 "the changes."
19057 msgstr ""
19058 "Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
19059 "sauvegarder les changements."
19060
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19065 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19066 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19067 msgstr ""
19068 "Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
19069 "rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
19070 "'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
19071
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19076 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19077 msgstr ""
19078 "Si vous rendez un document qui est réservé depuis une autre bibliothèque que "
19079 "la vôtre, on vous demandera de confirmer le transfert du document"
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:144
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19085 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19086 "to leave."
19087 msgstr ""
19088 "Quand vous cliquez 'Ajouter un message' vous devrez choisir si le message "
19089 "est pour les professionnels ou pour l'adhérent et le message que vous "
19090 "souhaitez laisser."
19091
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19096 "brought to a list of patrons with requested changes."
19097 msgstr ""
19098 "En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
19099 "accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
19100
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19105 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19106 "profile has been saved."
19107 msgstr ""
19108 "Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
19109 "simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
19110 "été sauvegardé."
19111
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19116 "see the results right away"
19117 msgstr ""
19118 "Quand vous lancerez votre rapport, vous verrez parfois immédiatement, ou "
19119 "bien vous devrez saisir quelques paramètres."
19120
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19125 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19126 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19127 "page to manage the data."
19128 msgstr ""
19129 "Que vous utilisiez l'option 'Envoyer à Koha' depuis le plugin Firefox,  le "
19130 "lien 'Voir les actions de prêt secouru en attente' après le chargement de "
19131 "votre fichier *.koc, ou de votre fichier de transactions secourues, vous "
19132 "accéderez à cette page pour gérer les données."
19133
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:52
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "When you're done checking an item out if you have the "
19138 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
19139 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
19140 "current patron from the screen and start over."
19141 msgstr ""
19142 "Quand vous avez effectué le retour d'un exemplaire, si vous avez activé la "
19143 "préférence système DisplayClearScreenButton, vous pouvez effacer l'adhérent "
19144 "courant en cliquant sur le X qui se trouve en haut à droite de la fiche de "
19145 "l'adhérent."
19146
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
19149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
19153 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
19154 msgstr ""
19155 "Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
19156 "page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:20
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19162 "your new field"
19163 msgstr ""
19164 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
19165 "s'affichera"
19166
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19171 "your new field."
19172 msgstr ""
19173 "Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
19174 "s'affichera"
19175
19176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
19180 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
19181 msgstr ""
19182 "Lors que votre système est hors ligne, consultez la page Prêt secouru dans "
19183 "Koha et cliquez sur 'Prêt' ou 'Retour' pour réaliser des opérations de prêt "
19184 "secouru."
19185
19186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
19191 "the specific item you would like to edit."
19192 msgstr ""
19193 "Ceci ouvrira une liste d'exemplaire, où vous pourrez cliquer sur 'Modifier' "
19194 "à gauche de l'exemplaire que vous souhaitez modifier."
19195
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:79
19197 #, c-format
19198 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
19199 msgstr ""
19200 "Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
19201 "notification suivante&nbsp;:"
19202
19203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
19207 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
19208 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
19209 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
19210 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
19211 "used at any time."
19212 msgstr ""
19213 "En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
19214 "champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
19215 "afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
19216 "à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
19217 "base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
19218 "proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
19219 "d'affiner la configuration de votre système."
19220
19221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
19225 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
19226 msgstr ""
19227 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
19228 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
19229 "raccourcis claviers suivants :"
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
19235 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
19236 "the box provided."
19237 msgstr ""
19238 "Cet outil permet de modifier par lot un ensemble de fiches d'adhérents. "
19239 "Chargez simplement un fichier de numéros de carte (un par ligne) ou scannez "
19240 "les numéros de carte dans la boîte prévue à cet effet."
19241
19242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
19246 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
19247 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
19248 "regularity or known schedule."
19249 msgstr ""
19250 "Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
19251 "haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
19252 "revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
19253 "aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
19254
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:364
19256 #, c-format
19257 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
19258 msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
19259
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
19262 #, c-format
19263 msgid "Writeoff All fines "
19264 msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits "
19265
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
19268 #, c-format
19269 msgid "Writeoff a single fine "
19270 msgstr "Passer une amende en pertes et profits "
19271
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
19273 #, c-format
19274 msgid "XML - Included as an alternate export format"
19275 msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
19276
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "You can add your own source of classification by using the New "
19281 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
19282 msgstr ""
19283 "Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
19284 "bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
19285 "Modifier."
19286
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:49
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:51
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
19292 "letters across the top."
19293 msgstr ""
19294 "Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
19295 "de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
19296
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
19298 #, c-format
19299 msgid "You can also choose how to sort the list"
19300 msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
19301
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
19303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
19307 "pull down menu at the end of the form."
19308 msgstr ""
19309 "Vous pouvez également définir le mode de tri de vos résultats en utilisant "
19310 "le menu déroulant 'Trier par' à la fin du formulaire."
19311
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
19317 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
19318 "wildcard search."
19319 msgstr ""
19320 "Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
19321 "la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
19322 "avec une troncature."
19323
19324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
19328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
19330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
19333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
19338 "needs."
19339 msgstr ""
19340 "Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
19341 "modifier à loisir."
19342
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
19347 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
19348 "items."
19349 msgstr ""
19350 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
19351 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
19352 "amendes."
19353
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
19358 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
19359 "your data to another library"
19360 msgstr ""
19361 "Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
19362 "supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
19363 "établissement partenaire."
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:44
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
19369 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
19370 msgstr ""
19371 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
19372 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
19373 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
19379 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
19380 msgstr ""
19381 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
19382 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
19383 "sous chaque notice."
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:36
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid ""
19388 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
19389 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
19390 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
19391 "specify."
19392 msgstr ""
19393 "Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
19394 "d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
19395 "le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
19396 "l'emporte sur vos règles de circulation habituelles."
19397
19398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
19402 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
19403 msgstr ""
19404 "Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
19405 "notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
19406 "'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
19407
19408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
19414 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
19415 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
19416 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
19417 "to mark the item(s) as received."
19418 msgstr ""
19419 "Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
19420 "formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
19421 "Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
19422 "souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
19423 "nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
19424 "exemplaires comme reçus."
19425
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
19430 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
19431 msgstr ""
19432 "Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
19433 "statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
19434 "'Définir statut'."
19435
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
19440 "choosing the 'Approved comments' tab"
19441 msgstr ""
19442 "Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
19443 "aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
19444
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
19449 "clicking the 'Schedule' link"
19450 msgstr ""
19451 "Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
19452 "états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
19453
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
19458 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
19459 msgstr ""
19460 "Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
19461 "notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
19462 "de la notice dans la vue normale."
19463
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
19468 "Pending offline circulation actions."
19469 msgstr ""
19470 "Vous pouvez également vous occuper des actions de circulation en attente en "
19471 "allant dans le menu Circulation > Actions de prêt secouru en attente."
19472
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
19477 "button"
19478 msgstr ""
19479 "Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
19480 "dans le catalogue'"
19481
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
19486 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
19487 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
19488 msgstr ""
19489 "Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
19490 "préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
19491 "Nom=700|Titre=200$a|300"
19492
19493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "You can assign a fund to a particular librarian. This option will restrict "
19497 "making changes to that fund to the assigned librarian."
19498 msgstr ""
19499 "Vous pouvez assigner un poste budgétaire à un bibliothécaire particulier. "
19500 "Cette option restreindra la possibilité de faire des changements à ce poste "
19501 "budgétaire au bibliothécaire choisi."
19502
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:46
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
19507 "them."
19508 msgstr ""
19509 "Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
19510
19511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
19512 #, c-format
19513 msgid "You can choose from a series of image collections"
19514 msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
19515
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
19520 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
19521 "the form"
19522 msgstr ""
19523 "Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
19524 "de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
19525 "avancé en bas du formulaire."
19526
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
19528 #, c-format
19529 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
19530 msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
19536 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
19537 msgstr ""
19538 "Vous pouvez créer des statuts de suggestions personnalisés en créant de "
19539 "nouvelles valeurs autorisées dans la catégorie SUGGEST_STATUS."
19540
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
19545 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
19546 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:5
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
19553 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
19554 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
19555 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
19556 msgstr ""
19557 "Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
19558 "rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
19559 "combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
19560
19561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:21
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
19565 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
19566 "workflow and policies can be documented within Koha."
19567 msgstr ""
19568 "Vous pouvez éditer l'aide en ligne dans l'interface professionnelle en "
19569 "cliquant sur le bouton &quot;Modifier l'Aide&quot;. Cette fonctionnalité a "
19570 "été conçue de telle sorte que l'organisation du travail et les règles "
19571 "propres à votre bibliothèque puissent être documentées dans Koha."
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
19574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
19578 "title and/or vendor name."
19579 msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
19580
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
19582 #, c-format
19583 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
19584 msgstr ""
19585 "Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
19586 "commande."
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
19592 "of the page"
19593 msgstr ""
19594 "Vous pouvez limiter le résultat présenté en utilisant la boîte Affiner qui "
19595 "se trouve sur la gauche de la page"
19596
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
19598 #, c-format
19599 msgid "You can link to a remote image"
19600 msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
19601
19602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "You can restrict who can order from a fund by selecting an owner or a "
19606 "library from the 'Restrict access to' menu."
19607 msgstr ""
19608 "Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son propriétaire "
19609 "ou à son site en utilisant le menu 'Restreindre l'accès à'"
19610
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
19615 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
19616 msgstr ""
19617 "Vous retrouvez les abonnements existant dans Koha en utilisant la boîte de "
19618 "recherche en haut de la page. Vous pouvez chercher sur toute partie du titre "
19619 "du périodique ou de son ISSN."
19620
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
19625 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
19626 msgstr ""
19627 "Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
19628 "de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
19629 "type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
19630
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
19635 "noissuescharge system preference"
19636 msgstr ""
19637 "Vous pouvez définir le montant au bout duquel les prêts de l'adhérent sont "
19638 "bloqués grâce à la préférence système noissuescharge"
19639
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
19641 #, c-format
19642 msgid "You can set up record matching rules through the administration area"
19643 msgstr ""
19644 "Vous configurez les règles de concordance dans le module Administration"
19645
19646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
19650 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
19651 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
19652 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
19653 msgstr ""
19654 "Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
19655 "rapports plus finement, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les "
19656 "rapports par groupes et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont "
19657 "définis dans la catégorie de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent "
19658 "être ajoutés à la volée lors de la création du rapport en activant le bouton "
19659 "radio 'ou créer'. "
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
19665 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
19666 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
19667 "report by choosing the 'or create' radio button. "
19668 msgstr ""
19669 "Vous pouvez utiliser les groupes de rapports pour organiser vos rapports et "
19670 "ainsi les filtrer rapidement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
19671 "catégorie de valeur autorisée REPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la "
19672 "volée lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'. "
19673
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "You can use the Template Description to add additional information about the "
19679 "template"
19680 msgstr ""
19681 "Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
19682 "le modèle"
19683
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
19688 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
19689 msgstr ""
19690 "Il n'est pas nécessaire d'utiliser le module Acquisitions pour ajouter des "
19691 "documents à votre catalogue. Utilisez-le uniquement afin de suivre vos "
19692 "fournisseurs et vos dépenses."
19693
19694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
19698 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
19699 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
19700 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
19701 msgstr ""
19702 "Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
19703 "texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
19704 "rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
19705 "exemple &lt;firstname&gt;"
19706
19707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
19711 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
19712 msgstr ""
19713 "Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
19714 "créez un abonnement."
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
19720 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
19721 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
19722 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
19723 "loans)."
19724 msgstr ""
19725 "Vous pouvez également créer de nouveaux types d'exemplaires, codes de "
19726 "collection, et/ou localisations pour rendre manifeste la mise en réserve de "
19727 "ces exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les règles d'amendes "
19728 "et de circulation sont correctes pour vos nouveaux types d'exemplaires."
19729
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
19734 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
19735 msgstr ""
19736 "Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
19737 "sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
19738
19739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
19745 "basket."
19746 msgstr ""
19747 "Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
19748
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
19753 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
19754 msgstr ""
19755 "Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
19756 "l'onglet Image de la page de détail."
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19762 "this will make it easier than starting from scratch"
19763 msgstr ""
19764 "On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
19765 "afin d'accélérer la procédure de création."
19766
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
19771 "name to start the hold process."
19772 msgstr ""
19773 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
19774 "ou partie de son nom."
19775
19776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
19780 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
19781 "find the items you want to add to the batch."
19782 msgstr ""
19783 "Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
19784 "exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
19785 "les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
19786
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:123
19788 #, c-format
19789 msgid "You will be brought to your new patron"
19790 msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
19791
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19793 #, c-format
19794 msgid "You will be presented with a confirmation message "
19795 msgstr "Un message de confirmation s'affichera "
19796
19797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
19798 #, c-format
19799 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
19800 msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
19801
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
19806 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
19807 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
19808 "items.'"
19809 msgstr ""
19810 "Une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
19811 "exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
19812 "supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
19813 "attaché est supprimé, avant de cliquer sur 'Supprimer les exemplaires\"."
19814
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
19819 "file you wish to upload."
19820 msgstr ""
19821 "Un explorateur de fichiers vous permettra de choisir le fichier CSV que vous "
19822 "souhaitez importer."
19823
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:17
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "You will be presented with a form where you simply need to enter the new "
19828 "start and end date and save the budget."
19829 msgstr ""
19830 "Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
19831 "les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
19832
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
19837 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
19838 "will delete that item."
19839 msgstr ""
19840 "Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
19841 "lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
19842
19843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
19847 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
19848 msgstr ""
19849 "Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
19850 "être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
19856 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
19857 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
19858 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
19859 msgstr ""
19860 "Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
19861 "là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
19862 "modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
19863 "trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
19864 "voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
19865 "formulaire présentant les exemplaires."
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
19868 #, c-format
19869 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
19870 msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
19876 "you have just added the image to"
19877 msgstr ""
19878 "Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
19879 "notice à laquelle vous avez associée une image"
19880
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19885 "details about the item you are ordering."
19886 msgstr ""
19887 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19888 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19889
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
19894 "details about the item."
19895 msgstr ""
19896 "Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
19897 "sur l'exemplaire que vous commandez."
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19903 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
19904 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
19905 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
19906 "choose which fields should be in the final (destination) record."
19907 msgstr ""
19908 "Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
19909 "défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
19910 "Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
19911 "dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
19912
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
19918 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
19919 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
19920 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
19921 "which fields should be in the final (destination) record."
19922 msgstr ""
19923 "On vous présentera les deux notices dans des onglets distincts étiquetés "
19924 "avec le numéro de la notice. Par défaut, tous les champs de la première "
19925 "notice sont sélectionnés. Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas "
19926 "conserver. Allez ensuite dans le second onglet et choisissez les champs que "
19927 "vous voulez y prendre."
19928
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
19931 #, c-format
19932 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
19933 msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
19934
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
19936 #, c-format
19937 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
19938 msgstr ""
19939 "Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
19940 "Ko de mémoire"
19941
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:71
19943 #, c-format
19944 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19945 msgstr ""
19946 "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
19947 "adhérent."
19948
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:26
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
19953 "to it."
19954 msgstr ""
19955 "Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
19956 "qui lui sont rattachés."
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
19959 #, c-format
19960 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
19961 msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:41
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19967 "menu "
19968 msgstr ""
19969 "Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
19970 "apparaisse dans ce menu. "
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
19976 "2-sided library cards"
19977 msgstr ""
19978 "Si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, il vous faut un modèle "
19979 "pour le recto et pour le verso."
19980
19981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
19982 #, c-format
19983 msgid "You will need to enter a code and a description."
19984 msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
19985
19986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
19990 "within your system."
19991 msgstr ""
19992 "Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
19993 "votre système par au moins un exemplaire."
19994
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
19999 "you will be able to edit the description for the item."
20000 msgstr ""
20001 "Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
20002 "d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "You will note that real names do not appear on the log, only identifying "
20008 "numbers. You need to use the identifying numbers when searching the logs as "
20009 "well."
20010 msgstr ""
20011 "Vous noterez que les noms réel ne sont affichés dans les logs, mais "
20012 "seulement les identifiants."
20013
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20018 "'Status'"
20019 msgstr ""
20020 "Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
20021 "dans la colonne Statut"
20022
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:106
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20027 "adult patron categories this Child should be updated to"
20028 msgstr ""
20029 "Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
20030 "d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
20031
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20036 "it to your system"
20037 msgstr ""
20038 "Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
20039 "dans votre système."
20040
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20045 msgstr ""
20046 "Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
20047 "CSV."
20048
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20053 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20054 msgstr ""
20055 "Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
20056 "d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
20057
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20062 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20063 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20064 "the header row:"
20065 msgstr ""
20066 "Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
20067 "utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
20068 "vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20071 #, c-format
20072 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20073 msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
20074
20075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:105
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20079 "or further modification."
20080 msgstr ""
20081 "Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
20082 "ainsi disponible pour impression ou modification."
20083
20084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
20085 #, c-format
20086 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
20087 msgstr ""
20088 "Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
20094 "record display."
20095 msgstr ""
20096 "Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
20097 "la page d'affichage détaillé."
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
20103 msgstr ""
20104 "Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
20105 "liste des valeurs autorisées."
20106
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
20111 "You can also add in additional details like course section number and term. "
20112 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
20113 "will search your patron database to find you the right person."
20114 msgstr ""
20115 "Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
20116 "d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
20117 "numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
20118 "lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
20119 "de trouver sa fiche d'adhérent."
20120
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
20122 #, c-format
20123 msgid "Your new item type will now appear on the list"
20124 msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
20125
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
20130 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
20131 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
20132 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
20133 msgstr ""
20134 "Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
20135 "Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
20136 "nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
20137 "suggestion a été acceptée ou rejetée."
20138
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
20140 #, c-format
20141 msgid "Z39.50 Servers"
20142 msgstr "Serveurs Z39.50"
20143
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "Z39.50 is a client–server protocol for searching and retrieving information "
20148 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
20149 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50 target that is publicly "
20150 "available or that you have the log in information to and copy both "
20151 "bibliographic and/or authority records from that source."
20152 msgstr ""
20153 "Z39.50 est un protocole client-serveur pour rechercher et récupérer des "
20154 "informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous connecter à "
20155 "n'importe quelle cible Z39.50 publique ou dont vous possédez les "
20156 "informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
20157 "bibliographiques ou d'autorités."
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
20160 #, c-format
20161 msgid "Zip up the text file and the image files"
20162 msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
20163
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
20165 #, c-format
20166 msgid "a - Permanent location"
20167 msgstr "a - Localisation permanente"
20168
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
20170 #, c-format
20171 msgid "acquisition "
20172 msgstr "acquisition "
20173
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
20175 #, c-format
20176 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
20177 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
20180 #, c-format
20181 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
20182 msgstr "Tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
20183
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
20185 #, c-format
20186 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
20187 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
20188
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
20190 #, c-format
20191 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
20192 msgstr "Tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
20193
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20195 #, c-format
20196 msgid "and "
20197 msgstr "et "
20198
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
20200 #, c-format
20201 msgid "aud:a Preschool"
20202 msgstr "aud:a Préscolaire"
20203
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
20205 #, c-format
20206 msgid "aud:b Primary"
20207 msgstr "aud:b Primaire"
20208
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
20210 #, c-format
20211 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
20212 msgstr "aud:c Pré-adolescent"
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
20215 #, c-format
20216 msgid "aud:d Adolescent"
20217 msgstr "aud:d Adolescent"
20218
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
20220 #, c-format
20221 msgid "aud:e Adult"
20222 msgstr "aud:e Adulte"
20223
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
20225 #, c-format
20226 msgid "aud:f Specialized"
20227 msgstr "aud:f Spécialisé"
20228
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
20230 #, c-format
20231 msgid "aud:g General"
20232 msgstr "aud:g Général"
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
20235 #, c-format
20236 msgid "aud:j Juvenile"
20237 msgstr "aud:j Jeunesse"
20238
20239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
20240 #, c-format
20241 msgid "b - Shelving location"
20242 msgstr "b - Localisation"
20243
20244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:344
20245 #, c-format
20246 msgid "batch_upload_patron_images "
20247 msgstr "batch_upload_patron_images "
20248
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
20250 #, c-format
20251 msgid "be filled in in order to save the new quote."
20252 msgstr "soit remplit afin de sauvegarder la nouvelle citation"
20253
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
20255 #, c-format
20256 msgid "bio:b Biography"
20257 msgstr "bio:b Biographie"
20258
20259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
20260 #, c-format
20261 msgid "borrow "
20262 msgstr "borrow "
20263
20264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20268 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20269 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20270 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20271 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20272 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20273 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20274 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20275 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20276 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20277 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20278 msgstr ""
20279 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
20280 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
20281 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
20282 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
20283 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
20284 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
20285 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
20286 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
20287 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
20288 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
20289 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
20290
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
20292 #, c-format
20293 msgid "borrowers "
20294 msgstr "borrowers "
20295
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
20297 #, c-format
20298 msgid "budget_add_del "
20299 msgstr "budget_add_del "
20300
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:227
20302 #, c-format
20303 msgid "budget_manage "
20304 msgstr "budget_manage "
20305
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:232
20307 #, c-format
20308 msgid "budget_manage_all "
20309 msgstr "budget_manage_all "
20310
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:237
20312 #, c-format
20313 msgid "budget_modify "
20314 msgstr "budget_modify "
20315
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
20317 #, c-format
20318 msgid "catalogue "
20319 msgstr "catalogue "
20320
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:289
20322 #, c-format
20323 msgid "check_expiration "
20324 msgstr "check_expiration "
20325
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
20327 #, c-format
20328 msgid "circulate "
20329 msgstr "circulate "
20330
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:135
20332 #, c-format
20333 msgid "circulate_remaining_permissions "
20334 msgstr "circulate_remaining_permissions "
20335
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:294
20337 #, c-format
20338 msgid "claim_serials "
20339 msgstr "claim_serials "
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:242
20342 #, c-format
20343 msgid "contracts_manage "
20344 msgstr "contracts_manage "
20345
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
20347 #, c-format
20348 msgid "create_reports "
20349 msgstr "create_reports "
20350
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:299
20352 #, c-format
20353 msgid "create_subscription "
20354 msgstr "create_subscription "
20355
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
20357 #, c-format
20358 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
20359 msgstr "ctype:a résumé/sommaire"
20360
20361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
20362 #, c-format
20363 msgid "ctype:b Bibliographies "
20364 msgstr "ctype:b Bibliographies "
20365
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
20367 #, c-format
20368 msgid "ctype:c Catalogs"
20369 msgstr "ctype:c Catalogues"
20370
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
20372 #, c-format
20373 msgid "ctype:d Dictionaries"
20374 msgstr "ctype:d Dictionnaires"
20375
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
20377 #, c-format
20378 msgid "ctype:e Encyclopedias"
20379 msgstr "ctype:e Encyclopédies"
20380
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
20382 #, c-format
20383 msgid "ctype:f Handbooks"
20384 msgstr "ctype:f Manuels de référence"
20385
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
20387 #, c-format
20388 msgid "ctype:g Legal articles"
20389 msgstr "ctype:g Articles juridiques"
20390
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
20392 #, c-format
20393 msgid "ctype:i Indexes "
20394 msgstr "ctype:i Index "
20395
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
20397 #, c-format
20398 msgid "ctype:j Patent document"
20399 msgstr "ctype:j Brevet"
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
20402 #, c-format
20403 msgid "ctype:k Discographies"
20404 msgstr "ctype:k Discographies"
20405
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
20407 #, c-format
20408 msgid "ctype:l Legislation"
20409 msgstr "ctype:l Lois"
20410
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
20412 #, c-format
20413 msgid "ctype:m Theses"
20414 msgstr "ctype:m Thèses"
20415
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
20417 #, c-format
20418 msgid "ctype:n Surveys"
20419 msgstr "ctype:n Enquêtes"
20420
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
20422 #, c-format
20423 msgid "ctype:o Reviews "
20424 msgstr "ctype:o Commentaires "
20425
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
20427 #, c-format
20428 msgid "ctype:p Programmed texts"
20429 msgstr "ctype:p Textes de programmes"
20430
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
20432 #, c-format
20433 msgid "ctype:q Filmographies"
20434 msgstr "ctype:q Filmographies"
20435
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
20437 #, c-format
20438 msgid "ctype:r Directories"
20439 msgstr "ctype:r Répertoires"
20440
20441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
20442 #, c-format
20443 msgid "ctype:s Statistics"
20444 msgstr "ctype:s Statistiques"
20445
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
20447 #, c-format
20448 msgid "ctype:t Technical reports"
20449 msgstr "ctype:t Rapports techniques"
20450
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
20452 #, c-format
20453 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
20454 msgstr "ctype:v Procès et compte rendu judiciaire "
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
20457 #, c-format
20458 msgid "ctype:w Law reports and digests"
20459 msgstr "ctype:w jurisprudence"
20460
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
20462 #, c-format
20463 msgid "ctype:z Treaties"
20464 msgstr "ctype:z Traités"
20465
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
20470 "preferences)."
20471 msgstr ""
20472 "personnaliser l'OPAC et ses fonctionnalités (en plus des préférences "
20473 "'Contenus enrichis')."
20474
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
20479 msgstr ""
20480 "personnaliser l'interface en modifiant la feuille de style et le menu de "
20481 "navigation."
20482
20483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
20484 #, c-format
20485 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20486 msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
20492 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
20493 "managed."
20494 msgstr ""
20495 "Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
20496 "affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
20497
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
20499 #, c-format
20500 msgid ""
20501 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
20502 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
20503 "same value in a field often."
20504 msgstr ""
20505 "définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
20506 "mais cela fait gagner du temps à la saisie."
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:350
20509 #, c-format
20510 msgid "delete_anonymize_patrons "
20511 msgstr "delete_anonymize_patrons "
20512
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:304
20514 #, c-format
20515 msgid "delete_subscription "
20516 msgstr "delete_subscription "
20517
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:356
20519 #, c-format
20520 msgid "edit_calendar "
20521 msgstr "edit_calendar "
20522
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:197
20524 #, c-format
20525 msgid "edit_catalogue "
20526 msgstr "edit_catalogue "
20527
20528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:203
20529 #, c-format
20530 msgid "edit_items "
20531 msgstr "edit_items "
20532
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:362
20534 #, c-format
20535 msgid "edit_news "
20536 msgstr "edit_news "
20537
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:368
20539 #, c-format
20540 msgid "edit_notice_status_triggers "
20541 msgstr "edit_notice_status_triggers "
20542
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:374
20544 #, c-format
20545 msgid "edit_notices "
20546 msgstr "edit_notices "
20547
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:309
20549 #, c-format
20550 msgid "edit_subscription "
20551 msgstr "edit_subscription "
20552
20553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
20554 #, c-format
20555 msgid "editauthorities "
20556 msgstr "editauthorities "
20557
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
20559 #, c-format
20560 msgid "editcatalogue "
20561 msgstr "editcatalogue "
20562
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
20564 #, c-format
20565 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
20566 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
20567
20568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
20569 #, c-format
20570 msgid ""
20571 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
20572 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
20573 "importing."
20574 msgstr ""
20575 "Par exemple, si vous importez des adhérents pour un site donné, vous pouvez "
20576 "utiliser le champ branchcode."
20577
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
20579 #, c-format
20580 msgid "execute_reports "
20581 msgstr "execute_reports "
20582
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:380
20584 #, c-format
20585 msgid "export_catalog "
20586 msgstr "export_catalog "
20587
20588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:209
20589 #, c-format
20590 msgid "fast_cataloging "
20591 msgstr "fast_cataloging "
20592
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
20594 #, c-format
20595 msgid "fic:0 Non fiction"
20596 msgstr "fic:0 Documentaire"
20597
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
20599 #, c-format
20600 msgid "fic:1 Fiction"
20601 msgstr "fic:1 Fiction"
20602
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:247
20604 #, c-format
20605 msgid "group_manage "
20606 msgstr "group_manage "
20607
20608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
20609 #, fuzzy, c-format
20610 msgid ""
20611 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
20612 "timeout."
20613 msgstr ""
20614 "contient les préférences administratives telles que le courriel de "
20615 "l'administrateur, les sessions et le timeout."
20616
20617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
20618 #, c-format
20619 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
20620 msgstr "contient les préférences relatives à la gestion des périodiques."
20621
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
20626 "words or allowing stemming."
20627 msgstr ""
20628 "contient les préférences relatives aux fonctions de recherche avancées "
20629 "telles que les mots vides ou la désuffixation."
20630
20631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
20632 #, c-format
20633 msgid "holds preference related to handling authority records."
20634 msgstr ""
20635 "contient les préférences relatives à la gestion des notices d'autorité."
20636
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
20641 "suggestions and local taxes."
20642 msgstr ""
20643 "les préférences relatives aux acquisitions, telles que les suggestions "
20644 "d'achat et les taux de TVA"
20645
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
20650 "date formats and languages."
20651 msgstr ""
20652 "contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
20653 "localisation, telles que les formats de date ou les langues."
20654
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
20659 msgstr ""
20660 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de circulation telles "
20661 "que les réservations et les amendes."
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
20667 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
20668 "settings."
20669 msgstr ""
20670 "contient les préférences qui contrôlent la façon dont le système gère les "
20671 "fonctionnalités adhérent. Par exemple la taille minimum du mot de passe."
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
20677 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
20678 msgstr ""
20679 "contient les préférences qui contrôlent les fonctions de catalogage. C'est "
20680 "ici que vous choisissez votre version de MARC, que vous paramétrez Z39.50 et "
20681 "les code-barres"
20682
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
20687 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
20688 "tagging."
20689 msgstr ""
20690 "contient les préférences qui permettent d'enrichir votre catalogue. C'est "
20691 "ici que vous activez les vignettes, FRBR et les mots-clés usagers."
20692
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
20694 #, c-format
20695 msgid "http://irspy.indexdata.com"
20696 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
20697
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
20700 #, c-format
20701 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20702 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
20703
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20705 #, c-format
20706 msgid "http://schema.koha-community.org"
20707 msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
20708
20709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
20710 #, c-format
20711 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
20712 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
20713
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
20715 #, c-format
20716 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20717 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
20718
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
20720 #, c-format
20721 msgid "if checked, it means that the subfield is a url and can be clicked"
20722 msgstr ""
20723 "si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
20724
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:386
20726 #, c-format
20727 msgid "import_patrons "
20728 msgstr "import_patrons "
20729
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
20731 #, c-format
20732 msgid "in the manual (online)."
20733 msgstr "dans le manuel en-ligne."
20734
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:33
20736 #, c-format
20737 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
20738 msgstr "les préférences relative aux services tel que OAI-PMH"
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:392
20741 #, c-format
20742 msgid "inventory "
20743 msgstr "inventory "
20744
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
20746 #, c-format
20747 msgid "issue"
20748 msgstr "issue"
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:398
20751 #, c-format
20752 msgid "items_batchdel "
20753 msgstr "items_batchdel "
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:404
20756 #, c-format
20757 msgid "items_batchmod "
20758 msgstr "items_batchmod "
20759
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
20761 #, c-format
20762 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
20763 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
20764
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
20766 #, c-format
20767 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
20768 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
20769
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
20771 #, c-format
20772 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
20773 msgstr "activer l'onglet de retour avec Alt+U "
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
20776 #, c-format
20777 msgid "l-format:co CD Software"
20778 msgstr "l-format:co Logiciel sur CD"
20779
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
20781 #, c-format
20782 msgid "l-format:cr Website"
20783 msgstr "I-format:cr Site web"
20784
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
20786 #, c-format
20787 msgid "l-format:fk Braille"
20788 msgstr "l-format:fk c- Braille"
20789
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
20791 #, c-format
20792 msgid "l-format:sd CD audio"
20793 msgstr "I-format:sd CD audio"
20794
20795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
20796 #, c-format
20797 msgid "l-format:ss Cassette recording"
20798 msgstr "l-format:ss Cassette audio"
20799
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
20801 #, c-format
20802 msgid "l-format:ta Regular print"
20803 msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
20804
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
20806 #, c-format
20807 msgid "l-format:tb Large print"
20808 msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
20809
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
20811 #, c-format
20812 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
20813 msgstr "l-format:vd DVD Video / Videodisque"
20814
20815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
20816 #, c-format
20817 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
20818 msgstr "l-format:vf Bande VHS / Videocassette"
20819
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:410
20821 #, c-format
20822 msgid "label_creator "
20823 msgstr "label_creator "
20824
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
20826 #, c-format
20827 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20828 msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
20829
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
20831 #, c-format
20832 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
20833 msgstr ""
20834 "liste des rapports écrits par des bibliothèques utilisant Koha partout dans "
20835 "le monde."
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
20838 #, c-format
20839 msgid "localuse "
20840 msgstr "localuse "
20841
20842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:160
20843 #, c-format
20844 msgid "manage_circ_rules "
20845 msgstr "manage_circ_rules "
20846
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:416
20848 #, c-format
20849 msgid "manage_csv_profiles "
20850 msgstr "manage_csv_profiles "
20851
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:422
20853 #, c-format
20854 msgid "manage_staged_marc "
20855 msgstr "manage_staged_marc "
20856
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
20858 #, c-format
20859 msgid "management "
20860 msgstr "management "
20861
20862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:50
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:24
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
20872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:73
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:130
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
20882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:90
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:36
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
20890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
20897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:29
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
20905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
20906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
20909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:21
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
20914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:43
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:11
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
20924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
20926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:62
20932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:30
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:296
20935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
20936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
20937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
20941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
20947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
20948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
20949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqcontract.tt:19
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
20954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:109
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
20957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:70
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
20966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
20970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
20972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:152
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
20982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:126
20983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
20986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
20987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:51
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
20992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
20994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:53
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
21003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
21008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
21012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
21014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:37
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21036 #, c-format
21037 msgid "manual"
21038 msgstr "manuel"
21039
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:114
21041 #, c-format
21042 msgid ""
21043 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
21044 "thesaurus of the selected category"
21045 msgstr ""
21046 "signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
21047 "la liste d'autorité de la catégorie choisie"
21048
21049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
21050 #, c-format
21051 msgid ""
21052 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
21053 "pull down generated by the authorized value list"
21054 msgstr ""
21055 "signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
21056 "qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
21057
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:121
21059 #, c-format
21060 msgid ""
21061 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
21062 "anything."
21063 msgstr ""
21064 "signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
21065 "Les extensions peuvent presque tout faire !"
21066
21067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:428
21068 #, c-format
21069 msgid "moderate_comments "
21070 msgstr "moderate_comments "
21071
21072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:434
21073 #, c-format
21074 msgid "moderate_tags "
21075 msgstr "moderate_tags "
21076
21077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:179
21078 #, c-format
21079 msgid "modify_holds_priority "
21080 msgstr "modify_holds_priority "
21081
21082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
21083 #, c-format
21084 msgid "mus:i Non-musical recording"
21085 msgstr "mus:i Enregistrement non musical"
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
21088 #, c-format
21089 msgid "mus:j Musical recording"
21090 msgstr "mus:j Enregistrement musical"
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
21093 #, c-format
21094 msgid "must"
21095 msgstr "doivent"
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
21098 #, c-format
21099 msgid "o - Full call number"
21100 msgstr "o - Cote complète"
21101
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:88
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
21106 "see all bib records with the same author."
21107 msgstr ""
21108 "sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
21109 "toutes les notices avec cet auteur"
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:89
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
21115 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
21116 msgstr ""
21117 "sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
21118 "Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
21119 "cet ISSN."
21120
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21122 #, c-format
21123 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
21124 msgstr "ou le module de Prêt secouru intégré"
21125
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:252
21127 #, c-format
21128 msgid "order_manage "
21129 msgstr "order_manage "
21130
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:257
21132 #, c-format
21133 msgid "order_manage_all "
21134 msgstr "order_manage_all "
21135
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:262
21137 #, c-format
21138 msgid "order_receive "
21139 msgstr "order_receive "
21140
21141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:141
21142 #, c-format
21143 msgid "overdues_report "
21144 msgstr "overdues_report "
21145
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:147
21147 #, c-format
21148 msgid "override_renewals "
21149 msgstr "override_renewals "
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
21152 #, c-format
21153 msgid "p - Barcode"
21154 msgstr "p - Code à barres"
21155
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
21157 #, c-format
21158 msgid "parameters "
21159 msgstr "paramètres "
21160
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:166
21162 #, c-format
21163 msgid "parameters_remaining_permissions "
21164 msgstr "parameters_remaining_permissions "
21165
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
21167 #, c-format
21168 msgid "payment"
21169 msgstr "payment"
21170
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:267
21172 #, c-format
21173 msgid "period_manage "
21174 msgstr "period_manage "
21175
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
21177 #, c-format
21178 msgid "permissions "
21179 msgstr "permissions "
21180
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:185
21182 #, c-format
21183 msgid "place_holds "
21184 msgstr "place_holds "
21185
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:272
21187 #, c-format
21188 msgid "planning_manage "
21189 msgstr "planning_manage "
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21192 #, c-format
21193 msgid "please do not change it manually."
21194 msgstr "ne le changez pas manuellement."
21195
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
21197 #, c-format
21198 msgid "preference, "
21199 msgstr "préférence, "
21200
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
21202 #, c-format
21203 msgid "receive_serials "
21204 msgstr "receive_serials "
21205
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
21207 #, c-format
21208 msgid "renew"
21209 msgstr "renew"
21210
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:321
21212 #, c-format
21213 msgid "renew_subscription "
21214 msgstr "renew_subscription "
21215
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
21217 #, c-format
21218 msgid "reports "
21219 msgstr "reports "
21220
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
21222 #, c-format
21223 msgid "reserveforothers "
21224 msgstr "reserveforothers "
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
21227 #, c-format
21228 msgid "return"
21229 msgstr "return"
21230
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:326
21232 #, c-format
21233 msgid "routing "
21234 msgstr "routing "
21235
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
21237 #, c-format
21238 msgid "same library, all patron types, all item types"
21239 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
21242 #, c-format
21243 msgid "same library, all patron types, same item type"
21244 msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
21247 #, c-format
21248 msgid "same library, same patron type, all item type"
21249 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
21250
21251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
21252 #, c-format
21253 msgid "same library, same patron type, same item type"
21254 msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
21255
21256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:440
21257 #, c-format
21258 msgid "schedule_tasks "
21259 msgstr "schedule_tasks "
21260
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
21262 #, c-format
21263 msgid "serials "
21264 msgstr "serials "
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
21267 #, c-format
21268 msgid "staffaccess "
21269 msgstr "staffaccess "
21270
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:446
21272 #, c-format
21273 msgid "stage_marc_import "
21274 msgstr "stage_marc_import "
21275
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
21277 #, c-format
21278 msgid "superlibrarian "
21279 msgstr "superlibrarian "
21280
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:332
21282 #, c-format
21283 msgid "superserials "
21284 msgstr "superserials "
21285
21286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "system preference. If you have this preference set to not allow catalogers "
21290 "to type in fields controlled by authorities you may see a lock symbol to the "
21291 "left of the field. "
21292 msgstr ""
21293 "préférence système. Si vous avez réglé cette préférence afin de ne pas "
21294 "autoriser les catalogueurs à remplir les champs contrôlés par des autorités, "
21295 "vous pouvez voir un cadenas à gauche du champ. "
21296
21297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
21301 "that tag"
21302 msgstr ""
21303 "le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
21304 "plusieurs répétitions de ce champ"
21305
21306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
21307 #, c-format
21308 msgid ""
21309 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
21310 "this tag"
21311 msgstr ""
21312 "l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
21313 "une valeur à ce champ"
21314
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
21319 "using, or distributing the record"
21320 msgstr ""
21321 "Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
21322 "qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
21323
21324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21325 #, c-format
21326 msgid "this tab contains preferences related to modules that create objects."
21327 msgstr ""
21328 "Cet onglet contient des préférences en relation avec les modules qui créent "
21329 "des objets."
21330
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
21335 "your library."
21336 msgstr ""
21337 "cet onglet est en général vide, à moins que la bibliothèque ait mis une "
21338 "préférence juste pour votre site."
21339
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
21341 #, c-format
21342 msgid "this will not work for Mac user"
21343 msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
21344
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
21346 #, c-format
21347 msgid "tools "
21348 msgstr "tools "
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21351 #, c-format
21352 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
21353 msgstr "active ou désactive le suivi des actions pour votre système."
21354
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
21356 #, c-format
21357 msgid "updatecharges "
21358 msgstr "updatecharges "
21359
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:452
21361 #, c-format
21362 msgid "upload_local_cover_images "
21363 msgstr "upload_local_cover_images "
21364
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
21366 #, c-format
21367 msgid "v - Cost, replacement price "
21368 msgstr "v - Coût, prix de remplacement "
21369
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:277
21371 #, c-format
21372 msgid "vendors_manage "
21373 msgstr "vendors_manage "
21374
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:458
21376 #, c-format
21377 msgid "view_system_logs "
21378 msgstr "view_system_logs "
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:29
21381 #, c-format
21382 msgid "what appears before the field in the OPAC."
21383 msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
21384
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
21386 #, c-format
21387 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
21388 msgstr ""
21389 "c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
21390
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
21395 "effective SQL Queries"
21396 msgstr ""
21397 "vous aidera à connaître la structure de la base de données afin que vous "
21398 "puissiez écrire des requêtes SQL efficaces"
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
21401 #, c-format
21402 msgid "writeoff"
21403 msgstr "writeoff"
21404
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
21406 #, c-format
21407 msgid "y - Koha item type"
21408 msgstr "y- type de document Koha"