7 msgid "acquisitions.pref"
10 # Acquisitions > Policy
11 # Acquisitions > Policy
12 # Acquisitions > Policy
13 # Acquisitions > Policy
14 # Acquisitions > Policy
15 # Acquisitions > Policy
16 msgid "acquisitions.pref Policy"
19 # Acquisitions > Printing
20 # Acquisitions > Printing
21 # Acquisitions > Printing
22 # Acquisitions > Printing
23 # Acquisitions > Printing
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 # Acquisitions > Policy
32 # Acquisitions > Policy
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
35 msgstr "Criar novo item quando"
37 # Acquisitions > Policy
38 # Acquisitions > Policy
39 # Acquisitions > Policy
40 # Acquisitions > Policy
41 # Acquisitions > Policy
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
44 msgstr "catalogar o registo."
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 # Acquisitions > Policy
50 # Acquisitions > Policy
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
53 msgstr "realizar uma encomenda."
55 # Acquisitions > Policy
56 # Acquisitions > Policy
57 # Acquisitions > Policy
58 # Acquisitions > Policy
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
62 msgstr "receber uma encomenda."
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 # Acquisitions > Policy
68 # Acquisitions > Policy
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
71 msgstr "Mostrar cestos"
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 # Acquisitions > Policy
77 # Acquisitions > Policy
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
80 msgstr "criados pelo membro do staff."
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 # Acquisitions > Policy
86 # Acquisitions > Policy
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
89 msgstr "da biblioteca do membro do staff."
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 # Acquisitions > Policy
95 # Acquisitions > Policy
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
98 msgstr "do sistema, independentemente do dono."
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 # Acquisitions > Policy
104 # Acquisitions > Policy
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
107 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 # Acquisitions > Policy
113 # Acquisitions > Policy
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
116 msgstr "pedir sempre confirmação."
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 # Acquisitions > Policy
122 # Acquisitions > Policy
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
125 msgstr "não pedir confirmação."
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 # Acquisitions > Policy
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
134 msgstr "360 000,00 (FR)"
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 # Acquisitions > Policy
140 # Acquisitions > Policy
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
143 msgstr "360,000.00 (US)"
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 # Acquisitions > Policy
148 # Acquisitions > Policy
149 # Acquisitions > Policy
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
152 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
154 # Acquisitions > Printing
155 # Acquisitions > Printing
156 # Acquisitions > Printing
157 # Acquisitions > Printing
158 # Acquisitions > Printing
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
163 # Acquisitions > Printing
164 # Acquisitions > Printing
165 # Acquisitions > Printing
166 # Acquisitions > Printing
167 # Acquisitions > Printing
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
170 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 # Acquisitions > Policy
176 # Acquisitions > Policy
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
179 msgstr "(lista de campos separados por espaços que devem ser únicos para os exemplares, devem ser campos SQL válidos da tabela de exemplares)"
181 # Acquisitions > Policy
182 # Acquisitions > Policy
183 # Acquisitions > Policy
184 # Acquisitions > Policy
185 # Acquisitions > Policy
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
188 msgstr "(insira na forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o por omissão. Se deseja mais que 1 valor, separe com |)"
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 # Acquisitions > Policy
194 # Acquisitions > Policy
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
197 msgstr "Taxas de câmbio por omissão são"
206 msgstr "Administração -"
208 # Administration > CAS Authentication
209 # Administration > CAS Authentication
210 # Administration > CAS Authentication
211 # Administration > CAS Authentication
212 # Administration > CAS Authentication
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref CAS Authentication"
215 msgstr "Autenticação CAS"
217 # Administration > Interface options
218 # Administration > Interface options
219 # Administration > Interface options
220 # Administration > Interface options
221 # Administration > Interface options
222 # Administration > Interface options
223 msgid "admin.pref Interface options"
224 msgstr "Opções de visualização"
226 # Administration > Login options
227 # Administration > Login options
228 # Administration > Login options
229 # Administration > Login options
230 # Administration > Login options
231 # Administration > Login options
232 msgid "admin.pref Login options"
233 msgstr "Opções de autenticação"
235 # Administration > Search Engine
236 # Administration > Search Engine
237 # Administration > Search Engine
238 # Administration > Search Engine
239 # Administration > Search Engine
240 # Administration > Search Engine
241 msgid "admin.pref Search Engine"
242 msgstr "Sistema de pesquisa"
244 # Administration > CAS Authentication
245 # Administration > CAS Authentication
246 # Administration > CAS Authentication
247 # Administration > CAS Authentication
248 # Administration > CAS Authentication
249 # Administration > CAS Authentication
250 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
253 # Administration > CAS Authentication
254 # Administration > CAS Authentication
255 # Administration > CAS Authentication
256 # Administration > CAS Authentication
257 # Administration > CAS Authentication
258 # Administration > CAS Authentication
259 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
260 msgstr "para a autenticação de certificado do cliente SSL"
262 # Administration > CAS Authentication
263 # Administration > CAS Authentication
264 # Administration > CAS Authentication
265 # Administration > CAS Authentication
266 # Administration > CAS Authentication
267 # Administration > CAS Authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
269 msgstr "nenhum campo"
271 # Administration > CAS Authentication
272 # Administration > CAS Authentication
273 # Administration > CAS Authentication
274 # Administration > CAS Authentication
275 # Administration > CAS Authentication
276 # Administration > CAS Authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
278 msgstr "o campo Common Name"
280 # Administration > CAS Authentication
281 # Administration > CAS Authentication
282 # Administration > CAS Authentication
283 # Administration > CAS Authentication
284 # Administration > CAS Authentication
285 # Administration > CAS Authentication
286 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
287 msgstr "o campo emailAddress"
289 # Administration > Login options
290 # Administration > Login options
291 # Administration > Login options
292 # Administration > Login options
293 # Administration > Login options
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
298 # Administration > Login options
299 # Administration > Login options
300 # Administration > Login options
301 # Administration > Login options
302 # Administration > Login options
303 # Administration > Login options
304 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
307 # Administration > Login options
308 # Administration > Login options
309 # Administration > Login options
310 # Administration > Login options
311 # Administration > Login options
312 # Administration > Login options
313 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
314 msgstr "que o staff se autentique num computador na mesma gama de endereços IP da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">biblioteca</a> (se existir)."
316 # Administration > Interface options
317 # Administration > Interface options
318 # Administration > Interface options
319 # Administration > Interface options
320 # Administration > Interface options
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
325 # Administration > Interface options
326 # Administration > Interface options
327 # Administration > Interface options
328 # Administration > Interface options
329 # Administration > Interface options
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
332 msgstr "informação de depuração no browser quando ocorrem erros internos."
334 # Administration > Interface options
335 # Administration > Interface options
336 # Administration > Interface options
337 # Administration > Interface options
338 # Administration > Interface options
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
343 # Administration > Interface options
344 # Administration > Interface options
345 # Administration > Interface options
346 # Administration > Interface options
347 # Administration > Interface options
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
352 # Administration > Interface options
353 # Administration > Interface options
354 # Administration > Interface options
355 # Administration > Interface options
356 # Administration > Interface options
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
361 # Administration > Login options
362 # Administration > Login options
363 # Administration > Login options
364 # Administration > Login options
365 # Administration > Login options
366 # Administration > Login options
367 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
370 # Administration > Login options
371 # Administration > Login options
372 # Administration > Login options
373 # Administration > Login options
374 # Administration > Login options
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
379 # Administration > Login options
380 # Administration > Login options
381 # Administration > Login options
382 # Administration > Login options
383 # Administration > Login options
384 # Administration > Login options
385 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
386 msgstr "que os técnicos (mas não superlibrarians) modifiquem objectos (empréstimos, exemplares, leitores, etc) pertencentes a outras bibliotecas."
388 # Administration > Interface options
389 # Administration > Interface options
390 # Administration > Interface options
391 # Administration > Interface options
392 # Administration > Interface options
393 # Administration > Interface options
394 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
397 # Administration > Interface options
398 # Administration > Interface options
399 # Administration > Interface options
400 # Administration > Interface options
401 # Administration > Interface options
402 # Administration > Interface options
403 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
404 msgstr "como o endereço de email do administrado do Koha. (Este é o endereço usado nos emails enviados excepto se houver um definido para as bibliotecas e é referenciado quando ocorrem erros.)"
406 # Administration > Search Engine
407 # Administration > Search Engine
408 # Administration > Search Engine
409 # Administration > Search Engine
410 # Administration > Search Engine
411 # Administration > Search Engine
412 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
415 # Administration > Search Engine
416 # Administration > Search Engine
417 # Administration > Search Engine
418 # Administration > Search Engine
419 # Administration > Search Engine
420 # Administration > Search Engine
421 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
424 # Administration > Search Engine
425 # Administration > Search Engine
426 # Administration > Search Engine
427 # Administration > Search Engine
428 # Administration > Search Engine
429 # Administration > Search Engine
430 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
431 msgstr "é o motor de pesquisa usado."
433 # Administration > Login options
434 # Administration > Login options
435 # Administration > Login options
436 # Administration > Login options
437 # Administration > Login options
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
440 msgstr "Armazenar informações de sessão"
442 # Administration > Login options
443 # Administration > Login options
444 # Administration > Login options
445 # Administration > Login options
446 # Administration > Login options
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
449 msgstr "como ficheiros temporários."
451 # Administration > Login options
452 # Administration > Login options
453 # Administration > Login options
454 # Administration > Login options
455 # Administration > Login options
456 # Administration > Login options
457 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
458 msgstr "num servidor memcached."
460 # Administration > Login options
461 # Administration > Login options
462 # Administration > Login options
463 # Administration > Login options
464 # Administration > Login options
465 # Administration > Login options
466 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
467 msgstr "numa base de dados MySQL."
469 # Administration > Login options
470 # Administration > Login options
471 # Administration > Login options
472 # Administration > Login options
473 # Administration > Login options
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
476 msgstr "numa base de dados PostgreSQL (não suportada)."
478 # Administration > CAS Authentication
479 # Administration > CAS Authentication
480 # Administration > CAS Authentication
481 # Administration > CAS Authentication
482 # Administration > CAS Authentication
483 # Administration > CAS Authentication
484 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
485 msgstr "CAS para realizar a autenticação."
487 # Administration > CAS Authentication
488 # Administration > CAS Authentication
489 # Administration > CAS Authentication
490 # Administration > CAS Authentication
491 # Administration > CAS Authentication
492 # Administration > CAS Authentication
493 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
496 # Administration > CAS Authentication
497 # Administration > CAS Authentication
498 # Administration > CAS Authentication
499 # Administration > CAS Authentication
500 # Administration > CAS Authentication
501 # Administration > CAS Authentication
502 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
505 # Administration > CAS Authentication
506 # Administration > CAS Authentication
507 # Administration > CAS Authentication
508 # Administration > CAS Authentication
509 # Administration > CAS Authentication
510 # Administration > CAS Authentication
511 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
514 # Administration > CAS Authentication
515 # Administration > CAS Authentication
516 # Administration > CAS Authentication
517 # Administration > CAS Authentication
518 # Administration > CAS Authentication
519 # Administration > CAS Authentication
520 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
523 # Administration > CAS Authentication
524 # Administration > CAS Authentication
525 # Administration > CAS Authentication
526 # Administration > CAS Authentication
527 # Administration > CAS Authentication
528 # Administration > CAS Authentication
529 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
530 msgstr "do CAS quando sair do Koha."
532 # Administration > CAS Authentication
533 # Administration > CAS Authentication
534 # Administration > CAS Authentication
535 # Administration > CAS Authentication
536 # Administration > CAS Authentication
537 # Administration > CAS Authentication
538 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
539 msgstr "O servidor do autenticação CAS pode ser encontrado em"
541 # Administration > Interface options
542 # Administration > Interface options
543 # Administration > Interface options
544 # Administration > Interface options
545 # Administration > Interface options
546 # Administration > Interface options
547 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
550 # Administration > Interface options
551 # Administration > Interface options
552 # Administration > Interface options
553 # Administration > Interface options
554 # Administration > Interface options
555 # Administration > Interface options
556 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
557 msgstr "Separar as colunas no ficheiro de relatório exportado com"
559 # Administration > Interface options
560 # Administration > Interface options
561 # Administration > Interface options
562 # Administration > Interface options
563 # Administration > Interface options
564 # Administration > Interface options
565 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
568 # Administration > Interface options
569 # Administration > Interface options
570 # Administration > Interface options
571 # Administration > Interface options
572 # Administration > Interface options
573 # Administration > Interface options
574 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
575 msgstr "por defeito."
577 # Administration > Interface options
578 # Administration > Interface options
579 # Administration > Interface options
580 # Administration > Interface options
581 # Administration > Interface options
582 # Administration > Interface options
583 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
586 # Administration > Interface options
587 # Administration > Interface options
588 # Administration > Interface options
589 # Administration > Interface options
590 # Administration > Interface options
591 # Administration > Interface options
592 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
593 msgstr "ponto e vírgula"
595 # Administration > Interface options
596 # Administration > Interface options
597 # Administration > Interface options
598 # Administration > Interface options
599 # Administration > Interface options
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
604 # Administration > Interface options
605 # Administration > Interface options
606 # Administration > Interface options
607 # Administration > Interface options
608 # Administration > Interface options
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
613 # Administration > Login options
614 # Administration > Login options
615 # Administration > Login options
616 # Administration > Login options
617 # Administration > Login options
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
622 # Administration > Login options
623 # Administration > Login options
624 # Administration > Login options
625 # Administration > Login options
626 # Administration > Login options
627 # Administration > Login options
628 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
629 msgstr "Não permitir"
631 # Administration > Login options
632 # Administration > Login options
633 # Administration > Login options
634 # Administration > Login options
635 # Administration > Login options
636 # Administration > Login options
637 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
638 msgstr "que os técnicos entrem no interface dos técnicos sem autenticação. Activar esta preferência é perigoso e não deve ser feito em sistemas em produção."
640 # Administration > Interface options
641 # Administration > Interface options
642 # Administration > Interface options
643 # Administration > Interface options
644 # Administration > Interface options
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
649 # Administration > Interface options
650 # Administration > Interface options
651 # Administration > Interface options
652 # Administration > Interface options
653 # Administration > Interface options
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
658 # Administration > Interface options
659 # Administration > Interface options
660 # Administration > Interface options
661 # Administration > Interface options
662 # Administration > Interface options
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
665 msgstr "os ícones dos tipos de documento no catálogo."
667 # Administration > Login options
668 # Administration > Login options
669 # Administration > Login options
670 # Administration > Login options
671 # Administration > Login options
672 # Administration > Login options
673 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
674 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após"
676 # Administration > Login options
677 # Administration > Login options
678 # Administration > Login options
679 # Administration > Login options
680 # Administration > Login options
681 # Administration > Login options
682 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
683 msgstr "segundos de inactividade. Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
685 # Administration > Interface options
686 # Administration > Interface options
687 # Administration > Interface options
688 # Administration > Interface options
689 # Administration > Interface options
690 # Administration > Interface options
691 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
694 # Administration > Interface options
695 # Administration > Interface options
696 # Administration > Interface options
697 # Administration > Interface options
698 # Administration > Interface options
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
701 msgstr "Não permitir"
703 # Administration > Interface options
704 # Administration > Interface options
705 # Administration > Interface options
706 # Administration > Interface options
707 # Administration > Interface options
708 # Administration > Interface options
709 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
710 msgstr "que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros."
718 msgid "authorities.pref"
719 msgstr "Autoridades -"
721 # Authorities > General
722 # Authorities > General
723 # Authorities > General
724 # Authorities > General
725 # Authorities > General
726 # Authorities > General
727 msgid "authorities.pref General"
730 # Authorities > Linker
731 # Authorities > Linker
732 # Authorities > Linker
733 # Authorities > Linker
734 # Authorities > Linker
735 # Authorities > Linker
736 msgid "authorities.pref Linker"
739 # Authorities > General
740 # Authorities > General
741 # Authorities > General
742 # Authorities > General
743 # Authorities > General
744 # Authorities > General
745 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
748 # Authorities > General
749 # Authorities > General
750 # Authorities > General
751 # Authorities > General
752 # Authorities > General
753 # Authorities > General
754 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
757 # Authorities > General
758 # Authorities > General
759 # Authorities > General
760 # Authorities > General
761 # Authorities > General
762 # Authorities > General
763 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
764 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
766 # Authorities > General
767 # Authorities > General
768 # Authorities > General
769 # Authorities > General
770 # Authorities > General
771 # Authorities > General
772 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
773 msgstr "Quando editar registos,"
775 # Authorities > General
776 # Authorities > General
777 # Authorities > General
778 # Authorities > General
779 # Authorities > General
780 # Authorities > General
781 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
782 msgstr "os registos de autoridade em falta (BiblioAddsAuthorities deve estar definida para \"permitir\" para esta preferência funcionar)."
784 # Authorities > General
785 # Authorities > General
786 # Authorities > General
787 # Authorities > General
788 # Authorities > General
789 # Authorities > General
790 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
793 # Authorities > General
794 # Authorities > General
795 # Authorities > General
796 # Authorities > General
797 # Authorities > General
798 # Authorities > General
799 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
802 # Authorities > General
803 # Authorities > General
804 # Authorities > General
805 # Authorities > General
806 # Authorities > General
807 # Authorities > General
808 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
809 msgstr "Quando editar registos,"
811 # Authorities > General
812 # Authorities > General
813 # Authorities > General
814 # Authorities > General
815 # Authorities > General
816 # Authorities > General
817 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
820 # Authorities > General
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 # Authorities > General
824 # Authorities > General
825 # Authorities > General
826 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
827 msgstr "não permitir"
829 # Authorities > General
830 # Authorities > General
831 # Authorities > General
832 # Authorities > General
833 # Authorities > General
834 # Authorities > General
835 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
836 msgstr "que criem automaticamente novos registos de autoridade se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
838 # Authorities > Linker
839 # Authorities > Linker
840 # Authorities > Linker
841 # Authorities > Linker
842 # Authorities > Linker
843 # Authorities > Linker
844 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
847 # Authorities > Linker
848 # Authorities > Linker
849 # Authorities > Linker
850 # Authorities > Linker
851 # Authorities > Linker
852 # Authorities > Linker
853 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
856 # Authorities > Linker
857 # Authorities > Linker
858 # Authorities > Linker
859 # Authorities > Linker
860 # Authorities > Linker
861 # Authorities > Linker
862 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
863 msgstr "automaticamente nova ligação com os cabeçalhos que já se encontram ligados quando guardar registos no módulo de catalogação."
865 # Authorities > Linker
866 # Authorities > Linker
867 # Authorities > Linker
868 # Authorities > Linker
869 # Authorities > Linker
870 # Authorities > Linker
871 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
874 # Authorities > Linker
875 # Authorities > Linker
876 # Authorities > Linker
877 # Authorities > Linker
878 # Authorities > Linker
879 # Authorities > Linker
880 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
883 # Authorities > Linker
884 # Authorities > Linker
885 # Authorities > Linker
886 # Authorities > Linker
887 # Authorities > Linker
888 # Authorities > Linker
889 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
890 msgstr "ligações existentes para registos de autoridade para cabeçalhos onde é impossível encontrar uma correspondência."
892 # Authorities > Linker
893 # Authorities > Linker
894 # Authorities > Linker
895 # Authorities > Linker
896 # Authorities > Linker
897 # Authorities > Linker
898 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
901 # Authorities > Linker
902 # Authorities > Linker
903 # Authorities > Linker
904 # Authorities > Linker
905 # Authorities > Linker
906 # Authorities > Linker
907 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
908 msgstr "de primeira correspondência"
910 # Authorities > Linker
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 # Authorities > Linker
914 # Authorities > Linker
915 # Authorities > Linker
916 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
917 msgstr "de última correspondência"
919 # Authorities > Linker
920 # Authorities > Linker
921 # Authorities > Linker
922 # Authorities > Linker
923 # Authorities > Linker
924 # Authorities > Linker
925 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
926 msgstr "Usar o módulo de ligação"
928 # Authorities > Linker
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 # Authorities > Linker
932 # Authorities > Linker
933 # Authorities > Linker
934 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
935 msgstr "para corresponder cabeçalhos a registos de autoridade."
937 # Authorities > Linker
938 # Authorities > Linker
939 # Authorities > Linker
940 # Authorities > Linker
941 # Authorities > Linker
942 # Authorities > Linker
943 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
944 msgstr "(separar as opções com |)"
946 # Authorities > Linker
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 # Authorities > Linker
950 # Authorities > Linker
951 # Authorities > Linker
952 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
953 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades"
955 # Authorities > Linker
956 # Authorities > Linker
957 # Authorities > Linker
958 # Authorities > Linker
959 # Authorities > Linker
960 # Authorities > Linker
961 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
964 # Authorities > Linker
965 # Authorities > Linker
966 # Authorities > Linker
967 # Authorities > Linker
968 # Authorities > Linker
969 # Authorities > Linker
970 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
973 # Authorities > Linker
974 # Authorities > Linker
975 # Authorities > Linker
976 # Authorities > Linker
977 # Authorities > Linker
978 # Authorities > Linker
979 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
980 msgstr "nova ligação dos cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
982 # Authorities > General
983 # Authorities > General
984 # Authorities > General
985 # Authorities > General
986 # Authorities > General
987 # Authorities > General
988 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
989 msgstr "Usar o seguinte texto para os conteúdos na posição 06-39 do campo MARC de controlo 008 das autoridades (elementos de dados de tamanho fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
991 # Authorities > General
992 # Authorities > General
993 # Authorities > General
994 # Authorities > General
995 # Authorities > General
996 # Authorities > General
997 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
998 msgstr "Usar o seguinte texto nos conteúdos do campo 100 das autoridades UNIMARC (campo de comprimento fixo). NÃO incluir a data (posição 00-05)."
1000 # Authorities > General
1001 # Authorities > General
1002 # Authorities > General
1003 # Authorities > General
1004 # Authorities > General
1005 # Authorities > General
1006 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1007 msgstr "Não utilizar"
1009 # Authorities > General
1010 # Authorities > General
1011 # Authorities > General
1012 # Authorities > General
1013 # Authorities > General
1014 # Authorities > General
1015 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1018 # Authorities > General
1019 # Authorities > General
1020 # Authorities > General
1021 # Authorities > General
1022 # Authorities > General
1023 # Authorities > General
1024 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1025 msgstr "os números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
1027 # Authorities > General
1028 # Authorities > General
1029 # Authorities > General
1030 # Authorities > General
1031 # Authorities > General
1032 # Authorities > General
1033 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1036 # Authorities > General
1037 # Authorities > General
1038 # Authorities > General
1039 # Authorities > General
1040 # Authorities > General
1041 # Authorities > General
1042 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1045 # Authorities > General
1046 # Authorities > General
1047 # Authorities > General
1048 # Authorities > General
1049 # Authorities > General
1050 # Authorities > General
1051 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1052 msgstr "a actualização automática dos registos ligados quando alterar um registo de autoridade. Se estiver desligado, por favor peça ao administrador para correr a tarefa merge_authority.pl."
1060 msgid "cataloguing.pref"
1061 msgstr "Catalogação -"
1063 # Cataloging > Display
1064 # Cataloging > Display
1065 # Cataloging > Display
1066 # Cataloging > Display
1067 # Cataloging > Display
1068 # Cataloging > Display
1069 msgid "cataloguing.pref Display"
1070 msgstr "Visualização"
1072 # Cataloging > Interface
1073 # Cataloging > Interface
1074 # Cataloging > Interface
1075 # Cataloging > Interface
1076 # Cataloging > Interface
1077 # Cataloging > Interface
1078 msgid "cataloguing.pref Interface"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 # Cataloging > Record Structure
1083 # Cataloging > Record Structure
1084 # Cataloging > Record Structure
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 # Cataloging > Record Structure
1087 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1088 msgstr "Estrutura do registo"
1090 # Cataloging > Spine Labels
1091 # Cataloging > Spine Labels
1092 # Cataloging > Spine Labels
1093 # Cataloging > Spine Labels
1094 # Cataloging > Spine Labels
1095 # Cataloging > Spine Labels
1096 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1097 msgstr "Etiquetas de lombada"
1099 # Cataloging > Record Structure
1100 # Cataloging > Record Structure
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 # Cataloging > Record Structure
1103 # Cataloging > Record Structure
1104 # Cataloging > Record Structure
1105 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1108 # Cataloging > Record Structure
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 # Cataloging > Record Structure
1111 # Cataloging > Record Structure
1112 # Cataloging > Record Structure
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1115 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 # Cataloging > Record Structure
1119 # Cataloging > Record Structure
1120 # Cataloging > Record Structure
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 # Cataloging > Record Structure
1123 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1124 msgstr "como informação de exemplares para os registos que não têm exemplares (pode conter múltiplos subcampos; por exemplo <code>852abhi</code> irá olhar para os subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
1126 # Cataloging > Interface
1127 # Cataloging > Interface
1128 # Cataloging > Interface
1129 # Cataloging > Interface
1130 # Cataloging > Interface
1131 # Cataloging > Interface
1132 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1135 # Cataloging > Interface
1136 # Cataloging > Interface
1137 # Cataloging > Interface
1138 # Cataloging > Interface
1139 # Cataloging > Interface
1140 # Cataloging > Interface
1141 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1142 msgstr "como fonte de classificação por omissão."
1144 # Cataloging > Record Structure
1145 # Cataloging > Record Structure
1146 # Cataloging > Record Structure
1147 # Cataloging > Record Structure
1148 # Cataloging > Record Structure
1149 # Cataloging > Record Structure
1150 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1151 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
1153 # Cataloging > Record Structure
1154 # Cataloging > Record Structure
1155 # Cataloging > Record Structure
1156 # Cataloging > Record Structure
1157 # Cataloging > Record Structure
1158 # Cataloging > Record Structure
1159 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1160 msgstr "Preencha o idioma por omissão para o campo 008 nas posições 35-37 (por exemplo eng, nor, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">a lista de códigos MARC de idiomas</a>)"
1162 # Cataloging > Interface
1163 # Cataloging > Interface
1164 # Cataloging > Interface
1165 # Cataloging > Interface
1166 # Cataloging > Interface
1167 # Cataloging > Interface
1168 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1171 # Cataloging > Interface
1172 # Cataloging > Interface
1173 # Cataloging > Interface
1174 # Cataloging > Interface
1175 # Cataloging > Interface
1176 # Cataloging > Interface
1177 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1178 msgstr "Não mostrar"
1180 # Cataloging > Interface
1181 # Cataloging > Interface
1182 # Cataloging > Interface
1183 # Cataloging > Interface
1184 # Cataloging > Interface
1185 # Cataloging > Interface
1186 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1187 msgstr "formas simples de criar relações analíticas de registos"
1189 # Cataloging > Display
1190 # Cataloging > Display
1191 # Cataloging > Display
1192 # Cataloging > Display
1193 # Cataloging > Display
1194 # Cataloging > Display
1195 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1196 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD:"
1198 # Cataloging > Display
1199 # Cataloging > Display
1200 # Cataloging > Display
1201 # Cataloging > Display
1202 # Cataloging > Display
1203 # Cataloging > Display
1204 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1205 msgstr "Por omissão, mostrar os registos da biblioteca na"
1207 # Cataloging > Display
1208 # Cataloging > Display
1209 # Cataloging > Display
1210 # Cataloging > Display
1211 # Cataloging > Display
1212 # Cataloging > Display
1213 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1214 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
1216 # Cataloging > Display
1217 # Cataloging > Display
1218 # Cataloging > Display
1219 # Cataloging > Display
1220 # Cataloging > Display
1221 # Cataloging > Display
1222 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1223 msgstr "forma MARC etiquetado"
1225 # Cataloging > Display
1226 # Cataloging > Display
1227 # Cataloging > Display
1228 # Cataloging > Display
1229 # Cataloging > Display
1230 # Cataloging > Display
1231 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1232 msgstr "forma MARC."
1234 # Cataloging > Display
1235 # Cataloging > Display
1236 # Cataloging > Display
1237 # Cataloging > Display
1238 # Cataloging > Display
1239 # Cataloging > Display
1240 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1241 msgstr "forma normal."
1243 # Cataloging > Display
1244 # Cataloging > Display
1245 # Cataloging > Display
1246 # Cataloging > Display
1247 # Cataloging > Display
1248 # Cataloging > Display
1249 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1252 # Cataloging > Display
1253 # Cataloging > Display
1254 # Cataloging > Display
1255 # Cataloging > Display
1256 # Cataloging > Display
1257 # Cataloging > Display
1258 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1261 # Cataloging > Display
1262 # Cataloging > Display
1263 # Cataloging > Display
1264 # Cataloging > Display
1265 # Cataloging > Display
1266 # Cataloging > Display
1267 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1268 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
1270 # Cataloging > Record Structure
1271 # Cataloging > Record Structure
1272 # Cataloging > Record Structure
1273 # Cataloging > Record Structure
1274 # Cataloging > Record Structure
1275 # Cataloging > Record Structure
1276 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1277 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da organização</a>"
1279 # Cataloging > Record Structure
1280 # Cataloging > Record Structure
1281 # Cataloging > Record Structure
1282 # Cataloging > Record Structure
1283 # Cataloging > Record Structure
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
1286 msgstr "por omissão nos novos registos MARC (deixe em branco para desactivar)."
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 # Cataloging > Record Structure
1290 # Cataloging > Record Structure
1291 # Cataloging > Record Structure
1292 # Cataloging > Record Structure
1293 # Cataloging > Record Structure
1294 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1295 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desligar)."
1297 # Cataloging > Record Structure
1298 # Cataloging > Record Structure
1299 # Cataloging > Record Structure
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 # Cataloging > Record Structure
1302 # Cataloging > Record Structure
1303 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1304 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
1306 # Cataloging > Display
1307 # Cataloging > Display
1308 # Cataloging > Display
1309 # Cataloging > Display
1310 # Cataloging > Display
1311 # Cataloging > Display
1312 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1313 msgstr "(Deixe vazio se não é usada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1315 # Cataloging > Display
1316 # Cataloging > Display
1317 # Cataloging > Display
1318 # Cataloging > Display
1319 # Cataloging > Display
1320 # Cataloging > Display
1321 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1322 msgstr "Não esconder"
1324 # Cataloging > Display
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 # Cataloging > Display
1328 # Cataloging > Display
1329 # Cataloging > Display
1330 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1333 # Cataloging > Display
1334 # Cataloging > Display
1335 # Cataloging > Display
1336 # Cataloging > Display
1337 # Cataloging > Display
1338 # Cataloging > Display
1339 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1340 msgstr "Restringir a supressão a endereços IP fora da faixa de IPs"
1342 # Cataloging > Display
1343 # Cataloging > Display
1344 # Cataloging > Display
1345 # Cataloging > Display
1346 # Cataloging > Display
1347 # Cataloging > Display
1348 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1349 msgstr "registos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa OPAC. Observe que deve ter o indíce <code>Suppress</code> configura no Zebra e pelo menos um registo suprimido, ou as pesquisas não vão funcionar."
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 # Cataloging > Record Structure
1353 # Cataloging > Record Structure
1354 # Cataloging > Record Structure
1355 # Cataloging > Record Structure
1356 # Cataloging > Record Structure
1357 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1358 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1360 # Cataloging > Record Structure
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 # Cataloging > Record Structure
1363 # Cataloging > Record Structure
1364 # Cataloging > Record Structure
1365 # Cataloging > Record Structure
1366 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1367 msgstr "o novo exemplar não é preenchido com os valores do último exemplar criado."
1369 # Cataloging > Record Structure
1370 # Cataloging > Record Structure
1371 # Cataloging > Record Structure
1372 # Cataloging > Record Structure
1373 # Cataloging > Record Structure
1374 # Cataloging > Record Structure
1375 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1376 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
1378 # Cataloging > Spine Labels
1379 # Cataloging > Spine Labels
1380 # Cataloging > Spine Labels
1381 # Cataloging > Spine Labels
1382 # Cataloging > Spine Labels
1383 # Cataloging > Spine Labels
1384 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1385 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lomba,"
1387 # Cataloging > Spine Labels
1388 # Cataloging > Spine Labels
1389 # Cataloging > Spine Labels
1390 # Cataloging > Spine Labels
1391 # Cataloging > Spine Labels
1392 # Cataloging > Spine Labels
1393 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1394 msgstr "automaticamente uma janela de impressão."
1396 # Cataloging > Spine Labels
1397 # Cataloging > Spine Labels
1398 # Cataloging > Spine Labels
1399 # Cataloging > Spine Labels
1400 # Cataloging > Spine Labels
1401 # Cataloging > Spine Labels
1402 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1405 # Cataloging > Spine Labels
1406 # Cataloging > Spine Labels
1407 # Cataloging > Spine Labels
1408 # Cataloging > Spine Labels
1409 # Cataloging > Spine Labels
1410 # Cataloging > Spine Labels
1411 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1414 # Cataloging > Spine Labels
1415 # Cataloging > Spine Labels
1416 # Cataloging > Spine Labels
1417 # Cataloging > Spine Labels
1418 # Cataloging > Spine Labels
1419 # Cataloging > Spine Labels
1420 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1421 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por < and >.)"
1423 # Cataloging > Spine Labels
1424 # Cataloging > Spine Labels
1425 # Cataloging > Spine Labels
1426 # Cataloging > Spine Labels
1427 # Cataloging > Spine Labels
1428 # Cataloging > Spine Labels
1429 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1430 msgstr "Incluir os seguintes campos nas etiquetas de impressão rápida:"
1432 # Cataloging > Spine Labels
1433 # Cataloging > Spine Labels
1434 # Cataloging > Spine Labels
1435 # Cataloging > Spine Labels
1436 # Cataloging > Spine Labels
1437 # Cataloging > Spine Labels
1438 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1441 # Cataloging > Spine Labels
1442 # Cataloging > Spine Labels
1443 # Cataloging > Spine Labels
1444 # Cataloging > Spine Labels
1445 # Cataloging > Spine Labels
1446 # Cataloging > Spine Labels
1447 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1448 msgstr "Não mostrar"
1450 # Cataloging > Spine Labels
1451 # Cataloging > Spine Labels
1452 # Cataloging > Spine Labels
1453 # Cataloging > Spine Labels
1454 # Cataloging > Spine Labels
1455 # Cataloging > Spine Labels
1456 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1457 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas."
1459 # Cataloging > Record Structure
1460 # Cataloging > Record Structure
1461 # Cataloging > Record Structure
1462 # Cataloging > Record Structure
1463 # Cataloging > Record Structure
1464 # Cataloging > Record Structure
1465 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1466 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço)"
1468 # Cataloging > Display
1469 # Cataloging > Display
1470 # Cataloging > Display
1471 # Cataloging > Display
1472 # Cataloging > Display
1473 # Cataloging > Display
1474 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1477 # Cataloging > Display
1478 # Cataloging > Display
1479 # Cataloging > Display
1480 # Cataloging > Display
1481 # Cataloging > Display
1482 # Cataloging > Display
1483 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1484 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC."
1486 # Cataloging > Display
1487 # Cataloging > Display
1488 # Cataloging > Display
1489 # Cataloging > Display
1490 # Cataloging > Display
1491 # Cataloging > Display
1492 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1495 # Cataloging > Display
1496 # Cataloging > Display
1497 # Cataloging > Display
1498 # Cataloging > Display
1499 # Cataloging > Display
1500 # Cataloging > Display
1501 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1504 # Cataloging > Display
1505 # Cataloging > Display
1506 # Cataloging > Display
1507 # Cataloging > Display
1508 # Cataloging > Display
1509 # Cataloging > Display
1510 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1511 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
1513 # Cataloging > Interface
1514 # Cataloging > Interface
1515 # Cataloging > Interface
1516 # Cataloging > Interface
1517 # Cataloging > Interface
1518 # Cataloging > Interface
1519 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1522 # Cataloging > Interface
1523 # Cataloging > Interface
1524 # Cataloging > Interface
1525 # Cataloging > Interface
1526 # Cataloging > Interface
1527 # Cataloging > Interface
1528 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1529 msgstr "Não mostrar"
1531 # Cataloging > Interface
1532 # Cataloging > Interface
1533 # Cataloging > Interface
1534 # Cataloging > Interface
1535 # Cataloging > Interface
1536 # Cataloging > Interface
1537 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1538 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
1540 # Cataloging > Display
1541 # Cataloging > Display
1542 # Cataloging > Display
1543 # Cataloging > Display
1544 # Cataloging > Display
1545 # Cataloging > Display
1546 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1549 # Cataloging > Display
1550 # Cataloging > Display
1551 # Cataloging > Display
1552 # Cataloging > Display
1553 # Cataloging > Display
1554 # Cataloging > Display
1555 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1556 msgstr "Separar os diversos autores, periódicos e assuntos com "
1558 # Cataloging > Record Structure
1559 # Cataloging > Record Structure
1560 # Cataloging > Record Structure
1561 # Cataloging > Record Structure
1562 # Cataloging > Record Structure
1563 # Cataloging > Record Structure
1564 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1565 msgstr "Códigos de barras são"
1567 # Cataloging > Record Structure
1568 # Cataloging > Record Structure
1569 # Cataloging > Record Structure
1570 # Cataloging > Record Structure
1571 # Cataloging > Record Structure
1572 # Cataloging > Record Structure
1573 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1574 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
1576 # Cataloging > Record Structure
1577 # Cataloging > Record Structure
1578 # Cataloging > Record Structure
1579 # Cataloging > Record Structure
1580 # Cataloging > Record Structure
1581 # Cataloging > Record Structure
1582 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1583 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
1585 # Cataloging > Record Structure
1586 # Cataloging > Record Structure
1587 # Cataloging > Record Structure
1588 # Cataloging > Record Structure
1589 # Cataloging > Record Structure
1590 # Cataloging > Record Structure
1591 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1592 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
1594 # Cataloging > Record Structure
1595 # Cataloging > Record Structure
1596 # Cataloging > Record Structure
1597 # Cataloging > Record Structure
1598 # Cataloging > Record Structure
1599 # Cataloging > Record Structure
1600 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1601 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais"
1603 # Cataloging > Record Structure
1604 # Cataloging > Record Structure
1605 # Cataloging > Record Structure
1606 # Cataloging > Record Structure
1607 # Cataloging > Record Structure
1608 # Cataloging > Record Structure
1609 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1610 msgstr "gerados não automaticamente."
1612 # Cataloging > Display
1613 # Cataloging > Display
1614 # Cataloging > Display
1615 # Cataloging > Display
1616 # Cataloging > Display
1617 # Cataloging > Display
1618 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1621 # Cataloging > Display
1622 # Cataloging > Display
1623 # Cataloging > Display
1624 # Cataloging > Display
1625 # Cataloging > Display
1626 # Cataloging > Display
1627 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1628 msgstr "Não mostrar"
1630 # Cataloging > Display
1631 # Cataloging > Display
1632 # Cataloging > Display
1633 # Cataloging > Display
1634 # Cataloging > Display
1635 # Cataloging > Display
1636 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1637 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
1639 # Cataloging > Record Structure
1640 # Cataloging > Record Structure
1641 # Cataloging > Record Structure
1642 # Cataloging > Record Structure
1643 # Cataloging > Record Structure
1644 # Cataloging > Record Structure
1645 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1646 msgstr "Usar o tipo de documento do"
1648 # Cataloging > Record Structure
1649 # Cataloging > Record Structure
1650 # Cataloging > Record Structure
1651 # Cataloging > Record Structure
1652 # Cataloging > Record Structure
1653 # Cataloging > Record Structure
1654 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
1655 msgstr "como tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, etc)."
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 # Cataloging > Record Structure
1659 # Cataloging > Record Structure
1660 # Cataloging > Record Structure
1661 # Cataloging > Record Structure
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1664 msgstr "registo bibliográfico"
1666 # Cataloging > Record Structure
1667 # Cataloging > Record Structure
1668 # Cataloging > Record Structure
1669 # Cataloging > Record Structure
1670 # Cataloging > Record Structure
1671 # Cataloging > Record Structure
1672 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1673 msgstr "exemplar específico"
1675 # Cataloging > Record Structure
1676 # Cataloging > Record Structure
1677 # Cataloging > Record Structure
1678 # Cataloging > Record Structure
1679 # Cataloging > Record Structure
1680 # Cataloging > Record Structure
1681 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1682 msgstr "Mapear subcampo MARC"
1684 # Cataloging > Record Structure
1685 # Cataloging > Record Structure
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 # Cataloging > Record Structure
1689 # Cataloging > Record Structure
1690 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1691 msgstr "para uma cota de exemplar. (Pode conter múltiplos subcampos a olhar; por exemplo <code>082ab</code> irá olhar para os subcampos a e b do 082.) Exemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>do exemplar</strong>: <code>852hi</code>"
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 # Cataloging > Record Structure
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1700 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
1702 # Cataloging > Record Structure
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 # Cataloging > Record Structure
1705 # Cataloging > Record Structure
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1711 # Cataloging > Record Structure
1712 # Cataloging > Record Structure
1713 # Cataloging > Record Structure
1714 # Cataloging > Record Structure
1715 # Cataloging > Record Structure
1716 # Cataloging > Record Structure
1717 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1720 # Cataloging > Record Structure
1721 # Cataloging > Record Structure
1722 # Cataloging > Record Structure
1723 # Cataloging > Record Structure
1724 # Cataloging > Record Structure
1725 # Cataloging > Record Structure
1726 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1729 # Cataloging > Record Structure
1730 # Cataloging > Record Structure
1731 # Cataloging > Record Structure
1732 # Cataloging > Record Structure
1733 # Cataloging > Record Structure
1734 # Cataloging > Record Structure
1735 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1738 # Cataloging > Record Structure
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 # Cataloging > Record Structure
1742 # Cataloging > Record Structure
1743 # Cataloging > Record Structure
1744 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 # Cataloging > Record Structure
1762 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1763 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 # Cataloging > Record Structure
1771 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1772 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
1780 msgid "circulation.pref"
1781 msgstr "Empréstimo -"
1783 # Circulation > Checkin Policy
1784 # Circulation > Checkin Policy
1785 # Circulation > Checkin Policy
1786 # Circulation > Checkin Policy
1787 # Circulation > Checkin Policy
1788 # Circulation > Checkin Policy
1789 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1790 msgstr "Política de devolução"
1792 # Circulation > Checkout Policy
1793 # Circulation > Checkout Policy
1794 # Circulation > Checkout Policy
1795 # Circulation > Checkout Policy
1796 # Circulation > Checkout Policy
1797 # Circulation > Checkout Policy
1798 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1799 msgstr "Política de empréstimo"
1801 # Circulation > Fines Policy
1802 # Circulation > Fines Policy
1803 # Circulation > Fines Policy
1804 # Circulation > Fines Policy
1805 # Circulation > Fines Policy
1806 # Circulation > Fines Policy
1807 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 # Circulation > Holds Policy
1812 # Circulation > Holds Policy
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 # Circulation > Holds Policy
1815 # Circulation > Holds Policy
1816 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1817 msgstr "Politica de reservas"
1819 # Circulation > Interface
1820 # Circulation > Interface
1821 # Circulation > Interface
1822 # Circulation > Interface
1823 # Circulation > Interface
1824 # Circulation > Interface
1825 msgid "circulation.pref Interface"
1828 # Circulation > Self Checkout
1829 # Circulation > Self Checkout
1830 # Circulation > Self Checkout
1831 # Circulation > Self Checkout
1832 # Circulation > Self Checkout
1833 # Circulation > Self Checkout
1834 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1835 msgstr "Auto requisição"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 # Circulation > Checkout Policy
1840 # Circulation > Checkout Policy
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1844 msgstr "E.g. insira as palavras chave das audiências separadas por |, FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Tem a certeza que mapeia a restrição nos mapeamentos do Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplica a restrição por idade."
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 # Circulation > Checkout Policy
1848 # Circulation > Checkout Policy
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 # Circulation > Checkout Policy
1852 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1853 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
1855 # Circulation > Checkout Policy
1856 # Circulation > Checkout Policy
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 # Circulation > Checkout Policy
1860 # Circulation > Checkout Policy
1861 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1864 # Circulation > Checkout Policy
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 # Circulation > Checkout Policy
1868 # Circulation > Checkout Policy
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1871 msgstr "Não permitir"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 # Circulation > Checkout Policy
1876 # Circulation > Checkout Policy
1877 # Circulation > Checkout Policy
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1880 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 # Circulation > Checkout Policy
1884 # Circulation > Checkout Policy
1885 # Circulation > Checkout Policy
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 # Circulation > Checkout Policy
1888 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 # Circulation > Checkout Policy
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 # Circulation > Checkout Policy
1895 # Circulation > Checkout Policy
1896 # Circulation > Checkout Policy
1897 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1900 # Circulation > Checkout Policy
1901 # Circulation > Checkout Policy
1902 # Circulation > Checkout Policy
1903 # Circulation > Checkout Policy
1904 # Circulation > Checkout Policy
1905 # Circulation > Checkout Policy
1906 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1907 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa da preferência noissuescharge."
1909 # Circulation > Interface
1910 # Circulation > Interface
1911 # Circulation > Interface
1912 # Circulation > Interface
1913 # Circulation > Interface
1914 # Circulation > Interface
1915 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1918 # Circulation > Interface
1919 # Circulation > Interface
1920 # Circulation > Interface
1921 # Circulation > Interface
1922 # Circulation > Interface
1923 # Circulation > Interface
1924 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1925 msgstr "Não permitir"
1927 # Circulation > Interface
1928 # Circulation > Interface
1929 # Circulation > Interface
1930 # Circulation > Interface
1931 # Circulation > Interface
1932 # Circulation > Interface
1933 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1934 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
1936 # Circulation > Checkout Policy
1937 # Circulation > Checkout Policy
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 # Circulation > Checkout Policy
1941 # Circulation > Checkout Policy
1942 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1945 # Circulation > Checkout Policy
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 # Circulation > Checkout Policy
1948 # Circulation > Checkout Policy
1949 # Circulation > Checkout Policy
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1952 msgstr "Não permitir"
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1961 msgstr "que os técnicos sobreponham e emprestem exemplares a leitores com multa maior que a multa da preferência noissuescharge."
1963 # Circulation > Holds Policy
1964 # Circulation > Holds Policy
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 # Circulation > Holds Policy
1968 # Circulation > Holds Policy
1969 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1972 # Circulation > Holds Policy
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 # Circulation > Holds Policy
1976 # Circulation > Holds Policy
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1979 msgstr "Não permitir"
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 # Circulation > Holds Policy
1984 # Circulation > Holds Policy
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1988 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 # Circulation > Holds Policy
1992 # Circulation > Holds Policy
1993 # Circulation > Holds Policy
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 # Circulation > Holds Policy
1996 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1999 # Circulation > Holds Policy
2000 # Circulation > Holds Policy
2001 # Circulation > Holds Policy
2002 # Circulation > Holds Policy
2003 # Circulation > Holds Policy
2004 # Circulation > Holds Policy
2005 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2006 msgstr "Não permitir"
2008 # Circulation > Holds Policy
2009 # Circulation > Holds Policy
2010 # Circulation > Holds Policy
2011 # Circulation > Holds Policy
2012 # Circulation > Holds Policy
2013 # Circulation > Holds Policy
2014 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2015 msgstr "que os técnicos sobreponham políticas de reserva."
2017 # Circulation > Holds Policy
2018 # Circulation > Holds Policy
2019 # Circulation > Holds Policy
2020 # Circulation > Holds Policy
2021 # Circulation > Holds Policy
2022 # Circulation > Holds Policy
2023 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2026 # Circulation > Holds Policy
2027 # Circulation > Holds Policy
2028 # Circulation > Holds Policy
2029 # Circulation > Holds Policy
2030 # Circulation > Holds Policy
2031 # Circulation > Holds Policy
2032 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2033 msgstr "Não permitir"
2035 # Circulation > Holds Policy
2036 # Circulation > Holds Policy
2037 # Circulation > Holds Policy
2038 # Circulation > Holds Policy
2039 # Circulation > Holds Policy
2040 # Circulation > Holds Policy
2041 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
2042 msgstr "pedidos de reserva em exemplares danificados."
2044 # Circulation > Checkout Policy
2045 # Circulation > Checkout Policy
2046 # Circulation > Checkout Policy
2047 # Circulation > Checkout Policy
2048 # Circulation > Checkout Policy
2049 # Circulation > Checkout Policy
2050 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 # Circulation > Checkout Policy
2055 # Circulation > Checkout Policy
2056 # Circulation > Checkout Policy
2057 # Circulation > Checkout Policy
2058 # Circulation > Checkout Policy
2059 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2060 msgstr "Não permitir"
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 # Circulation > Checkout Policy
2064 # Circulation > Checkout Policy
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 # Circulation > Checkout Policy
2067 # Circulation > Checkout Policy
2068 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2069 msgstr "empréstimos em exemplares reservados para alguém. Se permitir não deve gerar os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite a auto requisição desses exemplares."
2071 # Circulation > Checkout Policy
2072 # Circulation > Checkout Policy
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 # Circulation > Checkout Policy
2075 # Circulation > Checkout Policy
2076 # Circulation > Checkout Policy
2077 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2080 # Circulation > Checkout Policy
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 # Circulation > Checkout Policy
2084 # Circulation > Checkout Policy
2085 # Circulation > Checkout Policy
2086 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2087 msgstr "Não permitir"
2089 # Circulation > Checkout Policy
2090 # Circulation > Checkout Policy
2091 # Circulation > Checkout Policy
2092 # Circulation > Checkout Policy
2093 # Circulation > Checkout Policy
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2096 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
2098 # Circulation > Holds Policy
2099 # Circulation > Holds Policy
2100 # Circulation > Holds Policy
2101 # Circulation > Holds Policy
2102 # Circulation > Holds Policy
2103 # Circulation > Holds Policy
2104 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2107 # Circulation > Holds Policy
2108 # Circulation > Holds Policy
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 # Circulation > Holds Policy
2111 # Circulation > Holds Policy
2112 # Circulation > Holds Policy
2113 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2114 msgstr "Não permitir"
2116 # Circulation > Holds Policy
2117 # Circulation > Holds Policy
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 # Circulation > Holds Policy
2120 # Circulation > Holds Policy
2121 # Circulation > Holds Policy
2122 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2123 msgstr "pedidos de reserva em exemplares que não estão emprestados."
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 # Circulation > Checkout Policy
2128 # Circulation > Checkout Policy
2129 # Circulation > Checkout Policy
2130 # Circulation > Checkout Policy
2131 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2134 # Circulation > Checkout Policy
2135 # Circulation > Checkout Policy
2136 # Circulation > Checkout Policy
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 # Circulation > Checkout Policy
2139 # Circulation > Checkout Policy
2140 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2141 msgstr "Não permitir"
2143 # Circulation > Checkout Policy
2144 # Circulation > Checkout Policy
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 # Circulation > Checkout Policy
2147 # Circulation > Checkout Policy
2148 # Circulation > Checkout Policy
2149 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
2150 msgstr "que os técnicos ultrapassem manualmente o limite de renovação e renovem um empréstimo para além do limite."
2152 # Circulation > Checkout Policy
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 # Circulation > Checkout Policy
2156 # Circulation > Checkout Policy
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2159 msgstr "Permitir que os materiais retornem"
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 # Circulation > Checkout Policy
2164 # Circulation > Checkout Policy
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2168 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2177 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2186 msgstr "apenas à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 # Circulation > Checkout Policy
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2195 msgstr "qualquer biblioteca."
2197 # Circulation > Self Checkout
2198 # Circulation > Self Checkout
2199 # Circulation > Self Checkout
2200 # Circulation > Self Checkout
2201 # Circulation > Self Checkout
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2206 # Circulation > Self Checkout
2207 # Circulation > Self Checkout
2208 # Circulation > Self Checkout
2209 # Circulation > Self Checkout
2210 # Circulation > Self Checkout
2211 # Circulation > Self Checkout
2212 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2213 msgstr "Não permitir"
2215 # Circulation > Self Checkout
2216 # Circulation > Self Checkout
2217 # Circulation > Self Checkout
2218 # Circulation > Self Checkout
2219 # Circulation > Self Checkout
2220 # Circulation > Self Checkout
2221 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2222 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-requisição."
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 # Circulation > Holds Policy
2228 # Circulation > Holds Policy
2229 # Circulation > Holds Policy
2230 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2233 # Circulation > Holds Policy
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 # Circulation > Holds Policy
2236 # Circulation > Holds Policy
2237 # Circulation > Holds Policy
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2240 msgstr "Não permitir"
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 # Circulation > Holds Policy
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 # Circulation > Holds Policy
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 # Circulation > Holds Policy
2248 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2249 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
2251 # Circulation > Self Checkout
2252 # Circulation > Self Checkout
2253 # Circulation > Self Checkout
2254 # Circulation > Self Checkout
2255 # Circulation > Self Checkout
2256 # Circulation > Self Checkout
2257 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2260 # Circulation > Self Checkout
2261 # Circulation > Self Checkout
2262 # Circulation > Self Checkout
2263 # Circulation > Self Checkout
2264 # Circulation > Self Checkout
2265 # Circulation > Self Checkout
2266 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2269 # Circulation > Self Checkout
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 # Circulation > Self Checkout
2272 # Circulation > Self Checkout
2273 # Circulation > Self Checkout
2274 # Circulation > Self Checkout
2275 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2276 msgstr "Não permitir"
2278 # Circulation > Self Checkout
2279 # Circulation > Self Checkout
2280 # Circulation > Self Checkout
2281 # Circulation > Self Checkout
2282 # Circulation > Self Checkout
2283 # Circulation > Self Checkout
2284 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2285 msgstr "e esta palavra-passe"
2287 # Circulation > Self Checkout
2288 # Circulation > Self Checkout
2289 # Circulation > Self Checkout
2290 # Circulation > Self Checkout
2291 # Circulation > Self Checkout
2292 # Circulation > Self Checkout
2293 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2294 msgstr "que o sistema de auto-requisição se autentique automaticamente com o nome de utilizador"
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 # Circulation > Checkout Policy
2300 # Circulation > Checkout Policy
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 # Circulation > Checkout Policy
2307 # Circulation > Checkout Policy
2308 # Circulation > Checkout Policy
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 # Circulation > Checkout Policy
2311 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2314 # Circulation > Checkout Policy
2315 # Circulation > Checkout Policy
2316 # Circulation > Checkout Policy
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 # Circulation > Checkout Policy
2319 # Circulation > Checkout Policy
2320 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2321 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2323 # Circulation > Checkin Policy
2324 # Circulation > Checkin Policy
2325 # Circulation > Checkin Policy
2326 # Circulation > Checkin Policy
2327 # Circulation > Checkin Policy
2328 # Circulation > Checkin Policy
2329 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2332 # Circulation > Checkin Policy
2333 # Circulation > Checkin Policy
2334 # Circulation > Checkin Policy
2335 # Circulation > Checkin Policy
2336 # Circulation > Checkin Policy
2337 # Circulation > Checkin Policy
2338 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2339 msgstr "Não bloquear"
2341 # Circulation > Checkin Policy
2342 # Circulation > Checkin Policy
2343 # Circulation > Checkin Policy
2344 # Circulation > Checkin Policy
2345 # Circulation > Checkin Policy
2346 # Circulation > Checkin Policy
2347 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2348 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
2350 # Circulation > Interface
2351 # Circulation > Interface
2352 # Circulation > Interface
2353 # Circulation > Interface
2354 # Circulation > Interface
2355 # Circulation > Interface
2356 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2359 # Circulation > Interface
2360 # Circulation > Interface
2361 # Circulation > Interface
2362 # Circulation > Interface
2363 # Circulation > Interface
2364 # Circulation > Interface
2365 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2366 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
2368 # Circulation > Interface
2369 # Circulation > Interface
2370 # Circulation > Interface
2371 # Circulation > Interface
2372 # Circulation > Interface
2373 # Circulation > Interface
2374 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2375 msgstr "limpa o ecrã"
2377 # Circulation > Interface
2378 # Circulation > Interface
2379 # Circulation > Interface
2380 # Circulation > Interface
2381 # Circulation > Interface
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2384 msgstr "abre uma janela de impressão"
2386 # Circulation > Interface
2387 # Circulation > Interface
2388 # Circulation > Interface
2389 # Circulation > Interface
2390 # Circulation > Interface
2391 # Circulation > Interface
2392 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2395 # Circulation > Interface
2396 # Circulation > Interface
2397 # Circulation > Interface
2398 # Circulation > Interface
2399 # Circulation > Interface
2400 # Circulation > Interface
2401 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2402 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
2404 # Circulation > Interface
2405 # Circulation > Interface
2406 # Circulation > Interface
2407 # Circulation > Interface
2408 # Circulation > Interface
2409 # Circulation > Interface
2410 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2413 # Circulation > Interface
2414 # Circulation > Interface
2415 # Circulation > Interface
2416 # Circulation > Interface
2417 # Circulation > Interface
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2420 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 # Circulation > Checkout Policy
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2429 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2438 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2447 msgstr "biblioteca do leitor."
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2456 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
2458 # Circulation > Interface
2459 # Circulation > Interface
2460 # Circulation > Interface
2461 # Circulation > Interface
2462 # Circulation > Interface
2463 # Circulation > Interface
2464 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2465 msgstr "Não mostrar"
2467 # Circulation > Interface
2468 # Circulation > Interface
2469 # Circulation > Interface
2470 # Circulation > Interface
2471 # Circulation > Interface
2472 # Circulation > Interface
2473 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2476 # Circulation > Interface
2477 # Circulation > Interface
2478 # Circulation > Interface
2479 # Circulation > Interface
2480 # Circulation > Interface
2481 # Circulation > Interface
2482 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2483 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 # Circulation > Holds Policy
2500 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2503 # Circulation > Holds Policy
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2510 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 # Circulation > Holds Policy
2518 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2528 msgstr "Não permitir"
2530 # Circulation > Holds Policy
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 # Circulation > Holds Policy
2534 # Circulation > Holds Policy
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2537 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se ainda não foram levantadas no período de tempo especificado na preferência ReservesMaxPickUpDelay"
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 # Circulation > Holds Policy
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 # Circulation > Holds Policy
2545 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2546 msgstr "Se usar a preferência ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobrar ao leitor que deixou a reserva expirar uma multa de "
2548 # Circulation > Interface
2549 # Circulation > Interface
2550 # Circulation > Interface
2551 # Circulation > Interface
2552 # Circulation > Interface
2553 # Circulation > Interface
2554 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2555 msgstr "(separe campos com espaço, por exemplo 100a 200b 300c)"
2557 # Circulation > Interface
2558 # Circulation > Interface
2559 # Circulation > Interface
2560 # Circulation > Interface
2561 # Circulation > Interface
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2564 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo para CSV ou iso2709"
2566 # Circulation > Interface
2567 # Circulation > Interface
2568 # Circulation > Interface
2569 # Circulation > Interface
2570 # Circulation > Interface
2571 # Circulation > Interface
2572 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2573 msgstr "quando exportar o histórico de empréstimo do leitor (insira o nome do perfil CSV)"
2575 # Circulation > Interface
2576 # Circulation > Interface
2577 # Circulation > Interface
2578 # Circulation > Interface
2579 # Circulation > Interface
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2582 msgstr "Usar o perfil CSV"
2584 # Circulation > Interface
2585 # Circulation > Interface
2586 # Circulation > Interface
2587 # Circulation > Interface
2588 # Circulation > Interface
2589 # Circulation > Interface
2590 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2593 # Circulation > Interface
2594 # Circulation > Interface
2595 # Circulation > Interface
2596 # Circulation > Interface
2597 # Circulation > Interface
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2602 # Circulation > Interface
2603 # Circulation > Interface
2604 # Circulation > Interface
2605 # Circulation > Interface
2606 # Circulation > Interface
2607 # Circulation > Interface
2608 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2609 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
2611 # Circulation > Interface
2612 # Circulation > Interface
2613 # Circulation > Interface
2614 # Circulation > Interface
2615 # Circulation > Interface
2616 # Circulation > Interface
2617 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2618 msgstr "Não notificar"
2620 # Circulation > Interface
2621 # Circulation > Interface
2622 # Circulation > Interface
2623 # Circulation > Interface
2624 # Circulation > Interface
2625 # Circulation > Interface
2626 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2629 # Circulation > Interface
2630 # Circulation > Interface
2631 # Circulation > Interface
2632 # Circulation > Interface
2633 # Circulation > Interface
2634 # Circulation > Interface
2635 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2636 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
2638 # Circulation > Interface
2639 # Circulation > Interface
2640 # Circulation > Interface
2641 # Circulation > Interface
2642 # Circulation > Interface
2643 # Circulation > Interface
2644 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2645 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
2647 # Circulation > Interface
2648 # Circulation > Interface
2649 # Circulation > Interface
2650 # Circulation > Interface
2651 # Circulation > Interface
2652 # Circulation > Interface
2653 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
2654 msgstr "dias atrás."
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 # Circulation > Checkout Policy
2662 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2663 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 # Circulation > Checkout Policy
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2672 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2681 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
2690 msgstr "Na devolução encaminhar o exemplar retornado para"
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 # Circulation > Checkout Policy
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 # Circulation > Checkout Policy
2698 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
2699 msgstr "a biblioteca de onde vem o exemplar."
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 # Circulation > Checkout Policy
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 # Circulation > Checkout Policy
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 # Circulation > Checkout Policy
2707 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
2708 msgstr "a biblioteca de onde o livro foi emprestado."
2710 # Circulation > Checkout Policy
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 # Circulation > Checkout Policy
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 # Circulation > Checkout Policy
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 # Circulation > Checkout Policy
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 # Circulation > Checkout Policy
2725 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 # Circulation > Checkout Policy
2733 # Circulation > Checkout Policy
2734 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2735 msgstr "os exemplares que têm a localização PROC para o localização CART quando são devolvidos."
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 # Circulation > Checkout Policy
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 # Circulation > Checkout Policy
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2753 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido,"
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2762 msgstr "mostrar uma mensagem"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 # Circulation > Checkout Policy
2769 # Circulation > Checkout Policy
2770 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2771 msgstr "não fazer nada"
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 # Circulation > Checkout Policy
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 # Circulation > Checkout Policy
2779 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2780 msgstr "pedir confirmação"
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 # Circulation > Checkout Policy
2797 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 # Circulation > Checkout Policy
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 # Circulation > Checkout Policy
2805 # Circulation > Checkout Policy
2806 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2807 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
2809 # Circulation > Interface
2810 # Circulation > Interface
2811 # Circulation > Interface
2812 # Circulation > Interface
2813 # Circulation > Interface
2814 # Circulation > Interface
2815 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2816 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
2818 # Circulation > Interface
2819 # Circulation > Interface
2820 # Circulation > Interface
2821 # Circulation > Interface
2822 # Circulation > Interface
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2825 msgstr "nos avisos. (Isto deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 # Circulation > Holds Policy
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 # Circulation > Holds Policy
2833 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 # Circulation > Holds Policy
2839 # Circulation > Holds Policy
2840 # Circulation > Holds Policy
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2843 msgstr "Não permitir"
2845 # Circulation > Holds Policy
2846 # Circulation > Holds Policy
2847 # Circulation > Holds Policy
2848 # Circulation > Holds Policy
2849 # Circulation > Holds Policy
2850 # Circulation > Holds Policy
2851 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2852 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
2854 # Circulation > Holds Policy
2855 # Circulation > Holds Policy
2856 # Circulation > Holds Policy
2857 # Circulation > Holds Policy
2858 # Circulation > Holds Policy
2859 # Circulation > Holds Policy
2860 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2863 # Circulation > Holds Policy
2864 # Circulation > Holds Policy
2865 # Circulation > Holds Policy
2866 # Circulation > Holds Policy
2867 # Circulation > Holds Policy
2868 # Circulation > Holds Policy
2869 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2870 msgstr "Não permitir"
2872 # Circulation > Holds Policy
2873 # Circulation > Holds Policy
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 # Circulation > Holds Policy
2876 # Circulation > Holds Policy
2877 # Circulation > Holds Policy
2878 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2879 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 # Circulation > Checkout Policy
2886 # Circulation > Checkout Policy
2887 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2888 msgstr "Envia todas os avisos como BCC para este endereço de email"
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 # Circulation > Checkout Policy
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2897 msgstr "Pedir confirmação"
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2915 msgstr "Não bloquear"
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 # Circulation > Checkout Policy
2923 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2924 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes"
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2933 msgstr "Incluir até"
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2942 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta para ver a lista completa dos exemplares em atraso. Se colocar um 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
2944 # Circulation > Interface
2945 # Circulation > Interface
2946 # Circulation > Interface
2947 # Circulation > Interface
2948 # Circulation > Interface
2949 # Circulation > Interface
2950 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2953 # Circulation > Interface
2954 # Circulation > Interface
2955 # Circulation > Interface
2956 # Circulation > Interface
2957 # Circulation > Interface
2958 # Circulation > Interface
2959 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2962 # Circulation > Interface
2963 # Circulation > Interface
2964 # Circulation > Interface
2965 # Circulation > Interface
2966 # Circulation > Interface
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2969 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2978 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 # Circulation > Checkout Policy
2986 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2987 msgstr "a date actual."
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2996 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
2998 # Circulation > Holds Policy
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 # Circulation > Holds Policy
3001 # Circulation > Holds Policy
3002 # Circulation > Holds Policy
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3005 msgstr "Verificar a"
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 # Circulation > Holds Policy
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3014 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 # Circulation > Holds Policy
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3023 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3032 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 # Circulation > Holds Policy
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 # Circulation > Holds Policy
3040 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3041 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 # Circulation > Holds Policy
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 # Circulation > Holds Policy
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 # Circulation > Holds Policy
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 # Circulation > Holds Policy
3058 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3059 msgstr "Automaticamente"
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 # Circulation > Holds Policy
3064 # Circulation > Holds Policy
3065 # Circulation > Holds Policy
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 # Circulation > Holds Policy
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 # Circulation > Holds Policy
3074 # Circulation > Holds Policy
3075 # Circulation > Holds Policy
3076 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
3077 msgstr "marcar reservas como satisfeita e à esperada quando a reserva é feita especificamente num exemplar já devolvido."
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3104 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes da conta expirar (restringindo as datas de fim de empréstimo antes da data de expiração do leitor)."
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3131 msgstr "todos os exemplares para o localização CART quando são devolvidos."
3133 # Circulation > Self Checkout
3134 # Circulation > Self Checkout
3135 # Circulation > Self Checkout
3136 # Circulation > Self Checkout
3137 # Circulation > Self Checkout
3138 # Circulation > Self Checkout
3139 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3140 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
3142 # Circulation > Self Checkout
3143 # Circulation > Self Checkout
3144 # Circulation > Self Checkout
3145 # Circulation > Self Checkout
3146 # Circulation > Self Checkout
3147 # Circulation > Self Checkout
3148 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3149 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
3151 # Circulation > Self Checkout
3152 # Circulation > Self Checkout
3153 # Circulation > Self Checkout
3154 # Circulation > Self Checkout
3155 # Circulation > Self Checkout
3156 # Circulation > Self Checkout
3157 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3160 # Circulation > Self Checkout
3161 # Circulation > Self Checkout
3162 # Circulation > Self Checkout
3163 # Circulation > Self Checkout
3164 # Circulation > Self Checkout
3165 # Circulation > Self Checkout
3166 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3167 msgstr "número de cartão (código de barras)"
3169 # Circulation > Self Checkout
3170 # Circulation > Self Checkout
3171 # Circulation > Self Checkout
3172 # Circulation > Self Checkout
3173 # Circulation > Self Checkout
3174 # Circulation > Self Checkout
3175 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3176 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
3178 # Circulation > Self Checkout
3179 # Circulation > Self Checkout
3180 # Circulation > Self Checkout
3181 # Circulation > Self Checkout
3182 # Circulation > Self Checkout
3183 # Circulation > Self Checkout
3184 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3185 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
3187 # Circulation > Self Checkout
3188 # Circulation > Self Checkout
3189 # Circulation > Self Checkout
3190 # Circulation > Self Checkout
3191 # Circulation > Self Checkout
3192 # Circulation > Self Checkout
3193 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3194 msgstr "Não mostrar"
3196 # Circulation > Self Checkout
3197 # Circulation > Self Checkout
3198 # Circulation > Self Checkout
3199 # Circulation > Self Checkout
3200 # Circulation > Self Checkout
3201 # Circulation > Self Checkout
3202 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3205 # Circulation > Self Checkout
3206 # Circulation > Self Checkout
3207 # Circulation > Self Checkout
3208 # Circulation > Self Checkout
3209 # Circulation > Self Checkout
3210 # Circulation > Self Checkout
3211 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3212 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição. "
3214 # Circulation > Interface
3215 # Circulation > Interface
3216 # Circulation > Interface
3217 # Circulation > Interface
3218 # Circulation > Interface
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3223 # Circulation > Interface
3224 # Circulation > Interface
3225 # Circulation > Interface
3226 # Circulation > Interface
3227 # Circulation > Interface
3228 # Circulation > Interface
3229 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3230 msgstr "Não permitir"
3232 # Circulation > Interface
3233 # Circulation > Interface
3234 # Circulation > Interface
3235 # Circulation > Interface
3236 # Circulation > Interface
3237 # Circulation > Interface
3238 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3239 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 # Circulation > Holds Policy
3244 # Circulation > Holds Policy
3245 # Circulation > Holds Policy
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3248 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)."
3250 # Circulation > Holds Policy
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 # Circulation > Holds Policy
3256 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3257 msgstr "Satisfazer reservas das bibliotecas"
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3266 msgstr "por ordem aleatória."
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3275 msgstr "nessa ordem."
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 # Circulation > Holds Policy
3280 # Circulation > Holds Policy
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 # Circulation > Holds Policy
3288 # Circulation > Holds Policy
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 # Circulation > Holds Policy
3292 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3293 msgstr "Não permitir"
3295 # Circulation > Holds Policy
3296 # Circulation > Holds Policy
3297 # Circulation > Holds Policy
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 # Circulation > Holds Policy
3301 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3302 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
3304 # Circulation > Holds Policy
3305 # Circulation > Holds Policy
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 # Circulation > Holds Policy
3309 # Circulation > Holds Policy
3310 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 # Circulation > Holds Policy
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3320 msgstr "Não permitir"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3329 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3338 msgstr "Não transferir"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 # Circulation > Holds Policy
3355 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3356 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3365 msgstr "Mostrar um aviso no ecrã \"Transferências a receber\" se a transferência não for recebida"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3374 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
3376 # Circulation > Interface
3377 # Circulation > Interface
3378 # Circulation > Interface
3379 # Circulation > Interface
3380 # Circulation > Interface
3381 # Circulation > Interface
3382 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3385 # Circulation > Interface
3386 # Circulation > Interface
3387 # Circulation > Interface
3388 # Circulation > Interface
3389 # Circulation > Interface
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3394 # Circulation > Interface
3395 # Circulation > Interface
3396 # Circulation > Interface
3397 # Circulation > Interface
3398 # Circulation > Interface
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3401 msgstr "a actualização do total de empréstimo de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use a tarefa update_totalissues.pl para a actualização)."
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 # Circulation > Checkout Policy
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 # Circulation > Checkout Policy
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3412 # Circulation > Checkout Policy
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 # Circulation > Checkout Policy
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 # Circulation > Checkout Policy
3418 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3419 msgstr "Não aplicar"
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 # Circulation > Checkout Policy
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 # Circulation > Checkout Policy
3427 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3430 # Circulation > Checkout Policy
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 # Circulation > Checkout Policy
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3437 msgstr "código de colecção"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 # Circulation > Checkout Policy
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3446 msgstr "tipo de documento"
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3455 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
3457 # Circulation > Interface
3458 # Circulation > Interface
3459 # Circulation > Interface
3460 # Circulation > Interface
3461 # Circulation > Interface
3462 # Circulation > Interface
3463 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
3466 # Circulation > Interface
3467 # Circulation > Interface
3468 # Circulation > Interface
3469 # Circulation > Interface
3470 # Circulation > Interface
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
3475 # Circulation > Interface
3476 # Circulation > Interface
3477 # Circulation > Interface
3478 # Circulation > Interface
3479 # Circulation > Interface
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
3482 msgstr "a ordenação dos empréstimos correntes do leitor no ecrã de empréstimo. <br/>NOTA: Ao ligar esta função poderá tornar mais lento o empréstimo para leitores com muitos empréstimos."
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 # Circulation > Checkout Policy
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 # Circulation > Checkout Policy
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 # Circulation > Checkout Policy
3499 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3500 msgstr "a tabela de custo de transporte para calcular pedidos de reserva óptimos entre bibliotecas."
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3511 # Circulation > Interface
3512 # Circulation > Interface
3513 # Circulation > Interface
3514 # Circulation > Interface
3515 # Circulation > Interface
3516 # Circulation > Interface
3517 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3518 msgstr "Não notificar"
3520 # Circulation > Interface
3521 # Circulation > Interface
3522 # Circulation > Interface
3523 # Circulation > Interface
3524 # Circulation > Interface
3525 # Circulation > Interface
3526 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3529 # Circulation > Interface
3530 # Circulation > Interface
3531 # Circulation > Interface
3532 # Circulation > Interface
3533 # Circulation > Interface
3534 # Circulation > Interface
3535 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3536 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
3538 # Circulation > Self Checkout
3539 # Circulation > Self Checkout
3540 # Circulation > Self Checkout
3541 # Circulation > Self Checkout
3542 # Circulation > Self Checkout
3543 # Circulation > Self Checkout
3544 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3545 msgstr "Não activar"
3547 # Circulation > Self Checkout
3548 # Circulation > Self Checkout
3549 # Circulation > Self Checkout
3550 # Circulation > Self Checkout
3551 # Circulation > Self Checkout
3552 # Circulation > Self Checkout
3553 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3556 # Circulation > Self Checkout
3557 # Circulation > Self Checkout
3558 # Circulation > Self Checkout
3559 # Circulation > Self Checkout
3560 # Circulation > Self Checkout
3561 # Circulation > Self Checkout
3562 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3563 msgstr "o sistema de auto-requisição. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 # Circulation > Holds Policy
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 # Circulation > Holds Policy
3578 # Circulation > Holds Policy
3579 # Circulation > Holds Policy
3580 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3581 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
3583 # Circulation > Holds Policy
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 # Circulation > Holds Policy
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 # Circulation > Holds Policy
3588 # Circulation > Holds Policy
3589 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3590 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 # Circulation > Holds Policy
3594 # Circulation > Holds Policy
3595 # Circulation > Holds Policy
3596 # Circulation > Holds Policy
3597 # Circulation > Holds Policy
3598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3599 msgstr "Não activar"
3601 # Circulation > Holds Policy
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 # Circulation > Holds Policy
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 # Circulation > Holds Policy
3606 # Circulation > Holds Policy
3607 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3610 # Circulation > Holds Policy
3611 # Circulation > Holds Policy
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 # Circulation > Holds Policy
3614 # Circulation > Holds Policy
3615 # Circulation > Holds Policy
3616 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3617 msgstr "dias para exemplar com mais de"
3619 # Circulation > Holds Policy
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3635 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 # Circulation > Holds Policy
3639 # Circulation > Holds Policy
3640 # Circulation > Holds Policy
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 # Circulation > Holds Policy
3643 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3644 msgstr "Não activar"
3646 # Circulation > Holds Policy
3647 # Circulation > Holds Policy
3648 # Circulation > Holds Policy
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 # Circulation > Holds Policy
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 # Circulation > Holds Policy
3659 # Circulation > Holds Policy
3660 # Circulation > Holds Policy
3661 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3662 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
3664 # Circulation > Fines Policy
3665 # Circulation > Fines Policy
3666 # Circulation > Fines Policy
3667 # Circulation > Fines Policy
3668 # Circulation > Fines Policy
3669 # Circulation > Fines Policy
3670 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3671 msgstr "Calcular multas com base nos dias de atraso"
3673 # Circulation > Fines Policy
3674 # Circulation > Fines Policy
3675 # Circulation > Fines Policy
3676 # Circulation > Fines Policy
3677 # Circulation > Fines Policy
3678 # Circulation > Fines Policy
3679 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3680 msgstr "directamente."
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 # Circulation > Fines Policy
3684 # Circulation > Fines Policy
3685 # Circulation > Fines Policy
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 # Circulation > Fines Policy
3688 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3689 msgstr "não incluindo os dias que a biblioteca está fechada."
3691 # Circulation > Fines Policy
3692 # Circulation > Fines Policy
3693 # Circulation > Fines Policy
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 # Circulation > Fines Policy
3696 # Circulation > Fines Policy
3697 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3698 msgstr "Calcular (mas somente para o envio ao administrador)"
3700 # Circulation > Fines Policy
3701 # Circulation > Fines Policy
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 # Circulation > Fines Policy
3704 # Circulation > Fines Policy
3705 # Circulation > Fines Policy
3706 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3707 msgstr "Calcular e cobrar"
3709 # Circulation > Fines Policy
3710 # Circulation > Fines Policy
3711 # Circulation > Fines Policy
3712 # Circulation > Fines Policy
3713 # Circulation > Fines Policy
3714 # Circulation > Fines Policy
3715 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3716 msgstr "Não calcular"
3718 # Circulation > Fines Policy
3719 # Circulation > Fines Policy
3720 # Circulation > Fines Policy
3721 # Circulation > Fines Policy
3722 # Circulation > Fines Policy
3723 # Circulation > Fines Policy
3724 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3725 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
3727 # Circulation > Interface
3728 # Circulation > Interface
3729 # Circulation > Interface
3730 # Circulation > Interface
3731 # Circulation > Interface
3732 # Circulation > Interface
3733 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3734 msgstr "Converter da forma CueCat"
3736 # Circulation > Interface
3737 # Circulation > Interface
3738 # Circulation > Interface
3739 # Circulation > Interface
3740 # Circulation > Interface
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3743 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
3745 # Circulation > Interface
3746 # Circulation > Interface
3747 # Circulation > Interface
3748 # Circulation > Interface
3749 # Circulation > Interface
3750 # Circulation > Interface
3751 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3752 msgstr "Não filtrar"
3754 # Circulation > Interface
3755 # Circulation > Interface
3756 # Circulation > Interface
3757 # Circulation > Interface
3758 # Circulation > Interface
3759 # Circulation > Interface
3760 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3761 msgstr "Forma EAN-13 ou UPC-A com zeros"
3763 # Circulation > Interface
3764 # Circulation > Interface
3765 # Circulation > Interface
3766 # Circulation > Interface
3767 # Circulation > Interface
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3770 msgstr "Remover espaços"
3772 # Circulation > Interface
3773 # Circulation > Interface
3774 # Circulation > Interface
3775 # Circulation > Interface
3776 # Circulation > Interface
3777 # Circulation > Interface
3778 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3779 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
3781 # Circulation > Interface
3782 # Circulation > Interface
3783 # Circulation > Interface
3784 # Circulation > Interface
3785 # Circulation > Interface
3786 # Circulation > Interface
3787 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3788 msgstr "os códigos de barras lidos."
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 # Circulation > Checkout Policy
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 # Circulation > Checkout Policy
3794 # Circulation > Checkout Policy
3795 # Circulation > Checkout Policy
3796 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3797 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
3799 # Circulation > Checkout Policy
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 # Circulation > Checkout Policy
3802 # Circulation > Checkout Policy
3803 # Circulation > Checkout Policy
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3806 msgstr "[% local_currency %] em multas."
3808 # Circulation > Holds Policy
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 # Circulation > Holds Policy
3811 # Circulation > Holds Policy
3812 # Circulation > Holds Policy
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3815 msgstr "Os leitores só podem ter"
3817 # Circulation > Holds Policy
3818 # Circulation > Holds Policy
3819 # Circulation > Holds Policy
3820 # Circulation > Holds Policy
3821 # Circulation > Holds Policy
3822 # Circulation > Holds Policy
3823 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3824 msgstr "reserva(s) de cada vez."
3826 # Circulation > Checkout Policy
3827 # Circulation > Checkout Policy
3828 # Circulation > Checkout Policy
3829 # Circulation > Checkout Policy
3830 # Circulation > Checkout Policy
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3833 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
3835 # Circulation > Checkout Policy
3836 # Circulation > Checkout Policy
3837 # Circulation > Checkout Policy
3838 # Circulation > Checkout Policy
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 # Circulation > Checkout Policy
3841 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3842 msgstr "[% local_currency %] em multas."
3844 # Circulation > Interface
3845 # Circulation > Interface
3846 # Circulation > Interface
3847 # Circulation > Interface
3848 # Circulation > Interface
3849 # Circulation > Interface
3850 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3853 # Circulation > Interface
3854 # Circulation > Interface
3855 # Circulation > Interface
3856 # Circulation > Interface
3857 # Circulation > Interface
3858 # Circulation > Interface
3859 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3860 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
3862 # Circulation > Interface
3863 # Circulation > Interface
3864 # Circulation > Interface
3865 # Circulation > Interface
3866 # Circulation > Interface
3867 # Circulation > Interface
3868 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3869 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
3871 # Circulation > Interface
3872 # Circulation > Interface
3873 # Circulation > Interface
3874 # Circulation > Interface
3875 # Circulation > Interface
3876 # Circulation > Interface
3877 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3878 msgstr "data de término."
3880 # Circulation > Interface
3881 # Circulation > Interface
3882 # Circulation > Interface
3883 # Circulation > Interface
3884 # Circulation > Interface
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3887 msgstr "mais recente para a antiga"
3889 # Circulation > Interface
3890 # Circulation > Interface
3891 # Circulation > Interface
3892 # Circulation > Interface
3893 # Circulation > Interface
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3896 msgstr "mais antiga para a recente"
3898 # Circulation > Interface
3899 # Circulation > Interface
3900 # Circulation > Interface
3901 # Circulation > Interface
3902 # Circulation > Interface
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
3905 msgstr "Não activar"
3907 # Circulation > Interface
3908 # Circulation > Interface
3909 # Circulation > Interface
3910 # Circulation > Interface
3911 # Circulation > Interface
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
3916 # Circulation > Interface
3917 # Circulation > Interface
3918 # Circulation > Interface
3919 # Circulation > Interface
3920 # Circulation > Interface
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
3923 msgstr "sons de circulação durante a devolução ou empréstimo no interface do técnicos. Não é suportado por todos os browsers para já."
3925 # Circulation > Interface
3926 # Circulation > Interface
3927 # Circulation > Interface
3928 # Circulation > Interface
3929 # Circulation > Interface
3930 # Circulation > Interface
3931 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3932 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
3934 # Circulation > Interface
3935 # Circulation > Interface
3936 # Circulation > Interface
3937 # Circulation > Interface
3938 # Circulation > Interface
3939 # Circulation > Interface
3940 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3941 msgstr "data de término."
3943 # Circulation > Interface
3944 # Circulation > Interface
3945 # Circulation > Interface
3946 # Circulation > Interface
3947 # Circulation > Interface
3948 # Circulation > Interface
3949 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3950 msgstr "mais recente para a antiga"
3952 # Circulation > Interface
3953 # Circulation > Interface
3954 # Circulation > Interface
3955 # Circulation > Interface
3956 # Circulation > Interface
3957 # Circulation > Interface
3958 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3959 msgstr "mais antiga para a recente"
3961 # Circulation > Checkout Policy
3962 # Circulation > Checkout Policy
3963 # Circulation > Checkout Policy
3964 # Circulation > Checkout Policy
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 # Circulation > Checkout Policy
3967 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3968 msgstr "Calcular a data de fim usando"
3970 # Circulation > Checkout Policy
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 # Circulation > Checkout Policy
3974 # Circulation > Checkout Policy
3975 # Circulation > Checkout Policy
3976 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3977 msgstr "as regras de circulação apenas."
3979 # Circulation > Checkout Policy
3980 # Circulation > Checkout Policy
3981 # Circulation > Checkout Policy
3982 # Circulation > Checkout Policy
3983 # Circulation > Checkout Policy
3984 # Circulation > Checkout Policy
3985 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3986 msgstr "o calendário para passar a data de fim para o próximo dia aberto"
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 # Circulation > Checkout Policy
3990 # Circulation > Checkout Policy
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 # Circulation > Checkout Policy
3993 # Circulation > Checkout Policy
3994 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3995 msgstr "o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada."
4003 msgid "creators.pref"
4004 msgstr "Criadores -"
4006 # Creators > Patron Cards
4007 # Creators > Patron Cards
4008 # Creators > Patron Cards
4009 # Creators > Patron Cards
4010 # Creators > Patron Cards
4011 # Creators > Patron Cards
4012 msgid "creators.pref Patron Cards"
4013 msgstr "Cartões de leitor"
4015 # Creators > Patron Cards
4016 # Creators > Patron Cards
4017 # Creators > Patron Cards
4018 # Creators > Patron Cards
4019 # Creators > Patron Cards
4020 # Creators > Patron Cards
4021 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
4022 msgstr "Limitar o número de imagens armazenadas na base de dados a"
4024 # Creators > Patron Cards
4025 # Creators > Patron Cards
4026 # Creators > Patron Cards
4027 # Creators > Patron Cards
4028 # Creators > Patron Cards
4029 # Creators > Patron Cards
4030 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
4039 msgid "enhanced_content.pref"
4040 msgstr "Gestão de conteúdos -"
4042 # Enhanced Content > All
4043 # Enhanced Content > All
4044 # Enhanced Content > All
4045 # Enhanced Content > All
4046 # Enhanced Content > All
4047 # Enhanced Content > All
4048 msgid "enhanced_content.pref All"
4051 # Enhanced Content > Amazon
4052 # Enhanced Content > Amazon
4053 # Enhanced Content > Amazon
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 # Enhanced Content > Amazon
4056 # Enhanced Content > Amazon
4057 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4060 # Enhanced Content > Babelthèque
4061 # Enhanced Content > Babelthèque
4062 # Enhanced Content > Babelthèque
4063 # Enhanced Content > Babelthèque
4064 # Enhanced Content > Babelthèque
4065 # Enhanced Content > Babelthèque
4066 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4067 msgstr "Babelthèque"
4069 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4070 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4071 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4072 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4073 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4074 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4075 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4076 msgstr "Baker and Taylor"
4078 # Enhanced Content > Google
4079 # Enhanced Content > Google
4080 # Enhanced Content > Google
4081 # Enhanced Content > Google
4082 # Enhanced Content > Google
4083 # Enhanced Content > Google
4084 msgid "enhanced_content.pref Google"
4087 # Enhanced Content > Library Thing
4088 # Enhanced Content > Library Thing
4089 # Enhanced Content > Library Thing
4090 # Enhanced Content > Library Thing
4091 # Enhanced Content > Library Thing
4092 # Enhanced Content > Library Thing
4093 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4094 msgstr "Library Thing"
4096 # Enhanced Content > Local Cover Images
4097 # Enhanced Content > Local Cover Images
4098 # Enhanced Content > Local Cover Images
4099 # Enhanced Content > Local Cover Images
4100 # Enhanced Content > Local Cover Images
4101 # Enhanced Content > Local Cover Images
4102 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4103 msgstr "Imagens de capa locais"
4105 # Enhanced Content > Novelist Select
4106 # Enhanced Content > Novelist Select
4107 # Enhanced Content > Novelist Select
4108 # Enhanced Content > Novelist Select
4109 # Enhanced Content > Novelist Select
4110 # Enhanced Content > Novelist Select
4111 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4112 msgstr "Novelist Select"
4114 # Enhanced Content > OCLC
4115 # Enhanced Content > OCLC
4116 # Enhanced Content > OCLC
4117 # Enhanced Content > OCLC
4118 # Enhanced Content > OCLC
4119 # Enhanced Content > OCLC
4120 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4123 # Enhanced Content > Open Library
4124 # Enhanced Content > Open Library
4125 # Enhanced Content > Open Library
4126 # Enhanced Content > Open Library
4127 # Enhanced Content > Open Library
4128 # Enhanced Content > Open Library
4129 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4130 msgstr "Open Library"
4132 # Enhanced Content > Syndetics
4133 # Enhanced Content > Syndetics
4134 # Enhanced Content > Syndetics
4135 # Enhanced Content > Syndetics
4136 # Enhanced Content > Syndetics
4137 # Enhanced Content > Syndetics
4138 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4141 # Enhanced Content > Tagging
4142 # Enhanced Content > Tagging
4143 # Enhanced Content > Tagging
4144 # Enhanced Content > Tagging
4145 # Enhanced Content > Tagging
4146 # Enhanced Content > Tagging
4147 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4150 # Enhanced Content > Local Cover Images
4151 # Enhanced Content > Local Cover Images
4152 # Enhanced Content > Local Cover Images
4153 # Enhanced Content > Local Cover Images
4154 # Enhanced Content > Local Cover Images
4155 # Enhanced Content > Local Cover Images
4156 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4159 # Enhanced Content > Local Cover Images
4160 # Enhanced Content > Local Cover Images
4161 # Enhanced Content > Local Cover Images
4162 # Enhanced Content > Local Cover Images
4163 # Enhanced Content > Local Cover Images
4164 # Enhanced Content > Local Cover Images
4165 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4166 msgstr "Não permitir"
4168 # Enhanced Content > Local Cover Images
4169 # Enhanced Content > Local Cover Images
4170 # Enhanced Content > Local Cover Images
4171 # Enhanced Content > Local Cover Images
4172 # Enhanced Content > Local Cover Images
4173 # Enhanced Content > Local Cover Images
4174 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4175 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico."
4177 # Enhanced Content > Amazon
4178 # Enhanced Content > Amazon
4179 # Enhanced Content > Amazon
4180 # Enhanced Content > Amazon
4181 # Enhanced Content > Amazon
4182 # Enhanced Content > Amazon
4183 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4184 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
4186 # Enhanced Content > Amazon
4187 # Enhanced Content > Amazon
4188 # Enhanced Content > Amazon
4189 # Enhanced Content > Amazon
4190 # Enhanced Content > Amazon
4191 # Enhanced Content > Amazon
4192 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4193 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
4195 # Enhanced Content > Amazon
4196 # Enhanced Content > Amazon
4197 # Enhanced Content > Amazon
4198 # Enhanced Content > Amazon
4199 # Enhanced Content > Amazon
4200 # Enhanced Content > Amazon
4201 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4202 msgstr "Não mostrar"
4204 # Enhanced Content > Amazon
4205 # Enhanced Content > Amazon
4206 # Enhanced Content > Amazon
4207 # Enhanced Content > Amazon
4208 # Enhanced Content > Amazon
4209 # Enhanced Content > Amazon
4210 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4213 # Enhanced Content > Amazon
4214 # Enhanced Content > Amazon
4215 # Enhanced Content > Amazon
4216 # Enhanced Content > Amazon
4217 # Enhanced Content > Amazon
4218 # Enhanced Content > Amazon
4219 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4220 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
4222 # Enhanced Content > Amazon
4223 # Enhanced Content > Amazon
4224 # Enhanced Content > Amazon
4225 # Enhanced Content > Amazon
4226 # Enhanced Content > Amazon
4227 # Enhanced Content > Amazon
4228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4231 # Enhanced Content > Amazon
4232 # Enhanced Content > Amazon
4233 # Enhanced Content > Amazon
4234 # Enhanced Content > Amazon
4235 # Enhanced Content > Amazon
4236 # Enhanced Content > Amazon
4237 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4240 # Enhanced Content > Amazon
4241 # Enhanced Content > Amazon
4242 # Enhanced Content > Amazon
4243 # Enhanced Content > Amazon
4244 # Enhanced Content > Amazon
4245 # Enhanced Content > Amazon
4246 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4249 # Enhanced Content > Amazon
4250 # Enhanced Content > Amazon
4251 # Enhanced Content > Amazon
4252 # Enhanced Content > Amazon
4253 # Enhanced Content > Amazon
4254 # Enhanced Content > Amazon
4255 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4258 # Enhanced Content > Amazon
4259 # Enhanced Content > Amazon
4260 # Enhanced Content > Amazon
4261 # Enhanced Content > Amazon
4262 # Enhanced Content > Amazon
4263 # Enhanced Content > Amazon
4264 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4267 # Enhanced Content > Amazon
4268 # Enhanced Content > Amazon
4269 # Enhanced Content > Amazon
4270 # Enhanced Content > Amazon
4271 # Enhanced Content > Amazon
4272 # Enhanced Content > Amazon
4273 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4276 # Enhanced Content > Amazon
4277 # Enhanced Content > Amazon
4278 # Enhanced Content > Amazon
4279 # Enhanced Content > Amazon
4280 # Enhanced Content > Amazon
4281 # Enhanced Content > Amazon
4282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4283 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
4285 # Enhanced Content > Amazon
4286 # Enhanced Content > Amazon
4287 # Enhanced Content > Amazon
4288 # Enhanced Content > Amazon
4289 # Enhanced Content > Amazon
4290 # Enhanced Content > Amazon
4291 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4294 # Enhanced Content > Babelthèque
4295 # Enhanced Content > Babelthèque
4296 # Enhanced Content > Babelthèque
4297 # Enhanced Content > Babelthèque
4298 # Enhanced Content > Babelthèque
4299 # Enhanced Content > Babelthèque
4300 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4303 # Enhanced Content > Babelthèque
4304 # Enhanced Content > Babelthèque
4305 # Enhanced Content > Babelthèque
4306 # Enhanced Content > Babelthèque
4307 # Enhanced Content > Babelthèque
4308 # Enhanced Content > Babelthèque
4309 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4310 msgstr "Não incluir"
4312 # Enhanced Content > Babelthèque
4313 # Enhanced Content > Babelthèque
4314 # Enhanced Content > Babelthèque
4315 # Enhanced Content > Babelthèque
4316 # Enhanced Content > Babelthèque
4317 # Enhanced Content > Babelthèque
4318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4319 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
4321 # Enhanced Content > Babelthèque
4322 # Enhanced Content > Babelthèque
4323 # Enhanced Content > Babelthèque
4324 # Enhanced Content > Babelthèque
4325 # Enhanced Content > Babelthèque
4326 # Enhanced Content > Babelthèque
4327 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4328 msgstr "Define o url para o ficheiro de javascript da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4330 # Enhanced Content > Babelthèque
4331 # Enhanced Content > Babelthèque
4332 # Enhanced Content > Babelthèque
4333 # Enhanced Content > Babelthèque
4334 # Enhanced Content > Babelthèque
4335 # Enhanced Content > Babelthèque
4336 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4337 msgstr "Define o url para a actualização periódica da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4339 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4340 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4342 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4343 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4344 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4345 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4346 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
4348 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4350 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4351 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4352 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4354 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4355 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em"
4357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4358 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4359 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4360 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4361 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4362 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4363 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4366 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4367 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4368 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4369 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4370 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4371 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4372 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4373 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor ao OPAC e à interface dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
4375 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4376 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4377 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4378 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4379 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4380 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4381 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4382 msgstr "Não adicionar"
4384 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4385 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4386 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4387 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4388 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4389 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4390 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4393 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4394 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4395 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4396 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4397 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4398 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4399 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4400 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
4402 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4403 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4404 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4405 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4406 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4407 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4408 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4409 msgstr "e a palavra-passe"
4411 # Enhanced Content > All
4412 # Enhanced Content > All
4413 # Enhanced Content > All
4414 # Enhanced Content > All
4415 # Enhanced Content > All
4416 # Enhanced Content > All
4417 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4418 msgstr "Não mostrar"
4420 # Enhanced Content > All
4421 # Enhanced Content > All
4422 # Enhanced Content > All
4423 # Enhanced Content > All
4424 # Enhanced Content > All
4425 # Enhanced Content > All
4426 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4429 # Enhanced Content > All
4430 # Enhanced Content > All
4431 # Enhanced Content > All
4432 # Enhanced Content > All
4433 # Enhanced Content > All
4434 # Enhanced Content > All
4435 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4436 msgstr "outras edições de um registo no interface dos técnicos (se encontrar num dos serviços abaixo)."
4438 # Enhanced Content > Google
4439 # Enhanced Content > Google
4440 # Enhanced Content > Google
4441 # Enhanced Content > Google
4442 # Enhanced Content > Google
4443 # Enhanced Content > Google
4444 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4447 # Enhanced Content > Google
4448 # Enhanced Content > Google
4449 # Enhanced Content > Google
4450 # Enhanced Content > Google
4451 # Enhanced Content > Google
4452 # Enhanced Content > Google
4453 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4454 msgstr "Não adicionar"
4456 # Enhanced Content > Google
4457 # Enhanced Content > Google
4458 # Enhanced Content > Google
4459 # Enhanced Content > Google
4460 # Enhanced Content > Google
4461 # Enhanced Content > Google
4462 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4463 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
4465 # Enhanced Content > Library Thing
4466 # Enhanced Content > Library Thing
4467 # Enhanced Content > Library Thing
4468 # Enhanced Content > Library Thing
4469 # Enhanced Content > Library Thing
4470 # Enhanced Content > Library Thing
4471 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4472 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo"
4474 # Enhanced Content > Library Thing
4475 # Enhanced Content > Library Thing
4476 # Enhanced Content > Library Thing
4477 # Enhanced Content > Library Thing
4478 # Enhanced Content > Library Thing
4479 # Enhanced Content > Library Thing
4480 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4481 msgstr "Não mostrar"
4483 # Enhanced Content > Library Thing
4484 # Enhanced Content > Library Thing
4485 # Enhanced Content > Library Thing
4486 # Enhanced Content > Library Thing
4487 # Enhanced Content > Library Thing
4488 # Enhanced Content > Library Thing
4489 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4492 # Enhanced Content > Library Thing
4493 # Enhanced Content > Library Thing
4494 # Enhanced Content > Library Thing
4495 # Enhanced Content > Library Thing
4496 # Enhanced Content > Library Thing
4497 # Enhanced Content > Library Thing
4498 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4499 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
4501 # Enhanced Content > Library Thing
4502 # Enhanced Content > Library Thing
4503 # Enhanced Content > Library Thing
4504 # Enhanced Content > Library Thing
4505 # Enhanced Content > Library Thing
4506 # Enhanced Content > Library Thing
4507 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4510 # Enhanced Content > Library Thing
4511 # Enhanced Content > Library Thing
4512 # Enhanced Content > Library Thing
4513 # Enhanced Content > Library Thing
4514 # Enhanced Content > Library Thing
4515 # Enhanced Content > Library Thing
4516 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4517 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
4519 # Enhanced Content > Library Thing
4520 # Enhanced Content > Library Thing
4521 # Enhanced Content > Library Thing
4522 # Enhanced Content > Library Thing
4523 # Enhanced Content > Library Thing
4524 # Enhanced Content > Library Thing
4525 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4526 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
4528 # Enhanced Content > Library Thing
4529 # Enhanced Content > Library Thing
4530 # Enhanced Content > Library Thing
4531 # Enhanced Content > Library Thing
4532 # Enhanced Content > Library Thing
4533 # Enhanced Content > Library Thing
4534 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4535 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
4537 # Enhanced Content > Library Thing
4538 # Enhanced Content > Library Thing
4539 # Enhanced Content > Library Thing
4540 # Enhanced Content > Library Thing
4541 # Enhanced Content > Library Thing
4542 # Enhanced Content > Library Thing
4543 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4544 msgstr "em separadores."
4546 # Enhanced Content > Local Cover Images
4547 # Enhanced Content > Local Cover Images
4548 # Enhanced Content > Local Cover Images
4549 # Enhanced Content > Local Cover Images
4550 # Enhanced Content > Local Cover Images
4551 # Enhanced Content > Local Cover Images
4552 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4555 # Enhanced Content > Local Cover Images
4556 # Enhanced Content > Local Cover Images
4557 # Enhanced Content > Local Cover Images
4558 # Enhanced Content > Local Cover Images
4559 # Enhanced Content > Local Cover Images
4560 # Enhanced Content > Local Cover Images
4561 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4562 msgstr "Não mostrar"
4564 # Enhanced Content > Local Cover Images
4565 # Enhanced Content > Local Cover Images
4566 # Enhanced Content > Local Cover Images
4567 # Enhanced Content > Local Cover Images
4568 # Enhanced Content > Local Cover Images
4569 # Enhanced Content > Local Cover Images
4570 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4571 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do interface dos técnicos."
4573 # Enhanced Content > Novelist Select
4574 # Enhanced Content > Novelist Select
4575 # Enhanced Content > Novelist Select
4576 # Enhanced Content > Novelist Select
4577 # Enhanced Content > Novelist Select
4578 # Enhanced Content > Novelist Select
4579 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4582 # Enhanced Content > Novelist Select
4583 # Enhanced Content > Novelist Select
4584 # Enhanced Content > Novelist Select
4585 # Enhanced Content > Novelist Select
4586 # Enhanced Content > Novelist Select
4587 # Enhanced Content > Novelist Select
4588 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4589 msgstr "Não adicionar"
4591 # Enhanced Content > Novelist Select
4592 # Enhanced Content > Novelist Select
4593 # Enhanced Content > Novelist Select
4594 # Enhanced Content > Novelist Select
4595 # Enhanced Content > Novelist Select
4596 # Enhanced Content > Novelist Select
4597 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4598 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
4600 # Enhanced Content > Novelist Select
4601 # Enhanced Content > Novelist Select
4602 # Enhanced Content > Novelist Select
4603 # Enhanced Content > Novelist Select
4604 # Enhanced Content > Novelist Select
4605 # Enhanced Content > Novelist Select
4606 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4609 # Enhanced Content > Novelist Select
4610 # Enhanced Content > Novelist Select
4611 # Enhanced Content > Novelist Select
4612 # Enhanced Content > Novelist Select
4613 # Enhanced Content > Novelist Select
4614 # Enhanced Content > Novelist Select
4615 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4616 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
4618 # Enhanced Content > Novelist Select
4619 # Enhanced Content > Novelist Select
4620 # Enhanced Content > Novelist Select
4621 # Enhanced Content > Novelist Select
4622 # Enhanced Content > Novelist Select
4623 # Enhanced Content > Novelist Select
4624 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4625 msgstr "e a palavra-passe"
4627 # Enhanced Content > Novelist Select
4628 # Enhanced Content > Novelist Select
4629 # Enhanced Content > Novelist Select
4630 # Enhanced Content > Novelist Select
4631 # Enhanced Content > Novelist Select
4632 # Enhanced Content > Novelist Select
4633 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4636 # Enhanced Content > Novelist Select
4637 # Enhanced Content > Novelist Select
4638 # Enhanced Content > Novelist Select
4639 # Enhanced Content > Novelist Select
4640 # Enhanced Content > Novelist Select
4641 # Enhanced Content > Novelist Select
4642 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4643 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
4645 # Enhanced Content > Novelist Select
4646 # Enhanced Content > Novelist Select
4647 # Enhanced Content > Novelist Select
4648 # Enhanced Content > Novelist Select
4649 # Enhanced Content > Novelist Select
4650 # Enhanced Content > Novelist Select
4651 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4652 msgstr "acima da tabela de exemplares"
4654 # Enhanced Content > Novelist Select
4655 # Enhanced Content > Novelist Select
4656 # Enhanced Content > Novelist Select
4657 # Enhanced Content > Novelist Select
4658 # Enhanced Content > Novelist Select
4659 # Enhanced Content > Novelist Select
4660 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4661 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
4663 # Enhanced Content > Novelist Select
4664 # Enhanced Content > Novelist Select
4665 # Enhanced Content > Novelist Select
4666 # Enhanced Content > Novelist Select
4667 # Enhanced Content > Novelist Select
4668 # Enhanced Content > Novelist Select
4669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4670 msgstr "num separador do OPAC"
4672 # Enhanced Content > Novelist Select
4673 # Enhanced Content > Novelist Select
4674 # Enhanced Content > Novelist Select
4675 # Enhanced Content > Novelist Select
4676 # Enhanced Content > Novelist Select
4677 # Enhanced Content > Novelist Select
4678 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4679 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
4681 # Enhanced Content > OCLC
4682 # Enhanced Content > OCLC
4683 # Enhanced Content > OCLC
4684 # Enhanced Content > OCLC
4685 # Enhanced Content > OCLC
4686 # Enhanced Content > OCLC
4687 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4688 msgstr "Usar o <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC ID</a>"
4690 # Enhanced Content > OCLC
4691 # Enhanced Content > OCLC
4692 # Enhanced Content > OCLC
4693 # Enhanced Content > OCLC
4694 # Enhanced Content > OCLC
4695 # Enhanced Content > OCLC
4696 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4697 msgstr "para aceder ao serviço xISBN. Note que se não usar um identificador está limitado a executar apenas 1000 pedidos por dia."
4699 # Enhanced Content > Amazon
4700 # Enhanced Content > Amazon
4701 # Enhanced Content > Amazon
4702 # Enhanced Content > Amazon
4703 # Enhanced Content > Amazon
4704 # Enhanced Content > Amazon
4705 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4706 msgstr "Não mostrar"
4708 # Enhanced Content > Amazon
4709 # Enhanced Content > Amazon
4710 # Enhanced Content > Amazon
4711 # Enhanced Content > Amazon
4712 # Enhanced Content > Amazon
4713 # Enhanced Content > Amazon
4714 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4717 # Enhanced Content > Amazon
4718 # Enhanced Content > Amazon
4719 # Enhanced Content > Amazon
4720 # Enhanced Content > Amazon
4721 # Enhanced Content > Amazon
4722 # Enhanced Content > Amazon
4723 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4724 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
4726 # Enhanced Content > All
4727 # Enhanced Content > All
4728 # Enhanced Content > All
4729 # Enhanced Content > All
4730 # Enhanced Content > All
4731 # Enhanced Content > All
4732 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4733 msgstr "Não mostrar"
4735 # Enhanced Content > All
4736 # Enhanced Content > All
4737 # Enhanced Content > All
4738 # Enhanced Content > All
4739 # Enhanced Content > All
4740 # Enhanced Content > All
4741 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4744 # Enhanced Content > All
4745 # Enhanced Content > All
4746 # Enhanced Content > All
4747 # Enhanced Content > All
4748 # Enhanced Content > All
4749 # Enhanced Content > All
4750 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4751 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
4753 # Enhanced Content > Local Cover Images
4754 # Enhanced Content > Local Cover Images
4755 # Enhanced Content > Local Cover Images
4756 # Enhanced Content > Local Cover Images
4757 # Enhanced Content > Local Cover Images
4758 # Enhanced Content > Local Cover Images
4759 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4762 # Enhanced Content > Local Cover Images
4763 # Enhanced Content > Local Cover Images
4764 # Enhanced Content > Local Cover Images
4765 # Enhanced Content > Local Cover Images
4766 # Enhanced Content > Local Cover Images
4767 # Enhanced Content > Local Cover Images
4768 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4769 msgstr "Não mostrar"
4771 # Enhanced Content > Local Cover Images
4772 # Enhanced Content > Local Cover Images
4773 # Enhanced Content > Local Cover Images
4774 # Enhanced Content > Local Cover Images
4775 # Enhanced Content > Local Cover Images
4776 # Enhanced Content > Local Cover Images
4777 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4778 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
4780 # Enhanced Content > Open Library
4781 # Enhanced Content > Open Library
4782 # Enhanced Content > Open Library
4783 # Enhanced Content > Open Library
4784 # Enhanced Content > Open Library
4785 # Enhanced Content > Open Library
4786 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4789 # Enhanced Content > Open Library
4790 # Enhanced Content > Open Library
4791 # Enhanced Content > Open Library
4792 # Enhanced Content > Open Library
4793 # Enhanced Content > Open Library
4794 # Enhanced Content > Open Library
4795 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4796 msgstr "Não adicionar"
4798 # Enhanced Content > Open Library
4799 # Enhanced Content > Open Library
4800 # Enhanced Content > Open Library
4801 # Enhanced Content > Open Library
4802 # Enhanced Content > Open Library
4803 # Enhanced Content > Open Library
4804 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4805 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
4807 # Enhanced Content > Syndetics
4808 # Enhanced Content > Syndetics
4809 # Enhanced Content > Syndetics
4810 # Enhanced Content > Syndetics
4811 # Enhanced Content > Syndetics
4812 # Enhanced Content > Syndetics
4813 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4814 msgstr "Não mostrar"
4816 # Enhanced Content > Syndetics
4817 # Enhanced Content > Syndetics
4818 # Enhanced Content > Syndetics
4819 # Enhanced Content > Syndetics
4820 # Enhanced Content > Syndetics
4821 # Enhanced Content > Syndetics
4822 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4825 # Enhanced Content > Syndetics
4826 # Enhanced Content > Syndetics
4827 # Enhanced Content > Syndetics
4828 # Enhanced Content > Syndetics
4829 # Enhanced Content > Syndetics
4830 # Enhanced Content > Syndetics
4831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4832 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
4834 # Enhanced Content > Syndetics
4835 # Enhanced Content > Syndetics
4836 # Enhanced Content > Syndetics
4837 # Enhanced Content > Syndetics
4838 # Enhanced Content > Syndetics
4839 # Enhanced Content > Syndetics
4840 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4841 msgstr "Não mostrar"
4843 # Enhanced Content > Syndetics
4844 # Enhanced Content > Syndetics
4845 # Enhanced Content > Syndetics
4846 # Enhanced Content > Syndetics
4847 # Enhanced Content > Syndetics
4848 # Enhanced Content > Syndetics
4849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4852 # Enhanced Content > Syndetics
4853 # Enhanced Content > Syndetics
4854 # Enhanced Content > Syndetics
4855 # Enhanced Content > Syndetics
4856 # Enhanced Content > Syndetics
4857 # Enhanced Content > Syndetics
4858 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4859 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
4861 # Enhanced Content > Syndetics
4862 # Enhanced Content > Syndetics
4863 # Enhanced Content > Syndetics
4864 # Enhanced Content > Syndetics
4865 # Enhanced Content > Syndetics
4866 # Enhanced Content > Syndetics
4867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4868 msgstr "Usar o código de cliente"
4870 # Enhanced Content > Syndetics
4871 # Enhanced Content > Syndetics
4872 # Enhanced Content > Syndetics
4873 # Enhanced Content > Syndetics
4874 # Enhanced Content > Syndetics
4875 # Enhanced Content > Syndetics
4876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4877 msgstr "para aceder à Syndetics."
4879 # Enhanced Content > Syndetics
4880 # Enhanced Content > Syndetics
4881 # Enhanced Content > Syndetics
4882 # Enhanced Content > Syndetics
4883 # Enhanced Content > Syndetics
4884 # Enhanced Content > Syndetics
4885 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4886 msgstr "Não mostrar"
4888 # Enhanced Content > Syndetics
4889 # Enhanced Content > Syndetics
4890 # Enhanced Content > Syndetics
4891 # Enhanced Content > Syndetics
4892 # Enhanced Content > Syndetics
4893 # Enhanced Content > Syndetics
4894 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4897 # Enhanced Content > Syndetics
4898 # Enhanced Content > Syndetics
4899 # Enhanced Content > Syndetics
4900 # Enhanced Content > Syndetics
4901 # Enhanced Content > Syndetics
4902 # Enhanced Content > Syndetics
4903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4904 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC com tamanho"
4906 # Enhanced Content > Syndetics
4907 # Enhanced Content > Syndetics
4908 # Enhanced Content > Syndetics
4909 # Enhanced Content > Syndetics
4910 # Enhanced Content > Syndetics
4911 # Enhanced Content > Syndetics
4912 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4915 # Enhanced Content > Syndetics
4916 # Enhanced Content > Syndetics
4917 # Enhanced Content > Syndetics
4918 # Enhanced Content > Syndetics
4919 # Enhanced Content > Syndetics
4920 # Enhanced Content > Syndetics
4921 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4924 # Enhanced Content > Syndetics
4925 # Enhanced Content > Syndetics
4926 # Enhanced Content > Syndetics
4927 # Enhanced Content > Syndetics
4928 # Enhanced Content > Syndetics
4929 # Enhanced Content > Syndetics
4930 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4933 # Enhanced Content > Syndetics
4934 # Enhanced Content > Syndetics
4935 # Enhanced Content > Syndetics
4936 # Enhanced Content > Syndetics
4937 # Enhanced Content > Syndetics
4938 # Enhanced Content > Syndetics
4939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4940 msgstr "Não mostrar"
4942 # Enhanced Content > Syndetics
4943 # Enhanced Content > Syndetics
4944 # Enhanced Content > Syndetics
4945 # Enhanced Content > Syndetics
4946 # Enhanced Content > Syndetics
4947 # Enhanced Content > Syndetics
4948 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4951 # Enhanced Content > Syndetics
4952 # Enhanced Content > Syndetics
4953 # Enhanced Content > Syndetics
4954 # Enhanced Content > Syndetics
4955 # Enhanced Content > Syndetics
4956 # Enhanced Content > Syndetics
4957 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4958 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
4960 # Enhanced Content > Syndetics
4961 # Enhanced Content > Syndetics
4962 # Enhanced Content > Syndetics
4963 # Enhanced Content > Syndetics
4964 # Enhanced Content > Syndetics
4965 # Enhanced Content > Syndetics
4966 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4969 # Enhanced Content > Syndetics
4970 # Enhanced Content > Syndetics
4971 # Enhanced Content > Syndetics
4972 # Enhanced Content > Syndetics
4973 # Enhanced Content > Syndetics
4974 # Enhanced Content > Syndetics
4975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4978 # Enhanced Content > Syndetics
4979 # Enhanced Content > Syndetics
4980 # Enhanced Content > Syndetics
4981 # Enhanced Content > Syndetics
4982 # Enhanced Content > Syndetics
4983 # Enhanced Content > Syndetics
4984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4985 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
4987 # Enhanced Content > Syndetics
4988 # Enhanced Content > Syndetics
4989 # Enhanced Content > Syndetics
4990 # Enhanced Content > Syndetics
4991 # Enhanced Content > Syndetics
4992 # Enhanced Content > Syndetics
4993 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4994 msgstr "Não mostrar"
4996 # Enhanced Content > Syndetics
4997 # Enhanced Content > Syndetics
4998 # Enhanced Content > Syndetics
4999 # Enhanced Content > Syndetics
5000 # Enhanced Content > Syndetics
5001 # Enhanced Content > Syndetics
5002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5005 # Enhanced Content > Syndetics
5006 # Enhanced Content > Syndetics
5007 # Enhanced Content > Syndetics
5008 # Enhanced Content > Syndetics
5009 # Enhanced Content > Syndetics
5010 # Enhanced Content > Syndetics
5011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5012 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5014 # Enhanced Content > Syndetics
5015 # Enhanced Content > Syndetics
5016 # Enhanced Content > Syndetics
5017 # Enhanced Content > Syndetics
5018 # Enhanced Content > Syndetics
5019 # Enhanced Content > Syndetics
5020 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5021 msgstr "Não mostrar"
5023 # Enhanced Content > Syndetics
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 # Enhanced Content > Syndetics
5026 # Enhanced Content > Syndetics
5027 # Enhanced Content > Syndetics
5028 # Enhanced Content > Syndetics
5029 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5032 # Enhanced Content > Syndetics
5033 # Enhanced Content > Syndetics
5034 # Enhanced Content > Syndetics
5035 # Enhanced Content > Syndetics
5036 # Enhanced Content > Syndetics
5037 # Enhanced Content > Syndetics
5038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5039 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
5041 # Enhanced Content > Syndetics
5042 # Enhanced Content > Syndetics
5043 # Enhanced Content > Syndetics
5044 # Enhanced Content > Syndetics
5045 # Enhanced Content > Syndetics
5046 # Enhanced Content > Syndetics
5047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5048 msgstr "Não mostrar"
5050 # Enhanced Content > Syndetics
5051 # Enhanced Content > Syndetics
5052 # Enhanced Content > Syndetics
5053 # Enhanced Content > Syndetics
5054 # Enhanced Content > Syndetics
5055 # Enhanced Content > Syndetics
5056 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5059 # Enhanced Content > Syndetics
5060 # Enhanced Content > Syndetics
5061 # Enhanced Content > Syndetics
5062 # Enhanced Content > Syndetics
5063 # Enhanced Content > Syndetics
5064 # Enhanced Content > Syndetics
5065 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5066 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5068 # Enhanced Content > Syndetics
5069 # Enhanced Content > Syndetics
5070 # Enhanced Content > Syndetics
5071 # Enhanced Content > Syndetics
5072 # Enhanced Content > Syndetics
5073 # Enhanced Content > Syndetics
5074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5075 msgstr "Não mostrar"
5077 # Enhanced Content > Syndetics
5078 # Enhanced Content > Syndetics
5079 # Enhanced Content > Syndetics
5080 # Enhanced Content > Syndetics
5081 # Enhanced Content > Syndetics
5082 # Enhanced Content > Syndetics
5083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5086 # Enhanced Content > Syndetics
5087 # Enhanced Content > Syndetics
5088 # Enhanced Content > Syndetics
5089 # Enhanced Content > Syndetics
5090 # Enhanced Content > Syndetics
5091 # Enhanced Content > Syndetics
5092 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5093 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5095 # Enhanced Content > Syndetics
5096 # Enhanced Content > Syndetics
5097 # Enhanced Content > Syndetics
5098 # Enhanced Content > Syndetics
5099 # Enhanced Content > Syndetics
5100 # Enhanced Content > Syndetics
5101 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5102 msgstr "Não mostrar"
5104 # Enhanced Content > Syndetics
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 # Enhanced Content > Syndetics
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 # Enhanced Content > Syndetics
5110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5113 # Enhanced Content > Syndetics
5114 # Enhanced Content > Syndetics
5115 # Enhanced Content > Syndetics
5116 # Enhanced Content > Syndetics
5117 # Enhanced Content > Syndetics
5118 # Enhanced Content > Syndetics
5119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5120 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5122 # Enhanced Content > Tagging
5123 # Enhanced Content > Tagging
5124 # Enhanced Content > Tagging
5125 # Enhanced Content > Tagging
5126 # Enhanced Content > Tagging
5127 # Enhanced Content > Tagging
5128 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5131 # Enhanced Content > Tagging
5132 # Enhanced Content > Tagging
5133 # Enhanced Content > Tagging
5134 # Enhanced Content > Tagging
5135 # Enhanced Content > Tagging
5136 # Enhanced Content > Tagging
5137 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5138 msgstr "Não permitir"
5140 # Enhanced Content > Tagging
5141 # Enhanced Content > Tagging
5142 # Enhanced Content > Tagging
5143 # Enhanced Content > Tagging
5144 # Enhanced Content > Tagging
5145 # Enhanced Content > Tagging
5146 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5147 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
5149 # Enhanced Content > Tagging
5150 # Enhanced Content > Tagging
5151 # Enhanced Content > Tagging
5152 # Enhanced Content > Tagging
5153 # Enhanced Content > Tagging
5154 # Enhanced Content > Tagging
5155 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5156 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
5158 # Enhanced Content > Tagging
5159 # Enhanced Content > Tagging
5160 # Enhanced Content > Tagging
5161 # Enhanced Content > Tagging
5162 # Enhanced Content > Tagging
5163 # Enhanced Content > Tagging
5164 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5165 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
5167 # Enhanced Content > Tagging
5168 # Enhanced Content > Tagging
5169 # Enhanced Content > Tagging
5170 # Enhanced Content > Tagging
5171 # Enhanced Content > Tagging
5172 # Enhanced Content > Tagging
5173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5176 # Enhanced Content > Tagging
5177 # Enhanced Content > Tagging
5178 # Enhanced Content > Tagging
5179 # Enhanced Content > Tagging
5180 # Enhanced Content > Tagging
5181 # Enhanced Content > Tagging
5182 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5183 msgstr "Não permitir"
5185 # Enhanced Content > Tagging
5186 # Enhanced Content > Tagging
5187 # Enhanced Content > Tagging
5188 # Enhanced Content > Tagging
5189 # Enhanced Content > Tagging
5190 # Enhanced Content > Tagging
5191 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5192 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
5194 # Enhanced Content > Tagging
5195 # Enhanced Content > Tagging
5196 # Enhanced Content > Tagging
5197 # Enhanced Content > Tagging
5198 # Enhanced Content > Tagging
5199 # Enhanced Content > Tagging
5200 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5203 # Enhanced Content > Tagging
5204 # Enhanced Content > Tagging
5205 # Enhanced Content > Tagging
5206 # Enhanced Content > Tagging
5207 # Enhanced Content > Tagging
5208 # Enhanced Content > Tagging
5209 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5210 msgstr "Não permitir"
5212 # Enhanced Content > Tagging
5213 # Enhanced Content > Tagging
5214 # Enhanced Content > Tagging
5215 # Enhanced Content > Tagging
5216 # Enhanced Content > Tagging
5217 # Enhanced Content > Tagging
5218 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5219 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
5221 # Enhanced Content > Tagging
5222 # Enhanced Content > Tagging
5223 # Enhanced Content > Tagging
5224 # Enhanced Content > Tagging
5225 # Enhanced Content > Tagging
5226 # Enhanced Content > Tagging
5227 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5230 # Enhanced Content > Tagging
5231 # Enhanced Content > Tagging
5232 # Enhanced Content > Tagging
5233 # Enhanced Content > Tagging
5234 # Enhanced Content > Tagging
5235 # Enhanced Content > Tagging
5236 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5239 # Enhanced Content > Tagging
5240 # Enhanced Content > Tagging
5241 # Enhanced Content > Tagging
5242 # Enhanced Content > Tagging
5243 # Enhanced Content > Tagging
5244 # Enhanced Content > Tagging
5245 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5246 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
5248 # Enhanced Content > Tagging
5249 # Enhanced Content > Tagging
5250 # Enhanced Content > Tagging
5251 # Enhanced Content > Tagging
5252 # Enhanced Content > Tagging
5253 # Enhanced Content > Tagging
5254 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5257 # Enhanced Content > Tagging
5258 # Enhanced Content > Tagging
5259 # Enhanced Content > Tagging
5260 # Enhanced Content > Tagging
5261 # Enhanced Content > Tagging
5262 # Enhanced Content > Tagging
5263 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5264 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
5266 # Enhanced Content > Tagging
5267 # Enhanced Content > Tagging
5268 # Enhanced Content > Tagging
5269 # Enhanced Content > Tagging
5270 # Enhanced Content > Tagging
5271 # Enhanced Content > Tagging
5272 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5275 # Enhanced Content > Tagging
5276 # Enhanced Content > Tagging
5277 # Enhanced Content > Tagging
5278 # Enhanced Content > Tagging
5279 # Enhanced Content > Tagging
5280 # Enhanced Content > Tagging
5281 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5282 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
5284 # Enhanced Content > Library Thing
5285 # Enhanced Content > Library Thing
5286 # Enhanced Content > Library Thing
5287 # Enhanced Content > Library Thing
5288 # Enhanced Content > Library Thing
5289 # Enhanced Content > Library Thing
5290 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5293 # Enhanced Content > Library Thing
5294 # Enhanced Content > Library Thing
5295 # Enhanced Content > Library Thing
5296 # Enhanced Content > Library Thing
5297 # Enhanced Content > Library Thing
5298 # Enhanced Content > Library Thing
5299 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5302 # Enhanced Content > Library Thing
5303 # Enhanced Content > Library Thing
5304 # Enhanced Content > Library Thing
5305 # Enhanced Content > Library Thing
5306 # Enhanced Content > Library Thing
5307 # Enhanced Content > Library Thing
5308 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5309 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
5311 # Enhanced Content > OCLC
5312 # Enhanced Content > OCLC
5313 # Enhanced Content > OCLC
5314 # Enhanced Content > OCLC
5315 # Enhanced Content > OCLC
5316 # Enhanced Content > OCLC
5317 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
5320 # Enhanced Content > OCLC
5321 # Enhanced Content > OCLC
5322 # Enhanced Content > OCLC
5323 # Enhanced Content > OCLC
5324 # Enhanced Content > OCLC
5325 # Enhanced Content > OCLC
5326 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
5329 # Enhanced Content > OCLC
5330 # Enhanced Content > OCLC
5331 # Enhanced Content > OCLC
5332 # Enhanced Content > OCLC
5333 # Enhanced Content > OCLC
5334 # Enhanced Content > OCLC
5335 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
5336 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas)."
5338 # Enhanced Content > OCLC
5339 # Enhanced Content > OCLC
5340 # Enhanced Content > OCLC
5341 # Enhanced Content > OCLC
5342 # Enhanced Content > OCLC
5343 # Enhanced Content > OCLC
5344 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
5345 msgstr "Apenas usar o serviço xISBN"
5347 # Enhanced Content > OCLC
5348 # Enhanced Content > OCLC
5349 # Enhanced Content > OCLC
5350 # Enhanced Content > OCLC
5351 # Enhanced Content > OCLC
5352 # Enhanced Content > OCLC
5353 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
5354 msgstr "vezes por dia. A não que esteja a pagar pelo serviço xISBN, deve deixar este campo no valor por omissão 999 (como detalhado abaixo)."
5362 msgid "i18n_l10n.pref"
5363 msgstr "Regionalização -"
5371 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5372 msgstr "Segunda-feira"
5380 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5389 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5398 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5399 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
5407 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
5416 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5417 msgstr "Formatar datas como"
5425 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5434 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5443 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5452 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5453 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
5461 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5462 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
5470 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5479 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5480 msgstr "Não permitir"
5488 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5489 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
5497 msgid "local_use.pref"
5498 msgstr "Uso local -"
5515 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5516 msgstr "Não registar"
5524 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5533 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5534 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
5542 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5543 msgstr "Não registar"
5551 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5560 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5561 msgstr "alterações nos registos de leitor."
5569 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5570 msgstr "Não registar"
5578 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5587 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5588 msgstr "alterações aos registos bibliográficos ou exemplares. Uma vez que isto ocorre sempre que um livro é emprestado ou devolvido, não é aconselhável para activar esta preferência."
5596 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5597 msgstr "Não registar"
5605 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5614 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
5615 msgstr "quando as multas de atraso são cobradas ou automaticamente perdoadas."
5623 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5624 msgstr "Não registar"
5632 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5641 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5642 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
5650 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5651 msgstr "Não registar"
5659 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5668 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5669 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
5677 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5678 msgstr "Não registar"
5686 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5695 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5696 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
5704 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5705 msgstr "Não registar"
5713 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5722 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5723 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
5740 msgid "opac.pref Appearance"
5749 msgid "opac.pref Features"
5750 msgstr "Características"
5758 msgid "opac.pref Policy"
5767 msgid "opac.pref Privacy"
5768 msgstr "Privacidade"
5770 # OPAC > Shelf Browser
5771 # OPAC > Shelf Browser
5772 # OPAC > Shelf Browser
5773 # OPAC > Shelf Browser
5774 # OPAC > Shelf Browser
5775 # OPAC > Shelf Browser
5776 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5777 msgstr "Visualizador de prateleira"
5785 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5794 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5795 msgstr "Não permitir"
5803 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5804 msgstr "que os leitores escolham a biblioteca quando fazem uma sugestão de aquisição"
5812 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5821 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5822 msgstr "Não permitir"
5830 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5831 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões são ligadas à preferência de sistema AnonymousPatron"
5839 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5840 msgstr "Usar o número de leitor"
5848 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5849 msgstr "como o Leitor Anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de leitura)"
5857 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
5858 msgstr "Não mostrar"
5866 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
5875 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
5876 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como o estado e as localizações) nos resultados de pesquisa e na página de detalhe no OPAC."
5884 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5885 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
5893 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5894 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
5902 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5903 msgstr "na forma simples."
5911 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5912 msgstr "na forma MARC."
5920 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5921 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
5929 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5930 msgstr "Não incluir"
5938 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5947 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
5948 msgstr "Nas páginas mostradas com stylesheets XSLT no OPAC,"
5956 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
5957 msgstr "não mostrar"
5965 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
5966 msgstr "ícones para os tipos de documento e valores autorizados."
5974 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
5983 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5992 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6001 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6002 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
6010 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6019 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6020 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
6028 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6029 msgstr ". (Isto deve ser preenchido corretamente para que os plugins de RSS, unAPI e pesquisa funcionem.)"
6037 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
6038 msgstr "O OPAC está localizado em http://"
6046 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
6047 msgstr "nas páginas de detalhes e resultados"
6055 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
6056 msgstr "apenas na página de detalhes"
6064 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6065 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
6073 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
6074 msgstr "em nenhuma das páginas"
6082 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6083 msgstr "Nota: A opção correspondente OPACXSLT deve estar activa."
6091 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
6092 msgstr "apenas na página de resultados"
6100 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6101 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
6109 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6110 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
6118 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6127 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6128 msgstr "Não permitir"
6136 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6137 msgstr "aos leitores aceder ao separador Multas na página da área pessoal no OPAC."
6145 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
6154 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
6155 msgstr "Não permitir"
6163 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
6164 msgstr "que os leitores reservem exemplares específicos no OPAC. Se esta preferência não estiver activa, os leitores apenas poderão reservar o próximo exemplar disponível."
6172 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
6173 msgstr "Incluir o seguinte CSS para a visualização móvel em todas as páginas do OPAC:"
6181 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6182 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
6190 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6191 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" quando um utilizador está autenticado no OPAC com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
6199 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6200 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
6208 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6217 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6218 msgstr "Não permitir"
6226 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6227 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
6235 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6244 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6245 msgstr "Não permitir"
6253 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6254 msgstr "ao leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o histórico de empréstimo. Esta preferência precisa das preferências opacreadinghistory e AnonymousPatron"
6262 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6263 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
6271 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6272 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
6280 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6281 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
6283 # OPAC > Shelf Browser
6284 # OPAC > Shelf Browser
6285 # OPAC > Shelf Browser
6286 # OPAC > Shelf Browser
6287 # OPAC > Shelf Browser
6288 # OPAC > Shelf Browser
6289 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6290 msgstr "Não mostrar"
6292 # OPAC > Shelf Browser
6293 # OPAC > Shelf Browser
6294 # OPAC > Shelf Browser
6295 # OPAC > Shelf Browser
6296 # OPAC > Shelf Browser
6297 # OPAC > Shelf Browser
6298 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6301 # OPAC > Shelf Browser
6302 # OPAC > Shelf Browser
6303 # OPAC > Shelf Browser
6304 # OPAC > Shelf Browser
6305 # OPAC > Shelf Browser
6306 # OPAC > Shelf Browser
6307 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6308 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua colecção tem um grande número de registos."
6316 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
6317 msgstr "Não mostrar"
6325 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
6334 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
6335 msgstr "o código de barras do exemplar no separador dos exemplares."
6343 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6344 msgstr "Não mostrar"
6352 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6361 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6362 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
6370 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6371 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
6379 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6380 msgstr "Mostrar reservas"
6388 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6389 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
6397 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6398 msgstr "Mostrar prioridade"
6406 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6407 msgstr "aos leitores no OPAC."
6415 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6416 msgstr "Não mostrar"
6424 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6433 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6434 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
6442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6443 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
6451 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6460 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6469 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6470 msgstr "o website numa nova janela."
6478 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6479 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
6487 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6488 msgstr "Não mostrar"
6496 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6505 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6506 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
6514 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6515 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
6523 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6524 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
6532 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6533 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
6541 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6542 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
6550 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6551 msgstr "Não mostrar"
6559 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6568 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6569 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
6577 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6586 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6587 msgstr "Não adicionar"
6595 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6596 msgstr "um menu de selecção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
6604 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6613 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6614 msgstr "Não permitir"
6622 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6623 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC"
6631 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6640 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6641 msgstr "Não permitir"
6649 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
6650 msgstr "aos leitores partilhar listas privadas com outros leitores no OPAC. Esta funcionalidade não está a funcionar de momento mas será lançada brevemente"
6658 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6667 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6668 msgstr "Não permitir"
6676 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6677 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
6685 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6686 msgstr "Não activar"
6694 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6703 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6704 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
6712 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6721 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6722 msgstr "Não permitir"
6730 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
6731 msgstr "aos leitores navegarem nas autoridades de assunto no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de navegação)"
6739 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6740 msgstr "Não mostrar"
6748 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6757 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
6758 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para construir)"
6766 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
6767 msgstr "<br />Nota: As opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
6775 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
6776 msgstr "Lista das opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes no OPAC separados por |:"
6784 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
6785 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 MARC codificado (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 MARC codificado (<code>utf8</code>),"
6793 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
6794 msgstr "Unicode/UTF-8 MARC codificado sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
6802 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6803 msgstr "Usar a imagem em"
6811 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6812 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
6820 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
6821 msgstr "Permite definir regras personalizadas para esconder exemplares específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais informações"
6829 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6830 msgstr "Não realçar"
6838 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6847 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
6848 msgstr "as palavras de pesquisa do leitor nos resultados de pesquisa e na página de detalhes."
6856 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6857 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
6865 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6866 msgstr "Não mostrar"
6874 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6883 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6884 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página principal do OPAC:"
6892 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
6893 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua coluna na página principal do OPAC (versão móvel):"
6901 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6902 msgstr "Não mostrar"
6910 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6919 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6920 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser actualizada, mas incondicionalmente."
6928 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6929 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
6937 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6938 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
6946 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6947 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à direita da página principal por debaixo do formulário de login:"
6955 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6964 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6965 msgstr "Não permitir"
6973 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6974 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
6982 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6983 msgstr "Não activar"
6991 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7000 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
7001 msgstr "o OPAC do Koha como pública. OPAC privado requer autenticação antes de aceder ao OPAC. "
7009 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7018 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7019 msgstr "Não permitir"
7027 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7028 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
7036 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7037 msgstr "'OPACRenew'"
7045 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7054 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7063 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7064 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
7072 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7073 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
7081 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7082 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
7090 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7091 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
7099 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
7100 msgstr "Não mostrar"
7108 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
7117 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
7118 msgstr "os filtros de pesquisa na versão móvel do OPAC."
7126 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
7127 msgstr "Não mostrar"
7135 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
7144 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
7145 msgstr "o menu de bibliotecas na versão móvel do OPAC."
7153 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7154 msgstr "Não mostrar"
7162 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7171 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7172 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
7180 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7181 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
7189 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7190 msgstr "em nenhuma página"
7198 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7199 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
7207 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7216 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7217 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes."
7225 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7234 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7235 msgstr "Não permitir"
7243 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7244 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a colecção de registos for enorme."
7252 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7261 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7270 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7271 msgstr "a visualização da Frase do dia na página principal do OPAC"
7279 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7288 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7289 msgstr "Não permitir"
7297 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7298 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
7306 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7307 msgstr "Não limitar"
7315 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7324 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7325 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
7327 # OPAC > Shelf Browser
7328 # OPAC > Shelf Browser
7329 # OPAC > Shelf Browser
7330 # OPAC > Shelf Browser
7331 # OPAC > Shelf Browser
7332 # OPAC > Shelf Browser
7333 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7336 # OPAC > Shelf Browser
7337 # OPAC > Shelf Browser
7338 # OPAC > Shelf Browser
7339 # OPAC > Shelf Browser
7340 # OPAC > Shelf Browser
7341 # OPAC > Shelf Browser
7342 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7345 # OPAC > Shelf Browser
7346 # OPAC > Shelf Browser
7347 # OPAC > Shelf Browser
7348 # OPAC > Shelf Browser
7349 # OPAC > Shelf Browser
7350 # OPAC > Shelf Browser
7351 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7352 msgstr "o código de colecção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
7354 # OPAC > Shelf Browser
7355 # OPAC > Shelf Browser
7356 # OPAC > Shelf Browser
7357 # OPAC > Shelf Browser
7358 # OPAC > Shelf Browser
7359 # OPAC > Shelf Browser
7360 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7363 # OPAC > Shelf Browser
7364 # OPAC > Shelf Browser
7365 # OPAC > Shelf Browser
7366 # OPAC > Shelf Browser
7367 # OPAC > Shelf Browser
7368 # OPAC > Shelf Browser
7369 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7372 # OPAC > Shelf Browser
7373 # OPAC > Shelf Browser
7374 # OPAC > Shelf Browser
7375 # OPAC > Shelf Browser
7376 # OPAC > Shelf Browser
7377 # OPAC > Shelf Browser
7378 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7379 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
7381 # OPAC > Shelf Browser
7382 # OPAC > Shelf Browser
7383 # OPAC > Shelf Browser
7384 # OPAC > Shelf Browser
7385 # OPAC > Shelf Browser
7386 # OPAC > Shelf Browser
7387 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7390 # OPAC > Shelf Browser
7391 # OPAC > Shelf Browser
7392 # OPAC > Shelf Browser
7393 # OPAC > Shelf Browser
7394 # OPAC > Shelf Browser
7395 # OPAC > Shelf Browser
7396 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7399 # OPAC > Shelf Browser
7400 # OPAC > Shelf Browser
7401 # OPAC > Shelf Browser
7402 # OPAC > Shelf Browser
7403 # OPAC > Shelf Browser
7404 # OPAC > Shelf Browser
7405 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7406 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
7414 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7423 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7424 msgstr "o primeiro nome"
7432 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7433 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
7441 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7442 msgstr "o nome inteiro"
7450 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7451 msgstr "o último nome"
7459 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7460 msgstr "nenhum nome"
7468 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7469 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
7477 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7478 msgstr "nome de utilizador"
7486 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7495 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7504 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
7505 msgstr "a foto do comentador junto aos comentários no OPAC."
7513 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7514 msgstr "Não activar"
7522 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7531 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7532 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
7540 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7541 msgstr "Não mostrar"
7549 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7558 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7559 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
7567 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7576 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7577 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
7585 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7594 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7595 msgstr "Não permitir"
7603 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7604 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
7612 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7613 msgstr "Incluir o CSS adicional"
7621 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7622 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
7630 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7631 msgstr "Incluir o seguinte HTML no final de todas as páginas do OPAC:"
7639 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7640 msgstr "Incluir o seguinte HTML no principio de todas as páginas do OPAC:"
7648 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7649 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
7657 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7658 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
7666 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7675 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7676 msgstr "Não permitir"
7684 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7685 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
7693 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
7694 msgstr "Usar a imagem em"
7702 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7703 msgstr "no cabeçalho do OPAC, em vez do logótipo do Koha. Se a sua imagem tiver diferente resolução, vai precisar de alterar o CSS. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
7711 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7712 msgstr "Usar o tema"
7720 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7729 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
7730 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
7738 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7747 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7748 msgstr "Não permitir"
7756 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7757 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
7765 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7774 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7775 msgstr "Não permitir"
7783 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7784 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
7792 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
7801 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
7802 msgstr "Não permitir"
7810 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
7811 msgstr "aos leitores seleccionarem a biblioteca no OPAC ou mostrar os nomes da biblioteca nas cotas."
7819 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7828 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7829 msgstr "Não permitir"
7837 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7838 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
7846 msgid "patrons.pref"
7855 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
7864 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
7865 msgstr "os tipos gerais de leitor"
7873 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
7874 msgstr "as categorias específicas"
7882 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
7883 msgstr "por debaixo do menu de novo leitor."
7891 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7900 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7909 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7910 msgstr "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
7918 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7927 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7928 msgstr "o email alternativo do leitor"
7936 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7937 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
7945 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7946 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
7954 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7955 msgstr "o email pessoal do leitor"
7963 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7964 msgstr "para o envio de emails."
7972 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7973 msgstr "o email de trabalho do leitor"
7981 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7982 msgstr "(colunas separadas com |)"
7990 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7991 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de adição de leitores:"
7999 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8000 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
8008 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8009 msgstr "data corrente."
8017 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8018 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
8026 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8027 msgstr "(colunas separadas por |)"
8035 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8036 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de adição de leitores:"
8044 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8045 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
8053 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8054 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
8062 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8071 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8072 msgstr "Não activar"
8080 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8081 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor. "
8089 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8098 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8099 msgstr "Não permitir"
8107 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
8108 msgstr "ao leitores escolherem quais os avisos que desejam receber e quando querem receber. Note que esta preferência só afecta certos tipos de avisos."
8116 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8117 msgstr "Não activar"
8125 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8134 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8135 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
8143 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8144 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
8152 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8153 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até "
8161 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8162 msgstr "[% local_currency %]."
8170 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
8171 msgstr "Mostrar um aviso de que o leitor está prestes a expirar"
8179 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8180 msgstr "dias de antecedência."
8188 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8189 msgstr "Por omissão, mostrar"
8197 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8198 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
8206 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8207 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
8215 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8216 msgstr "para enviar mensagens SMS."
8224 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
8225 msgstr "(separa campos com |)"
8233 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8234 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
8242 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8243 msgstr "Não activar"
8251 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8260 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8261 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
8269 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8278 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8279 msgstr "Não preencher"
8287 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8288 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
8296 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8297 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe vazio para não activar"
8305 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8306 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
8314 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
8323 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
8332 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
8333 msgstr "a verificação e construção dos números de cartão de leitor ao estilo Katipo. Se isto estiver activo sobrepõe <code>autoMemberNum</code>."
8341 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8350 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8351 msgstr "Não permitir"
8359 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
8360 msgstr "aos técnicos aceder ao histórico de empréstimo dos leitores (é guardado na mesma)."
8368 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
8377 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
8378 msgstr "Não permitir"
8386 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
8387 msgstr "ligar os leitores a instituições (que devem ser adicionadas como organizações)."
8395 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8396 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
8404 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8405 msgstr "caracteres."
8413 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8422 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8423 msgstr "Não permitir"
8431 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8432 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
8440 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8449 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8458 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8459 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
8467 msgid "searching.pref"
8470 # Searching > Features
8471 # Searching > Features
8472 # Searching > Features
8473 # Searching > Features
8474 # Searching > Features
8475 # Searching > Features
8476 msgid "searching.pref Features"
8477 msgstr "Características"
8479 # Searching > Results Display
8480 # Searching > Results Display
8481 # Searching > Results Display
8482 # Searching > Results Display
8483 # Searching > Results Display
8484 # Searching > Results Display
8485 msgid "searching.pref Results Display"
8486 msgstr "Visualização dos resultados"
8488 # Searching > Search Form
8489 # Searching > Search Form
8490 # Searching > Search Form
8491 # Searching > Search Form
8492 # Searching > Search Form
8493 # Searching > Search Form
8494 msgid "searching.pref Search Form"
8495 msgstr "Forma de pesquisa"
8497 # Searching > Search Form
8498 # Searching > Search Form
8499 # Searching > Search Form
8500 # Searching > Search Form
8501 # Searching > Search Form
8502 # Searching > Search Form
8503 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8504 msgstr "<em>Valores suportados actualment</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colecção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
8506 # Searching > Search Form
8507 # Searching > Search Form
8508 # Searching > Search Form
8509 # Searching > Search Form
8510 # Searching > Search Form
8511 # Searching > Search Form
8512 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8513 msgstr "Mostrar separados na pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos para limitar as pesquisas aos campos"
8515 # Searching > Search Form
8516 # Searching > Search Form
8517 # Searching > Search Form
8518 # Searching > Search Form
8519 # Searching > Search Form
8520 # Searching > Search Form
8521 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8522 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
8524 # Searching > Results Display
8525 # Searching > Results Display
8526 # Searching > Results Display
8527 # Searching > Results Display
8528 # Searching > Results Display
8529 # Searching > Results Display
8530 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8531 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
8533 # Searching > Results Display
8534 # Searching > Results Display
8535 # Searching > Results Display
8536 # Searching > Results Display
8537 # Searching > Results Display
8538 # Searching > Results Display
8539 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8540 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
8542 # Searching > Features
8543 # Searching > Features
8544 # Searching > Features
8545 # Searching > Features
8546 # Searching > Features
8547 # Searching > Features
8548 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8549 msgstr "cabeçalhos <i>ver de</i> nas pesquisas bibliográficas. Por favor note que terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
8551 # Searching > Features
8552 # Searching > Features
8553 # Searching > Features
8554 # Searching > Features
8555 # Searching > Features
8556 # Searching > Features
8557 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8558 msgstr "Não incluir"
8560 # Searching > Features
8561 # Searching > Features
8562 # Searching > Features
8563 # Searching > Features
8564 # Searching > Features
8565 # Searching > Features
8566 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8569 # Searching > Search Form
8570 # Searching > Search Form
8571 # Searching > Search Form
8572 # Searching > Search Form
8573 # Searching > Search Form
8574 # Searching > Search Form
8575 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8576 msgstr "Por omissão,"
8578 # Searching > Search Form
8579 # Searching > Search Form
8580 # Searching > Search Form
8581 # Searching > Search Form
8582 # Searching > Search Form
8583 # Searching > Search Form
8584 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8587 # Searching > Search Form
8588 # Searching > Search Form
8589 # Searching > Search Form
8590 # Searching > Search Form
8591 # Searching > Search Form
8592 # Searching > Search Form
8593 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8594 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou por números normalizados do interface dos técnicos"
8596 # Searching > Search Form
8597 # Searching > Search Form
8598 # Searching > Search Form
8599 # Searching > Search Form
8600 # Searching > Search Form
8601 # Searching > Search Form
8602 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8605 # Searching > Results Display
8606 # Searching > Results Display
8607 # Searching > Results Display
8608 # Searching > Results Display
8609 # Searching > Results Display
8610 # Searching > Results Display
8611 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8612 msgstr "Não mostrar"
8614 # Searching > Results Display
8615 # Searching > Results Display
8616 # Searching > Results Display
8617 # Searching > Results Display
8618 # Searching > Results Display
8619 # Searching > Results Display
8620 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8623 # Searching > Results Display
8624 # Searching > Results Display
8625 # Searching > Results Display
8626 # Searching > Results Display
8627 # Searching > Results Display
8628 # Searching > Results Display
8629 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8630 msgstr "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa no OPAC."
8632 # Searching > Search Form
8633 # Searching > Search Form
8634 # Searching > Search Form
8635 # Searching > Search Form
8636 # Searching > Search Form
8637 # Searching > Search Form
8638 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8639 msgstr "Por omissão,"
8641 # Searching > Search Form
8642 # Searching > Search Form
8643 # Searching > Search Form
8644 # Searching > Search Form
8645 # Searching > Search Form
8646 # Searching > Search Form
8647 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8650 # Searching > Search Form
8651 # Searching > Search Form
8652 # Searching > Search Form
8653 # Searching > Search Form
8654 # Searching > Search Form
8655 # Searching > Search Form
8656 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8657 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou números normalizados nas pesquisas do OPAC."
8659 # Searching > Search Form
8660 # Searching > Search Form
8661 # Searching > Search Form
8662 # Searching > Search Form
8663 # Searching > Search Form
8664 # Searching > Search Form
8665 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8668 # Searching > Results Display
8669 # Searching > Results Display
8670 # Searching > Results Display
8671 # Searching > Results Display
8672 # Searching > Results Display
8673 # Searching > Results Display
8674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8677 # Searching > Results Display
8678 # Searching > Results Display
8679 # Searching > Results Display
8680 # Searching > Results Display
8681 # Searching > Results Display
8682 # Searching > Results Display
8683 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8684 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
8686 # Searching > Results Display
8687 # Searching > Results Display
8688 # Searching > Results Display
8689 # Searching > Results Display
8690 # Searching > Results Display
8691 # Searching > Results Display
8692 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8693 msgstr "ascendente."
8695 # Searching > Results Display
8696 # Searching > Results Display
8697 # Searching > Results Display
8698 # Searching > Results Display
8699 # Searching > Results Display
8700 # Searching > Results Display
8701 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8704 # Searching > Results Display
8705 # Searching > Results Display
8706 # Searching > Results Display
8707 # Searching > Results Display
8708 # Searching > Results Display
8709 # Searching > Results Display
8710 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8713 # Searching > Results Display
8714 # Searching > Results Display
8715 # Searching > Results Display
8716 # Searching > Results Display
8717 # Searching > Results Display
8718 # Searching > Results Display
8719 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8720 msgstr "data de adição"
8722 # Searching > Results Display
8723 # Searching > Results Display
8724 # Searching > Results Display
8725 # Searching > Results Display
8726 # Searching > Results Display
8727 # Searching > Results Display
8728 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8729 msgstr "data de publicação"
8731 # Searching > Results Display
8732 # Searching > Results Display
8733 # Searching > Results Display
8734 # Searching > Results Display
8735 # Searching > Results Display
8736 # Searching > Results Display
8737 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8738 msgstr "descendente."
8740 # Searching > Results Display
8741 # Searching > Results Display
8742 # Searching > Results Display
8743 # Searching > Results Display
8744 # Searching > Results Display
8745 # Searching > Results Display
8746 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8749 # Searching > Results Display
8750 # Searching > Results Display
8751 # Searching > Results Display
8752 # Searching > Results Display
8753 # Searching > Results Display
8754 # Searching > Results Display
8755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8758 # Searching > Results Display
8759 # Searching > Results Display
8760 # Searching > Results Display
8761 # Searching > Results Display
8762 # Searching > Results Display
8763 # Searching > Results Display
8764 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8767 # Searching > Results Display
8768 # Searching > Results Display
8769 # Searching > Results Display
8770 # Searching > Results Display
8771 # Searching > Results Display
8772 # Searching > Results Display
8773 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8776 # Searching > Results Display
8777 # Searching > Results Display
8778 # Searching > Results Display
8779 # Searching > Results Display
8780 # Searching > Results Display
8781 # Searching > Results Display
8782 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8783 msgstr "número total de empréstimos"
8785 # Searching > Results Display
8786 # Searching > Results Display
8787 # Searching > Results Display
8788 # Searching > Results Display
8789 # Searching > Results Display
8790 # Searching > Results Display
8791 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8792 msgstr "Por omissão, mostrar"
8794 # Searching > Results Display
8795 # Searching > Results Display
8796 # Searching > Results Display
8797 # Searching > Results Display
8798 # Searching > Results Display
8799 # Searching > Results Display
8800 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8801 msgstr "resultados por página no OPAC."
8803 # Searching > Features
8804 # Searching > Features
8805 # Searching > Features
8806 # Searching > Features
8807 # Searching > Features
8808 # Searching > Features
8809 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8812 # Searching > Features
8813 # Searching > Features
8814 # Searching > Features
8815 # Searching > Features
8816 # Searching > Features
8817 # Searching > Features
8818 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8819 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 esteja instalado e a correr."
8821 # Searching > Features
8822 # Searching > Features
8823 # Searching > Features
8824 # Searching > Features
8825 # Searching > Features
8826 # Searching > Features
8827 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8830 # Searching > Features
8831 # Searching > Features
8832 # Searching > Features
8833 # Searching > Features
8834 # Searching > Features
8835 # Searching > Features
8836 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8837 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
8839 # Searching > Features
8840 # Searching > Features
8841 # Searching > Features
8842 # Searching > Features
8843 # Searching > Features
8844 # Searching > Features
8845 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8846 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
8848 # Searching > Features
8849 # Searching > Features
8850 # Searching > Features
8851 # Searching > Features
8852 # Searching > Features
8853 # Searching > Features
8854 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8855 msgstr "automaticamente."
8857 # Searching > Features
8858 # Searching > Features
8859 # Searching > Features
8860 # Searching > Features
8861 # Searching > Features
8862 # Searching > Features
8863 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8864 msgstr "apenas se * é adicionado."
8866 # Searching > Features
8867 # Searching > Features
8868 # Searching > Features
8869 # Searching > Features
8870 # Searching > Features
8871 # Searching > Features
8872 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8875 # Searching > Features
8876 # Searching > Features
8877 # Searching > Features
8878 # Searching > Features
8879 # Searching > Features
8880 # Searching > Features
8881 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8884 # Searching > Features
8885 # Searching > Features
8886 # Searching > Features
8887 # Searching > Features
8888 # Searching > Features
8889 # Searching > Features
8890 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8891 msgstr "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
8893 # Searching > Features
8894 # Searching > Features
8895 # Searching > Features
8896 # Searching > Features
8897 # Searching > Features
8898 # Searching > Features
8899 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8902 # Searching > Features
8903 # Searching > Features
8904 # Searching > Features
8905 # Searching > Features
8906 # Searching > Features
8907 # Searching > Features
8908 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8911 # Searching > Features
8912 # Searching > Features
8913 # Searching > Features
8914 # Searching > Features
8915 # Searching > Features
8916 # Searching > Features
8917 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8918 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
8920 # Searching > Features
8921 # Searching > Features
8922 # Searching > Features
8923 # Searching > Features
8924 # Searching > Features
8925 # Searching > Features
8926 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8929 # Searching > Features
8930 # Searching > Features
8931 # Searching > Features
8932 # Searching > Features
8933 # Searching > Features
8934 # Searching > Features
8935 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8938 # Searching > Features
8939 # Searching > Features
8940 # Searching > Features
8941 # Searching > Features
8942 # Searching > Features
8943 # Searching > Features
8944 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8945 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
8947 # Searching > Features
8948 # Searching > Features
8949 # Searching > Features
8950 # Searching > Features
8951 # Searching > Features
8952 # Searching > Features
8953 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8956 # Searching > Features
8957 # Searching > Features
8958 # Searching > Features
8959 # Searching > Features
8960 # Searching > Features
8961 # Searching > Features
8962 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8965 # Searching > Features
8966 # Searching > Features
8967 # Searching > Features
8968 # Searching > Features
8969 # Searching > Features
8970 # Searching > Features
8971 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8972 msgstr "traçados de assunto no OPAC e no interface dos técnicos para pesquisa apenas por correspondências de subcampo completas."
8974 # Searching > Features
8975 # Searching > Features
8976 # Searching > Features
8977 # Searching > Features
8978 # Searching > Features
8979 # Searching > Features
8980 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8981 msgstr "Não incluir"
8983 # Searching > Features
8984 # Searching > Features
8985 # Searching > Features
8986 # Searching > Features
8987 # Searching > Features
8988 # Searching > Features
8989 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8992 # Searching > Features
8993 # Searching > Features
8994 # Searching > Features
8995 # Searching > Features
8996 # Searching > Features
8997 # Searching > Features
8998 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8999 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
9001 # Searching > Results Display
9002 # Searching > Results Display
9003 # Searching > Results Display
9004 # Searching > Results Display
9005 # Searching > Results Display
9006 # Searching > Results Display
9007 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9010 # Searching > Features
9011 # Searching > Features
9012 # Searching > Features
9013 # Searching > Features
9014 # Searching > Features
9015 # Searching > Features
9016 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9017 msgstr "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha detectar isso sozinho."
9019 # Searching > Features
9020 # Searching > Features
9021 # Searching > Features
9022 # Searching > Features
9023 # Searching > Features
9024 # Searching > Features
9025 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9028 # Searching > Features
9029 # Searching > Features
9030 # Searching > Features
9031 # Searching > Features
9032 # Searching > Features
9033 # Searching > Features
9034 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9037 # Searching > Results Display
9038 # Searching > Results Display
9039 # Searching > Results Display
9040 # Searching > Results Display
9041 # Searching > Results Display
9042 # Searching > Results Display
9043 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9046 # Searching > Results Display
9047 # Searching > Results Display
9048 # Searching > Results Display
9049 # Searching > Results Display
9050 # Searching > Results Display
9051 # Searching > Results Display
9052 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9053 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
9055 # Searching > Results Display
9056 # Searching > Results Display
9057 # Searching > Results Display
9058 # Searching > Results Display
9059 # Searching > Results Display
9060 # Searching > Results Display
9061 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9062 msgstr "ascendente."
9064 # Searching > Results Display
9065 # Searching > Results Display
9066 # Searching > Results Display
9067 # Searching > Results Display
9068 # Searching > Results Display
9069 # Searching > Results Display
9070 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9073 # Searching > Results Display
9074 # Searching > Results Display
9075 # Searching > Results Display
9076 # Searching > Results Display
9077 # Searching > Results Display
9078 # Searching > Results Display
9079 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9082 # Searching > Results Display
9083 # Searching > Results Display
9084 # Searching > Results Display
9085 # Searching > Results Display
9086 # Searching > Results Display
9087 # Searching > Results Display
9088 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9089 msgstr "data de adição"
9091 # Searching > Results Display
9092 # Searching > Results Display
9093 # Searching > Results Display
9094 # Searching > Results Display
9095 # Searching > Results Display
9096 # Searching > Results Display
9097 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9098 msgstr "data de publicação"
9100 # Searching > Results Display
9101 # Searching > Results Display
9102 # Searching > Results Display
9103 # Searching > Results Display
9104 # Searching > Results Display
9105 # Searching > Results Display
9106 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9107 msgstr "descendente."
9109 # Searching > Results Display
9110 # Searching > Results Display
9111 # Searching > Results Display
9112 # Searching > Results Display
9113 # Searching > Results Display
9114 # Searching > Results Display
9115 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9118 # Searching > Results Display
9119 # Searching > Results Display
9120 # Searching > Results Display
9121 # Searching > Results Display
9122 # Searching > Results Display
9123 # Searching > Results Display
9124 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9127 # Searching > Results Display
9128 # Searching > Results Display
9129 # Searching > Results Display
9130 # Searching > Results Display
9131 # Searching > Results Display
9132 # Searching > Results Display
9133 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9136 # Searching > Results Display
9137 # Searching > Results Display
9138 # Searching > Results Display
9139 # Searching > Results Display
9140 # Searching > Results Display
9141 # Searching > Results Display
9142 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9145 # Searching > Results Display
9146 # Searching > Results Display
9147 # Searching > Results Display
9148 # Searching > Results Display
9149 # Searching > Results Display
9150 # Searching > Results Display
9151 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9152 msgstr "número total de empréstimos"
9154 # Searching > Results Display
9155 # Searching > Results Display
9156 # Searching > Results Display
9157 # Searching > Results Display
9158 # Searching > Results Display
9159 # Searching > Results Display
9160 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9161 msgstr "Não mostrar"
9163 # Searching > Results Display
9164 # Searching > Results Display
9165 # Searching > Results Display
9166 # Searching > Results Display
9167 # Searching > Results Display
9168 # Searching > Results Display
9169 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9172 # Searching > Results Display
9173 # Searching > Results Display
9174 # Searching > Results Display
9175 # Searching > Results Display
9176 # Searching > Results Display
9177 # Searching > Results Display
9178 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9179 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
9181 # Searching > Search Form
9182 # Searching > Search Form
9183 # Searching > Search Form
9184 # Searching > Search Form
9185 # Searching > Search Form
9186 # Searching > Search Form
9187 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9188 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
9190 # Searching > Search Form
9191 # Searching > Search Form
9192 # Searching > Search Form
9193 # Searching > Search Form
9194 # Searching > Search Form
9195 # Searching > Search Form
9196 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9197 msgstr "Por omissão,"
9199 # Searching > Search Form
9200 # Searching > Search Form
9201 # Searching > Search Form
9202 # Searching > Search Form
9203 # Searching > Search Form
9204 # Searching > Search Form
9205 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9206 msgstr "não mostrar"
9208 # Searching > Search Form
9209 # Searching > Search Form
9210 # Searching > Search Form
9211 # Searching > Search Form
9212 # Searching > Search Form
9213 # Searching > Search Form
9214 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9217 # Searching > Results Display
9218 # Searching > Results Display
9219 # Searching > Results Display
9220 # Searching > Results Display
9221 # Searching > Results Display
9222 # Searching > Results Display
9223 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9224 msgstr "Mostrar até"
9226 # Searching > Results Display
9227 # Searching > Results Display
9228 # Searching > Results Display
9229 # Searching > Results Display
9230 # Searching > Results Display
9231 # Searching > Results Display
9232 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
9233 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
9235 # Searching > Results Display
9236 # Searching > Results Display
9237 # Searching > Results Display
9238 # Searching > Results Display
9239 # Searching > Results Display
9240 # Searching > Results Display
9241 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9242 msgstr "Construir os facets baseados em"
9244 # Searching > Results Display
9245 # Searching > Results Display
9246 # Searching > Results Display
9247 # Searching > Results Display
9248 # Searching > Results Display
9249 # Searching > Results Display
9250 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9251 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
9253 # Searching > Results Display
9254 # Searching > Results Display
9255 # Searching > Results Display
9256 # Searching > Results Display
9257 # Searching > Results Display
9258 # Searching > Results Display
9259 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9260 msgstr "Por omissão, mostrar"
9262 # Searching > Results Display
9263 # Searching > Results Display
9264 # Searching > Results Display
9265 # Searching > Results Display
9266 # Searching > Results Display
9267 # Searching > Results Display
9268 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9269 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
9277 msgid "serials.pref"
9286 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9295 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9296 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
9304 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9313 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9314 msgstr "Não adicionar"
9322 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
9323 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
9331 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9332 msgstr "Não colocar"
9340 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9349 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9350 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
9358 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9359 msgstr "Incluir a seguinte note em todas as listas de circulação:"
9367 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
9376 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
9377 msgstr "Não adicionar"
9385 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
9386 msgstr "periódicos recebidos à lista de circulação."
9394 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9403 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9404 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
9412 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9413 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
9421 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9422 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-seleccionar a vista"
9430 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9431 msgstr "história resumo"
9439 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9440 msgstr "história completa"
9448 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9449 msgstr "dos números."
9457 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9458 msgstr "separador Exemplares"
9466 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9467 msgstr "separador Colecção de periódico"
9475 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9484 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9485 msgstr "separador Assinaturas"
9493 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9494 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador Colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
9502 msgid "staff_client.pref"
9505 # Staff Client > Appearance
9506 # Staff Client > Appearance
9507 # Staff Client > Appearance
9508 # Staff Client > Appearance
9509 # Staff Client > Appearance
9510 # Staff Client > Appearance
9511 msgid "staff_client.pref Appearance"
9514 # Staff Client > Options
9515 # Staff Client > Options
9516 # Staff Client > Options
9517 # Staff Client > Options
9518 # Staff Client > Options
9519 # Staff Client > Options
9520 msgid "staff_client.pref Options"
9523 # Staff Client > Appearance
9524 # Staff Client > Appearance
9525 # Staff Client > Appearance
9526 # Staff Client > Appearance
9527 # Staff Client > Appearance
9528 # Staff Client > Appearance
9529 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
9530 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
9532 # Staff Client > Appearance
9533 # Staff Client > Appearance
9534 # Staff Client > Appearance
9535 # Staff Client > Appearance
9536 # Staff Client > Appearance
9537 # Staff Client > Appearance
9538 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
9539 msgstr "apenas na página de detalhes"
9541 # Staff Client > Appearance
9542 # Staff Client > Appearance
9543 # Staff Client > Appearance
9544 # Staff Client > Appearance
9545 # Staff Client > Appearance
9546 # Staff Client > Appearance
9547 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9548 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem: "
9550 # Staff Client > Appearance
9551 # Staff Client > Appearance
9552 # Staff Client > Appearance
9553 # Staff Client > Appearance
9554 # Staff Client > Appearance
9555 # Staff Client > Appearance
9556 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
9557 msgstr "nenhuma das páginas"
9559 # Staff Client > Appearance
9560 # Staff Client > Appearance
9561 # Staff Client > Appearance
9562 # Staff Client > Appearance
9563 # Staff Client > Appearance
9564 # Staff Client > Appearance
9565 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9566 msgstr "Nota: A opção XSLT correspondente deve estar activa."
9568 # Staff Client > Appearance
9569 # Staff Client > Appearance
9570 # Staff Client > Appearance
9571 # Staff Client > Appearance
9572 # Staff Client > Appearance
9573 # Staff Client > Appearance
9574 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
9575 msgstr "na página de resultados (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
9577 # Staff Client > Options
9578 # Staff Client > Options
9579 # Staff Client > Options
9580 # Staff Client > Options
9581 # Staff Client > Options
9582 # Staff Client > Options
9583 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9584 msgstr "Não mostrar"
9586 # Staff Client > Options
9587 # Staff Client > Options
9588 # Staff Client > Options
9589 # Staff Client > Options
9590 # Staff Client > Options
9591 # Staff Client > Options
9592 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9595 # Staff Client > Options
9596 # Staff Client > Options
9597 # Staff Client > Options
9598 # Staff Client > Options
9599 # Staff Client > Options
9600 # Staff Client > Options
9601 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9602 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou no ecrã de reserva."
9604 # Staff Client > Appearance
9605 # Staff Client > Appearance
9606 # Staff Client > Appearance
9607 # Staff Client > Appearance
9608 # Staff Client > Appearance
9609 # Staff Client > Appearance
9610 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9611 msgstr "Usar a imagem em"
9613 # Staff Client > Appearance
9614 # Staff Client > Appearance
9615 # Staff Client > Appearance
9616 # Staff Client > Appearance
9617 # Staff Client > Appearance
9618 # Staff Client > Appearance
9619 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9620 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9622 # Staff Client > Appearance
9623 # Staff Client > Appearance
9624 # Staff Client > Appearance
9625 # Staff Client > Appearance
9626 # Staff Client > Appearance
9627 # Staff Client > Appearance
9628 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9629 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
9631 # Staff Client > Appearance
9632 # Staff Client > Appearance
9633 # Staff Client > Appearance
9634 # Staff Client > Appearance
9635 # Staff Client > Appearance
9636 # Staff Client > Appearance
9637 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
9638 msgstr "Usar o seguinte JavaScript para imprimir recibo. Defina pelo menos a função printThenClose(). Para usar por exemplo com o plugin do Firefox jsPrintSetup, veja http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
9640 # Staff Client > Appearance
9641 # Staff Client > Appearance
9642 # Staff Client > Appearance
9643 # Staff Client > Appearance
9644 # Staff Client > Appearance
9645 # Staff Client > Appearance
9646 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9647 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
9649 # Staff Client > Appearance
9650 # Staff Client > Appearance
9651 # Staff Client > Appearance
9652 # Staff Client > Appearance
9653 # Staff Client > Appearance
9654 # Staff Client > Appearance
9655 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9656 msgstr "Mostrar o seguinte HTML no sua coluna da página principal do interface dos técnicos:"
9658 # Staff Client > Appearance
9659 # Staff Client > Appearance
9660 # Staff Client > Appearance
9661 # Staff Client > Appearance
9662 # Staff Client > Appearance
9663 # Staff Client > Appearance
9664 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9665 msgstr "Incluir a stylesheet em"
9667 # Staff Client > Appearance
9668 # Staff Client > Appearance
9669 # Staff Client > Appearance
9670 # Staff Client > Appearance
9671 # Staff Client > Appearance
9672 # Staff Client > Appearance
9673 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9674 msgstr "nos recibos de empréstimo e reserva. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9676 # Staff Client > Appearance
9677 # Staff Client > Appearance
9678 # Staff Client > Appearance
9679 # Staff Client > Appearance
9680 # Staff Client > Appearance
9681 # Staff Client > Appearance
9682 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
9683 msgstr "Não mostrar"
9685 # Staff Client > Appearance
9686 # Staff Client > Appearance
9687 # Staff Client > Appearance
9688 # Staff Client > Appearance
9689 # Staff Client > Appearance
9690 # Staff Client > Appearance
9691 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
9694 # Staff Client > Appearance
9695 # Staff Client > Appearance
9696 # Staff Client > Appearance
9697 # Staff Client > Appearance
9698 # Staff Client > Appearance
9699 # Staff Client > Appearance
9700 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
9701 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como estado ou localizações) nos resultados de pesquisa."
9703 # Staff Client > Appearance
9704 # Staff Client > Appearance
9705 # Staff Client > Appearance
9706 # Staff Client > Appearance
9707 # Staff Client > Appearance
9708 # Staff Client > Appearance
9709 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9710 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
9712 # Staff Client > Appearance
9713 # Staff Client > Appearance
9714 # Staff Client > Appearance
9715 # Staff Client > Appearance
9716 # Staff Client > Appearance
9717 # Staff Client > Appearance
9718 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9719 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
9721 # Staff Client > Appearance
9722 # Staff Client > Appearance
9723 # Staff Client > Appearance
9724 # Staff Client > Appearance
9725 # Staff Client > Appearance
9726 # Staff Client > Appearance
9727 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9728 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
9730 # Staff Client > Appearance
9731 # Staff Client > Appearance
9732 # Staff Client > Appearance
9733 # Staff Client > Appearance
9734 # Staff Client > Appearance
9735 # Staff Client > Appearance
9736 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9737 msgstr "Mostrar os resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
9739 # Staff Client > Appearance
9740 # Staff Client > Appearance
9741 # Staff Client > Appearance
9742 # Staff Client > Appearance
9743 # Staff Client > Appearance
9744 # Staff Client > Appearance
9745 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9746 msgstr "Use os ficheiros include da directoria"
9748 # Staff Client > Appearance
9749 # Staff Client > Appearance
9750 # Staff Client > Appearance
9751 # Staff Client > Appearance
9752 # Staff Client > Appearance
9753 # Staff Client > Appearance
9754 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9755 msgstr "na directoria do modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe vazio para desactivar)"
9757 # Staff Client > Options
9758 # Staff Client > Options
9759 # Staff Client > Options
9760 # Staff Client > Options
9761 # Staff Client > Options
9762 # Staff Client > Options
9763 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9764 msgstr "Não mostrar"
9766 # Staff Client > Options
9767 # Staff Client > Options
9768 # Staff Client > Options
9769 # Staff Client > Options
9770 # Staff Client > Options
9771 # Staff Client > Options
9772 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9775 # Staff Client > Options
9776 # Staff Client > Options
9777 # Staff Client > Options
9778 # Staff Client > Options
9779 # Staff Client > Options
9780 # Staff Client > Options
9781 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9782 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
9784 # Staff Client > Appearance
9785 # Staff Client > Appearance
9786 # Staff Client > Appearance
9787 # Staff Client > Appearance
9788 # Staff Client > Appearance
9789 # Staff Client > Appearance
9790 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
9791 msgstr "Incluir o stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
9793 # Staff Client > Appearance
9794 # Staff Client > Appearance
9795 # Staff Client > Appearance
9796 # Staff Client > Appearance
9797 # Staff Client > Appearance
9798 # Staff Client > Appearance
9799 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
9800 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos. (Deixe vazio para desactivar.)"
9802 # Staff Client > Appearance
9803 # Staff Client > Appearance
9804 # Staff Client > Appearance
9805 # Staff Client > Appearance
9806 # Staff Client > Appearance
9807 # Staff Client > Appearance
9808 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
9809 msgstr "Incluir o stylesheet em"
9811 # Staff Client > Appearance
9812 # Staff Client > Appearance
9813 # Staff Client > Appearance
9814 # Staff Client > Appearance
9815 # Staff Client > Appearance
9816 # Staff Client > Appearance
9817 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9818 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos, em vez do por omissão. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9820 # Staff Client > Appearance
9821 # Staff Client > Appearance
9822 # Staff Client > Appearance
9823 # Staff Client > Appearance
9824 # Staff Client > Appearance
9825 # Staff Client > Appearance
9826 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9827 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
9829 # Staff Client > Appearance
9830 # Staff Client > Appearance
9831 # Staff Client > Appearance
9832 # Staff Client > Appearance
9833 # Staff Client > Appearance
9834 # Staff Client > Appearance
9835 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
9838 # Staff Client > Appearance
9839 # Staff Client > Appearance
9840 # Staff Client > Appearance
9841 # Staff Client > Appearance
9842 # Staff Client > Appearance
9843 # Staff Client > Appearance
9844 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
9845 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em http://"
9847 # Staff Client > Appearance
9848 # Staff Client > Appearance
9849 # Staff Client > Appearance
9850 # Staff Client > Appearance
9851 # Staff Client > Appearance
9852 # Staff Client > Appearance
9853 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9854 msgstr "Usar o tema"
9856 # Staff Client > Appearance
9857 # Staff Client > Appearance
9858 # Staff Client > Appearance
9859 # Staff Client > Appearance
9860 # Staff Client > Appearance
9861 # Staff Client > Appearance
9862 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9863 msgstr "no interface dos técnicos."
9865 # Staff Client > Options
9866 # Staff Client > Options
9867 # Staff Client > Options
9868 # Staff Client > Options
9869 # Staff Client > Options
9870 # Staff Client > Options
9871 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9874 # Staff Client > Options
9875 # Staff Client > Options
9876 # Staff Client > Options
9877 # Staff Client > Options
9878 # Staff Client > Options
9879 # Staff Client > Options
9880 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9881 msgstr "Não permitir"
9883 # Staff Client > Options
9884 # Staff Client > Options
9885 # Staff Client > Options
9886 # Staff Client > Options
9887 # Staff Client > Options
9888 # Staff Client > Options
9889 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9890 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
9892 # Staff Client > Options
9893 # Staff Client > Options
9894 # Staff Client > Options
9895 # Staff Client > Options
9896 # Staff Client > Options
9897 # Staff Client > Options
9898 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9901 # Staff Client > Options
9902 # Staff Client > Options
9903 # Staff Client > Options
9904 # Staff Client > Options
9905 # Staff Client > Options
9906 # Staff Client > Options
9907 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9908 msgstr "Não permitir"
9910 # Staff Client > Options
9911 # Staff Client > Options
9912 # Staff Client > Options
9913 # Staff Client > Options
9914 # Staff Client > Options
9915 # Staff Client > Options
9916 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9917 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
9919 # Staff Client > Options
9920 # Staff Client > Options
9921 # Staff Client > Options
9922 # Staff Client > Options
9923 # Staff Client > Options
9924 # Staff Client > Options
9925 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9928 # Staff Client > Options
9929 # Staff Client > Options
9930 # Staff Client > Options
9931 # Staff Client > Options
9932 # Staff Client > Options
9933 # Staff Client > Options
9934 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9935 msgstr "Não permitir"
9937 # Staff Client > Options
9938 # Staff Client > Options
9939 # Staff Client > Options
9940 # Staff Client > Options
9941 # Staff Client > Options
9942 # Staff Client > Options
9943 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9944 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
9946 # Staff Client > Appearance
9947 # Staff Client > Appearance
9948 # Staff Client > Appearance
9949 # Staff Client > Appearance
9950 # Staff Client > Appearance
9951 # Staff Client > Appearance
9952 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
9953 msgstr "Usar as bibliotecas UI da Yahoo"
9955 # Staff Client > Appearance
9956 # Staff Client > Appearance
9957 # Staff Client > Appearance
9958 # Staff Client > Appearance
9959 # Staff Client > Appearance
9960 # Staff Client > Appearance
9961 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
9962 msgstr "dos servidores da Yahoo (menos procuras nos seus servidores)."
9964 # Staff Client > Appearance
9965 # Staff Client > Appearance
9966 # Staff Client > Appearance
9967 # Staff Client > Appearance
9968 # Staff Client > Appearance
9969 # Staff Client > Appearance
9970 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
9971 msgstr "incluídas com o Koha (mais rápido, irá funcionar se a internet falhar)."
9979 msgid "web_services.pref"
9980 msgstr "Web services -"
9982 # Web services > ILS-DI
9983 # Web services > ILS-DI
9984 # Web services > ILS-DI
9985 # Web services > ILS-DI
9986 # Web services > ILS-DI
9987 # Web services > ILS-DI
9988 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9991 # Web services > OAI-PMH
9992 # Web services > OAI-PMH
9993 # Web services > OAI-PMH
9994 # Web services > OAI-PMH
9995 # Web services > OAI-PMH
9996 # Web services > OAI-PMH
9997 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10000 # Web services > Reporting
10001 # Web services > Reporting
10002 # Web services > Reporting
10003 # Web services > Reporting
10004 # Web services > Reporting
10005 # Web services > Reporting
10006 msgid "web_services.pref Reporting"
10007 msgstr "Relatórios"
10009 # Web services > ILS-DI
10010 # Web services > ILS-DI
10011 # Web services > ILS-DI
10012 # Web services > ILS-DI
10013 # Web services > ILS-DI
10014 # Web services > ILS-DI
10015 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10016 msgstr "Não activar"
10018 # Web services > ILS-DI
10019 # Web services > ILS-DI
10020 # Web services > ILS-DI
10021 # Web services > ILS-DI
10022 # Web services > ILS-DI
10023 # Web services > ILS-DI
10024 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10027 # Web services > ILS-DI
10028 # Web services > ILS-DI
10029 # Web services > ILS-DI
10030 # Web services > ILS-DI
10031 # Web services > ILS-DI
10032 # Web services > ILS-DI
10033 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
10034 msgstr "os serviços ILS-DI para os leitores do OPAC"
10036 # Web services > ILS-DI
10037 # Web services > ILS-DI
10038 # Web services > ILS-DI
10039 # Web services > ILS-DI
10040 # Web services > ILS-DI
10041 # Web services > ILS-DI
10042 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
10043 msgstr "IPs autorizados a utilizar os serviços ILS-DI"
10045 # Web services > OAI-PMH
10046 # Web services > OAI-PMH
10047 # Web services > OAI-PMH
10048 # Web services > OAI-PMH
10049 # Web services > OAI-PMH
10050 # Web services > OAI-PMH
10051 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
10052 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> do Koha."
10054 # Web services > OAI-PMH
10055 # Web services > OAI-PMH
10056 # Web services > OAI-PMH
10057 # Web services > OAI-PMH
10058 # Web services > OAI-PMH
10059 # Web services > OAI-PMH
10060 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
10061 msgstr "Não activar"
10063 # Web services > OAI-PMH
10064 # Web services > OAI-PMH
10065 # Web services > OAI-PMH
10066 # Web services > OAI-PMH
10067 # Web services > OAI-PMH
10068 # Web services > OAI-PMH
10069 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
10072 # Web services > OAI-PMH
10073 # Web services > OAI-PMH
10074 # Web services > OAI-PMH
10075 # Web services > OAI-PMH
10076 # Web services > OAI-PMH
10077 # Web services > OAI-PMH
10078 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
10079 msgstr "o servidor"
10081 # Web services > OAI-PMH
10082 # Web services > OAI-PMH
10083 # Web services > OAI-PMH
10084 # Web services > OAI-PMH
10085 # Web services > OAI-PMH
10086 # Web services > OAI-PMH
10087 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
10088 msgstr "Não activar"
10090 # Web services > OAI-PMH
10091 # Web services > OAI-PMH
10092 # Web services > OAI-PMH
10093 # Web services > OAI-PMH
10094 # Web services > OAI-PMH
10095 # Web services > OAI-PMH
10096 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
10099 # Web services > OAI-PMH
10100 # Web services > OAI-PMH
10101 # Web services > OAI-PMH
10102 # Web services > OAI-PMH
10103 # Web services > OAI-PMH
10104 # Web services > OAI-PMH
10105 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
10106 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico é criado ou actualizado."
10108 # Web services > OAI-PMH
10109 # Web services > OAI-PMH
10110 # Web services > OAI-PMH
10111 # Web services > OAI-PMH
10112 # Web services > OAI-PMH
10113 # Web services > OAI-PMH
10114 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10115 msgstr "Apenas retornar"
10117 # Web services > OAI-PMH
10118 # Web services > OAI-PMH
10119 # Web services > OAI-PMH
10120 # Web services > OAI-PMH
10121 # Web services > OAI-PMH
10122 # Web services > OAI-PMH
10123 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
10124 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
10126 # Web services > OAI-PMH
10127 # Web services > OAI-PMH
10128 # Web services > OAI-PMH
10129 # Web services > OAI-PMH
10130 # Web services > OAI-PMH
10131 # Web services > OAI-PMH
10132 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10135 # Web services > OAI-PMH
10136 # Web services > OAI-PMH
10137 # Web services > OAI-PMH
10138 # Web services > OAI-PMH
10139 # Web services > OAI-PMH
10140 # Web services > OAI-PMH
10141 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
10142 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
10144 # Web services > Reporting
10145 # Web services > Reporting
10146 # Web services > Reporting
10147 # Web services > Reporting
10148 # Web services > Reporting
10149 # Web services > Reporting
10150 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10151 msgstr "Para apenas retornar"
10153 # Web services > Reporting
10154 # Web services > Reporting
10155 # Web services > Reporting
10156 # Web services > Reporting
10157 # Web services > Reporting
10158 # Web services > Reporting
10159 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10160 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."