3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 12:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Ugur <ugurbulgan@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1371041265.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "phân hệ bổ sung"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr " Tạo biểu ghi tài liệu khi"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr " biên mục biểu ghi."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr " đặt một đơn hàng."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr " nhận một đơn hàng."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
51 msgstr " Hiển thị các giỏ hàng"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr " được tạo bởi cán bộ thư viện đang đăng nhập vào."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr " bất kỳ trong hệ thống."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr " Khi đóng hoặc mở lại một giỏ hàng,"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr " luôn luôn yêu cầu xác nhận."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr " không yêu cầu xác nhận."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr " 360 000,00 (FR)"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr " 360,000.00 (US)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr " Định dạng hiển thị đơn vị tiền tệ thư viện đang sử dụng"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
113 # Acquisitions > Printing
114 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
115 msgstr "English 2-page"
117 # Acquisitions > Printing
118 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
119 msgstr "English 3-page"
121 # Acquisitions > Printing
122 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
123 msgstr "French 3-page"
125 # Acquisitions > Printing
126 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
131 msgstr "Sử dụng định dạng"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
135 msgstr "khi in thông tin nhóm giỏ đặt hàng."
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
139 msgstr " (phân cách bằng phím cách)"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
143 msgstr " Các <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>cột dữ liệu</a> sau đây là duy nhất đối với mỗi tài liệu:"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
147 msgstr " (Nhập một số vào ô, ví dụ 0.12 tương ứng với 12%. Bạn có thể nhập nhiều giá trị, các giá trị phân cách bằng|)"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
151 msgstr " Thuế suất mặc định là"
155 msgstr "quản trị hệ thống"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref CAS Authentication"
159 msgstr " Xác thực CAS"
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref Interface options"
163 msgstr " Tùy chọn giao diện"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref Login options"
167 msgstr " Tùy chọn đăng nhập"
169 # Administration > Mozilla Persona
170 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
171 msgstr " Mozilla Persona"
173 # Administration > Search Engine
174 msgid "admin.pref Search Engine"
175 msgstr " Công cụ tìm kiếm"
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
183 msgstr " để xác thực SSL"
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
187 msgstr " không sử dụng"
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
191 msgstr " tên thông thường"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
195 msgstr " địa chỉ hòm thư"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
199 msgstr " Không bắt buộc"
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
207 msgstr " cán bộ thư viện phải đăng nhập vào hệ thống từ máy tính có địa chỉ IP phù hợp theo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">quy định của thư viện</a>."
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
215 msgstr " thông tin khắc phục lỗi trên trình duyệt khi có lỗi nội bộ sảy ra."
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
247 msgstr " như là địa chỉ hòm thư của cán bộ quản trị Koha. (Mọi hoạt động của hệ thống đều được sử dụng địa chỉ hòm thư này.)"
249 # Administration > Mozilla Persona
250 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
253 # Administration > Mozilla Persona
254 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
255 msgstr " Không cho phép"
257 # Administration > Mozilla Persona
258 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
259 msgstr " sử dụng tài khoản Mozilla Persona để đăng nhập"
261 # Administration > Search Engine
262 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
265 # Administration > Search Engine
266 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
269 # Administration > Search Engine
270 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
271 msgstr " là công cụ tìm kiếm được sử dụng."
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
275 msgstr " Lưu trữ thông tin phiên đăng nhập"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
279 msgstr " như là các tệp tin tạm thời."
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
283 msgstr " trong vùng đệm."
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
287 msgstr " trong cơ sở dữ liệu MySQL."
289 # Administration > Login options
290 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
291 msgstr " trong cơ sở dữ liệu PostgreSQL (không được hỗ trợ)."
293 # Administration > CAS Authentication
294 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
295 msgstr " CAS cho việc xác thực đăng nhập."
297 # Administration > CAS Authentication
298 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
299 msgstr " Không sử dụng"
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
305 # Administration > CAS Authentication
306 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
307 msgstr " Không thoát"
309 # Administration > CAS Authentication
310 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
313 # Administration > CAS Authentication
314 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
315 msgstr " tài khoản CAS khi thoát khỏi Koha."
317 # Administration > CAS Authentication
318 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
319 msgstr " Máy chủ xác thực CAS được tìm thấy tại"
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
327 msgstr " Các cột trong tệp tin báo cáo xuất ra từ hệ thống được phân biệt bằng"
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
331 msgstr " gạch chéo ngược"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
335 msgstr " theo mặc định."
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
343 msgstr " dấu chấm phẩy"
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
351 msgstr " các thẻ (tabulation)"
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
355 msgstr " Không hiển thị"
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
363 msgstr " biểu tượng kiểu tài liệu."
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
367 msgstr " Tự động thoát tài khoản sau"
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
371 msgstr " giây không hoạt động. Thêm \"d\" vào sau thời gian để xác định thời gian thiết lập là ngày."
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
379 msgstr " Không cho phép"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
383 msgstr " cán bộ thư viện và bạn đọc tạo và xem các giá sách ảo đã được lưu lại."
386 msgid "authorities.pref"
387 msgstr "dữ liệu kiểm soát"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref General"
391 msgstr " Thông số chung"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref Linker"
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
403 msgstr " Không hiển thị"
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
407 msgstr " các thuật ngữ rông hơn/hẹp hơn khi xem biểu ghi nhất quán."
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
411 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
415 msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")."
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
419 msgstr " không tạo ra"
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
427 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
435 msgstr " không cho phép"
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
439 msgstr " tự động tạo ra các biểu ghi nhất quán mới nếu cần thiết, thay vì sử dụng các biểu ghi nhất quán hiện tại."
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
447 msgstr " Không tự động"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr " liên kết lại các đề mục đã được liên kết trước đó khi bạn lưu lại biểu ghi trong phân hệ biên mục."
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
463 msgstr " các liên kết hiện tại tới các biểu ghi nhất quán cho đề mục khi các liên kết không tìm thấy đối tượng phù hợp."
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
471 msgstr " phù hợp đầu tiên"
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
475 msgstr " phù hợp cuối cùng"
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
479 msgstr " Sử dụng mô đun liên kết"
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
483 msgstr " cho các đề mục phù hợp với biểu ghi nhất quán."
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
487 msgstr " (các tùy chọn phân cách bằng |)"
489 # Authorities > Linker
490 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
491 msgstr " Thiết lập các tùy chọn sau đây cho việc liên kết dữ liệu kiểm soát"
493 # Authorities > Linker
494 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
497 # Authorities > Linker
498 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
499 msgstr " Không tự động"
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
503 msgstr " liên kết lại các đề mục trước đó đã được liên kết tới biểu ghi nhất quán."
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
515 msgstr " Không sử dụng"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
523 msgstr " số biểu ghi nhất quán để thay cho chuỗi ký tự tìm kiếm từ chủ đề."
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
531 msgstr " Không tự động"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
535 msgstr " cập nhật các biểu ghi thư mục đính kèm khi thay đổi biểu ghi nhất quán. Nếu tính năng này tắt, bạn hãy yêu cầu cán bộ quản trị kích hoạt merge_authority.pl."
538 msgid "cataloguing.pref"
539 msgstr "phân hệ biên mục"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref Display"
543 msgstr " Thông số hiển thị"
545 # Cataloging > Importing
546 msgid "cataloguing.pref Importing"
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref Interface"
551 msgstr " Thông số giao diện"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
555 msgstr " Cấu trúc biểu ghi"
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
573 # Cataloging > Importing
574 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
577 # Cataloging > Importing
578 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
581 # Cataloging > Importing
582 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
585 # Cataloging > Importing
586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
595 msgstr " Hiển thị trường con MARC"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
599 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
601 # Cataloging > Interface
602 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
605 # Cataloging > Interface
606 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
607 msgstr " như là khung phân loại mặc định."
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
611 msgstr " (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)"
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
621 # Cataloging > Interface
622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
623 msgstr " Không hiển thị"
625 # Cataloging > Interface
626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
627 msgstr " tính năng liên kết tài liệu tới biểu ghi tài liệu chủ trong giao diện hiển thị tài liệu"
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
631 msgstr " Sử dụng thông tin sau đây cho hiển thị ISBD của biểu ghi:"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
635 msgstr " Theo mặc định, hiển thị các biểu ghi thư mục trong"
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
639 msgstr " kiểu ISBD (xem bên dưới)."
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
643 msgstr " kiểu nhãn MARC."
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
651 msgstr " kiểu bình thường."
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
663 msgstr " các trường giống nhau trong một nhãn trên màn hình hiển thị."
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
667 msgstr " Nhập <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">\"Mã tổ chức MARC\"</a>"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
675 msgstr " (Bạn nên điền một mã kho hoặc bỏ trống để không kích hoạt)."
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
679 msgstr " Khi tài liệu mới được tạo, chuyển tài liệu về kho tạm thời với mã kho là"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
683 msgstr " Không hiển thị các trường ghi chú"
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
687 msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
691 msgstr " (Để trống nếu bạn không muốn sử dụng. Bạn có thể thiết lập một dải IP như <code>192.168.</code>.)"
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
719 msgstr "tài liệu bị ẩn trong kết quả tìm kiếm trên giao diện Opac. Chú ý rằng bạn phải có <code>Suppress</code> được thiết lập trong Zebra và có ít nhất một tài liệu bị ẩn, hoặc tìm kiếm của bạn sẽ bị khóa."
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
727 msgstr " Khi bạn tạo tài liệu mới,"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
731 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó sẽ được hiển thị."
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
735 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó không được hiển thị."
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
739 msgstr " Không tách biệt"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
747 msgstr " thư viện sở hữu"
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
751 msgstr " thư viện chính"
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
755 msgstr " đối với thư viện đang được đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu còn lại."
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
759 msgstr " việc hiển thị các tài liệu của biểu ghi trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
761 # Cataloging > Spine Labels
762 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
763 msgstr " Khi sử dụng in nhanh nhãn gáy tài liệu,"
765 # Cataloging > Spine Labels
766 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
767 msgstr " hiển thị hộp thoại in."
769 # Cataloging > Spine Labels
770 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
773 # Cataloging > Spine Labels
774 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
775 msgstr " không tự động"
777 # Cataloging > Spine Labels
778 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
779 msgstr " (Nhập các cột từ bảng <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> hoặc <code>items</code>, được chứa trong dấu < ... >.)"
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
783 msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:"
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
791 msgstr " Không hiển thị"
793 # Cataloging > Spine Labels
794 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
795 msgstr " nút \"In nhãn gáy\" trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi thư mục."
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
799 msgstr " Xác định danh sách các trường con được giữ lại giá trị khi tạo mới tài liệu (phân cách bằng dấu cách)"
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
803 msgstr " Sử dụng ngôn ngữ (ISO 690-2)"
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
807 msgstr " như là ngôn ngữ mặc định trong trường UNIMARC 100 khi tạo một biểu ghi mới hoặc trong các trường tích hợp sẵn."
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
815 msgstr " như là liên kết thay thế cho các liên kết được nhúng trong biểu ghi MARC."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
819 msgstr " Không sử dụng"
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
827 msgstr " số điều khiển biểu ghi (trường con $w) và số điều khiển (trường 001) cho việc liên kết các biểu ghi thư mục."
829 # Cataloging > Interface
830 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
833 # Cataloging > Interface
834 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
835 msgstr " Không hiển thị"
837 # Cataloging > Interface
838 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
839 msgstr " mô tả trường và trường con trong giao diện chỉnh sửa biểu ghi MARC."
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
847 msgstr " Khi hiển thị các tác giả, ấn phẩm định kỳ, chủ đề được phân cách bằng "
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
851 msgstr " Đăng ký cá biệt tài liệu"
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
855 msgstr " được tự sinh theo mẫu <\"mã thư viện\">yymm0001."
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
859 msgstr " được tự sinh theo mẫu <năm>-0001, <năm>-0002."
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
863 msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3."
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
867 msgstr " tự sinh theo mã đăng ký cá biệt EAN 13 tăng dần"
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
871 msgstr " không tự động sinh ra."
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
879 msgstr " Không hiển thị"
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
883 msgstr " số trường MARC, mã trường con và các chỉ số trong hiển thị MARC."
885 # Cataloging > Record Structure
886 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
887 msgstr " Chính sách lưu thông được áp dụng trên"
889 # Cataloging > Record Structure
890 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
891 msgstr "(Thông số này sẽ ảnh hưởng tới chính sách lưu thông và tiền phạt cũng như việc hiển thị các biểu tượng kiểu tài liệu trên giao diện OPAC)."
893 # Cataloging > Record Structure
894 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
895 msgstr " biểu ghi thư mục"
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
899 msgstr " biểu ghi tài liệu"
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
903 msgstr " Ánh xạ trường con MARC"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
911 msgstr " Diễn giải và lưu trữ biểu ghi MARC trong định dạng"
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
935 msgstr " Không sao chép"
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
939 msgstr " tác giả từ các trường UNIMARC"
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
943 msgstr " (phân cách bởi dấu phẩy) tới trường tác giả chính xác khi Nhập biểu ghi qua giao thức Z39.50."
946 msgid "circulation.pref"
947 msgstr "phân hệ lưu thông"
949 # Circulation > Checkin Policy
950 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
951 msgstr " Chính sách ghi trả"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
955 msgstr " Chính sách ghi mượn"
957 # Circulation > Course Reserves
958 msgid "circulation.pref Course Reserves"
961 # Circulation > Fines Policy
962 msgid "circulation.pref Fines Policy"
963 msgstr " Chính sách tiền phạt"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref Holds Policy"
967 msgstr " Chính sách đặt mượn"
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref Interface"
971 msgstr " Thông số giao diện"
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref Self Checkout"
975 msgstr " Mượn trả tự động"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
979 msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
983 msgstr " Ngăn chặn các đối tượng bạn đọc sau đây mượn các tài liệu không phù hợp:"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
991 msgstr " Không cho phép"
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
995 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn tài liệu không phù hợp với độ tuổi."
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
999 msgstr " Không bắt buộc"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1007 msgstr " thông báo cho cán bộ thư viện tất cả các khoản tiền phạt của bạn đọc, kể cả khi số lượng tiền phạt chưa vượt quá giới hạn cho phép."
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1015 msgstr " Không cho phép"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1019 msgstr " cán bộ thư viện xóa các tin nhắn được thêm vào từ các thư viện khác."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1027 msgstr " Không cho phép"
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1031 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè và cho mượn tài liệu tới bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giới hạn cho phép."
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1037 # Circulation > Holds Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1039 msgstr " Không cho phép"
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1043 msgstr " bạn đọc đưa ra các yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lai trên giao diện nhân viên."
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1051 msgstr " Không cho phép"
1053 # Circulation > Holds Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1055 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách lưu thông khi đặt mượn tài liệu cho bạn đọc."
1057 # Circulation > Holds Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1061 # Circulation > Holds Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1063 msgstr " Không cho phép"
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1075 msgstr " Không cho phép"
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1079 msgstr " bạn đọc đặt yêu cầu đặt mượn trên biểu ghi có một hoặc nhiều tài liệu khác đính kèm tới biểu ghi được cho bạn đọc mượn."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1087 msgstr " Không cho phép"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1091 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn các tài liệu đã được đặt mượn. Nếu thiết lập là \"Cho phép\" hệ thống sẽ không tạo ra các cảnh báo RESERVE_WAITING và RESERVED. Tính năng này cho phép áp dụng mượn trả tự động đối với các tài liệu này."
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1111 msgstr " Không cho phép"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1115 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách và cho mượn các tài liệu được đánh dấu là \"Không cho mượn\"."
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1135 msgstr " Không cho phép"
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1139 msgstr " đưa ra các yêu cầu đặt mượn lên các tài liệu hiện tại không được ghi mượn."
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1147 msgstr " Không cho phép"
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1155 msgstr " Cho phép các tài liệu được ghi trả tại"
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1159 msgstr " thư viện quản lý tài liệu và thư viện ghi mượn tài liệu."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1163 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1167 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1171 msgstr " thư viện bất kỳ."
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1179 msgstr " Không cho phép"
1181 # Circulation > Self Checkout
1182 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1183 msgstr " bạn đọc ghi trả tài liệu thông qua hệ thống mượn trả tự động."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1215 msgstr " Không cho phép"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1219 msgstr " tự động kích hoạt các yêu cầu đặt mượn vào một ngày được thiết lập trước."
1221 # Circulation > Self Checkout
1222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1231 msgstr " Không cho phép"
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1235 msgstr " và mật khẩu"
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1239 msgstr " tự động đăng nhập vào hệ thống mượn trả tự động bằng tài khoản"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1247 msgstr " Không tự động"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1251 msgstr " chuyển các tài liệu tới thư viên quản lý khi tài liệu được ghi trả tại các thư viện khác."
1253 # Circulation > Checkin Policy
1254 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1257 # Circulation > Checkin Policy
1258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1259 msgstr " Không khóa"
1261 # Circulation > Checkin Policy
1262 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1263 msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông."
1265 # Circulation > Checkin Policy
1266 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1267 msgstr " <br /><b>Ghi chú - Nếu bạn thiết lập chính sách lưu thông theo giờ, bạn nên sử dụng tính năng này.</b>"
1269 # Circulation > Checkin Policy
1270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1273 # Circulation > Checkin Policy
1274 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1275 msgstr " Không thực hiện"
1277 # Circulation > Checkin Policy
1278 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1279 msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả."
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1287 msgstr " Khi một đăng ký cá biệt trống được gửi đi trong phân hệ lưu thông,"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1291 msgstr " xóa màn hình"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1295 msgstr " mở hộp thoại in nhanh phiếu thông tin"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1303 msgstr " Không hiển thị"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1307 msgstr " Chỉ hiển thị được tối đa 10 kết quả đầu tiên."
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1315 msgstr " các tài khoản bạn đọc phù hợp với từ khóa tìm kiếm bạn đọc mà cán bộ thư viện nhập vào trên giao diện phân hệ lưu thông."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1319 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1323 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1327 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc."
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1331 msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập."
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1343 msgstr " Không hiển thị"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1351 msgstr " một nút để xóa bạn đọc hiện tại từ giao diện phân hệ lưu thông."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1355 msgstr " Không kích hoạt"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1363 msgstr " việc cho phép bạn đọc đặt mượn nhiều biểu ghi thư mục từ kết quả tìm kiếm"
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1371 msgstr " Không cho phép"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1375 msgstr " các yêu cầu đặt mượn tự động hết hạn nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu trong khoảng thời gian quy định tại ReservesMaxPickUpDelay"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1379 msgstr " Nếu sử dụng ExpireReservesMaxPickUpDelay, khoản phí bạn đọc phải trả cho thư viện nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu đặt mượn trong thời gian quy định là"
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1383 msgstr " (các trường phân cách bằng phím cách, ví dụ 100a 200b 300c)"
1385 # Circulation > Interface
1386 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1387 msgstr " Các trường sau đây không được xuất ra tệp tin CSV hoặc ISO1901 chứa thông tin lịch sử ghi mượn của bạn đọc"
1389 # Circulation > Interface
1390 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1391 msgstr " làm tên tệp tin CSV khi xuất lịch sử ghi mượn của bạn đọc từ hệ thống"
1393 # Circulation > Interface
1394 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1397 # Circulation > Interface
1398 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1399 msgstr " Không bắt buộc"
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1407 msgstr " cán bộ thư viện tiến hành lọc dữ liệu trước khi xuất báo cáo các tài liệu quá hạn."
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1411 msgstr " Không thông báo"
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1417 # Circulation > Interface
1418 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1419 msgstr " cho cán bộ thư viện số tiền phạt quá hạn của tài liệu được ghi trả."
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1423 msgstr " Không bao gồm"
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1431 msgstr " khoảng thời gian ân hạn khi tính toán khoản tiền phạt quá hạn của một tài liệu."
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1435 msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1443 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1447 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1451 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1455 msgstr " Trong quá trình ghi trả tài liệu, các tài liệu được ghi trả tại"
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1459 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1463 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1467 msgstr " Không di chuyển"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1475 msgstr " các tài liệu tại kho PROC tới kho CART khi tài liệu được ghi trả."
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1483 msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ "
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1487 msgstr " hiển thị tin nhắn"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1491 msgstr " không có gì"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1495 msgstr " yêu cầu xác nhận"
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1499 msgstr " Không ngăn chặn"
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1507 msgstr " việc ghi mượn tài liệu khi phí mượn tài liệu làm cho số tiền phạt của bạn đọc vượt quá giới hạn tiền phạt cho phép của thư viện."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1511 msgstr " Không bao gồm"
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1519 msgstr " các khoản phí bằng tay vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1523 msgstr " Áp dụng các định dạng chữ tại"
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1527 msgstr " cho thông báo của bạn. (Bạn nên nhập một địa chỉ URL, bắt đầu với <code>http://</code>)"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1535 msgstr " Không cho phép"
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1539 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lại trên giao diện OPAC. (Thông số AllowHoldDateInFuture phải được kích hoạt)."
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1547 msgstr " Không cho phép"
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1551 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện nhận tài liệu đặt mượn."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1555 msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1559 msgstr " Yêu cầu xác nhận"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1567 msgstr " Không khóa"
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1571 msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép"
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1579 msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1583 msgstr " Không lưu lại"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1591 msgstr " việc bạn đọc ghi trả tài liệu chưa được ghi nhận là đã cho mượn trên hệ thống."
1593 # Circulation > Fines Policy
1594 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1595 msgstr " Không hoàn trả"
1597 # Circulation > Fines Policy
1598 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1601 # Circulation > Fines Policy
1602 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1603 msgstr " khoản tiền phạt bạn đọc làm mất tài liệu khi tài liệu bị mất được trả lại thư viện."
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1607 msgstr " Khi gia hạn một tài liệu, ngày hết hạn mới được dựa trên"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1611 msgstr " ngày hiện tại."
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1615 msgstr " ngày hết hạn cũ của tài liệu."
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1627 msgstr " thông báo gia hạn tài liệu tới bạn đọc ghi mượn tài liệu."
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1631 msgstr " Không bao gồm"
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1639 msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1647 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1651 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1655 msgstr " để xem các đặt mượn bạn đọc đặt lên tài liệu."
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1659 msgstr " Đánh dấu một yêu cầu đặt mượn có vấn đề nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu sau"
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1671 msgstr " Không tự động"
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1679 msgstr " Không bắt buộc"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1687 msgstr " bạn đọc phải trả lại tài liệu trước khi tài khoản hết hạn (bằng cách giới hạn ngày hết hạn trước ngày hết hạn tài khoản."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1691 msgstr " Không di chuyển"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1699 msgstr " tất cả các tài liệu tới kho CART khi tài liệu được trả lại thư viện."
1701 # Circulation > Self Checkout
1702 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1703 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
1705 # Circulation > Self Checkout
1706 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1707 msgstr " Bao gồm Javascript sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
1709 # Circulation > Self Checkout
1710 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1711 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong trang 'Trợ giúp' của hệ thống mượn trả tự động:"
1713 # Circulation > Self Checkout
1714 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1717 # Circulation > Self Checkout
1718 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1721 # Circulation > Self Checkout
1722 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1725 # Circulation > Self Checkout
1726 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1727 msgstr " Tự động thoát khỏi giao diện mượn trả tự động sau"
1729 # Circulation > Self Checkout
1730 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1731 msgstr " giây không hoạt động."
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1735 msgstr " Đăng ký cá biệt"
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1739 msgstr " Bạn đọc đăng nhập vào giao diện mượn trả tự động bằng"
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1743 msgstr " Tên đăng nhập và mật khẩu"
1745 # Circulation > Self Checkout
1746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1747 msgstr " Không hiển thị"
1749 # Circulation > Self Checkout
1750 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1755 msgstr " hình ảnh của bạn đọc (nếu có) khi bạn đọc sử dụng giao diện mượn trả tự động."
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1763 msgstr " Không cho phép"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1767 msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu."
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1783 msgstr " (như là mã thư viện, ngăn cách bởi dấu phẩy; nếu bạn bỏ trống, tất cả các thư viện đều được sử dụng)"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1787 msgstr " Đáp ứng yêu cầu đặt mượn bằng tài liệu từ các thư viện"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1791 msgstr " trong thứ tự bất kì."
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1795 msgstr " trong thứ tự được liệt kê."
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1803 msgstr " Không cho phép"
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1807 msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện nhân viên."
1809 # Circulation > Holds Policy
1810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1815 msgstr " Không cho phép"
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1819 msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện OPAC."
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1823 msgstr " Không vận chuyển"
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1827 msgstr " Vận chuyển"
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1831 msgstr " các tài liệu khi hủy tất cả các yêu cầu đặt mượn trên chúng."
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1835 msgstr " Hiển thị một cảnh báo \"Vận chuyển tới nơi nhận\" trên màn hình nếu nơi nhận không nhận được tài liệu sau"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1839 msgstr " ngày kể từ thời điểm gửi tài liệu."
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1845 # Circulation > Interface
1846 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1847 msgstr " Không cập nhật"
1849 # Circulation > Interface
1850 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1851 msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1859 msgstr " Không giới hạn"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1867 msgstr " mã bộ sưu tập"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1871 msgstr " kiểu tài liệu"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1875 msgstr " các tài liệu vận chuyển giữa các thư viện theo"
1877 # Circulation > Course Reserves
1878 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1881 # Circulation > Course Reserves
1882 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1885 # Circulation > Course Reserves
1886 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1891 msgstr " Không sử dụng"
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1895 msgstr " \"Ma trận giá vận chuyển\" để tính toán tối ưu việc đáp ứng các yêu cầu đặt mượn."
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1901 # Circulation > Interface
1902 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1903 msgstr " Không thông báo"
1905 # Circulation > Interface
1906 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1909 # Circulation > Interface
1910 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1911 msgstr " cho cán bộ thư viện các đặt mượn của bạn đọc đối với tài liệu được trả lại."
1913 # Circulation > Self Checkout
1914 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1915 msgstr " Không kích hoạt"
1917 # Circulation > Self Checkout
1918 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1921 # Circulation > Self Checkout
1922 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1923 msgstr " giao diện mượn trả tự động (Có sẵn tại: /cgibin/koha/sco/scomain.pl)"
1925 # Circulation > Fines Policy
1926 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1929 # Circulation > Fines Policy
1930 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1933 # Circulation > Fines Policy
1934 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1937 # Circulation > Fines Policy
1938 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1941 # Circulation > Fines Policy
1942 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1945 # Circulation > Fines Policy
1946 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1953 # Circulation > Holds Policy
1954 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1955 msgstr " Không cho phép (với chi nhánh độc lập)"
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1959 msgstr " bạn đọc đặt mượn tài liệu từ thư viện khác"
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1963 msgstr " Không kích hoạt"
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1971 msgstr " ngày đối với các tài liệu có nhiều hơn"
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1975 msgstr " yêu cầu đặt mượn."
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1979 msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi"
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1983 msgstr " Không kích hoạt"
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1991 msgstr " gửi một thư điện tử tới cán bộ quản trị Koha khi có một yêu cầu đặt mượn mới."
1993 # Circulation > Fines Policy
1994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1995 msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn"
1997 # Circulation > Fines Policy
1998 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1999 msgstr " trực tiếp."
2001 # Circulation > Fines Policy
2002 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2003 msgstr " không bao gồm ngày nghỉ của thư viện."
2005 # Circulation > Fines Policy
2006 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2007 msgstr " Tính toán (Chỉ gửi cho cán bộ quản trị)"
2009 # Circulation > Fines Policy
2010 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2011 msgstr " Tính toán và tính phí"
2013 # Circulation > Fines Policy
2014 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2015 msgstr " Không tính toán"
2017 # Circulation > Fines Policy
2018 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2019 msgstr " các khoản tiền phạt (khi <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> đang được chạy)."
2021 # Circulation > Interface
2022 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2025 # Circulation > Interface
2026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2029 # Circulation > Interface
2030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2035 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu CueCat"
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2039 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu Libsuite8"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2047 msgstr " EAN13 hoặc UPCA từ"
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2051 msgstr " Loại bỏ dấu cách từ"
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2055 msgstr " Loại bỏ số đầu tiên từ kiểu Tprefix"
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2059 msgstr " mã đăng ký cá biệt tài liệu được quét lại."
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2063 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc đặt mượn tài liệu trên OPAC nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2067 msgstr " [% local_currency %]."
2069 # Circulation > Holds Policy
2070 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2071 msgstr " Bạn đọc chỉ có thể yêu cầu"
2073 # Circulation > Holds Policy
2074 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2075 msgstr " đặt mượn cùng lúc."
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2079 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2083 msgstr " [% local_currency %]."
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2091 msgstr " tài liệu được ghi trả sau cùng trên giao diện ghi trả tài liệu."
2093 # Circulation > Interface
2094 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2095 msgstr " Sắp xếp tài liệu được ghi mượn trước đó trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2099 msgstr " của ngày hết hạn."
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2103 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2107 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2111 msgstr " Không kích hoạt"
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2119 msgstr " âm thanh trong quá trình lưu thông tài liệu trên giao diện nhân viên. Tính năng này không được hỗ trợ trên tất cả các trình duyệt."
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2123 msgstr " Sắp xếp tài liệu ghi mượn trong ngày trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2127 msgstr " của ngày hết hạn."
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2131 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2135 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2139 msgstr " Tính toán ngày hết hạn bằng cách sử dụng"
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2143 msgstr " chính sách lưu thông."
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2147 msgstr " lịch và đẩy ngày hết hạn tới ngày làm việc tiếp theo của thư viện."
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2151 msgstr " lịch và bỏ qua các ngày nghỉ của thư viện."
2154 msgid "creators.pref"
2155 msgstr "ảnh bạn đọc"
2157 # Creators > Patron Cards
2158 msgid "creators.pref Patron Cards"
2159 msgstr " Thẻ bạn đọc"
2161 # Creators > Patron Cards
2162 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2163 msgstr " Giới hạn số ảnh bạn đọc được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu tới"
2165 # Creators > Patron Cards
2166 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2170 msgid "enhanced_content.pref"
2171 msgstr "nội dung nâng cao"
2173 # Enhanced Content > All
2174 msgid "enhanced_content.pref All"
2177 # Enhanced Content > Amazon
2178 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2181 # Enhanced Content > Babelthèque
2182 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2183 msgstr " Babelthèque"
2185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2186 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2187 msgstr " Baker và Taylor"
2189 # Enhanced Content > Google
2190 msgid "enhanced_content.pref Google"
2193 # Enhanced Content > HTML5 Media
2194 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2195 msgstr " HTML5 Media"
2197 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2198 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2199 msgstr " IDreamLibraries"
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2203 msgstr " Library Thing"
2205 # Enhanced Content > Local Cover Images
2206 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2207 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
2209 # Enhanced Content > Novelist Select
2210 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2211 msgstr " Novelist Select"
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2217 # Enhanced Content > Open Library
2218 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2219 msgstr " Open Library"
2221 # Enhanced Content > OverDrive
2222 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2225 # Enhanced Content > Plugins
2226 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2233 # Enhanced Content > Tagging
2234 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2235 msgstr " Nhãn tài liệu"
2237 # Enhanced Content > Local Cover Images
2238 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2241 # Enhanced Content > Local Cover Images
2242 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2243 msgstr " Không cho phép"
2245 # Enhanced Content > Local Cover Images
2246 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2247 msgstr " nhiều ảnh bìa được đính kèm tới mỗi biểu ghi thư mục."
2249 # Enhanced Content > Amazon
2250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2251 msgstr " Đặt thẻ liên kết"
2253 # Enhanced Content > Amazon
2254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2255 msgstr " trên liên kết tới Amazon. Điều này có thể loại bỏ phí giới thiệu cho thư viện của bạn nếu một bạn đọc mua một tài liệu trên đó."
2257 # Enhanced Content > Amazon
2258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2259 msgstr " Không hiển thị"
2261 # Enhanced Content > Amazon
2262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2265 # Enhanced Content > Amazon
2266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2267 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên."
2269 # Enhanced Content > Amazon
2270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2273 # Enhanced Content > Amazon
2274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2277 # Enhanced Content > Amazon
2278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2279 msgstr " nước Canada"
2281 # Enhanced Content > Amazon
2282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2289 # Enhanced Content > Amazon
2290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2291 msgstr " nước Nhật Bản"
2293 # Enhanced Content > Amazon
2294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2295 msgstr " Sử dụng dữ liệu Amazon từ trang web"
2297 # Enhanced Content > Amazon
2298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2301 # Enhanced Content > Babelthèque
2302 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2305 # Enhanced Content > Babelthèque
2306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2307 msgstr " Không bao gồm"
2309 # Enhanced Content > Babelthèque
2310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2311 msgstr " thông tin (như là đánh giá và trích dẫn) từ Babelthèque trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
2313 # Enhanced Content > Babelthèque
2314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2315 msgstr " Xác định URL cho tệp tin Javacript Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2317 # Enhanced Content > Babelthèque
2318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2319 msgstr " Xác định URL cho thời gian cập nhật Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2323 msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2327 msgstr " Liên kết \"Nhà sách thư viện của tôi\" của Baker và Taylor được truy cập tại địa chỉ <code>https://"
2329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2330 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2335 msgstr " các liên kết Baker và Taylor và ảnh bìa tới giao diện OPAC và giao diện nhân viên. Bạn phải nhập vào tên đăng nhập và mật khẩu (bạn có thể tìm thấy trong các liên kết tới hình ảnh."
2337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2339 msgstr " Không thêm"
2341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2347 msgstr " Truy cập Baker và Taylor sử dụng tên đăng nhập"
2349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2350 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2351 msgstr " và mật khẩu"
2353 # Enhanced Content > All
2354 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2355 msgstr " Không hiển thị"
2357 # Enhanced Content > All
2358 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2361 # Enhanced Content > All
2362 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2363 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện nhân viên (Nếu tìm thấy theo một trong các nguồn bên dưới)."
2365 # Enhanced Content > Google
2366 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2369 # Enhanced Content > Google
2370 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2371 msgstr " Không thêm"
2373 # Enhanced Content > Google
2374 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2375 msgstr " ảnh bìa từ Google books tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
2377 # Enhanced Content > HTML5 Media
2378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2379 msgstr " Hiển thị một thẻ với chương trình chạy HTML5 cho các tệp tin được biên mục trong trường 856"
2381 # Enhanced Content > HTML5 Media
2382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2383 msgstr " trong OPAC và giao diện nhân viên."
2385 # Enhanced Content > HTML5 Media
2386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2387 msgstr " trong OPAC."
2389 # Enhanced Content > HTML5 Media
2390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2391 msgstr " trong giao diện nhân viên."
2393 # Enhanced Content > HTML5 Media
2394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2395 msgstr " không hiển thị."
2397 # Enhanced Content > HTML5 Media
2398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2399 msgstr " (phân cách bằng |)."
2401 # Enhanced Content > HTML5 Media
2402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2403 msgstr " Các tệp tin mở rộng"
2405 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2406 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2409 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2410 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2411 msgstr " Không thêm"
2413 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2414 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2415 msgstr " một \"Readometer\" tóm tắt lại các đánh giá được tổng hợp bởi <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
2417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2418 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2423 msgstr " Không thêm"
2425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2427 msgstr " đánh giá từ <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tới kết quả tìm kiếm trên OPAC."
2429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2435 msgstr " Không thêm"
2437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2439 msgstr " một thẻ trên giao diện OPAC hiển thị các đánh giá tài liệu từ các nhà phê bình được tổng hợp bởi <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2441 # Enhanced Content > Library Thing
2442 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2443 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">đăng ký</a>, sau đó truy cập vào ID của bạn dưới đây."
2445 # Enhanced Content > Library Thing
2446 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2447 msgstr " Không hiển thị"
2449 # Enhanced Content > Library Thing
2450 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2453 # Enhanced Content > Library Thing
2454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2455 msgstr " các đánh giá, tài liệu tượng tự, các trường từ Library Thing trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC. Nếu bạn kích hoạt tính năng này, bạn cần phải "
2457 # Enhanced Content > Library Thing
2458 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2461 # Enhanced Content > Library Thing
2462 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2463 msgstr " Truy cập vào Library Thing của thư viện bằng cách sử dụng ID của khách hàng"
2465 # Enhanced Content > Library Thing
2466 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2467 msgstr " Hiển thị Library Thing cho nội dung thư viện"
2469 # Enhanced Content > Library Thing
2470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2471 msgstr " trong dòng với thông tin thư mục."
2473 # Enhanced Content > Library Thing
2474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2475 msgstr " trong các thẻ."
2477 # Enhanced Content > Local Cover Images
2478 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2481 # Enhanced Content > Local Cover Images
2482 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2483 msgstr " Không hiển thị"
2485 # Enhanced Content > Local Cover Images
2486 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2487 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang Hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên."
2489 # Enhanced Content > Novelist Select
2490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2493 # Enhanced Content > Novelist Select
2494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2495 msgstr " Không thêm"
2497 # Enhanced Content > Novelist Select
2498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2499 msgstr " nội dung trên Novelist Select tới OPAC (yêu cầu bạn nhập tên đăng nhập và mật khẩu, bạn có thể tìm thấy thông tin trong liên kết tới hình ảnh)."
2501 # Enhanced Content > Novelist Select
2502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2505 # Enhanced Content > Novelist Select
2506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2507 msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập"
2509 # Enhanced Content > Novelist Select
2510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2511 msgstr " và mật khẩu"
2513 # Enhanced Content > Novelist Select
2514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2517 # Enhanced Content > Novelist Select
2518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2519 msgstr " Hiển thị nội dung Novelist Select"
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2523 msgstr " trên thẻ Holding"
2525 # Enhanced Content > Novelist Select
2526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2527 msgstr " dưới thẻ Holding"
2529 # Enhanced Content > Novelist Select
2530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2531 msgstr " trong một thẻ trên OPAC"
2533 # Enhanced Content > Novelist Select
2534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2535 msgstr " dưới danh sách thả xuống \"Lưu biểu ghi\", về phía bên phải"
2537 # Enhanced Content > OCLC
2538 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2539 msgstr " Sử dụng <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID liên kết OCLC</a>"
2541 # Enhanced Content > OCLC
2542 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2543 msgstr " để truy cập dịch vụ xISBN. Chý ý rằng trừ khi bạn đã đăng ký một ID, nếu không bạn sẽ bị giới hạn 1000 yêu cầu mỗi ngày."
2545 # Enhanced Content > Amazon
2546 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2547 msgstr " Không hiển thị"
2549 # Enhanced Content > Amazon
2550 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2553 # Enhanced Content > Amazon
2554 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2555 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
2557 # Enhanced Content > All
2558 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2559 msgstr " Không hiển thị"
2561 # Enhanced Content > All
2562 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2565 # Enhanced Content > All
2566 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2567 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện OPAC."
2569 # Enhanced Content > Local Cover Images
2570 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2573 # Enhanced Content > Local Cover Images
2574 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2575 msgstr " Không hiển thị"
2577 # Enhanced Content > Local Cover Images
2578 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2579 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
2581 # Enhanced Content > Open Library
2582 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2585 # Enhanced Content > Open Library
2586 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2587 msgstr " Không thêm"
2589 # Enhanced Content > Open Library
2590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2591 msgstr " ảnh bìa từ Open Library tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
2593 # Enhanced Content > OverDrive
2594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2597 # Enhanced Content > OverDrive
2598 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2601 # Enhanced Content > OverDrive
2602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2605 # Enhanced Content > OverDrive
2606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2609 # Enhanced Content > OverDrive
2610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2613 # Enhanced Content > Syndetics
2614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2615 msgstr " Không hiển thị"
2617 # Enhanced Content > Syndetics
2618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2621 # Enhanced Content > Syndetics
2622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2623 msgstr " các ghi chú về tác giả của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2627 msgstr " Không hiển thị"
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr " thông tin từ Syndetics về các giải thưởng của một nhan đề tài liệu giành được trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2639 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2643 msgstr " để truy cập Syndetics."
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2647 msgstr " Không hiển thị"
2649 # Enhanced Content > Syndetics
2650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2653 # Enhanced Content > Syndetics
2654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2655 msgstr " ảnh bìa từ Syndetics trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC trong một hình ảnh có kích thước"
2657 # Enhanced Content > Syndetics
2658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2661 # Enhanced Content > Syndetics
2662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2663 msgstr " trung bình"
2665 # Enhanced Content > Syndetics
2666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2669 # Enhanced Content > Syndetics
2670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2671 msgstr " Không hiển thị"
2673 # Enhanced Content > Syndetics
2674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2677 # Enhanced Content > Syndetics
2678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2679 msgstr " thông tin về các bản sao khác của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC (khi OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
2681 # Enhanced Content > Syndetics
2682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2683 msgstr " Không sử dụng"
2685 # Enhanced Content > Syndetics
2686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2689 # Enhanced Content > Syndetics
2690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2691 msgstr " nội dung từ Syndetics. Chú ý rằng tính năng này yêu cầu bạn phải đăng ký dịch vụ và nhập mã của bạn vào tính năng dưới đây."
2693 # Enhanced Content > Syndetics
2694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2695 msgstr " Không hiển thị"
2697 # Enhanced Content > Syndetics
2698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2701 # Enhanced Content > Syndetics
2702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2703 msgstr " các trích dẫn của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2705 # Enhanced Content > Syndetics
2706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2707 msgstr " Không hiển thị"
2709 # Enhanced Content > Syndetics
2710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2713 # Enhanced Content > Syndetics
2714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2715 msgstr " bình luận của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2719 msgstr " Không hiển thị"
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2725 # Enhanced Content > Syndetics
2726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr " thông tin trên các tài liệu khác trong một dịch vụ của nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2729 # Enhanced Content > Syndetics
2730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2731 msgstr " Không hiển thị"
2733 # Enhanced Content > Syndetics
2734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2737 # Enhanced Content > Syndetics
2738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2739 msgstr " tóm tắt của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2741 # Enhanced Content > Syndetics
2742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2743 msgstr " Không hiển thị"
2745 # Enhanced Content > Syndetics
2746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2749 # Enhanced Content > Syndetics
2750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2751 msgstr " bảng nội dung của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2753 # Enhanced Content > Tagging
2754 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2757 # Enhanced Content > Tagging
2758 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2759 msgstr " Không cho phép"
2761 # Enhanced Content > Tagging
2762 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2763 msgstr " bạn đọc và cán bộ thư viện đặt các nhãn đánh dấu cho tài liệu."
2765 # Enhanced Content > Tagging
2766 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2767 msgstr " Cho phép các nhãn đánh dấu trong từ điển của các tệp tin chạy"
2769 # Enhanced Content > Tagging
2770 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2771 msgstr " trên máy chủ để được thông qua mà không cần kiểm duyệt."
2773 # Enhanced Content > Tagging
2774 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2777 # Enhanced Content > Tagging
2778 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2779 msgstr " Không cho phép"
2781 # Enhanced Content > Tagging
2782 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2783 msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
2785 # Enhanced Content > Tagging
2786 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2789 # Enhanced Content > Tagging
2790 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2791 msgstr " Không cho phép"
2793 # Enhanced Content > Tagging
2794 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2795 msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ kết quả tìm kiếm trên OPAC."
2797 # Enhanced Content > Tagging
2798 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2799 msgstr " Không bắt buộc"
2801 # Enhanced Content > Tagging
2802 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2805 # Enhanced Content > Tagging
2806 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2807 msgstr " các nhãn đánh dấu của bạn đọc phải được cán bộ thư viện kiểm tra lại trước khi hiển thị."
2809 # Enhanced Content > Tagging
2810 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2813 # Enhanced Content > Tagging
2814 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2815 msgstr " nhãn đánh dấu tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
2817 # Enhanced Content > Tagging
2818 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2821 # Enhanced Content > Tagging
2822 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2823 msgstr " nhãn đánh dấu trên trang kết quả tìm kiếm trong OPAC."
2825 # Enhanced Content > Library Thing
2826 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2827 msgstr " Không sử dụng"
2829 # Enhanced Content > Library Thing
2830 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2833 # Enhanced Content > Library Thing
2834 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2835 msgstr " dịch vụ ThingISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động). Điều này tách biệt từ Library Thing tới thư viện."
2837 # Enhanced Content > Plugins
2838 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2839 msgstr " Không kích hoạt"
2841 # Enhanced Content > Plugins
2842 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2845 # Enhanced Content > Plugins
2846 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2847 msgstr " việc sử dụng các tính năng Koha Plugins. Chú ý rằng các tính năng tích hợp sẵn trong hệ thống phải được kích hoạt đầy đủ trong tệp tin cấu hình Koha."
2849 # Enhanced Content > OCLC
2850 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2851 msgstr " Không sử dụng"
2853 # Enhanced Content > OCLC
2854 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2857 # Enhanced Content > OCLC
2858 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2859 msgstr " dịch vụ OCLC xISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
2861 # Enhanced Content > OCLC
2862 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2863 msgstr " Chỉ sử dụng dịch vụ XISBN"
2865 # Enhanced Content > OCLC
2866 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2867 msgstr " lần một ngày. Trừ khi bạn trả tiền cho dịch vụ xISBN, bạn nên thiết lập giá trị mặc định là 999 (như chi tiết ở trên)."
2870 msgid "i18n_l10n.pref"
2871 msgstr "ngôn ngữ hiển thị"
2874 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2878 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2882 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2886 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2887 msgstr " là ngày đầu tuần."
2890 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2894 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2895 msgstr " 12 giờ ( ví dụ như \"02:18 PM\" )"
2898 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2899 msgstr " 24 giờ ( ví dụ như \"14:18\" )"
2902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2903 msgstr " Định dạng thời gian"
2906 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2907 msgstr " Sử dụng các chữ cái"
2910 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2911 msgstr " cho việc thống kê trong phân hệ bạn đọc. Các chữ cái được cách nhau bằng phím cách."
2914 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2919 msgstr " Định dạng ngày như"
2922 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2923 msgstr " dd/mm/yyyy"
2926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2927 msgstr " mm/dd/yyyy"
2930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2931 msgstr " yyyy-mm-dd"
2934 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2935 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:"
2938 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2939 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau đây trên giao diện OPAC:"
2942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2947 msgstr " Không cho phép"
2950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2951 msgstr " bạn đọc thay đổi ngôn ngữ hiển thị trên giao diện OPAC."
2954 msgid "local_use.pref"
2955 msgstr "sử dụng nội bộ"
2959 msgstr "Nhật ký hệ thống"
2962 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2963 msgstr " Không ghi lại"
2966 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2970 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2971 msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán."
2974 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2975 msgstr " Không ghi lại"
2978 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2982 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2983 msgstr " thay đổi của các biểu ghi bạn đọc."
2986 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2987 msgstr " Không ghi lại"
2990 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2994 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2995 msgstr " các thay đổi của biểu ghi tài liệu hoặc biểu ghi thư mục."
2998 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2999 msgstr " Không ghi lại"
3002 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3006 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3007 msgstr " khi khoản tiền phạt thay đổi, được thanh toán hoặc được miễn giảm."
3010 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3011 msgstr " Không ghi lại"
3014 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3018 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3019 msgstr " khi các tài liệu được cho bạn đọc mượn."
3022 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3023 msgstr " Không ghi lại"
3026 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3030 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3031 msgstr " khi một thông báo khiếu nại tự động gửi đi."
3034 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3035 msgstr " Không ghi lại"
3038 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3042 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3043 msgstr " khi tài liệu được ghi trả."
3046 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3047 msgstr " Không ghi lại"
3050 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3054 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3055 msgstr " khi các ấn phẩm định kỳ được thêm vào, bị xóa hoặc thay đổi."
3059 msgstr "giao diện opac"
3062 msgid "opac.pref Appearance"
3066 msgid "opac.pref Features"
3070 msgid "opac.pref Policy"
3071 msgstr " Chính sách"
3074 msgid "opac.pref Privacy"
3077 # OPAC > Self Registration
3078 msgid "opac.pref Self Registration"
3079 msgstr " Tự đăng ký"
3081 # OPAC > Shelf Browser
3082 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3083 msgstr " Tìm kiếm theo giá sách"
3086 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3090 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3091 msgstr " Không cho phép"
3094 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3095 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện để gửi các đề xuất mua"
3098 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3102 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3103 msgstr " Không cho phép"
3106 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3107 msgstr " bạn đọc không cần đăng nhập vào OPAC để đưa ra các đề xuất mua cho thư viện. Các đề xuất mua sẽ được gửi đi theo mã bạn đọc được khai báo trong thông số AnonymousPatron"
3110 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3111 msgstr " Sử dụng số thẻ bạn đọc"
3114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3115 msgstr " như là bạn đọc mặc định (cho các đề xuất mua vô danh và lịch sử ghi mượn tài liệu)"
3118 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3119 msgstr " Không hiển thị"
3122 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3126 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3127 msgstr " hình ảnh của <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">giá trị định trước</a> (như là trạng thái mất, kho của tài liệu) trong kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
3130 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3131 msgstr " Theo mặc định, hiển thị biểu ghi thư mục"
3134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3135 msgstr " trong mẫu ISBD đã được thiết lập."
3138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3139 msgstr " trong mẫu đơn giản."
3142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3143 msgstr " trong mẫu MARC."
3146 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3150 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3154 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3158 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3159 msgstr " COinS / OpenURL / Z39.88 trong kết quả tìm kiếm trên OPAC. <br/>Cảnh báo: Kích hoạt chức năng này sẽ làm chậm quá trình tìm kiếm trên OPAC."
3162 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3163 msgstr " Không bao gồm"
3166 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3170 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3171 msgstr " Không hiển thị"
3174 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3178 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3179 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong các trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC theo kiểu XSLT MARC21."
3182 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3183 msgstr " Không lưu lại"
3186 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3190 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3191 msgstr " lịch sử tìm kiếm của bạn đọc trên OPAC."
3194 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3195 msgstr " bằng cách di chuyển các tài liệu lên phía trên hoặc đánh dấu các tài liệu từ kết quả tìm kiếm (noeXSLT)"
3198 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3199 msgstr " Không đánh dấu"
3202 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3206 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3207 msgstr " URL giao diện OPAC của thư viện nhánh"
3210 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3211 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
3214 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3215 msgstr " kết quả tìm kiếm từ "
3218 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3222 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3223 msgstr " là tên thư viện trên giao diện OPAC."
3226 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3230 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3231 msgstr " . (Bạn phải nhập chính xác địa chỉ RSS, UnAPI và tìm kiếm các chức năng tích hợp làm việc.)"
3234 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3235 msgstr " OPAC đặt tại địa chỉ http://"
3238 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3239 msgstr " Cả trang hiển thị chi tiết tài liệu và kết quả tìm kiếm"
3242 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3243 msgstr " Trang hiển thị chi tiết tài liệu"
3246 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3247 msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: "
3250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3251 msgstr " Trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc kết quả tìm kiếm"
3254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3255 msgstr " Chú ý: Tùy chọn tương ứng OPACXSLT phải được bật."
3258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3259 msgstr " Trang kết quả tìm kiếm"
3262 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3263 msgstr " Chỉ cho phép bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC nếu số tiền phạt của bạn đọc nhỏ hơn"
3266 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3267 msgstr " [% local_currency %] (để trống nếu không kích hoạt)."
3270 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3274 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3275 msgstr " Không cho phép"
3278 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3279 msgstr " bạn đọc kiểm tra tiền phạt của tài khoản khi bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
3282 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3286 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3287 msgstr " Không cho phép"
3290 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3291 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn trên một tài liệu cụ thể trong OPAC. Nếu tính năng này không được kích hoạt, bạn đọc chỉ có thể yêu cầu đặt mượn trên đầu mục tài liệu."
3294 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3295 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC trong phiên bản di động:"
3298 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3299 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại.'"
3302 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3303 msgstr " Bao gồm một cột \"Liên kết\" trên các thẻ \"Thông tin cá nhân\" và \"Lịch sử ghi mượn\" khi một tài khoản đăng nhập vào OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
3306 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3310 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3311 msgstr " <br />Chú ý: Bạn cần phải có thông số {QUERY_KW}, thông số này sẽ được thay thế bằng từ khóa tìm kiếm."
3314 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3315 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây khi không tìm thấy tài liệu trên OPAC:"
3318 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3322 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3323 msgstr " Không cho phép"
3326 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3327 msgstr " bạn đọc thay đổi thông tin tài khoản của mình từ giao diện OPAC."
3330 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3334 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3335 msgstr " Không hiển thị"
3338 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3339 msgstr " danh sách các tác giả/chủ đề trong một kết quả tìm kiếm tổng hợp trong trang Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
3342 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3346 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3347 msgstr " Không cho phép"
3350 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3351 msgstr " bạn đọc thiết lập bảo mật cho lịch sử ghi mượn. Tính năng này yêu cầu các thông số opacreadinghistory và AnonymousPatron"
3354 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3355 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây bên dưới các thông số trong kết quả tìm kiếm OPAC:"
3358 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3359 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại."
3362 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3363 msgstr " Bao gồm một ô \"Mở rộng tìm kiếm\" trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
3365 # OPAC > Shelf Browser
3366 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3367 msgstr " Không hiển thị"
3369 # OPAC > Shelf Browser
3370 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3373 # OPAC > Shelf Browser
3374 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3375 msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3378 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3379 msgstr " Không hiển thị"
3382 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3386 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3387 msgstr " mã đăng ký cá biệt của tài liệu trên thẻ Holding."
3390 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3391 msgstr " Không hiển thị"
3394 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3398 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3399 msgstr " tên bạn đọc ghi mượn tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3402 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3403 msgstr " Không hiển thị chi tiết đặt mượn"
3406 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3407 msgstr " Hiển thị số lượng đặt mượn"
3410 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3411 msgstr " Hiển thị số lượng và mức ưu tiên của đặt mượn"
3414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3415 msgstr " Hiển thị mức ưu tiên của đặt mượn"
3418 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3419 msgstr " tới bạn đọc trong giao diện OPAC."
3422 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3423 msgstr " Không hiển thị"
3426 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3430 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3431 msgstr " các biểu ghi nhất quán không được sử dụng trong kết quả tìm kiếm biểu ghi nhất quán trên OPAC."
3434 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3435 msgstr " Khi bạn đọc kích vào một liên kết tới trang web khác từ giao diện OPAC (như Amazon hoặc OCLC),"
3438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3447 msgstr " trang web trong một cửa sổ mới."
3450 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3451 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:"
3454 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3455 msgstr " Không hiển thị"
3458 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3462 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3463 msgstr " đề xuất mua từ bạn đọc khác trên OPAC."
3466 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3467 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3470 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3471 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC theo kiểu mẫu XLST tại: "
3474 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3475 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3478 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3479 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trên OPAC theo kiểu mẫu XSLT tại: "
3482 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3483 msgstr " Không hiển thị"
3486 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3490 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3491 msgstr " hình ảnh bạn đọc trên trang thông tin tài khoản bạn đọc trong OPAC."
3494 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3498 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3499 msgstr " Không cho phép"
3502 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3503 msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh."
3506 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3510 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3511 msgstr " Không cho phép"
3514 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3515 msgstr " bạn đọc tạo các giá sách ảo công cộng"
3518 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3522 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3523 msgstr " Không cho phép"
3526 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3530 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3534 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3535 msgstr " Không cho phép"
3538 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3539 msgstr " bạn đọc tìm kiếm các biểu ghi nhất quán của họ trên OPAC."
3542 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3543 msgstr " Không kích hoạt"
3546 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3550 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3551 msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
3554 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3558 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3559 msgstr " Không cho phép"
3562 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3563 msgstr " bạn đọc lựa chọn các chủ đề nhất quán trên OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để tạo danh sách các lựa chọn)"
3566 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3567 msgstr " Không hiển thị"
3570 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3574 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3575 msgstr " thẻ \"Nhóm chủ đề\" trên giao diện OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để xây dựng)"
3578 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3579 msgstr " <br />Chú ý: Các tùy chọn có sẵn: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3582 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3583 msgstr " Danh sách các tùy chọn xuất dữ liệu biểu ghi tài liệu từ trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC, các tùy chọn được phân cách bằng ký tự |:"
3586 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3587 msgstr " MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 được mã hóa MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 được mã hóa MARC (<code>utf8</code>),"
3590 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3591 msgstr " Unicode/UTF-8 được mã hóa MARC không sử dụng các trường và trường con 9xx, x9x, xx9 (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3594 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3595 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
3598 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3599 msgstr " cho hình đại diện của OPAC. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
3602 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3603 msgstr " Cho phép thư viện thiết lập thông số để ẩn đi các thông tin về tài liệu trên giao diện OPAC. Xem Thêm docs/opac/OpacHiddenItems.txt để có thêm thông tin"
3606 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3607 msgstr " Không đánh dấu"
3610 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3614 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3615 msgstr " các từ khóa được bạn đọc tìm kiếm trên trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu."
3618 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3622 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3626 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3630 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3634 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3635 msgstr " ký hiệu phân loại"
3638 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3639 msgstr " mã bộ sưu tập"
3642 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3643 msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC."
3646 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3647 msgstr " kho tài liệu"
3650 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3651 msgstr " dòng chữ 'Được cung cấp bởi Koha' ở góc dưới giao diện OPAC."
3654 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3655 msgstr " Không hiển thị"
3658 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3663 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của OPAC:"
3666 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3667 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của OPAC (phiên bản di động):"
3670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3671 msgstr " Không hiển thị"
3674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3678 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3679 msgstr " Cảnh báo OPAC đang được bảo trì. Chú ý: Thông báo này hiển thị khi CSDL được nâng cấp."
3682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
3686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
3690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3691 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC (thường là các liên kết điều hướng):"
3694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3695 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trên các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC, sau OpacNav, và trước các liên kết tài khoản bạn đọc nếu có sẵn:"
3698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3699 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên phải của trang chính bên dưới ô đăng nhập:"
3702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3707 msgstr " Không cho phép"
3710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3711 msgstr " bạn đọc thay đổi mật khẩu tài khoản đăng nhập trên giao diện OPAC. Chú ý rằng tính năng này phải thiết lập \"Không cho phép\" nếu bạn sử dụng LDAP."
3714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3715 msgstr " Không kích hoạt"
3718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3723 msgstr " Việc đưa giao diện OPAC ra cộng đồng.Nếu không kích hoạt tính năng này hệ thống yêu cầu xác thực khi truy cập vào OPAC."
3726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3731 msgstr " Không cho phép"
3734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3735 msgstr " bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC."
3738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3739 msgstr " 'OPACRenew'"
3742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3751 msgstr " như là mã thư viện để lưu trữ trong bảng thống kê."
3754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3755 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
3758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3759 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu"
3762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3763 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
3766 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3767 msgstr " Không tách riêng"
3770 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3771 msgstr " Tách riêng"
3774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3775 msgstr " thư viện sở hữu"
3778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3779 msgstr " thư viện chính"
3782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3783 msgstr " của tài khoản đang đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu khác."
3786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3787 msgstr " hiển thị tài liệu trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
3790 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3791 msgstr " Không hiển thị"
3794 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3798 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3799 msgstr " các bộ lọc tìm kiếm trên phiên bản di động của OPAC."
3802 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3803 msgstr " Không hiển thị"
3806 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3810 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3811 msgstr " phiên bản di động của OPAC."
3814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3815 msgstr " Không hiển thị"
3818 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3822 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3823 msgstr " một liên kết tới bình luận mới nhất trong giao diện OPAC."
3826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3827 msgstr " Hiển thị bình chọn trên"
3830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3831 msgstr " Không hiển thị"
3834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3835 msgstr " Hiển thị chi tiết"
3838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3843 msgstr " Kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu"
3846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
3850 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
3854 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
3858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3862 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3863 msgstr " Không cho phép"
3866 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3867 msgstr " bạn đọc xem danh sách các tài liệu được mượn nhiều nhất trên OPAC."
3869 # OPAC > Self Registration
3870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3873 # OPAC > Self Registration
3874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3875 msgstr " Không cho phép"
3877 # OPAC > Self Registration
3878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3879 msgstr " bạn đọc tự đăng ký tài khoản thư viện thông qua OPAC."
3881 # OPAC > Self Registration
3882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3883 msgstr " Hiển thị các hướng dẫn dưới đây tới bạn đọc tự đăng ký qua OPAC ( Nhập mã HTML ):"
3885 # OPAC > Self Registration
3886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3887 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
3889 # OPAC > Self Registration
3890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3891 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây bạn đọc phải khai báo thông tin đầy đủ:"
3893 # OPAC > Self Registration
3894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3895 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
3897 # OPAC > Self Registration
3898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3899 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây sẽ không xuất hiện trong biểu ghi bạn đọc:"
3901 # OPAC > Self Registration
3902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3903 msgstr " Sử dụng mã kiểu bạn đọc"
3905 # OPAC > Self Registration
3906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3907 msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC."
3909 # OPAC > Self Registration
3910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3911 msgstr " Xóa các bạn đọc tự đăng ký qua OPAC nhưng không xác thực tài khoản sau"
3913 # OPAC > Self Registration
3914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3917 # OPAC > Self Registration
3918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3919 msgstr " Không bắt buộc"
3921 # OPAC > Self Registration
3922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3927 msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử."
3930 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3931 msgstr " Không kích hoạt"
3934 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3938 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3939 msgstr " tính năng cho phép thư viện tạo ra các thông báo từng ngày được hiển thị trên trang chính của OPAC."
3942 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3946 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3947 msgstr " Không cho phép"
3950 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3951 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn trên OPAC."
3954 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3955 msgstr " Không giới hạn"
3958 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3962 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3963 msgstr " bạn đọc tìm kiếm tài liệu trong thư viện quản lý của mình."
3965 # OPAC > Shelf Browser
3966 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3967 msgstr " Không sử dụng"
3969 # OPAC > Shelf Browser
3970 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3973 # OPAC > Shelf Browser
3974 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3975 msgstr " mã bộ sưu tập tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
3977 # OPAC > Shelf Browser
3978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3979 msgstr " Không sử dụng"
3981 # OPAC > Shelf Browser
3982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3985 # OPAC > Shelf Browser
3986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3987 msgstr " thư viện chính tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
3989 # OPAC > Shelf Browser
3990 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3991 msgstr " Không sử dụng"
3993 # OPAC > Shelf Browser
3994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3997 # OPAC > Shelf Browser
3998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3999 msgstr " kho tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
4002 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4006 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4010 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4015 msgstr " tên đầy đủ"
4018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4023 msgstr " không hiển thị tên"
4026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4027 msgstr " của người bình luận, với các bình luận trên OPAC."
4030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4031 msgstr " tên đăng nhập"
4034 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4038 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4042 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4043 msgstr " hình ảnh của bạn đọc bên cạnh bình luận của họ trên OPAC."
4046 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4047 msgstr " Không kích hoạt"
4050 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4054 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4055 msgstr " các liên kết tới mạng xã hội trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC"
4058 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4059 msgstr " Không kiểm soát"
4062 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4063 msgstr " Kiểm soát (lưu lại bạn đọc)"
4066 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4067 msgstr " Kiểm soát (không lưu lại bạn đọc)"
4070 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4071 msgstr " các liên kết được bạn đọc truy cập vào."
4074 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4075 msgstr " Không hiển thị"
4078 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4082 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4083 msgstr " các tài liệu bị mất trên trang hiển thị kết quả tìm kiếm hoặc chi tiết biểu ghi tài liệu."
4086 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4090 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4091 msgstr " kết quả tìm kiếm trong một trang hiển thị trên OPAC."
4094 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4098 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4099 msgstr " Không cho phép"
4102 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4103 msgstr " bạn đọc lưu tài liệu vào trong \"Giỏ tài liệu\" trên OPAC."
4106 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4107 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
4110 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4111 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4114 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4115 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề dưới của tất cả các trang OPAC:"
4118 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4119 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề trên của tất các các trang OPAC:"
4122 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4123 msgstr " Sử dụng kiểu mẫu CSS"
4126 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4127 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4130 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4134 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4135 msgstr " Không cho phép"
4138 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4139 msgstr " bạn đọc xem lại lịch sử ghi mượn tài liệu."
4142 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4143 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
4146 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4147 msgstr " trong lề trên của OPAC, thay thế cho biểu tượng Koha. Nếu hình ảnh này khác kích thước với biểu tượng Koha, bạn cần phải tùy chỉnh lại CSS. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
4150 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4151 msgstr " Sử dụng kiểu dao diện"
4154 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4155 msgstr " trên OPAC."
4158 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4159 msgstr " Bao gồm các Javascript sau đây trên tất cả các trang trong OPAC:"
4162 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4166 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4167 msgstr " Không cho phép"
4170 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4171 msgstr " bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
4174 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4178 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4179 msgstr " Không cho phép"
4182 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4183 msgstr " bạn đọc gửi bình luận trên các tài liệu trong OPAC."
4186 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4190 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4191 msgstr " Không cho phép"
4194 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4195 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện của họ trên OPAC hoặc hiển thị tên thư viện với ký hiệu phân loại."
4198 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4202 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4203 msgstr " Không cho phép"
4206 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4207 msgstr " bạn đọc gửi đề xuất mua tới thư viện trên OPAC."
4210 msgid "patrons.pref"
4211 msgstr "phân hệ bạn đọc"
4214 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4218 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4219 msgstr " kiểu bạn đọc chung"
4222 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4223 msgstr " kiểu bạn đọc cụ kể"
4226 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4227 msgstr " trong trình đơn tạo bạn đọc."
4230 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4234 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4238 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4239 msgstr " thư điện tử tới bạn đọc mới với các thông tin liên quan đến tài khoản bạn đọc."
4242 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4243 msgstr " Sử dụng địa chỉ thư điện tử"
4246 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4247 msgstr " luân phiên"
4250 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4251 msgstr " số thẻ là địa chỉ thư điện tử"
4254 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4258 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4263 msgstr " của bạn đọc để gửi thư điện tử tới bạn đọc."
4266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4270 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4271 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
4274 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4275 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây bắt buộc bạn đọc phải khai báo thông tin khi tạo tài khoản:"
4278 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4279 msgstr " Khi gia hạn tài khoản bạn đọc, ngày hết hạn tài khoản mới dựa trên"
4282 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4283 msgstr " ngày hiện tại."
4286 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4287 msgstr " ngày hết hạn cũ."
4290 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4291 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
4294 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4295 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây sẽ không xuất hiện trong biểu ghi bạn đọc:"
4298 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4299 msgstr " (các chức danh phân cách bằng ký tự |)"
4302 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4303 msgstr " Các chức danh sau đây có thể được đi kèm với bạn đọc:"
4306 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4310 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4314 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4318 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4322 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4323 msgstr " Không cho phép"
4326 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4327 msgstr " tải các tệp tin đính kèm tới biểu ghi bạn đọc."
4330 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4334 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4335 msgstr " Không cho phép"
4338 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4339 msgstr " bạn đọc lựa chọn các thông báo nhận từ hệ thống. Chú ý rằng tính năng này chỉ áp dụng cho một số loại thông báo."
4342 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4343 msgstr " Không kích hoạt"
4346 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4350 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4351 msgstr " việc tìm kiếm, chỉnh sửa và hiển thị các thuộc tính tùy chỉnh của bạn đọc."
4354 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4355 msgstr " Nếu bạn bỏ trống có nghĩa là không bị giới hạn. Số tiền nợ tối đa với mỗi tài liệu được quy định trong chính sách lưu thông."
4358 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4359 msgstr " Số tiền phạt tối đa bạn đọc được phép nợ thư viện"
4362 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4363 msgstr " [% local_currency %]."
4366 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4370 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4374 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4375 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
4378 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4379 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang của giao diện nhân viên."
4382 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4383 msgstr " Sử dụng trình điều khiển SMS::Send::"
4386 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4387 msgstr " để gửi tin nhắn SMS."
4390 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4391 msgstr " (các trường phân cách bằng ký tự |)"
4394 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4395 msgstr " Hiển thị các trường sau đây từ cơ sở dữ liệu các tài liệu thành các cột trong bảng thông kê trên biểu ghi bạn đọc: "
4398 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4399 msgstr " Không kích hoạt"
4402 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4407 msgstr " việc gửi các thông báo vào điện thoại bạn đọc bằng cách sử dụng Talking Tech itiva (hiện tại hệ thống hỗ trợ các thông báo quá hạn, gia hạn, đặt mượn)."
4410 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4414 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4415 msgstr " Không mặc định"
4418 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4419 msgstr " trường số thẻ bạn đọc được hệ thống tự động sinh ra và số thẻ sẽ tăng dần (Ví dụ như số thẻ bạn đọc cuối cùng 26345000012941, thì số thẻ của bạn đọc tiếp theo sẽ là 26345000012942)."
4422 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4423 msgstr " (bạn có thể nhập nhiều trường, các trường phân cách bằng ký tự |). Bỏ trống để không kích hoạt"
4426 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4427 msgstr " Các trường sau đây được sử dụng để khai báo thông tin cho các bạn đọc thuộc nhóm đối tượng cần bảo lãnh:"
4430 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4434 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4435 msgstr " Không thực hiện"
4438 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4439 msgstr " kiểm tra và tạo số thẻ bạn đọc theo kiểu Katipo. Giá trị này sẽ ghi đè lên <code>autoMemberNum</code> nếu được kích hoạt."
4442 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4446 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4447 msgstr " Không cho phép"
4450 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4451 msgstr " cán bộ thư viện xem lịch sử ghi mượn tài liệu của bạn đọc."
4454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4455 msgstr " Mật khẩu đăng nhập cho cán bộ thư viện và bạn đọc phải có chiều dài tối thiểu là"
4458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4467 msgstr " Không cho phép"
4470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4471 msgstr " tải lên và hiển thị các hình ảnh của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
4474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4479 msgstr " Không thực hiện"
4482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4483 msgstr " lưu và hiển thị tên bạn đọc ở dạng chữ hoa."
4486 msgid "searching.pref"
4489 # Searching > Features
4490 msgid "searching.pref Features"
4493 # Searching > Results Display
4494 msgid "searching.pref Results Display"
4495 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm"
4497 # Searching > Search Form
4498 msgid "searching.pref Search Form"
4499 msgstr " Mẫu tìm kiếm"
4501 # Searching > Search Form
4502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4505 # Searching > Search Form
4506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4509 # Searching > Search Form
4510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4513 # Searching > Search Form
4514 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4515 msgstr " <em>Các giá trị hiện tại được Koha hỗ trợ</em>: Kiểu tài liệu (<strong>itemtypes</strong>), Mã bộ sưu tập (<strong>ccode</strong>) và kho tài liệu (<strong>loc</strong>)."
4517 # Searching > Search Form
4518 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4519 msgstr " Hiển thị các trường được khai báo sau đây thành các thẻ trong tìm kiếm nâng cao trên giao diện OPAC và giao diện nhân viên để bạn đọc giới hạn kết quả tìm kiếm tài liệu theo các trường trên."
4521 # Searching > Search Form
4522 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4523 msgstr " (các giá trị phân cách bằng ký tự |). Các thẻ được xuất hiện theo thứ tự liệt kê.<br/>"
4525 # Searching > Results Display
4526 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4529 # Searching > Results Display
4530 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4533 # Searching > Results Display
4534 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4537 # Searching > Results Display
4538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4541 # Searching > Features
4542 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4545 # Searching > Features
4546 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4549 # Searching > Features
4550 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4553 # Searching > Results Display
4554 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4557 # Searching > Results Display
4558 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4559 msgstr " ký tự cuối của các thông số, trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4563 msgstr "<i> việc tìm kiếm </i> thêm các tài liệu liên quan đến đề mục trong biểu ghi thư mục. Chú ý bạn cần đánh lại chỉ mục cho cơ sở dữ liệu của bạn khi bạn thay đổi thông số này."
4565 # Searching > Features
4566 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4567 msgstr " Không bao gồm"
4569 # Searching > Features
4570 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4573 # Searching > Search Form
4574 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4575 msgstr " Theo mặc định,"
4577 # Searching > Search Form
4578 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4579 msgstr " không sử dụng"
4581 # Searching > Search Form
4582 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4583 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện nhân viên"
4585 # Searching > Search Form
4586 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4589 # Searching > Results Display
4590 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4591 msgstr " Không hiển thị"
4593 # Searching > Results Display
4594 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4597 # Searching > Results Display
4598 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4599 msgstr " thư viện, kho tài liệu, ký hiệu phân loại của tài liệu trong kết quả tìm kiếm trên giao diện OPAC."
4601 # Searching > Search Form
4602 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4603 msgstr " Theo mặc định,"
4605 # Searching > Search Form
4606 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4607 msgstr " không sử dụng"
4609 # Searching > Search Form
4610 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4611 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện OPAC"
4613 # Searching > Search Form
4614 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4617 # Searching > Results Display
4618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4621 # Searching > Results Display
4622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4623 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện OPAC theo"
4625 # Searching > Results Display
4626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4627 msgstr " Thứ tự tăng dần."
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4635 msgstr " ký hiệu phân loại"
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4639 msgstr " ngày bổ sung"
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4643 msgstr " ngày xuất bản"
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4647 msgstr " Thứ tự giảm dần."
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4651 msgstr " Từ A đến Z."
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4655 msgstr " Từ Z đến A."
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4659 msgstr " mức độ liên quan"
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4667 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4671 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
4673 # Searching > Results Display
4674 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4675 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang Hiển thị trong giao diện OPAC."
4677 # Searching > Features
4678 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4679 msgstr " Không sử dụng"
4681 # Searching > Features
4682 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4683 msgstr " PazPar2 để nhóm các kết quả tìm kiếm tương tự trên OPAC. Tính năng này yêu cầu PazPar2 được thiết lập và hoạt động."
4685 # Searching > Features
4686 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4689 # Searching > Features
4690 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4691 msgstr " <br />Ký tự * được sử dụng như <cite>Har*</cite> hoặc <cite>*logging</cite>.)"
4693 # Searching > Features
4694 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4695 msgstr " Thực hiện tìm kiếm các ký tự đại diện (Ví dụ từ khóa là <cite>\"Har\"</cite> sẽ tìm kiếm các từ khóa <cite>\"Harry\"</cite> và <cite>\"harp\"</cite>)"
4697 # Searching > Features
4698 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4699 msgstr " tự động tìm kiếm."
4701 # Searching > Features
4702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4703 msgstr " chỉ tìm kiếm nếu thêm ký tự *."
4705 # Searching > Features
4706 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4707 msgstr " Không tìm kiếm"
4709 # Searching > Features
4710 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4713 # Searching > Features
4714 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4715 msgstr " các tài liệu tương tự với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"flang\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"flange\"</cite> và <cite>\"fang\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
4717 # Searching > Features
4718 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4719 msgstr " Không tìm kiếm"
4721 # Searching > Features
4722 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4725 # Searching > Features
4726 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4727 msgstr " tìm kiếm các tài liệu có cùng cơ sở với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"enabling\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"enable\"</cite> và <cite>\"enabled\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
4729 # Searching > Features
4730 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4731 msgstr " Không kích hoạt"
4733 # Searching > Features
4734 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4737 # Searching > Features
4738 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4739 msgstr " việc xếp hạng kết quả tìm kiếm theo mức độ liên quan (YÊU CẦU ZEBRA)."
4741 # Searching > Features
4742 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4743 msgstr " Không bắt buộc"
4745 # Searching > Features
4746 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4749 # Searching > Features
4750 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4751 msgstr " nhóm các chủ đề hiện có trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên để chỉ tìm kiếm các trường con phù hợp."
4753 # Searching > Features
4754 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4755 msgstr " Không thực hiện"
4757 # Searching > Features
4758 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4761 # Searching > Features
4762 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4763 msgstr " một tìm kiếm mới khi kích vào các chủ đề hiện có."
4765 # Searching > Results Display
4766 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4767 msgstr " Sử dụng đoạn văn bản sau đây thay thế cho các thông số tác giả UNIMARC"
4769 # Searching > Features
4770 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4771 msgstr "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4773 # Searching > Features
4774 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4775 msgstr " Không sử dụng"
4777 # Searching > Features
4778 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4781 # Searching > Features
4782 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4783 msgstr " Không sử dụng"
4785 # Searching > Features
4786 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4789 # Searching > Features
4790 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4791 msgstr " mô đun QueryParser để phân tích các truy vấn. Chú ý nếu bạn không cài đặt QueryParser tính năng này sẽ không thể hoạt động, và tất cả mọi thứ sẽ tiếp tục làm việc như bình thường."
4793 # Searching > Results Display
4794 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4797 # Searching > Results Display
4798 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4799 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo"
4801 # Searching > Results Display
4802 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4803 msgstr " Thứ tự tăng dần."
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4809 # Searching > Results Display
4810 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4811 msgstr " ký hiệu phân loại"
4813 # Searching > Results Display
4814 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4815 msgstr " ngày bổ sung"
4817 # Searching > Results Display
4818 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4819 msgstr " ngày xuất bản"
4821 # Searching > Results Display
4822 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4823 msgstr " Thứ tự giảm dần."
4825 # Searching > Results Display
4826 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4827 msgstr " Từ A đến Z."
4829 # Searching > Results Display
4830 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4831 msgstr " Từ Z đến A."
4833 # Searching > Results Display
4834 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4835 msgstr " mức độ liên quan"
4837 # Searching > Results Display
4838 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4841 # Searching > Results Display
4842 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4843 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
4845 # Searching > Results Display
4846 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4847 msgstr " Không hiển thị"
4849 # Searching > Results Display
4850 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4853 # Searching > Results Display
4854 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4855 msgstr " số lượng tài liệu liên quan đến từng thông số tìm kiếm. Giá trị này phụ thuộc vào giá trị của thông số maxRecordsForFacets preference. Tính năng này được áp dụng trên giao diện OPAC và giao diện nhân viện."
4857 # Searching > Search Form
4858 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4859 msgstr " tính năng \"Thêm tùy chọn\" trên trang tìm kiếm nâng cao trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
4861 # Searching > Search Form
4862 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4863 msgstr " Theo mặc định,"
4865 # Searching > Search Form
4866 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4867 msgstr " không hiển thị"
4869 # Searching > Search Form
4870 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4873 # Searching > Results Display
4874 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4877 # Searching > Results Display
4878 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4879 msgstr " tài liệu trong mỗi biểu ghi thư mục trong kết quả tìm kiếm"
4881 # Searching > Results Display
4882 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4883 msgstr " Xây dựng các thông số lọc kết quả tìm kiếm dựa trên"
4885 # Searching > Results Display
4886 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4887 msgstr " biểu ghi thư mục đầu tiên trong kết quả tìm kiếm."
4889 # Searching > Results Display
4890 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4891 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
4893 # Searching > Results Display
4894 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4895 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang hiển thị trong giao diện nhân viên."
4898 msgid "serials.pref"
4899 msgstr "ấn phẩm định kỳ"
4902 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4906 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4907 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện OPAC."
4910 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4914 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4915 msgstr " Không thêm"
4918 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4919 msgstr " một đề xuất mua cho một biểu ghi thư mục khi biểu ghi thư mục được đính kèm tới ấn phẩm định kỳ được gia hạn."
4922 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4923 msgstr " Không cho phép"
4926 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4930 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4931 msgstr " đặt mượn ấn phẩm định kỳ mới về nếu nó đang trong danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ."
4934 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4935 msgstr " Bao gồm các ghi chú dưới đây trên tất cả các danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ:"
4938 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4942 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4943 msgstr " Không thêm"
4946 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4947 msgstr " ấn phẩm định kỳ mới nhận về tới danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ."
4950 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4954 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4955 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện nhân viên."
4958 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4959 msgstr " Liệt kê các trường dữ liệu được giữ lại khi tiến hành sao chép một ấn phẩm định kỳ (phân cách bằng ký tự |)"
4962 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4963 msgstr " Khi hiển thị thông tin ấn phẩm định kỳ của một biểu ghi thư mục, lựa chọn xem trước"
4966 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4967 msgstr " lịch sử tóm tắt"
4970 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4971 msgstr " lịch sử đầy đủ"
4974 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4975 msgstr " của ấn phẩm định kỳ phát hành."
4978 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4979 msgstr " thẻ \"Holding\""
4982 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4983 msgstr " thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\""
4986 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4991 msgstr " thẻ \"Ấn phẩm định kỳ\""
4994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4995 msgstr " như là thẻ mặc định cho ấn phẩm định kỳ trên OPAC. Chú ý rằng thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\" hiện tại chỉ được kích hoạt trong định dạng UNIMARC."
4998 msgid "staff_client.pref"
4999 msgstr "giao diện nhân viên"
5001 # Staff Client > Appearance
5002 msgid "staff_client.pref Appearance"
5005 # Staff Client > Options
5006 msgid "staff_client.pref Options"
5007 msgstr " Các tùy chọn"
5009 # Staff Client > Appearance
5010 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5011 msgstr " Cả trang hiển thị chi tiết tài liệu và kết quả tìm kiếm (Tại thời điển này bạn chưa thể sử dụng tùy chọn này)."
5013 # Staff Client > Appearance
5014 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5015 msgstr " Trang hiển thị chi tiết tài liệu"
5017 # Staff Client > Appearance
5018 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5019 msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: "
5021 # Staff Client > Appearance
5022 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5023 msgstr " Trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc kết quả tìm kiếm"
5025 # Staff Client > Appearance
5026 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5027 msgstr " Chú ý: Tùy chọn XSLT tương ứng phải hoạt động."
5029 # Staff Client > Appearance
5030 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5031 msgstr " Trang kết quả tìm kiếm (Tại thời điển này bạn chưa thể sử dụng tùy chọn này)."
5033 # Staff Client > Appearance
5034 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5035 msgstr " Không hiển thị"
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5043 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên theo kiểu XSLT MARC21."
5045 # Staff Client > Options
5046 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5047 msgstr " Không hiển thị"
5049 # Staff Client > Options
5050 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5053 # Staff Client > Options
5054 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5055 msgstr " tên của bạn đọc đang ghi mượn tài liệu hoặc đặt mượn trên trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc giao diện \"Đặt mượn\"."
5057 # Staff Client > Appearance
5058 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5059 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
5061 # Staff Client > Appearance
5062 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5063 msgstr " thay thế cho logo Koha trong giao diện nhân viên.(Bạn nên nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
5065 # Staff Client > Appearance
5066 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5067 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây ở phía trái của trình đơn 'Khác' tại trên cùng của mỗi trang trong giao diện nhân viên (Nên nhập các liên kết hoặc bỏ trống):"
5069 # Staff Client > Appearance
5070 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5071 msgstr " Sử dụng các JavaScript dưới đây để in các phiếu. Tối thiểu bạn cần có chức năng printThenClose(). Để sửa dụng tính năng này, ví dụ với Firefox PlugIn jsPrintSetup, xem thêm tại địa chỉ http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5073 # Staff Client > Appearance
5074 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5075 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang của giao diện nhân viên:"
5077 # Staff Client > Appearance
5078 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5079 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:"
5081 # Staff Client > Appearance
5082 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5083 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu tại"
5085 # Staff Client > Appearance
5086 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5087 msgstr " trên các phiếu phát hành và lưu trữ của thư viện. (Bạn nên nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
5089 # Staff Client > Appearance
5090 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5091 msgstr " Không hiển thị"
5093 # Staff Client > Appearance
5094 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5097 # Staff Client > Appearance
5098 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5099 msgstr " hình ảnh của <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">giá trị định trước</a> (như trạng thái mất tài liệu và kho tài liệu) trong kết quả tìm kiếm tài liệu."
5101 # Staff Client > Options
5102 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5105 # Staff Client > Options
5106 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5109 # Staff Client > Options
5110 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5113 # Staff Client > Appearance
5114 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5115 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5117 # Staff Client > Appearance
5118 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5119 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
5121 # Staff Client > Appearance
5122 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5123 msgstr "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5125 # Staff Client > Appearance
5126 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5127 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
5129 # Staff Client > Appearance
5130 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5131 msgstr " Sử dụng các tệp tin từ thư mục"
5133 # Staff Client > Appearance
5134 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5135 msgstr " trong thư mục mẫu, thay thế cho thư mục <code>\"includes/\"</code>. (Bỏ trống để không kích hoạt)"
5137 # Staff Client > Options
5138 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5139 msgstr " Không hiển thị"
5141 # Staff Client > Options
5142 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5145 # Staff Client > Options
5146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5147 msgstr " giỏ tài liệu trong giao diện nhân viên."
5149 # Staff Client > Appearance
5150 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5153 # Staff Client > Appearance
5154 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5157 # Staff Client > Appearance
5158 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5161 # Staff Client > Appearance
5162 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5165 # Staff Client > Appearance
5166 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5167 msgstr " Bao gồm các JavaScript dưới đây trên tất cả các trang trong giao diện nhân viên:"
5169 # Staff Client > Appearance
5170 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5173 # Staff Client > Appearance
5174 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5175 msgstr " Giao diện nhân viên của Koha được lưu tại http://"
5177 # Staff Client > Appearance
5178 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5179 msgstr " Sử dụng kiểu giao diện"
5181 # Staff Client > Appearance
5182 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5183 msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha."
5185 # Staff Client > Options
5186 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5189 # Staff Client > Options
5190 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5191 msgstr " Không cho phép"
5193 # Staff Client > Options
5194 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5195 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng ISBD trên giao diện nhân viên."
5197 # Staff Client > Options
5198 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5201 # Staff Client > Options
5202 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5203 msgstr " Không cho phép"
5205 # Staff Client > Options
5206 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5207 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng nhãn MARC trên giao diện nhân viện."
5209 # Staff Client > Options
5210 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5213 # Staff Client > Options
5214 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5215 msgstr " Không cho phép"
5217 # Staff Client > Options
5218 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5219 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng MARC trong giao diện nhân viên."
5221 # Staff Client > Appearance
5222 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5223 msgstr " Sử dụng thư viện Yahoo UI"
5225 # Staff Client > Appearance
5226 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5227 msgstr " từ máy chủ của Yahoo (yêu cầu ít hơn trên máy chủ của bạn)."
5229 # Staff Client > Appearance
5230 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5231 msgstr " đi kèm với Koha (nhanh hơn, sẽ hoạt động nếu đường internet có vấn đề)."
5238 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5242 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5246 msgid "web_services.pref"
5247 msgstr "dịch vụ Web"
5249 # Web services > ILS-DI
5250 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5253 # Web services > OAI-PMH
5254 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5257 # Web services > Reporting
5258 msgid "web_services.pref Reporting"
5261 # Web services > ILS-DI
5262 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5263 msgstr " Không kích hoạt"
5265 # Web services > ILS-DI
5266 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5269 # Web services > ILS-DI
5270 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5271 msgstr " các dịch vụ ILSdi cho các tài khoản OPAC"
5273 # Web services > ILS-DI
5274 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5277 # Web services > ILS-DI
5278 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5281 # Web services > OAI-PMH
5282 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5283 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> của Koha."
5285 # Web services > OAI-PMH
5286 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5287 msgstr " Không kích hoạt"
5289 # Web services > OAI-PMH
5290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5293 # Web services > OAI-PMH
5294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5297 # Web services > OAI-PMH
5298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5299 msgstr " Không kích hoạt"
5301 # Web services > OAI-PMH
5302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5305 # Web services > OAI-PMH
5306 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5307 msgstr " việc tự động cập nhật các bộ OAI-PMH khi biểu ghi thư mục được tạo mới hoặc được cập nhật"
5309 # Web services > OAI-PMH
5310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5313 # Web services > OAI-PMH
5314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5317 # Web services > OAI-PMH
5318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5319 msgstr " Chỉ trả lại"
5321 # Web services > OAI-PMH
5322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5323 msgstr " biểu ghi tại thời điểm đáp ứng truy vấn ListRecords hoặc ListIdentifiers."
5325 # Web services > OAI-PMH
5326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5329 # Web services > OAI-PMH
5330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5331 msgstr " Nhận diện các biểu ghi tại trang web này với tiền tố"
5333 # Web services > Reporting
5334 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5335 msgstr " Chỉ trả lại"
5337 # Web services > Reporting
5338 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5339 msgstr " hàng của một báo cáo được yêu cầu thông qua các báo cáo của dịch vụ Web."