3 "Project-Id-Version: zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3004000\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-18 02:24+0000\n"
7 "Last-Translator: joseph <joseph@sydt.com.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1516242248.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref 政策"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref 列印"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
35 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
59 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
63 msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
67 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
95 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
119 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
123 msgstr "360,000,00 (法郎)"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
127 msgstr "360'000.00 (CH)"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
131 msgstr "360,000.00 (美元)"
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
139 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
143 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
147 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
151 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
155 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
159 msgstr "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 # Acquisitions > Printing
166 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 # Acquisitions > Printing
174 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 # Acquisitions > Printing
178 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 # Acquisitions > Printing
182 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
191 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
195 msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。"
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
199 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
209 # Administration > CAS authentication
210 msgid "admin.pref CAS authentication"
213 # Administration > Google OpenID Connect
214 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
215 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref Interface options"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref Login options"
225 # Administration > SSL client certificate authentication
226 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
229 # Administration > Search Engine
230 msgid "admin.pref Search Engine"
231 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
233 # Administration > Share anonymous usage statistics
234 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
243 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
245 # Administration > SSL client certificate authentication
246 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
249 # Administration > SSL client certificate authentication
250 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
251 msgstr "emailAddress"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
255 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
263 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
275 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
291 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
303 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
315 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
321 # Administration > Google OpenID Connect
322 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
323 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
327 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
335 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
343 msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
345 # Administration > Google OpenID Connect
346 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
349 # Administration > Google OpenID Connect
350 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 # Administration > Google OpenID Connect
354 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
355 msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。"
357 # Administration > Google OpenID Connect
358 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
359 msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
361 # Administration > Google OpenID Connect
362 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
363 msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
365 # Administration > Google OpenID Connect
366 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
367 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
369 # Administration > Google OpenID Connect
370 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
371 msgstr "所有的 google 網域都留白"
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
379 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
381 # Administration > Login options
382 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
385 # Administration > Login options
386 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
389 # Administration > Login options
390 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
391 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
393 # Administration > Login options
394 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
397 # Administration > Interface options
398 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
399 msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
403 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
407 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
411 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
415 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
417 # Administration > Search Engine
418 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
419 msgstr "Elasticsearch"
421 # Administration > Search Engine
422 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
425 # Administration > Search Engine
426 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
431 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
435 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
437 # Administration > Login options
438 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
441 # Administration > Login options
442 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
447 msgstr "Memcached 伺服器"
449 # Administration > Login options
450 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
455 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
471 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
479 msgstr "必須在工作排程中執行 misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl。把 \"UsageStats\" 偏好設為 \"不\",對此偏好並無影響。使用的統計資料公布在這個網站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社群網站</a>。"
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
483 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1007 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\",則此值沒有影響"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1135 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1183 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1187 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1279 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1295 msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1299 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1303 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1307 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1311 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1315 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1319 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1363 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1367 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1369 # Administration > CAS authentication
1370 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1373 # Administration > CAS authentication
1374 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1375 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1377 # Administration > CAS authentication
1378 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1381 # Administration > CAS authentication
1382 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1383 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1385 # Administration > CAS authentication
1386 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1389 # Administration > CAS authentication
1390 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1393 # Administration > CAS authentication
1394 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1395 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1403 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1409 # Administration > Interface options
1410 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1413 # Administration > Interface options
1414 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1421 # Administration > Interface options
1422 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1425 # Administration > Interface options
1426 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1429 # Administration > Interface options
1430 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1431 msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:"
1433 # Administration > Interface options
1434 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1437 # Administration > Login options
1438 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1439 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1441 # Administration > Login options
1442 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1443 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1445 # Administration > Interface options
1446 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1447 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1449 # Administration > Interface options
1450 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1453 # Administration > Interface options
1454 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1458 msgid "authorities.pref"
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref General"
1465 # Authorities > Linker
1466 msgid "authorities.pref Linker"
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1479 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1483 msgstr "編修此權威記錄時,不要更新其書目記錄"
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1487 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1491 msgstr "從隨附的權威記錄更新書目資料 (\"合併\") 時,把相闗的書目記錄欄位處理為"
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1497 # Authorities > General
1498 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1499 msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
1501 # Authorities > General
1502 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1505 # Authorities > General
1506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1509 # Authorities > General
1510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1511 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1513 # Authorities > General
1514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1517 # Authorities > General
1518 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1521 # Authorities > General
1522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1525 # Authorities > General
1526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1529 # Authorities > General
1530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1533 # Authorities > General
1534 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1535 msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。"
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1547 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1559 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1561 # Authorities > Linker
1562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1565 # Authorities > Linker
1566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1569 # Authorities > Linker
1570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1573 # Authorities > Linker
1574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1577 # Authorities > Linker
1578 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1579 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1581 # Authorities > Linker
1582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1585 # Authorities > Linker
1586 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1587 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1589 # Authorities > Linker
1590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1593 # Authorities > Linker
1594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1597 # Authorities > Linker
1598 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1599 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1601 # Authorities > General
1602 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1603 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
1605 # Authorities > General
1606 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1607 msgstr "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
1609 # Authorities > General
1610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1613 # Authorities > General
1614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1617 # Authorities > General
1618 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1619 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1622 msgid "cataloguing.pref"
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref Display"
1627 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1629 # Cataloging > Exporting
1630 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref Importing"
1635 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1637 # Cataloging > Interface
1638 msgid "cataloguing.pref Interface"
1639 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1641 # Cataloging > Record Structure
1642 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1645 # Cataloging > Spine Labels
1646 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1647 msgstr "cataloguing.pref 書標"
1649 # Cataloging > Display
1650 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1653 # Cataloging > Display
1654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1657 # Cataloging > Display
1658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1659 msgstr "於書目詳情頁面的採訪詳情。"
1661 # Cataloging > Importing
1662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1663 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1665 # Cataloging > Importing
1666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1667 msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
1669 # Cataloging > Importing
1670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1673 # Cataloging > Importing
1674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1677 # Cataloging > Importing
1678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1679 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1681 # Cataloging > Importing
1682 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1683 msgstr "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此偏好對其沒有影響。"
1685 # Cataloging > Importing
1686 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1689 # Cataloging > Importing
1690 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1701 # Cataloging > Record Structure
1702 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1703 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1705 # Cataloging > Display
1706 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1709 # Cataloging > Display
1710 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1711 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
1713 # Cataloging > Exporting
1714 # Cataloging > Exporting
1715 # Cataloging > Exporting
1716 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1719 # Cataloging > Exporting
1720 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1721 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
1723 # Cataloging > Exporting
1724 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1725 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
1727 # Cataloging > Exporting
1728 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1729 msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
1731 # Cataloging > Exporting
1732 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1733 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
1735 # Cataloging > Exporting
1736 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1737 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
1739 # Cataloging > Interface
1740 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1743 # Cataloging > Interface
1744 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1749 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1753 msgstr "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的國家代碼表</a>"
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1761 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言代碼表</a>)"
1763 # Cataloging > Interface
1764 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1767 # Cataloging > Interface
1768 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1771 # Cataloging > Interface
1772 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1773 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1777 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
1779 # Cataloging > Display
1780 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1781 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1785 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1789 msgstr "列舉式 MARC 表單"
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1795 # Cataloging > Display
1796 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1799 # Cataloging > Display
1800 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1813 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
1815 # Cataloging > Record Structure
1816 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1817 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1821 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1825 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1829 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1833 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1845 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1849 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
1851 # Cataloging > Record Structure
1852 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1853 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1859 # Cataloging > Display
1860 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1861 msgstr "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
1863 # Cataloging > Display
1864 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1865 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
1867 # Cataloging > Display
1868 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1869 msgstr "<br />在處理書目記錄的轉換頁顯示以下訊息"
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1873 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1877 msgstr "<br />將IP位置轉換至IP範圍外"
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1889 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1893 msgstr "OPAC搜尋結果被標記為禁止的館藏。"
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1897 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
1899 # Cataloging > Record Structure
1900 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1903 # Cataloging > Record Structure
1904 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1905 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
1907 # Cataloging > Record Structure
1908 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1909 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
1911 # Cataloging > Exporting
1912 # Cataloging > Exporting
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1917 # Cataloging > Exporting
1918 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1919 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
1921 # Cataloging > Exporting
1922 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1923 msgstr "匯出 RIS 時包括以下的欄位,"
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1927 msgstr "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1931 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
1933 # Cataloging > Exporting
1934 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1935 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1955 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1959 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
1961 # Cataloging > Spine Labels
1962 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1963 msgstr "使用快速書標印表機時,"
1965 # Cataloging > Spine Labels
1966 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1969 # Cataloging > Spine Labels
1970 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1973 # Cataloging > Spine Labels
1974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1977 # Cataloging > Spine Labels
1978 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1979 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
1981 # Cataloging > Spine Labels
1982 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1983 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
1985 # Cataloging > Spine Labels
1986 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1989 # Cataloging > Spine Labels
1990 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1993 # Cataloging > Spine Labels
1994 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1995 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1999 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2007 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2011 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2015 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2019 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2023 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2031 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2035 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2039 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2043 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2047 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2051 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2055 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2063 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2075 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2077 # Cataloging > Interface
2078 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2081 # Cataloging > Interface
2082 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2085 # Cataloging > Interface
2086 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2087 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2095 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2099 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2103 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2107 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2123 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2131 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
2133 # Cataloging > Record Structure
2134 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2143 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2147 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a 與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>"
2149 # Cataloging > Record Structure
2150 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2151 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2169 # Cataloging > Record Structure
2170 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2179 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2181 # Cataloging > Record Structure
2182 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2183 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
2186 msgid "circulation.pref"
2189 # Circulation > Article Requests
2190 msgid "circulation.pref Article Requests"
2191 msgstr "circulation.pref 請求論文"
2193 # Circulation > Batch checkout
2194 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2197 # Circulation > Checkin Policy
2198 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2205 # Circulation > Course Reserves
2206 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2209 # Circulation > Fines Policy
2210 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2213 # Circulation > Holds Policy
2214 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2217 # Circulation > Housebound module
2218 msgid "circulation.pref Housebound module"
2219 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2221 # Circulation > Interface
2222 msgid "circulation.pref Interface"
2223 msgstr "circulation.pref 介面"
2225 # Circulation > Interlibrary Loans
2226 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2229 # Circulation > Self Checkout
2230 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2235 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2239 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2251 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2263 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2265 # Circulation > Interface
2266 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2269 # Circulation > Interface
2270 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2273 # Circulation > Interface
2274 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2275 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2277 # Circulation > Interface
2278 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2285 # Circulation > Interface
2286 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2287 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2293 # Circulation > Checkout Policy
2294 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2299 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2311 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2323 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2335 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2345 # Circulation > Holds Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2359 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2371 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者。若允許這麼做不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。也允許自助借出該等館藏。"
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2383 msgstr "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2395 msgstr "從同個書目記錄借出多筆館藏的讀者。(說明:祗影響無訂閱資料的記錄。)"
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2407 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2409 # Circulation > Interface
2410 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2413 # Circulation > Interface
2414 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2419 msgstr "在流通電腦執行離線流通。(說明:此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2421 # Circulation > Holds Policy
2422 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2425 # Circulation > Holds Policy
2426 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2429 # Circulation > Holds Policy
2430 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2431 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2443 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\" 或自動續借。"
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2451 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2455 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2459 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2465 # Circulation > Self Checkout
2466 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2469 # Circulation > Self Checkout
2470 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2473 # Circulation > Self Checkout
2474 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2475 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2481 # Circulation > Checkout Policy
2482 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2487 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
2489 # Circulation > Article Requests
2490 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2493 # Circulation > Article Requests
2494 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2497 # Circulation > Article Requests
2498 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2501 # Circulation > Article Requests
2502 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2503 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2505 # Circulation > Article Requests
2506 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2507 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2509 # Circulation > Article Requests
2510 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2511 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
2513 # Circulation > Checkout Policy
2514 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2523 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2529 # Circulation > Holds Policy
2530 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2533 # Circulation > Holds Policy
2534 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2535 msgstr "在指定的日期自動預約。"
2537 # Circulation > Self Checkout
2538 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2541 # Circulation > Self Checkout
2542 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2545 # Circulation > Self Checkout
2546 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2553 # Circulation > Self Checkout
2554 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2555 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2567 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
2569 # Circulation > Batch checkout
2570 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2573 # Circulation > Batch checkout
2574 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2577 # Circulation > Batch checkout
2578 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2581 # Circulation > Batch checkout
2582 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2583 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
2585 # Circulation > Batch checkout
2586 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2589 # Circulation > Checkin Policy
2590 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2593 # Circulation > Checkin Policy
2594 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2597 # Circulation > Checkin Policy
2598 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2605 # Circulation > Checkin Policy
2606 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2615 msgstr "<br /><b>說明若借出期限以小時計應打開此設定。</b>"
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2625 # Circulation > Checkin Policy
2626 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2627 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2635 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
2637 # Circulation > Interface
2638 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2641 # Circulation > Interface
2642 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2645 # Circulation > Interface
2646 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2649 # Circulation > Interface
2650 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2653 # Circulation > Interface
2654 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2655 msgstr "此時,只能顯示前面10筆結果。"
2657 # Circulation > Interface
2658 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2663 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2669 # Circulation > Checkout Policy
2670 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2673 # Circulation > Checkout Policy
2674 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2681 # Circulation > Interface
2682 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2685 # Circulation > Interface
2686 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2689 # Circulation > Interface
2690 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2691 msgstr "在流通頁面的瀏覽邊欄。"
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2695 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
2697 # Circulation > Holds Policy
2698 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2699 msgstr "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2715 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2719 msgstr "現場借出視為正常借出。"
2721 # Circulation > Checkin Policy
2722 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2725 # Circulation > Checkin Policy
2726 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2729 # Circulation > Checkin Policy
2730 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2733 # Circulation > Checkout Policy
2734 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2735 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2739 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2743 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2747 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2751 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2755 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2759 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2769 # Circulation > Interface
2770 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2773 # Circulation > Interface
2774 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2777 # Circulation > Interface
2778 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2779 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2785 # Circulation > Holds Policy
2786 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2789 # Circulation > Holds Policy
2790 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2791 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
2793 # Circulation > Holds Policy
2794 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2799 msgstr "閉館日不許入預約到館的提取期限。"
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2815 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效"
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2819 msgstr "設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,向預約到館逾期取件的讀者收取"
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2831 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
2833 # Circulation > Interface
2834 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2837 # Circulation > Interface
2838 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2841 # Circulation > Interface
2842 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2843 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
2845 # Circulation > Interface
2846 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2847 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
2849 # Circulation > Interface
2850 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2851 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
2853 # Circulation > Interface
2854 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2857 # Circulation > Interface
2858 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2861 # Circulation > Interface
2862 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2863 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2875 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
2877 # Circulation > Fines Policy
2878 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2881 # Circulation > Fines Policy
2882 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2885 # Circulation > Fines Policy
2886 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2887 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
2889 # Circulation > Fines Policy
2890 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2893 # Circulation > Fines Policy
2894 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2901 # Circulation > Fines Policy
2902 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2903 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2915 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
2917 # Circulation > Interface
2918 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2919 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
2921 # Circulation > Interface
2922 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2923 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2937 # Circulation > Housebound module
2938 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2941 # Circulation > Housebound module
2942 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2945 # Circulation > Housebound module
2946 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2949 # Circulation > Interlibrary Loans
2950 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2953 # Circulation > Interlibrary Loans
2954 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2957 # Circulation > Interlibrary Loans
2958 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2959 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
2961 # Circulation > Interlibrary Loans
2962 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2963 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2975 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2983 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
2985 # Circulation > Checkout Policy
2986 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3007 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
3009 # Circulation > Holds Policy
3010 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3013 # Circulation > Holds Policy
3014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3017 # Circulation > Holds Policy
3018 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3048 msgstr "計算 noissuescharge,計入 MANUAL_INV 收費。"
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3060 msgstr "還入的館藏已被標記為遺失"
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3064 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
3066 # Circulation > Checkout Policy
3067 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3068 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3072 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
3074 # Circulation > Checkout Policy
3075 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3076 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3086 # Circulation > Checkout Policy
3087 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3088 msgstr "所有通知都以BCC方式送至此電子郵件地址"
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3094 # Circulation > Interface
3095 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3096 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3102 # Circulation > Holds Policy
3103 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3106 # Circulation > Holds Policy
3107 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3108 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
3110 # Circulation > Holds Policy
3111 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3114 # Circulation > Holds Policy
3115 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3118 # Circulation > Holds Policy
3119 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3120 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3132 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3138 # Circulation > Holds Policy
3139 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3142 # Circulation > Holds Policy
3143 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3146 # Circulation > Holds Policy
3147 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3148 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
3150 # Circulation > Holds Policy
3151 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3152 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
3154 # Circulation > Holds Policy
3155 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3156 msgstr "讀者類型不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響"
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3180 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3194 # Circulation > Checkout Policy
3195 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3208 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3212 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3220 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3232 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
3234 # Circulation > Fines Policy
3235 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3236 msgstr "處理費用 (設定在館藏類型)時,將文字記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內。"
3238 # Circulation > Interface
3239 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3242 # Circulation > Interface
3243 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3246 # Circulation > Interface
3247 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3248 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
3250 # Circulation > Fines Policy
3251 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3252 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
3254 # Circulation > Fines Policy
3255 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3258 # Circulation > Fines Policy
3259 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3262 # Circulation > Fines Policy
3263 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3268 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3288 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3292 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3316 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3330 # Circulation > Holds Policy
3331 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3336 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3352 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3366 # Circulation > Checkout Policy
3367 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3380 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3392 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
3394 # Circulation > Self Checkout
3395 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3396 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
3398 # Circulation > Self Checkout
3399 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3400 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
3402 # Circulation > Self Checkout
3403 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3404 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
3406 # Circulation > Self Checkout
3407 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3408 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3414 # Circulation > Self Checkout
3415 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3418 # Circulation > Self Checkout
3419 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3420 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
3422 # Circulation > Self Checkout
3423 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3424 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
3426 # Circulation > Self Checkout
3427 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3436 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
3438 # Circulation > Self Checkout
3439 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3446 # Circulation > Interface
3447 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3450 # Circulation > Interface
3451 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3452 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
3454 # Circulation > Self Checkout
3455 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3458 # Circulation > Self Checkout
3459 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3462 # Circulation > Self Checkout
3463 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3464 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3470 # Circulation > Interface
3471 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3474 # Circulation > Interface
3475 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3478 # Circulation > Interface
3479 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3488 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3492 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3498 # Circulation > Checkout Policy
3499 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3502 # Circulation > Holds Policy
3503 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3504 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
3506 # Circulation > Holds Policy
3507 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3510 # Circulation > Holds Policy
3511 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3514 # Circulation > Holds Policy
3515 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3540 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3552 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3564 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3576 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3580 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3586 # Circulation > Checkin Policy
3587 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3588 msgstr "每組值應分在不同的列。"
3590 # Circulation > Checkin Policy
3591 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3592 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
3594 # Circulation > Checkin Policy
3595 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3596 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
3598 # Circulation > Interface
3599 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3608 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3634 # Circulation > Course Reserves
3635 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3638 # Circulation > Course Reserves
3639 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3642 # Circulation > Course Reserves
3643 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3650 # Circulation > Checkout Policy
3651 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3652 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
3654 # Circulation > Checkout Policy
3655 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3658 # Circulation > Interface
3659 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3662 # Circulation > Interface
3663 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3666 # Circulation > Interface
3667 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3668 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
3670 # Circulation > Self Checkout
3671 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3674 # Circulation > Self Checkout
3675 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3678 # Circulation > Self Checkout
3679 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3680 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3690 # Circulation > Fines Policy
3691 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3692 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3706 # Circulation > Holds Policy
3707 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3710 # Circulation > Holds Policy
3711 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3714 # Circulation > Holds Policy
3715 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3718 # Circulation > Holds Policy
3719 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3720 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3760 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
3762 # Circulation > Fines Policy
3763 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3764 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
3766 # Circulation > Fines Policy
3767 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3770 # Circulation > Fines Policy
3771 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3774 # Circulation > Fines Policy
3775 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3776 msgstr "<br><b>說明:</b> 可經由 CalculateFinesOnReturn 糸統偏好設定罰款中。"
3778 # Circulation > Fines Policy
3779 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3780 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
3782 # Circulation > Fines Policy
3783 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3786 # Circulation > Fines Policy
3787 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3792 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3804 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3808 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3812 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3820 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
3822 # Circulation > Interface
3823 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3828 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3834 # Circulation > Checkout Policy
3835 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3836 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
3838 # Circulation > Checkout Policy
3839 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3840 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
3842 # Circulation > Holds Policy
3843 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3846 # Circulation > Holds Policy
3847 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3852 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3856 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
3858 # Circulation > Interface
3859 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3866 # Circulation > Interface
3867 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3868 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
3870 # Circulation > Interface
3871 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3884 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
3886 # Circulation > Interface
3887 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3902 # Circulation > Checkout Policy
3903 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3906 # Circulation > Checkout Policy
3907 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3908 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
3910 # Circulation > Checkout Policy
3911 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3914 # Circulation > Fines Policy
3915 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3918 # Circulation > Fines Policy
3919 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3920 msgstr "在館藏類型內預設重置費用。"
3922 # Circulation > Fines Policy
3923 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3927 msgid "enhanced_content.pref"
3930 # Enhanced Content > All
3931 msgid "enhanced_content.pref All"
3932 msgstr "enhanced_content.pref 全部"
3934 # Enhanced Content > Amazon
3935 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3938 # Enhanced Content > Babelthèque
3939 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3942 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3943 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3946 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3947 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3950 # Enhanced Content > Google
3951 msgid "enhanced_content.pref Google"
3952 msgstr "enhanced_content.pref 谷歌"
3954 # Enhanced Content > HTML5 Media
3955 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3958 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3959 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3960 msgstr "IDreamLibraries"
3962 # Enhanced Content > Library Thing
3963 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3964 msgstr "Library Thing"
3966 # Enhanced Content > Local Cover Images
3967 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3970 # Enhanced Content > Novelist Select
3971 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3972 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
3974 # Enhanced Content > OCLC
3975 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3978 # Enhanced Content > Open Library
3979 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3982 # Enhanced Content > OverDrive
3983 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3986 # Enhanced Content > Plugins
3987 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3988 msgstr "enhanced_content.pref 外掛"
3990 # Enhanced Content > Syndetics
3991 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3994 # Enhanced Content > Tagging
3995 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3996 msgstr "enhanced_content.pref 標籤"
3998 # Enhanced Content > All
3999 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4000 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
4002 # Enhanced Content > Local Cover Images
4003 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4006 # Enhanced Content > Local Cover Images
4007 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4010 # Enhanced Content > Local Cover Images
4011 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4012 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
4014 # Enhanced Content > Amazon
4015 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4018 # Enhanced Content > Amazon
4019 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4020 msgstr "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
4022 # Enhanced Content > Amazon
4023 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4026 # Enhanced Content > Amazon
4027 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4030 # Enhanced Content > Amazon
4031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4032 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4038 # Enhanced Content > Amazon
4039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4050 # Enhanced Content > Amazon
4051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4060 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4066 # Enhanced Content > Babelthèque
4067 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4070 # Enhanced Content > Babelthèque
4071 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4074 # Enhanced Content > Babelthèque
4075 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4076 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
4078 # Enhanced Content > Babelthèque
4079 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4080 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4082 # Enhanced Content > Babelthèque
4083 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4084 msgstr "定期更新 Babeltheque 的 url (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
4086 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4087 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4088 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
4090 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4091 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4092 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
4094 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4095 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4098 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4099 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4100 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
4102 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4103 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4106 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4107 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4110 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4111 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4112 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
4114 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4118 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4119 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4122 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4123 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4126 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4127 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4128 msgstr "Coce 封面快取服務。"
4130 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4131 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4134 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4135 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4138 # Enhanced Content > All
4139 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4142 # Enhanced Content > All
4143 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4146 # Enhanced Content > All
4147 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4148 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
4150 # Enhanced Content > Google
4151 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4154 # Enhanced Content > Google
4155 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4158 # Enhanced Content > Google
4159 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4160 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
4162 # Enhanced Content > HTML5 Media
4163 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4164 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
4166 # Enhanced Content > HTML5 Media
4167 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4168 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
4170 # Enhanced Content > HTML5 Media
4171 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4174 # Enhanced Content > HTML5 Media
4175 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4178 # Enhanced Content > HTML5 Media
4179 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4182 # Enhanced Content > HTML5 Media
4183 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4186 # Enhanced Content > HTML5 Media
4187 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4190 # Enhanced Content > HTML5 Media
4191 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4194 # Enhanced Content > HTML5 Media
4195 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4198 # Enhanced Content > HTML5 Media
4199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4200 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
4202 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4203 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4206 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4207 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4210 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4211 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4212 msgstr "在 OPAC 詳情頁面有個由 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 彙集的 \"閱讀表\" 摘要評論。"
4214 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4215 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4219 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4223 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4224 msgstr "將 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的評比置於 OPAC 搜尋結果。"
4226 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4227 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4231 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4234 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4235 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4236 msgstr "在 OPAC 分頁顯示取材自 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>的評論。"
4238 # Enhanced Content > Library Thing
4239 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4240 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,然後輸入您的帳號。"
4242 # Enhanced Content > Library Thing
4243 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4246 # Enhanced Content > Library Thing
4247 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4250 # Enhanced Content > Library Thing
4251 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4252 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
4254 # Enhanced Content > Library Thing
4255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4258 # Enhanced Content > Library Thing
4259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4260 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
4262 # Enhanced Content > Library Thing
4263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4264 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
4266 # Enhanced Content > Library Thing
4267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4270 # Enhanced Content > Library Thing
4271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4274 # Enhanced Content > Local Cover Images
4275 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4278 # Enhanced Content > Local Cover Images
4279 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4282 # Enhanced Content > Local Cover Images
4283 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4284 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
4286 # Enhanced Content > Novelist Select
4287 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4290 # Enhanced Content > Novelist Select
4291 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4294 # Enhanced Content > Novelist Select
4295 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4296 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
4298 # Enhanced Content > Novelist Select
4299 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4302 # Enhanced Content > Novelist Select
4303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4304 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
4306 # Enhanced Content > Novelist Select
4307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4310 # Enhanced Content > Novelist Select
4311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4314 # Enhanced Content > Novelist Select
4315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4318 # Enhanced Content > Novelist Select
4319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4320 msgstr "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
4322 # Enhanced Content > Novelist Select
4323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4326 # Enhanced Content > Novelist Select
4327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4328 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
4330 # Enhanced Content > Novelist Select
4331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4334 # Enhanced Content > Novelist Select
4335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4338 # Enhanced Content > Novelist Select
4339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4342 # Enhanced Content > Novelist Select
4343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4346 # Enhanced Content > Novelist Select
4347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4348 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
4350 # Enhanced Content > Novelist Select
4351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4354 # Enhanced Content > Novelist Select
4355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4358 # Enhanced Content > Novelist Select
4359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4362 # Enhanced Content > Novelist Select
4363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4366 # Enhanced Content > OCLC
4367 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4368 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
4370 # Enhanced Content > OCLC
4371 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4372 msgstr "近用 xISBN 服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
4374 # Enhanced Content > Amazon
4375 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4378 # Enhanced Content > Amazon
4379 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4382 # Enhanced Content > Amazon
4383 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4384 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
4386 # Enhanced Content > All
4387 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4390 # Enhanced Content > All
4391 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4394 # Enhanced Content > All
4395 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4396 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
4398 # Enhanced Content > Local Cover Images
4399 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4402 # Enhanced Content > Local Cover Images
4403 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4406 # Enhanced Content > Local Cover Images
4407 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4408 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
4410 # Enhanced Content > Open Library
4411 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4414 # Enhanced Content > Open Library
4415 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4418 # Enhanced Content > Open Library
4419 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4420 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
4422 # Enhanced Content > Open Library
4423 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4426 # Enhanced Content > Open Library
4427 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4430 # Enhanced Content > Open Library
4431 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4432 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
4434 # Enhanced Content > OverDrive
4435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4438 # Enhanced Content > OverDrive
4439 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4442 # Enhanced Content > OverDrive
4443 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4444 msgstr "若啟用,必須登錄還回的 url"
4446 # Enhanced Content > OverDrive
4447 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4448 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4450 # Enhanced Content > OverDrive
4451 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4452 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通記錄、及流通館藏。"
4454 # Enhanced Content > OverDrive
4455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4456 msgstr "含 OverDrive。"
4458 # Enhanced Content > OverDrive
4459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4462 # Enhanced Content > OverDrive
4463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4464 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
4466 # Enhanced Content > OverDrive
4467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4470 # Enhanced Content > OverDrive
4471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4474 # Enhanced Content > OverDrive
4475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4476 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
4478 # Enhanced Content > Syndetics
4479 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4482 # Enhanced Content > Syndetics
4483 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4486 # Enhanced Content > Syndetics
4487 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4488 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
4490 # Enhanced Content > Syndetics
4491 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4500 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4508 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4518 # Enhanced Content > Syndetics
4519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4520 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
4522 # Enhanced Content > Syndetics
4523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4526 # Enhanced Content > Syndetics
4527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4530 # Enhanced Content > Syndetics
4531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4534 # Enhanced Content > Syndetics
4535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4538 # Enhanced Content > Syndetics
4539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4542 # Enhanced Content > Syndetics
4543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4544 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
4546 # Enhanced Content > Syndetics
4547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4550 # Enhanced Content > Syndetics
4551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4554 # Enhanced Content > Syndetics
4555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4556 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
4558 # Enhanced Content > Syndetics
4559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4562 # Enhanced Content > Syndetics
4563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4566 # Enhanced Content > Syndetics
4567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4568 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
4570 # Enhanced Content > Syndetics
4571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4574 # Enhanced Content > Syndetics
4575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4578 # Enhanced Content > Syndetics
4579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4580 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
4582 # Enhanced Content > Syndetics
4583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4586 # Enhanced Content > Syndetics
4587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4590 # Enhanced Content > Syndetics
4591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4592 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
4594 # Enhanced Content > Syndetics
4595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4598 # Enhanced Content > Syndetics
4599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4602 # Enhanced Content > Syndetics
4603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4604 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
4606 # Enhanced Content > Syndetics
4607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4614 # Enhanced Content > Syndetics
4615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4616 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
4618 # Enhanced Content > Tagging
4619 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4622 # Enhanced Content > Tagging
4623 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4626 # Enhanced Content > Tagging
4627 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4628 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
4630 # Enhanced Content > Tagging
4631 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4632 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
4634 # Enhanced Content > Tagging
4635 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4638 # Enhanced Content > Tagging
4639 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4642 # Enhanced Content > Tagging
4643 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4646 # Enhanced Content > Tagging
4647 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4648 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
4650 # Enhanced Content > Tagging
4651 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4654 # Enhanced Content > Tagging
4655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4658 # Enhanced Content > Tagging
4659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4660 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
4662 # Enhanced Content > Tagging
4663 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4666 # Enhanced Content > Tagging
4667 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4670 # Enhanced Content > Tagging
4671 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4672 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
4674 # Enhanced Content > Tagging
4675 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4678 # Enhanced Content > Tagging
4679 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4680 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
4682 # Enhanced Content > Tagging
4683 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4686 # Enhanced Content > Tagging
4687 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4688 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
4690 # Enhanced Content > Library Thing
4691 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4694 # Enhanced Content > Library Thing
4695 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4698 # Enhanced Content > Library Thing
4699 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4700 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
4702 # Enhanced Content > Plugins
4703 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4706 # Enhanced Content > Plugins
4707 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4710 # Enhanced Content > Plugins
4711 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4712 msgstr "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系統。"
4714 # Enhanced Content > OCLC
4715 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4718 # Enhanced Content > OCLC
4719 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4722 # Enhanced Content > OCLC
4723 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4724 msgstr "OCLC 的 xISBN 服務,顯示題名的其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
4726 # Enhanced Content > OCLC
4727 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4728 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
4730 # Enhanced Content > OCLC
4731 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4732 msgstr "每天可用的次數。若沒有付費,應讓此數字停留在預設的 999 (詳情如上)。"
4735 msgid "i18n_l10n.pref"
4736 msgstr "i18n_l10n.pref"
4739 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4743 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4744 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
4747 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4748 msgstr "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4751 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4752 msgstr "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4755 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4759 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4763 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4767 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4783 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4787 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4788 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
4791 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4792 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
4795 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4796 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
4799 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4800 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
4803 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4807 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4811 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4815 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4816 msgstr "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定的語言。"
4819 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4823 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4824 msgstr "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
4827 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4831 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4832 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
4835 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4836 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
4839 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4843 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4847 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4851 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4855 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4859 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4860 msgstr "館員介面使用以下語文:"
4863 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4864 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
4867 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4871 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4875 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4876 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
4883 msgid "labs.pref All"
4884 msgstr "labs.pref 全部"
4887 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4891 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4895 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4899 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4900 msgstr "此功能還在實驗階段,可能的錯誤將導致記錄崩壞。也不支援 UNIMARC 或 NORMARC 的固定欄位。請協助我們測試它並報告錯誤,但風險自負。"
4903 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4907 msgid "local_use.pref"
4911 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4918 # Logging > Debugging
4919 msgid "logs.pref Debugging"
4923 msgid "logs.pref Logging"
4927 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4931 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4935 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4939 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4943 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4947 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4951 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4955 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4959 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4960 msgstr "改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
4963 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4967 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4971 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4974 # Logging > Debugging
4975 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4978 # Logging > Debugging
4979 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4982 # Logging > Debugging
4983 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4984 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
4986 # Logging > Debugging
4987 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4990 # Logging > Debugging
4991 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4994 # Logging > Debugging
4995 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4996 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
4999 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5003 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5007 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5008 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
5011 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5015 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5019 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5020 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
5023 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5027 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5031 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5035 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5039 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5043 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5047 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5051 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5055 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5059 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5063 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5067 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5068 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
5071 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5075 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5079 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5083 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5087 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5091 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5092 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
5098 # OPAC > Advanced Search Options
5099 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5100 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
5103 msgid "opac.pref Appearance"
5107 msgid "opac.pref Features"
5111 msgid "opac.pref Payments"
5115 msgid "opac.pref Policy"
5119 msgid "opac.pref Privacy"
5122 # OPAC > Restricted page
5123 msgid "opac.pref Restricted page"
5126 # OPAC > Self Registration
5127 msgid "opac.pref Self Registration"
5130 # OPAC > Shelf Browser
5131 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5135 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5139 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5143 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5144 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
5147 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5151 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5155 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5156 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
5159 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5163 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5167 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5168 msgstr "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
5171 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5175 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5176 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
5179 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5183 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5184 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
5187 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5191 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5192 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
5195 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5199 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5203 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5204 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
5207 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5208 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
5211 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5215 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5219 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5223 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5227 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5228 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
5231 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5235 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5239 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5240 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
5243 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5247 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5251 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5255 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5259 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5264 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
5267 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5271 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5272 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
5275 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5279 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5280 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
5283 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5287 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5291 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5292 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
5295 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5299 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5303 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5307 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5308 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
5311 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5315 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5316 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
5319 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5320 msgstr "讀者未登入時,在 OPAC 的登錄表單顯示以下的HTML:"
5323 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5327 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5331 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5332 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
5335 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5336 msgstr "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
5339 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5343 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5344 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
5347 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5351 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5355 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5356 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
5359 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5363 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5367 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5371 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5375 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5379 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5380 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
5383 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5384 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
5387 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5388 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
5391 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5395 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5399 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5400 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
5403 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5407 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5411 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5415 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5416 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
5419 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5420 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
5423 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5424 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
5427 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5428 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
5431 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5432 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
5435 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5436 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
5439 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5440 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
5443 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5447 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5451 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5452 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
5455 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5459 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5463 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5464 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
5467 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5471 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5475 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5476 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
5479 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5480 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
5483 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5484 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
5487 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5491 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5495 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5496 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
5499 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5500 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
5503 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5504 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
5506 # OPAC > Shelf Browser
5507 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5510 # OPAC > Shelf Browser
5511 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5514 # OPAC > Shelf Browser
5515 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5516 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
5519 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5523 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5527 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5528 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
5531 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5535 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5539 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5543 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5547 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5551 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5555 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5559 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5560 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
5563 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5564 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
5567 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5568 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
5571 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5572 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
5575 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5579 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5583 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5587 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5588 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
5591 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5592 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
5595 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5599 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5603 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5604 msgstr "在首頁顯示使用者的借出、逾期、預約與罰款"
5607 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5611 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5615 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5616 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
5619 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5620 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5623 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5624 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
5627 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5628 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
5631 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5632 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
5635 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5636 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5639 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5640 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
5643 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5647 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5651 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5652 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
5655 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5659 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5663 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5664 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
5667 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5671 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5672 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
5674 # OPAC > Advanced Search Options
5675 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5678 # OPAC > Advanced Search Options
5679 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5683 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5687 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5691 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5692 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
5695 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5699 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5703 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5704 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
5707 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5711 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5715 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5716 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
5719 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5723 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5727 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5728 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
5731 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5735 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5739 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5740 msgstr "讀者從 OPAC 瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
5743 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5747 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5751 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5752 msgstr "OPAC 的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5755 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5756 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
5759 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5760 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
5763 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5767 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5768 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
5771 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5772 msgstr "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
5775 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5779 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5783 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5787 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5788 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
5791 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5795 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5799 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5803 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5804 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
5807 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5808 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
5811 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5812 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
5815 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5816 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
5819 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5823 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5824 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
5827 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5831 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5835 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5839 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5843 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5847 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5851 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5855 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5856 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
5859 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5863 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5864 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
5867 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5871 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5872 msgstr "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
5875 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5879 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5880 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
5883 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5887 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5891 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5892 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏"
5895 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5899 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5900 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
5903 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5907 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5911 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5912 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
5915 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5916 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
5919 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5923 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5924 msgstr "書目詳情頁面的館藏(若有多個館藏,顯示連結而非允許讀者選擇顯示的全部館藏)。"
5927 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5928 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
5931 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5932 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
5935 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5936 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
5939 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5943 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5947 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5948 msgstr "OPAC內的新書通報分館選項。"
5951 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5955 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5959 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5960 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
5963 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5967 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5971 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5972 msgstr "Koha OPAC提供公開使用。若需要認證才能使用 OPAC,請選擇停用。"
5975 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5979 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5983 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5984 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
5987 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5988 msgstr "'OPACRenew'"
5991 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5995 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5999 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6000 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
6003 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6007 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6011 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6015 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6016 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
6019 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6023 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6027 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6031 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6035 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6039 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6043 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6047 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6048 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
6051 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6052 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
6055 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6059 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6063 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6064 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
6067 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6071 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6075 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6079 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6083 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6087 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6091 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6095 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6096 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
6099 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6103 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6107 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6108 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
6110 # OPAC > Self Registration
6111 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6112 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6114 # OPAC > Self Registration
6115 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6116 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
6118 # OPAC > Self Registration
6119 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6122 # OPAC > Self Registration
6123 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6126 # OPAC > Self Registration
6127 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6128 msgstr "讀者經由 OPAC 註冊或修改其帳號。說明:需將 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 設定至可用的讀者類型代碼火。"
6130 # OPAC > Self Registration
6131 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6132 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
6134 # OPAC > Self Registration
6135 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6138 # OPAC > Self Registration
6139 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6140 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
6142 # OPAC > Self Registration
6143 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6146 # OPAC > Self Registration
6147 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6148 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
6150 # OPAC > Self Registration
6151 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6154 # OPAC > Self Registration
6155 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6156 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
6158 # OPAC > Self Registration
6159 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6162 # OPAC > Self Registration
6163 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6166 # OPAC > Self Registration
6167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6168 msgstr "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電子郵件帳號。"
6170 # OPAC > Self Registration
6171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6172 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
6174 # OPAC > Self Registration
6175 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6178 # OPAC > Self Registration
6179 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6180 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
6182 # OPAC > Self Registration
6183 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6184 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
6186 # OPAC > Self Registration
6187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6188 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
6190 # OPAC > Self Registration
6191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6194 # OPAC > Self Registration
6195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6198 # OPAC > Self Registration
6199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6200 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
6202 # OPAC > Self Registration
6203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6206 # OPAC > Self Registration
6207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6210 # OPAC > Self Registration
6211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6212 msgstr "經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
6215 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6216 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
6219 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6220 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
6223 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6224 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
6227 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6228 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
6231 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6235 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6239 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6240 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
6243 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6247 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6251 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6252 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
6254 # OPAC > Restricted page
6255 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6256 msgstr "您的限制頁面內的 HTML 內容"
6258 # OPAC > Restricted page
6259 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6260 msgstr "近用 IP 位址開始於"
6262 # OPAC > Restricted page
6263 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6264 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
6266 # OPAC > Restricted page
6267 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6270 # OPAC > Restricted page
6271 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6272 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
6275 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6279 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6283 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6284 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
6286 # OPAC > Shelf Browser
6287 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6290 # OPAC > Shelf Browser
6291 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6294 # OPAC > Shelf Browser
6295 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6296 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
6298 # OPAC > Shelf Browser
6299 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6302 # OPAC > Shelf Browser
6303 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6306 # OPAC > Shelf Browser
6307 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6308 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6318 # OPAC > Shelf Browser
6319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6320 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
6323 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6327 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6331 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6335 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6339 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6343 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6348 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
6351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6355 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6359 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6363 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6364 msgstr "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜尋其圖像。"
6367 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6371 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6375 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6376 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
6379 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6383 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6387 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6388 msgstr "最後還入館藏的讀者。此設定獨立於 opacreadinghistory/AnonymousPatron 之外。"
6391 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6395 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6399 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6403 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6407 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6411 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6415 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6416 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
6419 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6423 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6424 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
6427 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6431 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6435 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6436 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
6439 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6440 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
6443 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6444 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
6447 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6451 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6452 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
6455 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6459 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6463 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6464 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
6467 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6471 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6472 msgstr "於 OPAC 的布景。"
6475 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6479 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6483 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6484 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
6487 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6491 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6495 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6496 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
6499 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6503 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6507 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6508 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
6511 msgid "patrons.pref"
6515 msgid "patrons.pref General"
6518 # Patrons > Norwegian patron database
6519 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6523 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6527 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6531 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6532 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
6535 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6539 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6543 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6544 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
6547 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6551 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6555 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6559 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6563 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6567 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6568 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
6571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6575 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6576 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6579 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6580 msgstr "說明:若啟用 autoMemberNum,則不能在 BorrowerMandatoryField 系統偏好內包括 cardnumber 欄位。"
6583 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6584 msgstr "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
6587 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6588 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
6591 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6595 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6599 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6603 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6604 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6607 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6608 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
6611 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6612 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
6615 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6619 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6623 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6624 msgstr "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
6627 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6628 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
6631 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6632 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
6635 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6639 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6643 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6647 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6651 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6652 msgstr "以逗點區隔搜尋讀者清單時的預設欄位"
6655 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6659 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6663 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6664 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
6667 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6671 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6675 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6676 msgstr "館員管理讀者收取的通知類型及時間。說明:祗適用於禮貌性通知。若讀者也可近用此等設定,使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 偏好。"
6679 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6683 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6687 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6688 msgstr "設定 OPAC 的讀者訊息 (說明:必須啟用 EnhancedMessagingPreferences)。"
6691 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6695 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6699 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6700 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
6703 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6707 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6711 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6715 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6719 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6720 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
6723 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6724 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
6727 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6731 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6732 msgstr "[% local_currency %]。"
6735 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6736 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
6739 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6742 # Patrons > Norwegian patron database
6743 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6746 # Patrons > Norwegian patron database
6747 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6750 # Patrons > Norwegian patron database
6751 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6754 # Patrons > Norwegian patron database
6755 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6756 msgstr "與挪威國家讀者資料庫溝通的能力"
6758 # Patrons > Norwegian patron database
6759 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6762 # Patrons > Norwegian patron database
6763 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6766 # Patrons > Norwegian patron database
6767 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6768 msgstr "在地搜尋找到後再搜尋挪威國家讀者資料庫。"
6770 # Patrons > Norwegian patron database
6771 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6772 msgstr "。您可從 \"Base Bibliotek\" 取得,由挪威國家圖書館維護的這些資料。"
6774 # Patrons > Norwegian patron database
6775 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6776 msgstr "以姓為基準與挪威國家讀者資料庫溝通"
6778 # Patrons > Norwegian patron database
6779 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6783 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6784 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
6787 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6791 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6795 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6796 msgstr "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
6799 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6803 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6804 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
6807 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6808 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
6811 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6815 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6819 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6823 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6827 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6828 msgstr "使用 SMS::Send::"
6831 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6835 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6839 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6840 msgstr "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
6843 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6844 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
6847 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6851 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6855 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6856 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
6859 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6863 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6867 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6868 msgstr "讀者每次連線時,以現在的時間更新 borrowers.lastseen 內容。"
6871 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6875 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6879 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6883 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6884 msgstr "說明:若啟用 autoMemberNum,則不能在 BorrowerMandatoryField 系統偏好內包括 cardnumber 欄位。"
6887 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6888 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
6891 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6892 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
6895 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6896 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
6899 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6903 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6907 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6908 msgstr "以 Katipo 格式檢查與建構讀者證號碼。以此參數取代 <code>autoMemberNum</code>。"
6911 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6915 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6919 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6920 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
6923 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6924 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
6927 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6931 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6935 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6939 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6940 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
6943 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6947 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6951 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6955 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6959 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6963 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6964 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
6967 msgid "searching.pref"
6970 # Searching > Features
6971 msgid "searching.pref Features"
6972 msgstr "searching.pref 特色"
6974 # Searching > Results Display
6975 msgid "searching.pref Results Display"
6978 # Searching > Search Form
6979 msgid "searching.pref Search Form"
6982 # Searching > Search Form
6983 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6984 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
6986 # Searching > Search Form
6987 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6988 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
6990 # Searching > Search Form
6991 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6992 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
6994 # Searching > Search Form
6995 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6996 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
6998 # Searching > Search Form
6999 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7000 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
7002 # Searching > Search Form
7003 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7004 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
7006 # Searching > Results Display
7007 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7010 # Searching > Results Display
7011 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7012 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
7014 # Searching > Results Display
7015 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7018 # Searching > Results Display
7019 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7022 # Searching > Features
7023 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7026 # Searching > Features
7027 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7030 # Searching > Features
7031 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7032 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
7034 # Searching > Results Display
7035 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7038 # Searching > Results Display
7039 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7040 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
7042 # Searching > Results Display
7043 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7046 # Searching > Results Display
7047 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7050 # Searching > Features
7051 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7052 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
7054 # Searching > Features
7055 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7058 # Searching > Features
7059 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7062 # Searching > Search Form
7063 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7066 # Searching > Search Form
7067 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7070 # Searching > Search Form
7071 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7072 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
7074 # Searching > Search Form
7075 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7078 # Searching > Search Form
7079 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7082 # Searching > Search Form
7083 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7086 # Searching > Search Form
7087 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7088 msgstr "載入下個使用者的未登入記錄。"
7090 # Searching > Search Form
7091 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7094 # Searching > Results Display
7095 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7096 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可用狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
7098 # Searching > Results Display
7099 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7100 msgstr "<br/>空白則無上限。"
7102 # Searching > Results Display
7103 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7104 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
7106 # Searching > Results Display
7107 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7110 # Searching > Results Display
7111 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7114 # Searching > Results Display
7115 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7118 # Searching > Results Display
7119 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7120 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
7122 # Searching > Search Form
7123 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7126 # Searching > Search Form
7127 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7130 # Searching > Search Form
7131 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7132 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
7134 # Searching > Search Form
7135 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7138 # Searching > Results Display
7139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7142 # Searching > Results Display
7143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7144 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
7146 # Searching > Results Display
7147 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7150 # Searching > Results Display
7151 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7154 # Searching > Results Display
7155 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7158 # Searching > Results Display
7159 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7162 # Searching > Results Display
7163 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7166 # Searching > Results Display
7167 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7170 # Searching > Results Display
7171 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7174 # Searching > Results Display
7175 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7178 # Searching > Results Display
7179 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7182 # Searching > Results Display
7183 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7186 # Searching > Results Display
7187 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7190 # Searching > Results Display
7191 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7194 # Searching > Results Display
7195 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7196 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
7198 # Searching > Features
7199 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7202 # Searching > Features
7203 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7204 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
7206 # Searching > Features
7207 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7210 # Searching > Features
7211 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7212 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
7214 # Searching > Features
7215 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7216 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
7218 # Searching > Features
7219 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7222 # Searching > Features
7223 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7226 # Searching > Features
7227 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7230 # Searching > Features
7231 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7234 # Searching > Features
7235 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7236 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
7238 # Searching > Features
7239 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7242 # Searching > Features
7243 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7246 # Searching > Features
7247 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7248 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
7250 # Searching > Features
7251 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7254 # Searching > Features
7255 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7258 # Searching > Features
7259 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7260 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
7262 # Searching > Results Display
7263 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7264 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
7266 # Searching > Results Display
7267 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7270 # Searching > Results Display
7271 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7272 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
7274 # Searching > Results Display
7275 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7278 # Searching > Features
7279 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7282 # Searching > Features
7283 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7286 # Searching > Features
7287 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7288 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
7290 # Searching > Features
7291 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7294 # Searching > Features
7295 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7298 # Searching > Features
7299 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7300 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
7302 # Searching > Results Display
7303 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7304 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
7306 # Searching > Features
7307 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7308 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
7310 # Searching > Features
7311 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7314 # Searching > Features
7315 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7318 # Searching > Features
7319 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7322 # Searching > Features
7323 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7326 # Searching > Features
7327 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7328 msgstr "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,其他不變。"
7330 # Searching > Results Display
7331 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7334 # Searching > Results Display
7335 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7336 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
7338 # Searching > Results Display
7339 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7342 # Searching > Results Display
7343 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7346 # Searching > Results Display
7347 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7350 # Searching > Results Display
7351 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7354 # Searching > Results Display
7355 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7358 # Searching > Results Display
7359 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7362 # Searching > Results Display
7363 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7366 # Searching > Results Display
7367 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7370 # Searching > Results Display
7371 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7374 # Searching > Results Display
7375 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7378 # Searching > Results Display
7379 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7382 # Searching > Results Display
7383 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7386 # Searching > Results Display
7387 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7390 # Searching > Results Display
7391 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7392 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
7394 # Searching > Search Form
7395 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7396 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
7398 # Searching > Search Form
7399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7402 # Searching > Search Form
7403 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7406 # Searching > Search Form
7407 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7410 # Searching > Results Display
7411 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7414 # Searching > Results Display
7415 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7416 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數"
7418 # Searching > Results Display
7419 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7422 # Searching > Results Display
7423 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7424 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
7426 # Searching > Results Display
7427 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7430 # Searching > Results Display
7431 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7432 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
7435 msgid "serials.pref"
7439 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7443 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7444 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
7447 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7451 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7455 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7456 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
7459 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7463 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7467 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7468 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
7471 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7472 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
7475 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7479 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7483 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7484 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
7487 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7491 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7495 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7496 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
7499 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7500 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
7503 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7507 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7511 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7515 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7519 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7523 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7524 msgstr "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
7527 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7531 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7535 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7539 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7543 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7544 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
7547 msgid "staff_client.pref"
7550 # Staff Client > Appearance
7551 msgid "staff_client.pref Appearance"
7552 msgstr "staff_client.pref 外觀"
7554 # Staff Client > Options
7555 msgid "staff_client.pref Options"
7556 msgstr "staff_client.pref 選項"
7558 # Staff Client > Options
7559 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7562 # Staff Client > Options
7563 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7566 # Staff Client > Options
7567 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7568 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
7570 # Staff Client > Appearance
7571 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7572 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
7574 # Staff Client > Appearance
7575 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7578 # Staff Client > Appearance
7579 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7582 # Staff Client > Appearance
7583 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7584 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
7586 # Staff Client > Appearance
7587 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7588 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
7590 # Staff Client > Appearance
7591 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7594 # Staff Client > Appearance
7595 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7598 # Staff Client > Appearance
7599 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7602 # Staff Client > Appearance
7603 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7604 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
7606 # Staff Client > Options
7607 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7610 # Staff Client > Options
7611 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7614 # Staff Client > Options
7615 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7616 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
7618 # Staff Client > Options
7619 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7622 # Staff Client > Options
7623 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7626 # Staff Client > Options
7627 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7628 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
7630 # Staff Client > Appearance
7631 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7632 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
7634 # Staff Client > Appearance
7635 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7638 # Staff Client > Appearance
7639 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7640 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
7642 # Staff Client > Appearance
7643 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7644 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
7646 # Staff Client > Appearance
7647 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7648 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
7650 # Staff Client > Appearance
7651 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7652 msgstr "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
7654 # Staff Client > Appearance
7655 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7656 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
7658 # Staff Client > Appearance
7659 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7660 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
7662 # Staff Client > Appearance
7663 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7664 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
7666 # Staff Client > Appearance
7667 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7670 # Staff Client > Appearance
7671 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7672 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
7674 # Staff Client > Options
7675 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7678 # Staff Client > Options
7679 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7682 # Staff Client > Options
7683 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7684 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
7686 # Staff Client > Appearance
7687 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7690 # Staff Client > Appearance
7691 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7694 # Staff Client > Appearance
7695 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7698 # Staff Client > Appearance
7699 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7702 # Staff Client > Options
7703 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7706 # Staff Client > Options
7707 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7710 # Staff Client > Options
7711 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7712 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
7714 # Staff Client > Appearance
7715 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7716 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
7718 # Staff Client > Appearance
7719 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7720 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
7722 # Staff Client > Appearance
7723 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7724 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
7726 # Staff Client > Appearance
7727 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7728 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
7730 # Staff Client > Appearance
7731 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7732 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
7734 # Staff Client > Appearance
7735 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7736 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
7738 # Staff Client > Appearance
7739 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7742 # Staff Client > Appearance
7743 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7744 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
7746 # Staff Client > Options
7747 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7750 # Staff Client > Options
7751 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7754 # Staff Client > Options
7755 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7756 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
7758 # Staff Client > Appearance
7759 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7760 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
7762 # Staff Client > Appearance
7763 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7764 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
7766 # Staff Client > Appearance
7767 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7770 # Staff Client > Appearance
7771 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7772 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
7774 # Staff Client > Appearance
7775 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7778 # Staff Client > Appearance
7779 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7780 msgstr "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 起頭。不要包括結尾的斜線。(必須完整的輸入供 CAS、svc、與 load_testing 使用)。"
7782 # Staff Client > Appearance
7783 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7786 # Staff Client > Appearance
7787 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7790 # Staff Client > Options
7791 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7794 # Staff Client > Options
7795 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7798 # Staff Client > Options
7799 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7800 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
7802 # Staff Client > Options
7803 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7806 # Staff Client > Options
7807 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7810 # Staff Client > Options
7811 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7812 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
7814 # Staff Client > Options
7815 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7818 # Staff Client > Options
7819 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7822 # Staff Client > Options
7823 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7824 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
7830 # Tools > Batch item
7831 msgid "tools.pref Batch item"
7832 msgstr "tools.pref 批次館藏"
7835 msgid "tools.pref News"
7838 # Tools > Patron cards
7839 msgid "tools.pref Patron cards"
7843 msgid "tools.pref Reports"
7844 msgstr "tools.pref 報表"
7847 msgid "tools.pref Upload"
7848 msgstr "tools.pref 上傳"
7850 # Tools > Patron cards
7851 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7854 # Tools > Patron cards
7855 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7858 # Tools > Batch item
7859 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7862 # Tools > Batch item
7863 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7866 # Tools > Batch item
7867 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7870 # Tools > Batch item
7871 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7875 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7879 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7883 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7887 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7888 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
7891 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7895 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7899 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7900 msgstr "在已儲存報表頁面的報表。"
7903 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7904 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
7907 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7908 msgstr "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
7911 msgid "web_services.pref"
7914 # Web services > ILS-DI
7915 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7918 # Web services > IdRef
7919 msgid "web_services.pref IdRef"
7922 # Web services > OAI-PMH
7923 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7924 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
7926 # Web services > Reporting
7927 msgid "web_services.pref Reporting"
7928 msgstr "web_services.pref 報表"
7930 # Web services > ILS-DI
7931 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7934 # Web services > ILS-DI
7935 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7938 # Web services > ILS-DI
7939 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7940 msgstr "給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7942 # Web services > ILS-DI
7943 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7946 # Web services > ILS-DI
7947 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7948 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
7950 # Web services > IdRef
7951 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7954 # Web services > IdRef
7955 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7958 # Web services > IdRef
7959 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7960 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
7962 # Web services > IdRef
7963 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7964 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
7966 # Web services > OAI-PMH
7967 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7968 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
7970 # Web services > OAI-PMH
7971 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7974 # Web services > OAI-PMH
7975 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7978 # Web services > OAI-PMH
7979 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7982 # Web services > OAI-PMH
7983 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7986 # Web services > OAI-PMH
7987 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7990 # Web services > OAI-PMH
7991 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7992 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
7994 # Web services > OAI-PMH
7995 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7996 msgstr "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
7998 # Web services > OAI-PMH
7999 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8000 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
8002 # Web services > OAI-PMH
8003 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8006 # Web services > OAI-PMH
8007 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8008 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
8010 # Web services > OAI-PMH
8011 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8012 msgstr "某些時刻可能被清空或切截 (短暫的)"
8014 # Web services > OAI-PMH
8015 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8016 msgstr "永遠不會被清空或切截 (持續的)"
8018 # Web services > OAI-PMH
8019 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8020 msgstr "永遠沒有任何資料在內 (不)"
8022 # Web services > OAI-PMH
8023 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8026 # Web services > OAI-PMH
8027 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8028 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
8030 # Web services > OAI-PMH
8031 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8034 # Web services > OAI-PMH
8035 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8036 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
8038 # Web services > Reporting
8039 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8042 # Web services > Reporting
8043 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8044 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"