3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:35+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony <maolins@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1374406917.0\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
75 msgstr "360,000,00 (法郎)"
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
79 msgstr "360,000.00 (美元)"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
85 # Acquisitions > Printing
86 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
89 # Acquisitions > Printing
90 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
99 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>資料庫欄位</a>,在館藏內應是唯一的:"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
103 msgstr "(輸入數值格式,0.12 不用 12%。第一個數值為預設值,多個數值間以 | 區隔)"
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref CAS Authentication"
117 # Administration > Interface options
118 msgid "admin.pref Interface options"
121 # Administration > Login options
122 msgid "admin.pref Login options"
125 # Administration > Search Engine
126 msgid "admin.pref Search Engine"
129 # Administration > CAS Authentication
130 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
133 # Administration > CAS Authentication
134 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
137 # Administration > CAS Authentication
138 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
141 # Administration > CAS Authentication
142 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
149 # Administration > Login options
150 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
159 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>(若已指定)。"
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
165 # Administration > Interface options
166 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
167 msgstr "發生錯誤時,送出除錯資訊。"
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
191 msgstr "館員(不含超級館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
199 msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址,除非還有特定的圖書館,以及發生內部錯誤時使用。)"
201 # Administration > Search Engine
202 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
205 # Administration > Search Engine
206 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
209 # Administration > Search Engine
210 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
215 msgstr "儲存登入Session的資料"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
231 msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。"
233 # Administration > CAS Authentication
234 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
235 msgstr "採用CAS 中央認證系統。"
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
241 # Administration > CAS Authentication
242 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
245 # Administration > CAS Authentication
246 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
249 # Administration > CAS Authentication
250 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
253 # Administration > CAS Authentication
254 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
255 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
257 # Administration > CAS Authentication
258 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
259 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
267 msgstr "匯出檔案時,欄位間隔符號採用"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
303 msgstr "館員進入館員介面,不需要任何的認證。允許此選項極危險,不建議在實務上使用,僅在展示時使用。"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
323 msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。"
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
335 msgstr "館員及讀者可以新增與檢視儲存的虛擬書架。"
338 msgid "authorities.pref"
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref General"
345 # Authorities > Linker
346 msgid "authorities.pref Linker"
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
359 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
367 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
373 # Authorities > General
374 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
377 # Authorities > General
378 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
381 # Authorities > General
382 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
385 # Authorities > General
386 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
391 msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
403 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
415 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有的連結至權威記錄的標目。"
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
435 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
437 # Authorities > Linker
438 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
443 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
455 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
459 msgstr "在機讀編目格式權威控制欄位 008 位址 06-39(定長欄細目)裡,使用以下的文字;不要使用在日期(位址00-05)。"
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
463 msgstr "以下列字串做為UNIMARC權威欄位100的位址(定長欄細目)。不要納入日期(位址00-05)"
465 # Authorities > General
466 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
469 # Authorities > General
470 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
473 # Authorities > General
474 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
475 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,停用字串。"
477 # Authorities > General
478 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
485 # Authorities > General
486 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
487 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附屬書目。若為關,請要求你的管理員啟用merge_authority.pl 排程。"
490 msgid "cataloguing.pref"
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref Display"
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref Interface"
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
505 # Cataloging > Spine Labels
506 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
519 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在<code>852abhi</code>等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
521 # Cataloging > Interface
522 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
525 # Cataloging > Interface
526 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
535 msgstr "在欄位 008 位址 35-37 填入預設的語系(如 eng 或 chi,見<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">機讀編目格式語文代碼</a>)"
537 # Cataloging > Interface
538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
541 # Cataloging > Interface
542 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
545 # Cataloging > Interface
546 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
547 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
551 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版:"
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
555 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
559 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
573 # Cataloging > Display
574 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
587 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
591 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)。"
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
595 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
599 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其館藏地為"
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
603 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如<code>192.168.</code>。)"
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
609 # Cataloging > Display
610 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
613 # Cataloging > Display
614 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
615 msgstr "限制 IP 在指定 IP 範圍內"
617 # Cataloging > Display
618 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
619 msgstr "若該館藏被標示為隱藏,必須在 Zebra 設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
621 # Cataloging > Record Structure
622 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
625 # Cataloging > Record Structure
626 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
627 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
629 # Cataloging > Record Structure
630 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
631 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
633 # Cataloging > Spine Labels
634 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
637 # Cataloging > Spine Labels
638 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
641 # Cataloging > Spine Labels
642 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
645 # Cataloging > Spine Labels
646 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
649 # Cataloging > Spine Labels
650 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
651 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
653 # Cataloging > Spine Labels
654 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
655 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
657 # Cataloging > Spine Labels
658 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
661 # Cataloging > Spine Labels
662 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
665 # Cataloging > Spine Labels
666 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
667 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
671 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
673 # Cataloging > Display
674 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
679 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
691 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
693 # Cataloging > Interface
694 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
697 # Cataloging > Interface
698 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
703 msgstr "機讀編目格式編輯器裡的欄位及分欄說明。"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
711 msgstr "以此符號區別多個作者、集叢或主題"
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
719 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
721 # Cataloging > Record Structure
722 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
723 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
731 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
747 msgstr "以機讀編目格式檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
755 msgstr "當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
771 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
775 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式在"
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
785 # Cataloging > Record Structure
786 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
789 # Cataloging > Record Structure
790 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
803 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
807 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
810 msgid "circulation.pref"
813 # Circulation > Checkin Policy
814 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
821 # Circulation > Fines Policy
822 msgid "circulation.pref Fines Policy"
825 # Circulation > Holds Policy
826 msgid "circulation.pref Holds Policy"
829 # Circulation > Interface
830 msgid "circulation.pref Interface"
833 # Circulation > Self Checkout
834 msgid "circulation.pref Self Checkout"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
839 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (bar) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至機讀編目格式的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的機讀編目格式欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
843 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
855 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏"
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
867 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
869 # Circulation > Interface
870 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
873 # Circulation > Interface
874 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
877 # Circulation > Interface
878 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
879 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
891 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
903 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才加正式預約,加入等候清單。"
905 # Circulation > Holds Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
909 # Circulation > Holds Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
913 # Circulation > Holds Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
915 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
917 # Circulation > Holds Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
937 # Circulation > Checkout Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
939 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者,若允許這麼做,不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示,也允許自助借出該等館藏。"
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
951 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
957 # Circulation > Holds Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
961 # Circulation > Holds Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
975 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
983 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1001 # Circulation > Self Checkout
1002 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1005 # Circulation > Self Checkout
1006 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1007 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1017 # Circulation > Holds Policy
1018 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1019 msgstr "在指定的日期自動預約。"
1021 # Circulation > Self Checkout
1022 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1025 # Circulation > Self Checkout
1026 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1029 # Circulation > Self Checkout
1030 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1033 # Circulation > Self Checkout
1034 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1037 # Circulation > Self Checkout
1038 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1039 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1051 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
1053 # Circulation > Checkin Policy
1054 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1057 # Circulation > Checkin Policy
1058 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1061 # Circulation > Checkin Policy
1062 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1065 # Circulation > Checkin Policy
1066 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1067 msgstr "<br /><b>說明,若借出期限以小時計,應打開此設定。</b>"
1069 # Circulation > Checkin Policy
1070 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1073 # Circulation > Checkin Policy
1074 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1077 # Circulation > Checkin Policy
1078 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1079 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1087 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1101 # Circulation > Interface
1102 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1103 msgstr "此時,祗能顯示前面10筆結果。"
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1111 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1139 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
1141 # Circulation > Holds Policy
1142 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1145 # Circulation > Holds Policy
1146 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1149 # Circulation > Holds Policy
1150 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1151 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
1153 # Circulation > Holds Policy
1154 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1157 # Circulation > Holds Policy
1158 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1161 # Circulation > Holds Policy
1162 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1163 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效。"
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1167 msgstr " 設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,預約失效時,讀者可以付費保留預約。"
1169 # Circulation > Interface
1170 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1171 msgstr "(欄位間以空格區隔,如 100a 200b 300c)"
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1175 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
1177 # Circulation > Interface
1178 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1179 msgstr "匯出讀者借閱記錄(輸入 CSV 檔名)為 CSV 格式"
1181 # Circulation > Interface
1182 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1185 # Circulation > Interface
1186 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1189 # Circulation > Interface
1190 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1195 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1205 # Circulation > Interface
1206 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1207 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
1209 # Circulation > Interface
1210 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1211 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
1213 # Circulation > Interface
1214 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1251 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1257 # Circulation > Checkout Policy
1258 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1259 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時,"
1261 # Circulation > Checkout Policy
1262 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1283 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1291 msgstr "說明。(應該是完整的網址,以 <code>http:// </code>起頭)"
1293 # Circulation > Holds Policy
1294 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1297 # Circulation > Holds Policy
1298 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1301 # Circulation > Holds Policy
1302 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1303 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)"
1305 # Circulation > Holds Policy
1306 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1309 # Circulation > Holds Policy
1310 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1315 msgstr "讀者選擇提取預約資料的圖書館。"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1319 msgstr "以密件副本方式,將所有的通知寄送到這個 email。"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1335 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1343 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內完整的逾期館藏記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1355 msgstr "還入不外借館藏時,納入館內使用。"
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1359 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1361 # Circulation > Checkout Policy
1362 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1387 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
1389 # Circulation > Holds Policy
1390 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1403 msgstr "對已經還入的館藏預約時,標記此預約為到館待提取。"
1405 # Circulation > Checkout Policy
1406 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1409 # Circulation > Checkout Policy
1410 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1413 # Circulation > Checkout Policy
1414 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1415 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
1417 # Circulation > Checkout Policy
1418 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1421 # Circulation > Checkout Policy
1422 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1427 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
1429 # Circulation > Self Checkout
1430 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1431 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1433 # Circulation > Self Checkout
1434 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1435 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
1437 # Circulation > Self Checkout
1438 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1441 # Circulation > Self Checkout
1442 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1445 # Circulation > Self Checkout
1446 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1447 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
1449 # Circulation > Self Checkout
1450 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1453 # Circulation > Self Checkout
1454 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1457 # Circulation > Self Checkout
1458 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1461 # Circulation > Self Checkout
1462 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1463 msgstr "使用自助借出系統時,必須先匯入讀者照片。"
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1479 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1489 # Circulation > Holds Policy
1490 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1493 # Circulation > Holds Policy
1494 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1505 # Circulation > Holds Policy
1506 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1509 # Circulation > Holds Policy
1510 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1513 # Circulation > Holds Policy
1514 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1515 msgstr "暫停從線上公用目錄預約"
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1525 # Circulation > Holds Policy
1526 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1527 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1531 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1535 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1545 # Circulation > Interface
1546 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1547 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1573 # Circulation > Interface
1574 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1577 # Circulation > Interface
1578 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1583 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累流通速度。"
1585 # Circulation > Checkout Policy
1586 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1589 # Circulation > Checkout Policy
1590 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1591 msgstr "計算各館間預約的轉移費用"
1593 # Circulation > Checkout Policy
1594 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1607 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
1609 # Circulation > Self Checkout
1610 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1613 # Circulation > Self Checkout
1614 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1617 # Circulation > Self Checkout
1618 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1619 msgstr "網頁介面的自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1625 # Circulation > Holds Policy
1626 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1629 # Circulation > Holds Policy
1630 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1633 # Circulation > Holds Policy
1634 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1637 # Circulation > Holds Policy
1638 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1643 msgstr "days for items with more than"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1663 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
1665 # Circulation > Fines Policy
1666 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1667 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1669 # Circulation > Fines Policy
1670 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1673 # Circulation > Fines Policy
1674 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1677 # Circulation > Fines Policy
1678 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1679 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1681 # Circulation > Fines Policy
1682 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1685 # Circulation > Fines Policy
1686 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1689 # Circulation > Fines Policy
1690 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1691 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1693 # Circulation > Interface
1694 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1695 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
1697 # Circulation > Interface
1698 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1699 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
1701 # Circulation > Interface
1702 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1707 msgstr "EAN-13碼或塞零的UPC-A碼"
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1723 msgstr "讀者不能從線上公用目錄預約,如果超過"
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1727 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1739 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1743 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1745 # Circulation > Interface
1746 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1749 # Circulation > Interface
1750 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1751 msgstr "還入時,顯示上次還入的館藏。"
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1755 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1779 msgstr "館員辦理流通時,發出音效。此功能不支援所有的瀏覽器。"
1781 # Circulation > Interface
1782 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1783 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
1785 # Circulation > Interface
1786 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1789 # Circulation > Interface
1790 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1793 # Circulation > Interface
1794 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1797 # Circulation > Checkout Policy
1798 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1801 # Circulation > Checkout Policy
1802 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1805 # Circulation > Checkout Policy
1806 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1807 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1809 # Circulation > Checkout Policy
1810 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1814 msgid "creators.pref"
1817 # Creators > Patron Cards
1818 msgid "creators.pref Patron Cards"
1821 # Creators > Patron Cards
1822 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1823 msgstr "限制儲存在資料庫的照片數"
1825 # Creators > Patron Cards
1826 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1830 msgid "enhanced_content.pref"
1833 # Enhanced Content > All
1834 msgid "enhanced_content.pref All"
1837 # Enhanced Content > Amazon
1838 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1841 # Enhanced Content > Babelthèque
1842 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1845 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1846 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1849 # Enhanced Content > Google
1850 msgid "enhanced_content.pref Google"
1853 # Enhanced Content > Library Thing
1854 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1855 msgstr "Library Thing網站"
1857 # Enhanced Content > Local Cover Images
1858 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1861 # Enhanced Content > Novelist Select
1862 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1863 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
1865 # Enhanced Content > OCLC
1866 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1867 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
1869 # Enhanced Content > Open Library
1870 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1873 # Enhanced Content > Syndetics
1874 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1875 msgstr "Syndetics書目中心"
1877 # Enhanced Content > Tagging
1878 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1881 # Enhanced Content > Local Cover Images
1882 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1885 # Enhanced Content > Local Cover Images
1886 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1889 # Enhanced Content > Local Cover Images
1890 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1891 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
1893 # Enhanced Content > Amazon
1894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1897 # Enhanced Content > Amazon
1898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1899 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1905 # Enhanced Content > Amazon
1906 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1909 # Enhanced Content > Amazon
1910 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1911 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
1913 # Enhanced Content > Amazon
1914 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1917 # Enhanced Content > Amazon
1918 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1921 # Enhanced Content > Amazon
1922 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1925 # Enhanced Content > Amazon
1926 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1929 # Enhanced Content > Amazon
1930 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1933 # Enhanced Content > Amazon
1934 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1937 # Enhanced Content > Amazon
1938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1939 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
1941 # Enhanced Content > Amazon
1942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1945 # Enhanced Content > Babelthèque
1946 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1949 # Enhanced Content > Babelthèque
1950 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1953 # Enhanced Content > Babelthèque
1954 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1955 msgstr "加入來自法國文學圖書館的(書評與引文)資訊,在線上公用目錄。"
1957 # Enhanced Content > Babelthèque
1958 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1959 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1961 # Enhanced Content > Babelthèque
1962 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1963 msgstr "設定網址,以便定期更新 Babeltheque (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1965 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1966 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1967 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
1969 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1970 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1971 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
1973 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1974 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1977 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1978 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1979 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
1981 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1982 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1985 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1986 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1989 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1990 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1991 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
1993 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1994 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1997 # Enhanced Content > All
1998 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2001 # Enhanced Content > All
2002 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2005 # Enhanced Content > All
2006 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2007 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
2009 # Enhanced Content > Google
2010 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2013 # Enhanced Content > Google
2014 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2017 # Enhanced Content > Google
2018 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2019 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
2021 # Enhanced Content > Library Thing
2022 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2023 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\"> 登入</a>,然後輸入您的帳號。"
2025 # Enhanced Content > Library Thing
2026 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2029 # Enhanced Content > Library Thing
2030 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2033 # Enhanced Content > Library Thing
2034 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2035 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,您需要"
2037 # Enhanced Content > Library Thing
2038 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2041 # Enhanced Content > Library Thing
2042 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2043 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
2045 # Enhanced Content > Library Thing
2046 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2047 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
2049 # Enhanced Content > Library Thing
2050 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2053 # Enhanced Content > Library Thing
2054 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2057 # Enhanced Content > Local Cover Images
2058 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2061 # Enhanced Content > Local Cover Images
2062 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2065 # Enhanced Content > Local Cover Images
2066 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2067 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
2069 # Enhanced Content > Novelist Select
2070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2073 # Enhanced Content > Novelist Select
2074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2077 # Enhanced Content > Novelist Select
2078 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2079 msgstr "線上公用目錄的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
2081 # Enhanced Content > Novelist Select
2082 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2085 # Enhanced Content > Novelist Select
2086 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2087 msgstr "以使用者帳號近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
2089 # Enhanced Content > Novelist Select
2090 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2093 # Enhanced Content > Novelist Select
2094 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2097 # Enhanced Content > Novelist Select
2098 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2099 msgstr "顯示EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
2101 # Enhanced Content > Novelist Select
2102 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2105 # Enhanced Content > Novelist Select
2106 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2109 # Enhanced Content > Novelist Select
2110 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2113 # Enhanced Content > Novelist Select
2114 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2117 # Enhanced Content > OCLC
2118 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2119 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
2121 # Enhanced Content > OCLC
2122 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2123 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
2125 # Enhanced Content > Amazon
2126 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2129 # Enhanced Content > Amazon
2130 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2133 # Enhanced Content > Amazon
2134 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2135 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在線上公用目錄。"
2137 # Enhanced Content > All
2138 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2141 # Enhanced Content > All
2142 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2145 # Enhanced Content > All
2146 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2147 msgstr "館藏的其他版本資訊,在線上公用目錄。"
2149 # Enhanced Content > Local Cover Images
2150 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2153 # Enhanced Content > Local Cover Images
2154 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2157 # Enhanced Content > Local Cover Images
2158 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2159 msgstr "在地封面供線上公用目錄及詳情頁面使用。"
2161 # Enhanced Content > Open Library
2162 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2165 # Enhanced Content > Open Library
2166 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2169 # Enhanced Content > Open Library
2170 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2171 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊,"
2173 # Enhanced Content > Syndetics
2174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2177 # Enhanced Content > Syndetics
2178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2181 # Enhanced Content > Syndetics
2182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2183 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
2185 # Enhanced Content > Syndetics
2186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2189 # Enhanced Content > Syndetics
2190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2193 # Enhanced Content > Syndetics
2194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2195 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
2197 # Enhanced Content > Syndetics
2198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2201 # Enhanced Content > Syndetics
2202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2203 msgstr "進入 Syndetics 書目中心"
2205 # Enhanced Content > Syndetics
2206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2209 # Enhanced Content > Syndetics
2210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2213 # Enhanced Content > Syndetics
2214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2215 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在線上公用目錄。"
2217 # Enhanced Content > Syndetics
2218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2221 # Enhanced Content > Syndetics
2222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2225 # Enhanced Content > Syndetics
2226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2233 # Enhanced Content > Syndetics
2234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2237 # Enhanced Content > Syndetics
2238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2239 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2245 # Enhanced Content > Syndetics
2246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2249 # Enhanced Content > Syndetics
2250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2251 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容;必須先登入,並輸入客戶碼。"
2253 # Enhanced Content > Syndetics
2254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2257 # Enhanced Content > Syndetics
2258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2261 # Enhanced Content > Syndetics
2262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2263 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2265 # Enhanced Content > Syndetics
2266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2269 # Enhanced Content > Syndetics
2270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2273 # Enhanced Content > Syndetics
2274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2275 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評,在線上公用目錄。"
2277 # Enhanced Content > Syndetics
2278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2281 # Enhanced Content > Syndetics
2282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2285 # Enhanced Content > Syndetics
2286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2287 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
2289 # Enhanced Content > Syndetics
2290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2293 # Enhanced Content > Syndetics
2294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2297 # Enhanced Content > Syndetics
2298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2299 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2301 # Enhanced Content > Syndetics
2302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2305 # Enhanced Content > Syndetics
2306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2309 # Enhanced Content > Syndetics
2310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2311 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次,在線上公用目錄。"
2313 # Enhanced Content > Tagging
2314 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2317 # Enhanced Content > Tagging
2318 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2321 # Enhanced Content > Tagging
2322 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2323 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
2325 # Enhanced Content > Tagging
2326 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2327 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
2329 # Enhanced Content > Tagging
2330 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2333 # Enhanced Content > Tagging
2334 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2341 # Enhanced Content > Tagging
2342 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2343 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
2345 # Enhanced Content > Tagging
2346 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2349 # Enhanced Content > Tagging
2350 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2353 # Enhanced Content > Tagging
2354 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2355 msgstr "讀者從線上公用目錄的檢索結果頁面,輸入標籤。"
2357 # Enhanced Content > Tagging
2358 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2361 # Enhanced Content > Tagging
2362 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2365 # Enhanced Content > Tagging
2366 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2367 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
2369 # Enhanced Content > Tagging
2370 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2373 # Enhanced Content > Tagging
2374 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2375 msgstr "個標籤,在線上公用目錄詳情頁面。"
2377 # Enhanced Content > Tagging
2378 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2381 # Enhanced Content > Tagging
2382 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2383 msgstr "個標籤,線上公用目錄的檢索結果頁面。"
2385 # Enhanced Content > Library Thing
2386 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2389 # Enhanced Content > Library Thing
2390 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2393 # Enhanced Content > Library Thing
2394 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2395 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
2397 # Enhanced Content > OCLC
2398 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2401 # Enhanced Content > OCLC
2402 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2405 # Enhanced Content > OCLC
2406 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2407 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
2409 # Enhanced Content > OCLC
2410 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2411 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
2413 # Enhanced Content > OCLC
2414 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2415 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則此數字停留在 999(詳情如上)。"
2418 msgid "i18n_l10n.pref"
2422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2435 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
2438 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2442 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2446 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2450 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2454 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2458 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2459 msgstr "館員介面使用以下語文:"
2462 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2463 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
2466 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2470 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2474 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2475 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
2478 msgid "local_use.pref"
2486 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2490 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2494 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2498 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2502 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2506 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2510 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2514 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2518 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2519 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2522 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2526 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2530 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2531 msgstr ",收取逾期罰款或自動免除。"
2534 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2538 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2542 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2546 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2550 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2554 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2558 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2562 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2566 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2570 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2574 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2578 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2579 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2586 msgid "opac.pref Appearance"
2590 msgid "opac.pref Features"
2594 msgid "opac.pref Policy"
2598 msgid "opac.pref Privacy"
2601 # OPAC > Shelf Browser
2602 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2606 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2610 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2614 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2615 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
2618 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2622 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2626 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2627 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結。"
2630 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2634 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2635 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)。"
2638 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2642 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2646 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2647 msgstr "照片,在線上公用目錄的檢索結果與館藏詳情,做為 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\"> 容許值 </a> (如:遺失狀態及位置)。"
2650 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2654 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2655 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2658 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2662 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2666 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2667 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的檢索結果。 <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2670 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2674 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2678 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2679 msgstr "在線上公用目錄使用XSLT樣式表的狀態:"
2682 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2686 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2687 msgstr "館藏型式與容許值的圖示。"
2690 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2694 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2698 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2702 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2703 msgstr "在線上公用目錄的讀者檢索記錄。"
2706 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2710 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2711 msgstr ",做為線上公用目錄顯示的圖書館名稱。"
2714 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2715 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及檢索外掛程式之用。)"
2718 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2719 msgstr "線上公用目錄的網址為 http://"
2722 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2726 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2730 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2731 msgstr "顯示欄位 856u 連結的影像:"
2734 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2738 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2739 msgstr "說明:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
2742 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2746 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2747 msgstr "讀者可從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
2750 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2751 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
2754 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2758 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2762 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2763 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
2766 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2770 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2774 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2775 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約可用的館藏。"
2778 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2779 msgstr "包括以下的 CSS 供線上公用目錄所有的頁面之用:"
2782 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2783 msgstr "<br />說明:預約資訊 {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} 及 {AUTHOR} 將取代顯示的記錄。"
2786 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2787 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入線上公用目錄時,包括在\"我的摘要\"與\"我的閱讀記錄\"分頁裡的\"連結\"欄位:"
2790 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2791 msgstr "線上公用目錄找不到結果時,顯示下列HTML:"
2794 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2798 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2802 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2803 msgstr "讀者從線上公用目錄告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
2806 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2810 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2814 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2815 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron 參數。"
2818 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2819 msgstr "在線上公用目錄的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
2822 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2823 msgstr "<br />說明:代理者{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 將被顯示記錄的資訊取代。"
2826 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2827 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
2829 # OPAC > Shelf Browser
2830 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2833 # OPAC > Shelf Browser
2834 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2837 # OPAC > Shelf Browser
2838 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2839 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
2842 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2846 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2850 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2851 msgstr "在預約分頁的館藏條碼。"
2854 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2858 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2862 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2863 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在線上公用目錄。"
2866 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2870 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2874 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2878 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2882 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2886 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2890 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2894 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2895 msgstr "在線上公用目錄權威瀏覽時,不使用權威"
2898 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2899 msgstr "讀者從線上公用目錄點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或美國國際圖書館電腦中心)時,"
2902 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2906 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2910 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2914 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2915 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
2918 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2922 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2926 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2927 msgstr "線上公用目錄其他讀者的採購建議。"
2930 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
2931 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
2934 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2935 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2938 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
2939 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
2942 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2943 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2946 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2950 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2954 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2955 msgstr "在線上公用目錄顯示讀者的照片。"
2958 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2962 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2966 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2967 msgstr "圖書館下拉選單,在線上公用目錄的標題列。"
2970 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2974 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2978 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2979 msgstr "線上公用目錄使用者新增公共虛擬書架"
2982 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2986 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2990 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2991 msgstr "線上公用目錄的讀者可以和別人共享建立的私有書架,此功能即將啟用。"
2994 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2998 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3002 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3003 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
3006 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3010 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3014 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3015 msgstr "從線上公用目錄詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
3018 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3022 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3026 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3027 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
3030 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3034 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3038 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3039 msgstr "線上公用目錄的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3042 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3043 msgstr "<br />說明:可用的選項是:BIBTEX (<code>bibtex</code>)、Dublin Core (<code>dc</code>),"
3046 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3047 msgstr "匯出書架的選項,應在線上公用目錄詳情頁面,以 | 區隔:"
3050 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3051 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 以 MARC 編碼(<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼(<code>utf8</code>),"
3054 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3055 msgstr "Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼,未使用在地的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄 (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3058 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3062 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3063 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
3066 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3067 msgstr "允許設定客製化規則,於線上公用目錄隱藏特定館藏,詳情請見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3070 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3074 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3078 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3079 msgstr "讀者搜尋的字詞顯示搜尋結果與詳情頁面。"
3082 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3083 msgstr "在線上公用目錄的下緣出現'Powered by Koha'。"
3086 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3090 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3094 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3095 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
3098 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3099 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的 HTML 內容(行動版):"
3102 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3106 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3110 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3111 msgstr "警語,線上公用目錄維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
3114 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3115 msgstr "顯示以下的HTML內容,在主頁的左邊,以及線上公用目錄的讀者帳號:"
3118 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3119 msgstr "在首頁左邊的欄位及線上公用目錄的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
3122 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3123 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
3126 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3130 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3134 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3135 msgstr "讀者不能使用單一帳號認證,從線上公用目錄更改密碼。"
3138 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3142 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3146 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3147 msgstr "Koha 的線上公用目錄是公開的,不需認證即可使用;私有的線上公用目錄則需要認證。"
3150 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3154 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3158 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3159 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
3162 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3163 msgstr "'OPACRenew'"
3166 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3170 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3174 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3175 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
3178 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3182 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3186 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3190 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3194 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3198 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3199 msgstr "行動版線上公用目錄的搜尋篩選下拉選單。"
3202 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3206 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3210 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3211 msgstr "行動版線上公用目錄的圖書館下拉選單。"
3214 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3218 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3222 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3223 msgstr "從線上公用目錄的刊頭,連結至最近的書評。"
3226 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3230 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3234 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3238 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3242 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3246 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3250 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3254 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3255 msgstr "讀者從線上公用目錄近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
3258 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3262 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3266 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3267 msgstr "線上公用目錄首頁的每日一句"
3270 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3274 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3278 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3279 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
3282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3286 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3290 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3291 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
3293 # OPAC > Shelf Browser
3294 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3297 # OPAC > Shelf Browser
3298 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3301 # OPAC > Shelf Browser
3302 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3303 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼"
3305 # OPAC > Shelf Browser
3306 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3309 # OPAC > Shelf Browser
3310 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3313 # OPAC > Shelf Browser
3314 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3315 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3317 # OPAC > Shelf Browser
3318 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3321 # OPAC > Shelf Browser
3322 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3325 # OPAC > Shelf Browser
3326 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3327 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3342 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3346 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3350 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3354 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3355 msgstr "在線上公用目錄的評論者及其評論。"
3358 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3362 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3366 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3370 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3371 msgstr "評論者的照片在線上公用目錄的評論旁"
3374 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3378 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3382 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3383 msgstr "社會網路連結至線上公用目錄的詳細頁面"
3386 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3390 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3394 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3395 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
3398 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3402 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3403 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
3406 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3410 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3414 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3415 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在線上公用目錄的 \"借書籃\" 。"
3418 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3422 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3423 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3426 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3427 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料。"
3430 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3431 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容。"
3434 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3438 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3439 msgstr "在線上公用目錄的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3442 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3446 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3450 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3451 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
3454 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3458 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3459 msgstr "於線上公用目錄的標頭,取代原來的 Koha 圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code> 開始。)"
3462 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3466 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3467 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
3470 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3471 msgstr "下列的 JavaScript,使用於線上公用目錄所有的頁面。"
3474 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3478 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3482 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3483 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
3486 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3490 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3494 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3495 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
3498 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3502 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3506 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3507 msgstr "讀者從線上公用目錄選擇其所屬分館,或和索書號同時顯示其分館名稱"
3510 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3514 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3518 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3519 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
3522 msgid "patrons.pref"
3526 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3530 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3534 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3538 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3542 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3546 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3550 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3551 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方"
3554 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3558 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3562 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3570 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3574 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3575 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
3578 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3582 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3583 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3586 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3587 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> 資料庫欄位</a>必須填入資料:"
3590 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3591 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
3594 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3598 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3602 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3603 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3606 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3607 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
3610 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3611 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3614 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3618 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3622 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3626 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3627 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
3630 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3634 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3638 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3639 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。此選項祗適用於特定的訊息。"
3642 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3646 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3650 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3651 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
3654 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3655 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
3658 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3662 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3663 msgstr " [% local_currency %]。"
3666 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3667 msgstr "顯示訊息,告知讀者證將到期"
3670 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3674 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3678 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3679 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
3682 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3683 msgstr "使用 SMS::Send::"
3686 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3690 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3691 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3694 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3695 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
3698 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3702 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3706 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3707 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
3710 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3714 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3718 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3719 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
3722 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3723 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
3726 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3727 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
3730 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3734 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3738 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3739 msgstr "檢查與建構讀者證號碼,採用 Katipo 格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
3742 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3746 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3750 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3751 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)"
3754 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3758 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3762 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3763 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
3766 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3767 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
3770 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3774 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3778 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3782 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3783 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
3786 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3790 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3794 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3798 msgid "searching.pref"
3801 # Searching > Features
3802 msgid "searching.pref Features"
3805 # Searching > Results Display
3806 msgid "searching.pref Results Display"
3809 # Searching > Search Form
3810 msgid "searching.pref Search Form"
3813 # Searching > Search Form
3814 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3815 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
3817 # Searching > Search Form
3818 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3819 msgstr "在線上公用目錄顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
3821 # Searching > Search Form
3822 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3823 msgstr "(以 | 區隔),依序顯示標籤。<br/>"
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3831 msgstr "字元,在線上公用目錄/館員介面。"
3833 # Searching > Features
3834 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3835 msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
3837 # Searching > Features
3838 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
3841 # Searching > Features
3842 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
3845 # Searching > Search Form
3846 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
3849 # Searching > Search Form
3850 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
3853 # Searching > Search Form
3854 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
3855 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元'phr'"
3857 # Searching > Search Form
3858 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
3861 # Searching > Results Display
3862 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3865 # Searching > Results Display
3866 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3869 # Searching > Results Display
3870 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3871 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在線上公用目錄的檢索結果。"
3873 # Searching > Search Form
3874 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
3877 # Searching > Search Form
3878 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
3881 # Searching > Search Form
3882 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
3883 msgstr "搜尋線上公用目錄的索書號與標準號碼運算元'phr'"
3885 # Searching > Search Form
3886 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
3889 # Searching > Results Display
3890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3893 # Searching > Results Display
3894 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3895 msgstr "線上公用目錄的檢索結果,預設的排序為"
3897 # Searching > Results Display
3898 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3901 # Searching > Results Display
3902 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3905 # Searching > Results Display
3906 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3909 # Searching > Results Display
3910 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3913 # Searching > Results Display
3914 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3917 # Searching > Results Display
3918 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3921 # Searching > Results Display
3922 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3925 # Searching > Results Display
3926 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3929 # Searching > Results Display
3930 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3933 # Searching > Results Display
3934 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3937 # Searching > Results Display
3938 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3941 # Searching > Results Display
3942 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3945 # Searching > Results Display
3946 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3947 msgstr "個檢索結果,在線上公用目錄的每頁。"
3949 # Searching > Features
3950 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3953 # Searching > Features
3954 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3955 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定 PazPar2,並啟用它。"
3957 # Searching > Features
3958 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3961 # Searching > Features
3962 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3963 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
3965 # Searching > Features
3966 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3967 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
3969 # Searching > Features
3970 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3973 # Searching > Features
3974 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3977 # Searching > Features
3978 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3987 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
3989 # Searching > Features
3990 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3993 # Searching > Features
3994 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3997 # Searching > Features
3998 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3999 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
4001 # Searching > Features
4002 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4005 # Searching > Features
4006 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4009 # Searching > Features
4010 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4011 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
4013 # Searching > Features
4014 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4017 # Searching > Features
4018 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4021 # Searching > Features
4022 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4023 msgstr "在線上公用目錄與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
4025 # Searching > Features
4026 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4029 # Searching > Features
4030 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4033 # Searching > Features
4034 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4035 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
4037 # Searching > Results Display
4038 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4039 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
4041 # Searching > Features
4042 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4043 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
4045 # Searching > Features
4046 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4049 # Searching > Features
4050 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4053 # Searching > Results Display
4054 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4057 # Searching > Results Display
4058 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4059 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
4061 # Searching > Results Display
4062 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4065 # Searching > Results Display
4066 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4069 # Searching > Results Display
4070 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4073 # Searching > Results Display
4074 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4077 # Searching > Results Display
4078 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4093 # Searching > Results Display
4094 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4097 # Searching > Results Display
4098 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4101 # Searching > Results Display
4102 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4105 # Searching > Results Display
4106 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4109 # Searching > Results Display
4110 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4113 # Searching > Results Display
4114 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4115 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面。"
4117 # Searching > Search Form
4118 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4119 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
4121 # Searching > Search Form
4122 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4125 # Searching > Search Form
4126 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4129 # Searching > Search Form
4130 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4133 # Searching > Results Display
4134 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4137 # Searching > Results Display
4138 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4139 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數。"
4141 # Searching > Results Display
4142 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4145 # Searching > Results Display
4146 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4147 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
4149 # Searching > Results Display
4150 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4153 # Searching > Results Display
4154 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4155 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
4158 msgid "serials.pref"
4162 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4166 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4167 msgstr "在線上公用目錄顯示過期的期刊。"
4170 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4174 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4178 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4179 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
4182 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4186 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4190 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4191 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
4194 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4195 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
4198 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4202 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4206 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4207 msgstr "收到期刊,置於傳閱清單。"
4210 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4214 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4218 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4219 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
4222 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4223 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
4226 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4230 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4234 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4238 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4242 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4250 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4254 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4255 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
4258 msgid "staff_client.pref"
4261 # Staff Client > Appearance
4262 msgid "staff_client.pref Appearance"
4265 # Staff Client > Options
4266 msgid "staff_client.pref Options"
4269 # Staff Client > Appearance
4270 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4271 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4273 # Staff Client > Appearance
4274 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4277 # Staff Client > Appearance
4278 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4279 msgstr "在 856u 欄位的網址,以圖片顯示在:"
4281 # Staff Client > Appearance
4282 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4283 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
4285 # Staff Client > Appearance
4286 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4287 msgstr "說明:必須打開對應的 XSLT 選項。"
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4291 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4293 # Staff Client > Options
4294 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4297 # Staff Client > Options
4298 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4301 # Staff Client > Options
4302 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4303 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4309 # Staff Client > Appearance
4310 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4311 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
4313 # Staff Client > Appearance
4314 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4315 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
4317 # Staff Client > Appearance
4318 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4319 msgstr "以此 JavaScript 列印收條。至少設定 printThenClose() 函數。如,在 Firefox PlugIn jsPrintSetup,見 http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4321 # Staff Client > Appearance
4322 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4323 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
4325 # Staff Client > Appearance
4326 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4327 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
4329 # Staff Client > Appearance
4330 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4335 msgstr "在期數與預約單內。(應是完整的網址,以 <code>http:// </code> 開始。)"
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4347 msgstr "圖片,供檢索結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
4349 # Staff Client > Appearance
4350 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4351 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4355 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4357 # Staff Client > Appearance
4358 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4359 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
4361 # Staff Client > Appearance
4362 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4363 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4365 # Staff Client > Appearance
4366 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4369 # Staff Client > Appearance
4370 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4371 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
4373 # Staff Client > Options
4374 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4377 # Staff Client > Options
4378 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4381 # Staff Client > Options
4382 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4383 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
4385 # Staff Client > Appearance
4386 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4387 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4389 # Staff Client > Appearance
4390 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4391 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示停用)"
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4399 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4403 msgstr "在館員介面的所有頁面裡,包括以下的 Javascript:"
4405 # Staff Client > Appearance
4406 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4409 # Staff Client > Appearance
4410 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4411 msgstr "館員介面位於:http://"
4413 # Staff Client > Appearance
4414 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4417 # Staff Client > Appearance
4418 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4421 # Staff Client > Options
4422 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4425 # Staff Client > Options
4426 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4429 # Staff Client > Options
4430 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4431 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
4433 # Staff Client > Options
4434 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4437 # Staff Client > Options
4438 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4441 # Staff Client > Options
4442 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4443 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
4445 # Staff Client > Options
4446 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4449 # Staff Client > Options
4450 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4453 # Staff Client > Options
4454 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4455 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
4457 # Staff Client > Appearance
4458 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4459 msgstr "使用雅虎 UI 圖書館時,"
4461 # Staff Client > Appearance
4462 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4463 msgstr "從雅虎本身的伺服器(少有圖書館使用它)。"
4465 # Staff Client > Appearance
4466 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4467 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
4470 msgid "web_services.pref"
4473 # Web services > ILS-DI
4474 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4475 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
4477 # Web services > OAI-PMH
4478 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4479 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
4481 # Web services > Reporting
4482 msgid "web_services.pref Reporting"
4485 # Web services > ILS-DI
4486 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4489 # Web services > ILS-DI
4490 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4493 # Web services > ILS-DI
4494 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4495 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
4497 # Web services > ILS-DI
4498 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4499 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
4501 # Web services > OAI-PMH
4502 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4503 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
4505 # Web services > OAI-PMH
4506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4509 # Web services > OAI-PMH
4510 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4513 # Web services > OAI-PMH
4514 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4517 # Web services > OAI-PMH
4518 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4521 # Web services > OAI-PMH
4522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4525 # Web services > OAI-PMH
4526 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4527 msgstr "新增或更新書目記錄時,自動更新擷取後設資料之開放檔案近用協議的內容"
4529 # Web services > OAI-PMH
4530 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4533 # Web services > OAI-PMH
4534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4535 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
4537 # Web services > OAI-PMH
4538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4541 # Web services > OAI-PMH
4542 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4543 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
4545 # Web services > Reporting
4546 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4549 # Web services > Reporting
4550 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4551 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"