Translation updates for 3.10.11
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hans-TW-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:35+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:41+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony <maolins@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: zh_TW\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1374406917.0\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "採訪"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "政策"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "列印"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "產生館藏,當"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "編目此記錄。"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "置入訂單。"
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "收到訂單。"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
47 msgstr "顯示借閱籃"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
51 msgstr "由館員新增。"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
55 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
59 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
63 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
67 msgstr "總是要求確認。"
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
71 msgstr "不要求確認。"
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
75 msgstr "360,000,00 (法郎)"
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
79 msgstr "360,000.00 (美元)"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
83 msgstr "使用下列格式,顯示金額"
84
85 # Acquisitions > Printing
86 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
87 msgstr "使用"
88
89 # Acquisitions > Printing
90 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
91 msgstr "當列印借閱籃群組時。"
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
95 msgstr "(以空格區隔)"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
99 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>資料庫欄位</a>,在館藏內應是唯一的:"
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
103 msgstr "(輸入數值格式,0.12 不用 12%。第一個數值為預設值,多個數值間以 | 區隔)"
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
107 msgstr "預設稅率為"
108
109 # Administration
110 msgid "admin.pref"
111 msgstr "管理"
112
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref CAS Authentication"
115 msgstr "中央認證系統"
116
117 # Administration > Interface options
118 msgid "admin.pref Interface options"
119 msgstr "介面選項"
120
121 # Administration > Login options
122 msgid "admin.pref Login options"
123 msgstr "登入選項"
124
125 # Administration > Search Engine
126 msgid "admin.pref Search Engine"
127 msgstr "搜尋引擎"
128
129 # Administration > CAS Authentication
130 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
131 msgstr "使用"
132
133 # Administration > CAS Authentication
134 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
135 msgstr "SSL客戶端認證欄位"
136
137 # Administration > CAS Authentication
138 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
139 msgstr "無"
140
141 # Administration > CAS Authentication
142 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
143 msgstr "共同名稱"
144
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
147 msgstr "電子郵件"
148
149 # Administration > Login options
150 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
151 msgstr "選項"
152
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
155 msgstr "必備"
156
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
159 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>(若已指定)。"
160
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
163 msgstr "顯示"
164
165 # Administration > Interface options
166 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
167 msgstr "發生錯誤時,送出除錯資訊。"
168
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
171 msgstr "很多"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
175 msgstr "無"
176
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
179 msgstr "部份"
180
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
183 msgstr "不禁止"
184
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
187 msgstr "禁止"
188
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
191 msgstr "館員(不含超級館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
192
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
195 msgstr "使用"
196
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
199 msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址,除非還有特定的圖書館,以及發生內部錯誤時使用。)"
200
201 # Administration > Search Engine
202 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
203 msgstr "Solr"
204
205 # Administration > Search Engine
206 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
207 msgstr "Zebra"
208
209 # Administration > Search Engine
210 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
211 msgstr "供搜尋引擎使用。"
212
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
215 msgstr "儲存登入Session的資料"
216
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
219 msgstr "當成暫存檔。"
220
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
223 msgstr "在伺服器快取。"
224
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
227 msgstr "在MySQL資料庫。"
228
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
231 msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。"
232
233 # Administration > CAS Authentication
234 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
235 msgstr "採用CAS 中央認證系統。"
236
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
239 msgstr "停用"
240
241 # Administration > CAS Authentication
242 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
243 msgstr "使用"
244
245 # Administration > CAS Authentication
246 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
247 msgstr "不登出"
248
249 # Administration > CAS Authentication
250 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
251 msgstr "登出"
252
253 # Administration > CAS Authentication
254 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
255 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
256
257 # Administration > CAS Authentication
258 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
259 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
260
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
263 msgstr "#'s"
264
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
267 msgstr "匯出檔案時,欄位間隔符號採用"
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
271 msgstr "反斜線"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
275 msgstr "預設值。"
276
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
279 msgstr "逗點"
280
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
283 msgstr "分號"
284
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
287 msgstr "斜線"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
291 msgstr "定位鍵"
292
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
295 msgstr "允許"
296
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
299 msgstr "不允許"
300
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
303 msgstr "館員進入館員介面,不需要任何的認證。允許此選項極危險,不建議在實務上使用,僅在展示時使用。"
304
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
307 msgstr "不顯示"
308
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
311 msgstr "顯示"
312
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
315 msgstr "目錄裡的館藏類型圖示。"
316
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
319 msgstr "自動登出讀者,經過"
320
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
323 msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。"
324
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
327 msgstr "允許"
328
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
331 msgstr "不允許"
332
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
335 msgstr "館員及讀者可以新增與檢視儲存的虛擬書架。"
336
337 # Authorities
338 msgid "authorities.pref"
339 msgstr "權威記錄"
340
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref General"
343 msgstr "一般"
344
345 # Authorities > Linker
346 msgid "authorities.pref Linker"
347 msgstr "連結者"
348
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
351 msgstr "顯示"
352
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
355 msgstr "不顯示"
356
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
359 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
360
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
363 msgstr "編輯記錄時,"
364
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
367 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
368
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
371 msgstr "沒有產生"
372
373 # Authorities > General
374 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
375 msgstr "產生"
376
377 # Authorities > General
378 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
379 msgstr "編輯記錄時,"
380
381 # Authorities > General
382 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
383 msgstr "允許"
384
385 # Authorities > General
386 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
387 msgstr "不允許"
388
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
391 msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。"
392
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
395 msgstr "要"
396
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
399 msgstr "不要"
400
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
403 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
404
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
407 msgstr "要"
408
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
411 msgstr "不要"
412
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
415 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有的連結至權威記錄的標目。"
416
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
419 msgstr "預設"
420
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
423 msgstr "首先匹配"
424
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
427 msgstr "最後匹配"
428
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
431 msgstr "使用"
432
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
435 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
436
437 # Authorities > Linker
438 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
439 msgstr "(區隔符號使用 |)"
440
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
443 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
444
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
447 msgstr "要"
448
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
451 msgstr "不要"
452
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
455 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
456
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
459 msgstr "在機讀編目格式權威控制欄位 008 位址 06-39(定長欄細目)裡,使用以下的文字;不要使用在日期(位址00-05)。"
460
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
463 msgstr "以下列字串做為UNIMARC權威欄位100的位址(定長欄細目)。不要納入日期(位址00-05)"
464
465 # Authorities > General
466 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
467 msgstr "停用"
468
469 # Authorities > General
470 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
471 msgstr "使用"
472
473 # Authorities > General
474 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
475 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,停用字串。"
476
477 # Authorities > General
478 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
479 msgstr "要"
480
481 # Authorities > General
482 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
483 msgstr "不要"
484
485 # Authorities > General
486 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
487 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附屬書目。若為關,請要求你的管理員啟用merge_authority.pl 排程。"
488
489 # Cataloging
490 msgid "cataloguing.pref"
491 msgstr "編目"
492
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref Display"
495 msgstr "顯示"
496
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref Interface"
499 msgstr "介面"
500
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
503 msgstr "記錄結構"
504
505 # Cataloging > Spine Labels
506 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
507 msgstr "書標"
508
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
511 msgstr " ."
512
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
515 msgstr "顯示機讀編目格式分欄"
516
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
519 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在<code>852abhi</code>等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
520
521 # Cataloging > Interface
522 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
523 msgstr "使用"
524
525 # Cataloging > Interface
526 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
527 msgstr "做為預設分類法來源"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
531 msgstr "清空預設為英文"
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
535 msgstr "在欄位 008 位址 35-37 填入預設的語系(如 eng 或 chi,見<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">機讀編目格式語文代碼</a>)"
536
537 # Cataloging > Interface
538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
539 msgstr "顯示"
540
541 # Cataloging > Interface
542 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
543 msgstr "不顯示"
544
545 # Cataloging > Interface
546 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
547 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
548
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
551 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版:"
552
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
555 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
556
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
559 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
560
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
563 msgstr "列舉式機讀編目格式"
564
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
567 msgstr "機讀編目格式"
568
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
571 msgstr "基本格式"
572
573 # Cataloging > Display
574 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
575 msgstr "要"
576
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
579 msgstr "不要"
580
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
583 msgstr "收折重複的欄位。"
584
585 # Cataloging > Record Structure
586 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
587 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
588
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
591 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)。"
592
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
595 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
596
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
599 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其館藏地為"
600
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
603 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如<code>192.168.</code>。)"
604
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
607 msgstr "不隱藏"
608
609 # Cataloging > Display
610 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
611 msgstr "隱藏"
612
613 # Cataloging > Display
614 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
615 msgstr "限制 IP  在指定 IP 範圍內"
616
617 # Cataloging > Display
618 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
619 msgstr "若該館藏被標示為隱藏,必須在 Zebra 設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
620
621 # Cataloging > Record Structure
622 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
623 msgstr "新增館藏時,"
624
625 # Cataloging > Record Structure
626 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
627 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
628
629 # Cataloging > Record Structure
630 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
631 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
632
633 # Cataloging > Spine Labels
634 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
635 msgstr "使用快速列印書標時,"
636
637 # Cataloging > Spine Labels
638 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
639 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
640
641 # Cataloging > Spine Labels
642 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
643 msgstr "要"
644
645 # Cataloging > Spine Labels
646 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
647 msgstr "不要"
648
649 # Cataloging > Spine Labels
650 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
651 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 &lt; 及 &gt;包圍。)"
652
653 # Cataloging > Spine Labels
654 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
655 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
656
657 # Cataloging > Spine Labels
658 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
659 msgstr "顯示"
660
661 # Cataloging > Spine Labels
662 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
663 msgstr "不顯示"
664
665 # Cataloging > Spine Labels
666 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
667 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
668
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
671 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
672
673 # Cataloging > Display
674 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
675 msgstr "顯示"
676
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
679 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
680
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
683 msgstr "不用"
684
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
687 msgstr "使用"
688
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
691 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
692
693 # Cataloging > Interface
694 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
695 msgstr "顯示"
696
697 # Cataloging > Interface
698 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
699 msgstr "不顯示"
700
701 # Cataloging > Interface
702 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
703 msgstr "機讀編目格式編輯器裡的欄位及分欄說明。"
704
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
707 msgstr " ."
708
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
711 msgstr "以此符號區別多個作者、集叢或主題"
712
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
715 msgstr "條碼是"
716
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
719 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 &lt;條碼&gt;。"
720
721 # Cataloging > Record Structure
722 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
723 msgstr "以此型式產生 &lt;年&gt;-0001, &lt;年&gt;-0002。"
724
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
727 msgstr "採用型式 1、2、3。"
728
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
731 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
732
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
735 msgstr "未自動產生"
736
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
739 msgstr "顯示"
740
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
743 msgstr "不顯示"
744
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
747 msgstr "以機讀編目格式檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
748
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
751 msgstr "使用館藏類型"
752
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
755 msgstr "當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
756
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
759 msgstr "書目記錄"
760
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
763 msgstr "特定館藏"
764
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
767 msgstr "對眏至機讀編目格式分欄"
768
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
771 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
772
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
775 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式在"
776
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
779 msgstr " MARC21"
780
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
783 msgstr " NORMARC"
784
785 # Cataloging > Record Structure
786 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
787 msgstr "UNIMARC"
788
789 # Cataloging > Record Structure
790 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
791 msgstr "格式。"
792
793 # Cataloging > Record Structure
794 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
795 msgstr "抄錄"
796
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
799 msgstr "不抄錄"
800
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
803 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
804
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
807 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
808
809 # Circulation
810 msgid "circulation.pref"
811 msgstr "流通"
812
813 # Circulation > Checkin Policy
814 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
815 msgstr "還入政策"
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
819 msgstr "借出政策"
820
821 # Circulation > Fines Policy
822 msgid "circulation.pref Fines Policy"
823 msgstr "罰款政策"
824
825 # Circulation > Holds Policy
826 msgid "circulation.pref Holds Policy"
827 msgstr "預約政策"
828
829 # Circulation > Interface
830 msgid "circulation.pref Interface"
831 msgstr "介面"
832
833 # Circulation > Self Checkout
834 msgid "circulation.pref Self Checkout"
835 msgstr "自助借出"
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
839 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (bar) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至機讀編目格式的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的機讀編目格式欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
840
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
843 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
844
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
847 msgstr "允許"
848
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
851 msgstr "不允許"
852
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
855 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏"
856
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
859 msgstr "選項"
860
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
863 msgstr "必備"
864
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
867 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
868
869 # Circulation > Interface
870 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
871 msgstr "允許"
872
873 # Circulation > Interface
874 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
875 msgstr "不允許"
876
877 # Circulation > Interface
878 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
879 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
880
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
883 msgstr "允許"
884
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
887 msgstr "不允許"
888
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
891 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
892
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
895 msgstr "允許"
896
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
899 msgstr "不允許"
900
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
903 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才加正式預約,加入等候清單。"
904
905 # Circulation > Holds Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
907 msgstr "允許"
908
909 # Circulation > Holds Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
911 msgstr "不允許"
912
913 # Circulation > Holds Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
915 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
916
917 # Circulation > Holds Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
919 msgstr "允許"
920
921 # Circulation > Holds Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
923 msgstr "不允許"
924
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
927 msgstr "預約毀損的館藏。"
928
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
931 msgstr "允許"
932
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
935 msgstr "不允許"
936
937 # Circulation > Checkout Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
939 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者,若允許這麼做,不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示,也允許自助借出該等館藏。"
940
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
943 msgstr "允許"
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
947 msgstr "不允許"
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
951 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
952
953 # Circulation > Holds Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
955 msgstr "允許"
956
957 # Circulation > Holds Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
959 msgstr "不允許"
960
961 # Circulation > Holds Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
963 msgstr "預約尚未借出的館藏。"
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
967 msgstr "允許"
968
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
971 msgstr "不允許"
972
973 # Circulation > Checkout Policy
974 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
975 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
976
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
979 msgstr "允許將館藏還至"
980
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
983 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
984
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
987 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
988
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
991 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
992
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
995 msgstr "至任何圖書館。"
996
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
999 msgstr "允許"
1000
1001 # Circulation > Self Checkout
1002 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1003 msgstr "不允許"
1004
1005 # Circulation > Self Checkout
1006 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1007 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
1008
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1011 msgstr "允許"
1012
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1015 msgstr "不允許"
1016
1017 # Circulation > Holds Policy
1018 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1019 msgstr "在指定的日期自動預約。"
1020
1021 # Circulation > Self Checkout
1022 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1023 msgstr " ."
1024
1025 # Circulation > Self Checkout
1026 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1027 msgstr "允許"
1028
1029 # Circulation > Self Checkout
1030 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1031 msgstr "不允許"
1032
1033 # Circulation > Self Checkout
1034 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1035 msgstr "以及其密碼"
1036
1037 # Circulation > Self Checkout
1038 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1039 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
1040
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1043 msgstr "要"
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1047 msgstr "不要"
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1051 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
1052
1053 # Circulation > Checkin Policy
1054 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1055 msgstr "封鎖"
1056
1057 # Circulation > Checkin Policy
1058 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1059 msgstr "放行"
1060
1061 # Circulation > Checkin Policy
1062 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1063 msgstr "還入已註銷的館藏"
1064
1065 # Circulation > Checkin Policy
1066 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1067 msgstr "<br /><b>說明,若借出期限以小時計,應打開此設定。</b>"
1068
1069 # Circulation > Checkin Policy
1070 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1071 msgstr "做"
1072
1073 # Circulation > Checkin Policy
1074 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1075 msgstr "不做"
1076
1077 # Circulation > Checkin Policy
1078 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1079 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
1080
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1083 msgstr "."
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1087 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
1088
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1091 msgstr "清空螢幕"
1092
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1095 msgstr "打開快速列印清單視窗"
1096
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1099 msgstr "不試"
1100
1101 # Circulation > Interface
1102 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1103 msgstr "此時,祗能顯示前面10筆結果。"
1104
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1107 msgstr "試"
1108
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1111 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1115 msgstr "借出與罰款規則,採用"
1116
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1119 msgstr "館藏所屬圖書館。"
1120
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1123 msgstr "讀者所屬圖書館。"
1124
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1127 msgstr "登入的圖書館。"
1128
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1131 msgstr "不顯示"
1132
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1135 msgstr "顯示"
1136
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1139 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
1140
1141 # Circulation > Holds Policy
1142 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1143 msgstr "停用"
1144
1145 # Circulation > Holds Policy
1146 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1147 msgstr "啟用"
1148
1149 # Circulation > Holds Policy
1150 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1151 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
1152
1153 # Circulation > Holds Policy
1154 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1155 msgstr "允許"
1156
1157 # Circulation > Holds Policy
1158 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1159 msgstr "不允許"
1160
1161 # Circulation > Holds Policy
1162 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1163 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效。"
1164
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1167 msgstr " 設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,預約失效時,讀者可以付費保留預約。"
1168
1169 # Circulation > Interface
1170 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1171 msgstr "(欄位間以空格區隔,如 100a 200b 300c)"
1172
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1175 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
1176
1177 # Circulation > Interface
1178 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1179 msgstr "匯出讀者借閱記錄(輸入 CSV 檔名)為 CSV 格式"
1180
1181 # Circulation > Interface
1182 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1183 msgstr "使用"
1184
1185 # Circulation > Interface
1186 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1187 msgstr "不要求"
1188
1189 # Circulation > Interface
1190 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1191 msgstr "要求"
1192
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1195 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
1196
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1199 msgstr "不通知"
1200
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1203 msgstr "通知"
1204
1205 # Circulation > Interface
1206 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1207 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
1208
1209 # Circulation > Interface
1210 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1211 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
1212
1213 # Circulation > Interface
1214 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1215 msgstr "天前。"
1216
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1219 msgstr "使用借出與罰款規則"
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1223 msgstr "館藏所屬的圖書館。"
1224
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1227 msgstr "借出館藏的圖書館。"
1228
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1231 msgstr "還入館藏的途徑"
1232
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1235 msgstr "館藏所屬圖書館"
1236
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1239 msgstr "借出館藏的圖書館"
1240
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1243 msgstr "不移動"
1244
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1247 msgstr "移動"
1248
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1251 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
1252
1253 # Circulation > Checkout Policy
1254 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1255 msgstr "."
1256
1257 # Circulation > Checkout Policy
1258 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1259 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時,"
1260
1261 # Circulation > Checkout Policy
1262 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1263 msgstr "顯示訊息"
1264
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1267 msgstr "不處理"
1268
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1271 msgstr "需要確認"
1272
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1275 msgstr "不禁止"
1276
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1279 msgstr "禁止"
1280
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1283 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1284
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1287 msgstr "包括樣式表"
1288
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1291 msgstr "說明。(應該是完整的網址,以 <code>http:// </code>起頭)"
1292
1293 # Circulation > Holds Policy
1294 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1295 msgstr "允許"
1296
1297 # Circulation > Holds Policy
1298 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1299 msgstr "不允許"
1300
1301 # Circulation > Holds Policy
1302 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1303 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)"
1304
1305 # Circulation > Holds Policy
1306 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1307 msgstr "允許"
1308
1309 # Circulation > Holds Policy
1310 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1311 msgstr "不允許"
1312
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1315 msgstr "讀者選擇提取預約資料的圖書館。"
1316
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1319 msgstr "以密件副本方式,將所有的通知寄送到這個 email。"
1320
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1323 msgstr "要求確認"
1324
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1327 msgstr "封鎖"
1328
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1331 msgstr "放行"
1332
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1335 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
1336
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1339 msgstr "最多印出"
1340
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1343 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內完整的逾期館藏記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
1344
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1347 msgstr "不要記錄"
1348
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1351 msgstr "記錄"
1352
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1355 msgstr "還入不外借館藏時,納入館內使用。"
1356
1357 # Circulation > Checkout Policy
1358 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1359 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1360
1361 # Circulation > Checkout Policy
1362 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1363 msgstr "今天的日期。"
1364
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1367 msgstr "原來的到期日。"
1368
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1371 msgstr "檢查"
1372
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1375 msgstr "館藏的所屬圖書館"
1376
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1379 msgstr "讀者的所屬圖書館"
1380
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1383 msgstr "確定讀者有權預約。"
1384
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1387 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
1388
1389 # Circulation > Holds Policy
1390 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1391 msgstr "天。"
1392
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1395 msgstr "自動"
1396
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1399 msgstr "不自動"
1400
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1403 msgstr "對已經還入的館藏預約時,標記此預約為到館待提取。"
1404
1405 # Circulation > Checkout Policy
1406 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1407 msgstr "選用"
1408
1409 # Circulation > Checkout Policy
1410 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1411 msgstr "必備"
1412
1413 # Circulation > Checkout Policy
1414 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1415 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
1416
1417 # Circulation > Checkout Policy
1418 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1419 msgstr "不移動"
1420
1421 # Circulation > Checkout Policy
1422 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1423 msgstr "移動"
1424
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1427 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
1428
1429 # Circulation > Self Checkout
1430 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1431 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1432
1433 # Circulation > Self Checkout
1434 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1435 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
1436
1437 # Circulation > Self Checkout
1438 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1439 msgstr "秒。"
1440
1441 # Circulation > Self Checkout
1442 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1443 msgstr "條碼"
1444
1445 # Circulation > Self Checkout
1446 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1447 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
1448
1449 # Circulation > Self Checkout
1450 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1451 msgstr "使用者名稱與密碼"
1452
1453 # Circulation > Self Checkout
1454 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1455 msgstr "不顯示"
1456
1457 # Circulation > Self Checkout
1458 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1459 msgstr "顯示"
1460
1461 # Circulation > Self Checkout
1462 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1463 msgstr "使用自助借出系統時,必須先匯入讀者照片。"
1464
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1467 msgstr "允許"
1468
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1471 msgstr "不允許"
1472
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1475 msgstr "館員指定到期日。"
1476
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1479 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1480
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1483 msgstr "向圖書館預約"
1484
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1487 msgstr "隨機"
1488
1489 # Circulation > Holds Policy
1490 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1491 msgstr "依既定順序"
1492
1493 # Circulation > Holds Policy
1494 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1495 msgstr "允許"
1496
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1499 msgstr "不允許"
1500
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1503 msgstr "暫停網路預約"
1504
1505 # Circulation > Holds Policy
1506 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1507 msgstr "允許"
1508
1509 # Circulation > Holds Policy
1510 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1511 msgstr "不允許"
1512
1513 # Circulation > Holds Policy
1514 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1515 msgstr "暫停從線上公用目錄預約"
1516
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1519 msgstr "不轉移"
1520
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1523 msgstr "轉移"
1524
1525 # Circulation > Holds Policy
1526 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1527 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
1528
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1531 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
1532
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1535 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1536
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1539 msgstr "做"
1540
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1543 msgstr "不做"
1544
1545 # Circulation > Interface
1546 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1547 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
1548
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1551 msgstr " ."
1552
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1555 msgstr "不強迫"
1556
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1559 msgstr "強迫"
1560
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1563 msgstr "館藏代碼"
1564
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1567 msgstr "館藏類型"
1568
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1571 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
1572
1573 # Circulation > Interface
1574 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1575 msgstr "停用"
1576
1577 # Circulation > Interface
1578 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1579 msgstr "啟用"
1580
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1583 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累流通速度。"
1584
1585 # Circulation > Checkout Policy
1586 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1587 msgstr "不使用"
1588
1589 # Circulation > Checkout Policy
1590 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1591 msgstr "計算各館間預約的轉移費用"
1592
1593 # Circulation > Checkout Policy
1594 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1595 msgstr "使用"
1596
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1599 msgstr "不通知"
1600
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1603 msgstr "通知"
1604
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1607 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
1608
1609 # Circulation > Self Checkout
1610 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1611 msgstr "停用"
1612
1613 # Circulation > Self Checkout
1614 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1615 msgstr "啟用"
1616
1617 # Circulation > Self Checkout
1618 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1619 msgstr "網頁介面的自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1620
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1623 msgstr "允許"
1624
1625 # Circulation > Holds Policy
1626 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1627 msgstr "不允許(獨立分館)"
1628
1629 # Circulation > Holds Policy
1630 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1631 msgstr "讀者預約它館的館藏"
1632
1633 # Circulation > Holds Policy
1634 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1635 msgstr "停用"
1636
1637 # Circulation > Holds Policy
1638 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1639 msgstr "啟用"
1640
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1643 msgstr "days for items with more than"
1644
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1647 msgstr "預約。"
1648
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1651 msgstr "縮減借出的期限至"
1652
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1655 msgstr "停用"
1656
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1659 msgstr "啟用"
1660
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1663 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
1664
1665 # Circulation > Fines Policy
1666 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1667 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1668
1669 # Circulation > Fines Policy
1670 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1671 msgstr "直接計算日數。"
1672
1673 # Circulation > Fines Policy
1674 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1675 msgstr "不包括閉館日。"
1676
1677 # Circulation > Fines Policy
1678 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1679 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1680
1681 # Circulation > Fines Policy
1682 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1683 msgstr "計算並收取"
1684
1685 # Circulation > Fines Policy
1686 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1687 msgstr "不計算"
1688
1689 # Circulation > Fines Policy
1690 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1691 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1692
1693 # Circulation > Interface
1694 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1695 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
1696
1697 # Circulation > Interface
1698 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1699 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
1700
1701 # Circulation > Interface
1702 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1703 msgstr "不要篩選"
1704
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1707 msgstr "EAN-13碼或塞零的UPC-A碼"
1708
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1711 msgstr "移除空格"
1712
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1715 msgstr "移除T開頭的前置碼"
1716
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1719 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
1720
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1723 msgstr "讀者不能從線上公用目錄預約,如果超過"
1724
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1727 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1728
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1731 msgstr "讀者最多可以預約"
1732
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1735 msgstr "最多的預約數。"
1736
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1739 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
1740
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1743 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1744
1745 # Circulation > Interface
1746 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1747 msgstr "還入時,顯示"
1748
1749 # Circulation > Interface
1750 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1751 msgstr "還入時,顯示上次還入的館藏。"
1752
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1755 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
1756
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1759 msgstr "到期日。"
1760
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1763 msgstr "由遠至近"
1764
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1767 msgstr "由近至遠"
1768
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1771 msgstr "停用"
1772
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1775 msgstr "啟用"
1776
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1779 msgstr "館員辦理流通時,發出音效。此功能不支援所有的瀏覽器。"
1780
1781 # Circulation > Interface
1782 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1783 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
1784
1785 # Circulation > Interface
1786 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1787 msgstr "到期日。"
1788
1789 # Circulation > Interface
1790 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1791 msgstr "由遠至近"
1792
1793 # Circulation > Interface
1794 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1795 msgstr "由近至遠"
1796
1797 # Circulation > Checkout Policy
1798 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1799 msgstr "計算到期日"
1800
1801 # Circulation > Checkout Policy
1802 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1803 msgstr "祗限流通規則。"
1804
1805 # Circulation > Checkout Policy
1806 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1807 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1808
1809 # Circulation > Checkout Policy
1810 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1811 msgstr "不含閉館日。"
1812
1813 # Creators
1814 msgid "creators.pref"
1815 msgstr "新增"
1816
1817 # Creators > Patron Cards
1818 msgid "creators.pref Patron Cards"
1819 msgstr "讀者證"
1820
1821 # Creators > Patron Cards
1822 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1823 msgstr "限制儲存在資料庫的照片數"
1824
1825 # Creators > Patron Cards
1826 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1827 msgstr "照片。"
1828
1829 # Enhanced Content
1830 msgid "enhanced_content.pref"
1831 msgstr "強化內容"
1832
1833 # Enhanced Content > All
1834 msgid "enhanced_content.pref All"
1835 msgstr "全部"
1836
1837 # Enhanced Content > Amazon
1838 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1839 msgstr "亞馬遜網站"
1840
1841 # Enhanced Content > Babelthèque
1842 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1843 msgstr "法國文學圖書館"
1844
1845 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1846 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1847 msgstr "貝克與泰勒書店"
1848
1849 # Enhanced Content > Google
1850 msgid "enhanced_content.pref Google"
1851 msgstr "谷歌"
1852
1853 # Enhanced Content > Library Thing
1854 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1855 msgstr "Library Thing網站"
1856
1857 # Enhanced Content > Local Cover Images
1858 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1859 msgstr "在地封面"
1860
1861 # Enhanced Content > Novelist Select
1862 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1863 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
1864
1865 # Enhanced Content > OCLC
1866 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1867 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
1868
1869 # Enhanced Content > Open Library
1870 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1871 msgstr "開放圖書館網站"
1872
1873 # Enhanced Content > Syndetics
1874 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1875 msgstr "Syndetics書目中心"
1876
1877 # Enhanced Content > Tagging
1878 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1879 msgstr "標籤"
1880
1881 # Enhanced Content > Local Cover Images
1882 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1883 msgstr "允許"
1884
1885 # Enhanced Content > Local Cover Images
1886 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1887 msgstr "不允許"
1888
1889 # Enhanced Content > Local Cover Images
1890 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1891 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
1892
1893 # Enhanced Content > Amazon
1894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1895 msgstr "加上相關標籤"
1896
1897 # Enhanced Content > Amazon
1898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1899 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
1900
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1903 msgstr "不顯示"
1904
1905 # Enhanced Content > Amazon
1906 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1907 msgstr "顯示"
1908
1909 # Enhanced Content > Amazon
1910 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1911 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
1912
1913 # Enhanced Content > Amazon
1914 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1915 msgstr "美國"
1916
1917 # Enhanced Content > Amazon
1918 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1919 msgstr "英國"
1920
1921 # Enhanced Content > Amazon
1922 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1923 msgstr "加拿大"
1924
1925 # Enhanced Content > Amazon
1926 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1927 msgstr "法國"
1928
1929 # Enhanced Content > Amazon
1930 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1931 msgstr "德國"
1932
1933 # Enhanced Content > Amazon
1934 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1935 msgstr "日本"
1936
1937 # Enhanced Content > Amazon
1938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1939 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
1940
1941 # Enhanced Content > Amazon
1942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1943 msgstr "網站。"
1944
1945 # Enhanced Content > Babelthèque
1946 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1947 msgstr "要"
1948
1949 # Enhanced Content > Babelthèque
1950 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1951 msgstr "不要"
1952
1953 # Enhanced Content > Babelthèque
1954 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1955 msgstr "加入來自法國文學圖書館的(書評與引文)資訊,在線上公用目錄。"
1956
1957 # Enhanced Content > Babelthèque
1958 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1959 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1960
1961 # Enhanced Content > Babelthèque
1962 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1963 msgstr "設定網址,以便定期更新 Babeltheque (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1964
1965 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1966 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1967 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
1968
1969 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1970 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1971 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
1972
1973 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1974 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1975 msgstr "新增"
1976
1977 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1978 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1979 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
1980
1981 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1982 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1983 msgstr "不加入"
1984
1985 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1986 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1987 msgstr "."
1988
1989 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1990 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1991 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
1992
1993 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1994 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1995 msgstr "及密碼"
1996
1997 # Enhanced Content > All
1998 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1999 msgstr "不顯示"
2000
2001 # Enhanced Content > All
2002 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2003 msgstr "顯示"
2004
2005 # Enhanced Content > All
2006 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2007 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
2008
2009 # Enhanced Content > Google
2010 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2011 msgstr "加入"
2012
2013 # Enhanced Content > Google
2014 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2015 msgstr "不加入"
2016
2017 # Enhanced Content > Google
2018 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2019 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
2020
2021 # Enhanced Content > Library Thing
2022 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2023 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\"> 登入</a>,然後輸入您的帳號。"
2024
2025 # Enhanced Content > Library Thing
2026 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2027 msgstr "不顯示"
2028
2029 # Enhanced Content > Library Thing
2030 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2031 msgstr "顯示"
2032
2033 # Enhanced Content > Library Thing
2034 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2035 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,您需要"
2036
2037 # Enhanced Content > Library Thing
2038 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2039 msgstr "."
2040
2041 # Enhanced Content > Library Thing
2042 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2043 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
2044
2045 # Enhanced Content > Library Thing
2046 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2047 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
2048
2049 # Enhanced Content > Library Thing
2050 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2051 msgstr "書目資訊方式。"
2052
2053 # Enhanced Content > Library Thing
2054 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2055 msgstr "表格方式。"
2056
2057 # Enhanced Content > Local Cover Images
2058 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2059 msgstr "顯示"
2060
2061 # Enhanced Content > Local Cover Images
2062 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2063 msgstr "不顯示"
2064
2065 # Enhanced Content > Local Cover Images
2066 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2067 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
2068
2069 # Enhanced Content > Novelist Select
2070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2071 msgstr "加入"
2072
2073 # Enhanced Content > Novelist Select
2074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2075 msgstr "不加入"
2076
2077 # Enhanced Content > Novelist Select
2078 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2079 msgstr "線上公用目錄的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
2080
2081 # Enhanced Content > Novelist Select
2082 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2083 msgstr "."
2084
2085 # Enhanced Content > Novelist Select
2086 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2087 msgstr "以使用者帳號近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
2088
2089 # Enhanced Content > Novelist Select
2090 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2091 msgstr "及密碼"
2092
2093 # Enhanced Content > Novelist Select
2094 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2095 msgstr "."
2096
2097 # Enhanced Content > Novelist Select
2098 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2099 msgstr "顯示EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
2100
2101 # Enhanced Content > Novelist Select
2102 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2103 msgstr "在預約表格之上"
2104
2105 # Enhanced Content > Novelist Select
2106 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2107 msgstr "在預約表格之下"
2108
2109 # Enhanced Content > Novelist Select
2110 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2111 msgstr "在線上公用目錄"
2112
2113 # Enhanced Content > Novelist Select
2114 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2115 msgstr "在儲存記錄下,右方"
2116
2117 # Enhanced Content > OCLC
2118 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2119 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
2120
2121 # Enhanced Content > OCLC
2122 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2123 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
2124
2125 # Enhanced Content > Amazon
2126 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2127 msgstr "不顯示"
2128
2129 # Enhanced Content > Amazon
2130 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2131 msgstr "顯示"
2132
2133 # Enhanced Content > Amazon
2134 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2135 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在線上公用目錄。"
2136
2137 # Enhanced Content > All
2138 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2139 msgstr "不顯示"
2140
2141 # Enhanced Content > All
2142 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2143 msgstr "顯示"
2144
2145 # Enhanced Content > All
2146 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2147 msgstr "館藏的其他版本資訊,在線上公用目錄。"
2148
2149 # Enhanced Content > Local Cover Images
2150 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2151 msgstr "顯示"
2152
2153 # Enhanced Content > Local Cover Images
2154 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2155 msgstr "不顯示"
2156
2157 # Enhanced Content > Local Cover Images
2158 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2159 msgstr "在地封面供線上公用目錄及詳情頁面使用。"
2160
2161 # Enhanced Content > Open Library
2162 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2163 msgstr "加入"
2164
2165 # Enhanced Content > Open Library
2166 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2167 msgstr "不加入"
2168
2169 # Enhanced Content > Open Library
2170 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2171 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊,"
2172
2173 # Enhanced Content > Syndetics
2174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2175 msgstr "不顯示"
2176
2177 # Enhanced Content > Syndetics
2178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2179 msgstr "顯示"
2180
2181 # Enhanced Content > Syndetics
2182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2183 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
2184
2185 # Enhanced Content > Syndetics
2186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2187 msgstr "不顯示"
2188
2189 # Enhanced Content > Syndetics
2190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2191 msgstr "顯示"
2192
2193 # Enhanced Content > Syndetics
2194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2195 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
2196
2197 # Enhanced Content > Syndetics
2198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2199 msgstr "使用客戶碼"
2200
2201 # Enhanced Content > Syndetics
2202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2203 msgstr "進入 Syndetics 書目中心"
2204
2205 # Enhanced Content > Syndetics
2206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2207 msgstr "不顯示"
2208
2209 # Enhanced Content > Syndetics
2210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2211 msgstr "顯示"
2212
2213 # Enhanced Content > Syndetics
2214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2215 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在線上公用目錄。"
2216
2217 # Enhanced Content > Syndetics
2218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2219 msgstr "大"
2220
2221 # Enhanced Content > Syndetics
2222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2223 msgstr "中"
2224
2225 # Enhanced Content > Syndetics
2226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2227 msgstr "大小"
2228
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2231 msgstr "不顯示"
2232
2233 # Enhanced Content > Syndetics
2234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2235 msgstr "顯示"
2236
2237 # Enhanced Content > Syndetics
2238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2239 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
2240
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2243 msgstr "停用"
2244
2245 # Enhanced Content > Syndetics
2246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2247 msgstr "使用"
2248
2249 # Enhanced Content > Syndetics
2250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2251 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容;必須先登入,並輸入客戶碼。"
2252
2253 # Enhanced Content > Syndetics
2254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2255 msgstr "不顯示"
2256
2257 # Enhanced Content > Syndetics
2258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2259 msgstr "顯示"
2260
2261 # Enhanced Content > Syndetics
2262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2263 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2264
2265 # Enhanced Content > Syndetics
2266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2267 msgstr "不顯示"
2268
2269 # Enhanced Content > Syndetics
2270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2271 msgstr "顯示"
2272
2273 # Enhanced Content > Syndetics
2274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2275 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評,在線上公用目錄。"
2276
2277 # Enhanced Content > Syndetics
2278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2279 msgstr "不顯示"
2280
2281 # Enhanced Content > Syndetics
2282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2283 msgstr "顯示"
2284
2285 # Enhanced Content > Syndetics
2286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2287 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
2288
2289 # Enhanced Content > Syndetics
2290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2291 msgstr "不顯示"
2292
2293 # Enhanced Content > Syndetics
2294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2295 msgstr "顯示"
2296
2297 # Enhanced Content > Syndetics
2298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2299 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2300
2301 # Enhanced Content > Syndetics
2302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2303 msgstr "不顯示"
2304
2305 # Enhanced Content > Syndetics
2306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2307 msgstr "顯示"
2308
2309 # Enhanced Content > Syndetics
2310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2311 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次,在線上公用目錄。"
2312
2313 # Enhanced Content > Tagging
2314 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2315 msgstr "允許"
2316
2317 # Enhanced Content > Tagging
2318 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2319 msgstr "不允許"
2320
2321 # Enhanced Content > Tagging
2322 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2323 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
2324
2325 # Enhanced Content > Tagging
2326 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2327 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
2328
2329 # Enhanced Content > Tagging
2330 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2331 msgstr "仍執行它,不要修改。"
2332
2333 # Enhanced Content > Tagging
2334 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2335 msgstr "允許"
2336
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2339 msgstr "不允許"
2340
2341 # Enhanced Content > Tagging
2342 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2343 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
2344
2345 # Enhanced Content > Tagging
2346 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2347 msgstr "允許"
2348
2349 # Enhanced Content > Tagging
2350 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2351 msgstr "不允許"
2352
2353 # Enhanced Content > Tagging
2354 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2355 msgstr "讀者從線上公用目錄的檢索結果頁面,輸入標籤。"
2356
2357 # Enhanced Content > Tagging
2358 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2359 msgstr "選用"
2360
2361 # Enhanced Content > Tagging
2362 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2363 msgstr "必備"
2364
2365 # Enhanced Content > Tagging
2366 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2367 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
2368
2369 # Enhanced Content > Tagging
2370 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2371 msgstr "顯示"
2372
2373 # Enhanced Content > Tagging
2374 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2375 msgstr "個標籤,在線上公用目錄詳情頁面。"
2376
2377 # Enhanced Content > Tagging
2378 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2379 msgstr "顯示"
2380
2381 # Enhanced Content > Tagging
2382 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2383 msgstr "個標籤,線上公用目錄的檢索結果頁面。"
2384
2385 # Enhanced Content > Library Thing
2386 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2387 msgstr "停用"
2388
2389 # Enhanced Content > Library Thing
2390 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2391 msgstr "使用"
2392
2393 # Enhanced Content > Library Thing
2394 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2395 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
2396
2397 # Enhanced Content > OCLC
2398 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2399 msgstr "停用"
2400
2401 # Enhanced Content > OCLC
2402 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2403 msgstr "使用"
2404
2405 # Enhanced Content > OCLC
2406 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2407 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
2408
2409 # Enhanced Content > OCLC
2410 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2411 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
2412
2413 # Enhanced Content > OCLC
2414 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2415 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則此數字停留在 999(詳情如上)。"
2416
2417 # I18N/L10N
2418 msgid "i18n_l10n.pref"
2419 msgstr "國際化與在地化"
2420
2421 # I18N/L10N
2422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2423 msgstr "星期一"
2424
2425 # I18N/L10N
2426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2427 msgstr "星期日"
2428
2429 # I18N/L10N
2430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2431 msgstr "使用"
2432
2433 # I18N/L10N
2434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2435 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
2436
2437 # I18N/L10N
2438 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2439 msgstr "。"
2440
2441 # I18N/L10N
2442 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2443 msgstr "日期格式為:"
2444
2445 # I18N/L10N
2446 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2447 msgstr "日日/月月/年年年年"
2448
2449 # I18N/L10N
2450 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2451 msgstr "月月/日日/年年年年"
2452
2453 # I18N/L10N
2454 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2455 msgstr "年年年年-月月-日日"
2456
2457 # I18N/L10N
2458 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2459 msgstr "館員介面使用以下語文:"
2460
2461 # I18N/L10N
2462 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2463 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
2464
2465 # I18N/L10N
2466 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2467 msgstr "允許"
2468
2469 # I18N/L10N
2470 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2471 msgstr "不允許"
2472
2473 # I18N/L10N
2474 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2475 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
2476
2477 # Local Use
2478 msgid "local_use.pref"
2479 msgstr "在地使用"
2480
2481 # Logging
2482 msgid "logs.pref"
2483 msgstr "記錄"
2484
2485 # Logging
2486 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2487 msgstr "不登入"
2488
2489 # Logging
2490 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2491 msgstr "登入"
2492
2493 # Logging
2494 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2495 msgstr ",改變權威記錄。"
2496
2497 # Logging
2498 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2499 msgstr "不登入"
2500
2501 # Logging
2502 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2503 msgstr "登入"
2504
2505 # Logging
2506 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2507 msgstr ",改變讀者記錄。"
2508
2509 # Logging
2510 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2511 msgstr "不登入"
2512
2513 # Logging
2514 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2515 msgstr "登入"
2516
2517 # Logging
2518 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2519 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2520
2521 # Logging
2522 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2523 msgstr "不登入"
2524
2525 # Logging
2526 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2527 msgstr "登入"
2528
2529 # Logging
2530 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2531 msgstr ",收取逾期罰款或自動免除。"
2532
2533 # Logging
2534 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2535 msgstr "不登入"
2536
2537 # Logging
2538 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2539 msgstr "登入"
2540
2541 # Logging
2542 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2543 msgstr "借出館藏時。"
2544
2545 # Logging
2546 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2547 msgstr "不登入"
2548
2549 # Logging
2550 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2551 msgstr "登入"
2552
2553 # Logging
2554 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2555 msgstr ",自動送出到期通知。"
2556
2557 # Logging
2558 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2559 msgstr "不登入"
2560
2561 # Logging
2562 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2563 msgstr "登入"
2564
2565 # Logging
2566 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2567 msgstr ",當還入館藏。"
2568
2569 # Logging
2570 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2571 msgstr "不登入"
2572
2573 # Logging
2574 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2575 msgstr "登入"
2576
2577 # Logging
2578 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2579 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2580
2581 # OPAC
2582 msgid "opac.pref"
2583 msgstr "線上公用目錄"
2584
2585 # OPAC > Appearance
2586 msgid "opac.pref Appearance"
2587 msgstr "外觀"
2588
2589 # OPAC > Features
2590 msgid "opac.pref Features"
2591 msgstr "特色"
2592
2593 # OPAC > Policy
2594 msgid "opac.pref Policy"
2595 msgstr "政策"
2596
2597 # OPAC > Privacy
2598 msgid "opac.pref Privacy"
2599 msgstr "隱私"
2600
2601 # OPAC > Shelf Browser
2602 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2603 msgstr "瀏覽書架"
2604
2605 # OPAC > Policy
2606 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2607 msgstr "允許"
2608
2609 # OPAC > Policy
2610 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2611 msgstr "不允許"
2612
2613 # OPAC > Policy
2614 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2615 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
2616
2617 # OPAC > Privacy
2618 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2619 msgstr "允許"
2620
2621 # OPAC > Privacy
2622 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2623 msgstr "不允許"
2624
2625 # OPAC > Privacy
2626 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2627 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結。"
2628
2629 # OPAC > Privacy
2630 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2631 msgstr "使用讀者號"
2632
2633 # OPAC > Privacy
2634 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2635 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)。"
2636
2637 # OPAC > Appearance
2638 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2639 msgstr "不顯示"
2640
2641 # OPAC > Appearance
2642 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2643 msgstr "顯示"
2644
2645 # OPAC > Appearance
2646 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2647 msgstr "照片,在線上公用目錄的檢索結果與館藏詳情,做為 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\"> 容許值 </a> (如:遺失狀態及位置)。"
2648
2649 # OPAC > Appearance
2650 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2651 msgstr "內定顯示書目記錄為"
2652
2653 # OPAC > Appearance
2654 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2655 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2656
2657 # OPAC > Appearance
2658 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2659 msgstr "單純格式。"
2660
2661 # OPAC > Appearance
2662 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2663 msgstr "機讀編目格式。"
2664
2665 # OPAC > Appearance
2666 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2667 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的檢索結果。  <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2668
2669 # OPAC > Appearance
2670 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2671 msgstr "不包括"
2672
2673 # OPAC > Appearance
2674 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2675 msgstr "包括"
2676
2677 # OPAC > Appearance
2678 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2679 msgstr "在線上公用目錄使用XSLT樣式表的狀態:"
2680
2681 # OPAC > Appearance
2682 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2683 msgstr "不顯示"
2684
2685 # OPAC > Appearance
2686 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2687 msgstr "館藏型式與容許值的圖示。"
2688
2689 # OPAC > Appearance
2690 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2691 msgstr "顯示"
2692
2693 # OPAC > Privacy
2694 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2695 msgstr "不保持"
2696
2697 # OPAC > Privacy
2698 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2699 msgstr "保持"
2700
2701 # OPAC > Privacy
2702 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2703 msgstr "在線上公用目錄的讀者檢索記錄。"
2704
2705 # OPAC > Appearance
2706 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2707 msgstr "顯示"
2708
2709 # OPAC > Appearance
2710 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2711 msgstr ",做為線上公用目錄顯示的圖書館名稱。"
2712
2713 # OPAC > Appearance
2714 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2715 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及檢索外掛程式之用。)"
2716
2717 # OPAC > Appearance
2718 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2719 msgstr "線上公用目錄的網址為 http://"
2720
2721 # OPAC > Appearance
2722 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2723 msgstr "顯示詳細內容與結果"
2724
2725 # OPAC > Appearance
2726 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2727 msgstr "祗顯示詳細內容"
2728
2729 # OPAC > Appearance
2730 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2731 msgstr "顯示欄位 856u 連結的影像:"
2732
2733 # OPAC > Appearance
2734 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2735 msgstr "不顯示詳細內容與結果"
2736
2737 # OPAC > Appearance
2738 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2739 msgstr "說明:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
2740
2741 # OPAC > Appearance
2742 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2743 msgstr "祗顯示結果"
2744
2745 # OPAC > Policy
2746 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2747 msgstr "讀者可從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
2748
2749 # OPAC > Policy
2750 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2751 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
2752
2753 # OPAC > Features
2754 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2755 msgstr "允許"
2756
2757 # OPAC > Features
2758 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2759 msgstr "不允許"
2760
2761 # OPAC > Features
2762 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2763 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
2764
2765 # OPAC > Policy
2766 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2767 msgstr "允許"
2768
2769 # OPAC > Policy
2770 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2771 msgstr "不允許"
2772
2773 # OPAC > Policy
2774 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2775 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約可用的館藏。"
2776
2777 # OPAC > Appearance
2778 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2779 msgstr "包括以下的 CSS 供線上公用目錄所有的頁面之用:"
2780
2781 # OPAC > Appearance
2782 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2783 msgstr "<br />說明:預約資訊 {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} 及 {AUTHOR} 將取代顯示的記錄。"
2784
2785 # OPAC > Appearance
2786 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2787 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入線上公用目錄時,包括在\"我的摘要\"與\"我的閱讀記錄\"分頁裡的\"連結\"欄位:"
2788
2789 # OPAC > Appearance
2790 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2791 msgstr "線上公用目錄找不到結果時,顯示下列HTML:"
2792
2793 # OPAC > Features
2794 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2795 msgstr "允許"
2796
2797 # OPAC > Features
2798 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2799 msgstr "不允許"
2800
2801 # OPAC > Features
2802 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2803 msgstr "讀者從線上公用目錄告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
2804
2805 # OPAC > Privacy
2806 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2807 msgstr "允許"
2808
2809 # OPAC > Privacy
2810 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2811 msgstr "不允許"
2812
2813 # OPAC > Privacy
2814 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2815 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron 參數。"
2816
2817 # OPAC > Appearance
2818 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2819 msgstr "在線上公用目錄的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
2820
2821 # OPAC > Appearance
2822 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2823 msgstr "<br />說明:代理者{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 將被顯示記錄的資訊取代。"
2824
2825 # OPAC > Appearance
2826 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2827 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
2828
2829 # OPAC > Shelf Browser
2830 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2831 msgstr "不顯示"
2832
2833 # OPAC > Shelf Browser
2834 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2835 msgstr "顯示"
2836
2837 # OPAC > Shelf Browser
2838 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2839 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
2840
2841 # OPAC > Appearance
2842 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2843 msgstr "不顯示"
2844
2845 # OPAC > Appearance
2846 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2847 msgstr "顯示"
2848
2849 # OPAC > Appearance
2850 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2851 msgstr "在預約分頁的館藏條碼。"
2852
2853 # OPAC > Appearance
2854 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2855 msgstr "不顯示"
2856
2857 # OPAC > Appearance
2858 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2859 msgstr "顯示"
2860
2861 # OPAC > Appearance
2862 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2863 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在線上公用目錄。"
2864
2865 # OPAC > Appearance
2866 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2867 msgstr "不顯示任何預約詳情"
2868
2869 # OPAC > Appearance
2870 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2871 msgstr "顯示預約"
2872
2873 # OPAC > Appearance
2874 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2875 msgstr "顯示預約及其優先層級"
2876
2877 # OPAC > Appearance
2878 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2879 msgstr "顯示優先層級"
2880
2881 # OPAC > Appearance
2882 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2883 msgstr "線上公用目錄的讀者"
2884
2885 # OPAC > Appearance
2886 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2887 msgstr "不顯示"
2888
2889 # OPAC > Appearance
2890 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2891 msgstr "顯示"
2892
2893 # OPAC > Appearance
2894 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2895 msgstr "在線上公用目錄權威瀏覽時,不使用權威"
2896
2897 # OPAC > Appearance
2898 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2899 msgstr "讀者從線上公用目錄點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或美國國際圖書館電腦中心)時,"
2900
2901 # OPAC > Appearance
2902 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2903 msgstr "要"
2904
2905 # OPAC > Appearance
2906 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2907 msgstr "不要"
2908
2909 # OPAC > Appearance
2910 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2911 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
2912
2913 # OPAC > Appearance
2914 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2915 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
2916
2917 # OPAC > Policy
2918 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2919 msgstr "不顯示"
2920
2921 # OPAC > Policy
2922 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2923 msgstr "顯示"
2924
2925 # OPAC > Policy
2926 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2927 msgstr "線上公用目錄其他讀者的採購建議。"
2928
2929 # OPAC > Appearance
2930 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
2931 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
2932
2933 # OPAC > Appearance
2934 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2935 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2936
2937 # OPAC > Appearance
2938 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
2939 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
2940
2941 # OPAC > Appearance
2942 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2943 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2944
2945 # OPAC > Features
2946 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2947 msgstr "不顯示"
2948
2949 # OPAC > Features
2950 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2951 msgstr "顯示"
2952
2953 # OPAC > Features
2954 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2955 msgstr "在線上公用目錄顯示讀者的照片。"
2956
2957 # OPAC > Appearance
2958 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2959 msgstr "新增"
2960
2961 # OPAC > Appearance
2962 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2963 msgstr "不新增"
2964
2965 # OPAC > Appearance
2966 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2967 msgstr "圖書館下拉選單,在線上公用目錄的標題列。"
2968
2969 # OPAC > Policy
2970 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2971 msgstr "允許"
2972
2973 # OPAC > Policy
2974 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2975 msgstr "不允許"
2976
2977 # OPAC > Policy
2978 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2979 msgstr "線上公用目錄使用者新增公共虛擬書架"
2980
2981 # OPAC > Policy
2982 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2983 msgstr "允許"
2984
2985 # OPAC > Policy
2986 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2987 msgstr "不允許"
2988
2989 # OPAC > Policy
2990 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2991 msgstr "線上公用目錄的讀者可以和別人共享建立的私有書架,此功能即將啟用。"
2992
2993 # OPAC > Features
2994 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2995 msgstr "允許"
2996
2997 # OPAC > Features
2998 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2999 msgstr "不允許"
3000
3001 # OPAC > Features
3002 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3003 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
3004
3005 # OPAC > Features
3006 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3007 msgstr "停用"
3008
3009 # OPAC > Features
3010 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3011 msgstr "啟用"
3012
3013 # OPAC > Features
3014 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3015 msgstr "從線上公用目錄詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
3016
3017 # OPAC > Features
3018 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3019 msgstr "允許"
3020
3021 # OPAC > Features
3022 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3023 msgstr "不允許"
3024
3025 # OPAC > Features
3026 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3027 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
3028
3029 # OPAC > Features
3030 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3031 msgstr "不顯示"
3032
3033 # OPAC > Features
3034 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3035 msgstr "顯示"
3036
3037 # OPAC > Features
3038 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3039 msgstr "線上公用目錄的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3040
3041 # OPAC > Appearance
3042 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3043 msgstr "<br />說明:可用的選項是:BIBTEX (<code>bibtex</code>)、Dublin Core (<code>dc</code>),"
3044
3045 # OPAC > Appearance
3046 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3047 msgstr "匯出書架的選項,應在線上公用目錄詳情頁面,以 | 區隔:"
3048
3049 # OPAC > Appearance
3050 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3051 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 以 MARC 編碼(<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼(<code>utf8</code>),"
3052
3053 # OPAC > Appearance
3054 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3055 msgstr "Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼,未使用在地的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄 (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3056
3057 # OPAC > Appearance
3058 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3059 msgstr "在這裡使用照片"
3060
3061 # OPAC > Appearance
3062 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3063 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
3064
3065 # OPAC > Policy
3066 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3067 msgstr "允許設定客製化規則,於線上公用目錄隱藏特定館藏,詳情請見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3068
3069 # OPAC > Appearance
3070 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3071 msgstr "不強調"
3072
3073 # OPAC > Appearance
3074 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3075 msgstr "強調"
3076
3077 # OPAC > Appearance
3078 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3079 msgstr "讀者搜尋的字詞顯示搜尋結果與詳情頁面。"
3080
3081 # OPAC > Appearance
3082 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3083 msgstr "在線上公用目錄的下緣出現'Powered by Koha'。"
3084
3085 # OPAC > Appearance
3086 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3087 msgstr "不顯示"
3088
3089 # OPAC > Appearance
3090 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3091 msgstr "顯示"
3092
3093 # OPAC > Appearance
3094 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3095 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
3096
3097 # OPAC > Appearance
3098 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3099 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的 HTML 內容(行動版):"
3100
3101 # OPAC > Appearance
3102 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3103 msgstr "不顯示"
3104
3105 # OPAC > Appearance
3106 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3107 msgstr "顯示"
3108
3109 # OPAC > Appearance
3110 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3111 msgstr "警語,線上公用目錄維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
3112
3113 # OPAC > Appearance
3114 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3115 msgstr "顯示以下的HTML內容,在主頁的左邊,以及線上公用目錄的讀者帳號:"
3116
3117 # OPAC > Appearance
3118 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3119 msgstr "在首頁左邊的欄位及線上公用目錄的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
3120
3121 # OPAC > Appearance
3122 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3123 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
3124
3125 # OPAC > Features
3126 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3127 msgstr "允許"
3128
3129 # OPAC > Features
3130 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3131 msgstr "不允許"
3132
3133 # OPAC > Features
3134 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3135 msgstr "讀者不能使用單一帳號認證,從線上公用目錄更改密碼。"
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3139 msgstr "停用"
3140
3141 # OPAC > Appearance
3142 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3143 msgstr "啟用"
3144
3145 # OPAC > Appearance
3146 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3147 msgstr "Koha 的線上公用目錄是公開的,不需認證即可使用;私有的線上公用目錄則需要認證。"
3148
3149 # OPAC > Policy
3150 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3151 msgstr "允許"
3152
3153 # OPAC > Policy
3154 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3155 msgstr "不允許"
3156
3157 # OPAC > Policy
3158 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3159 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
3160
3161 # OPAC > Policy
3162 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3163 msgstr "'OPACRenew'"
3164
3165 # OPAC > Policy
3166 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3167 msgstr "NULL"
3168
3169 # OPAC > Policy
3170 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3171 msgstr "使用"
3172
3173 # OPAC > Policy
3174 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3175 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
3176
3177 # OPAC > Policy
3178 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3179 msgstr "館藏所屬圖書館"
3180
3181 # OPAC > Policy
3182 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3183 msgstr "借出館藏的圖書館"
3184
3185 # OPAC > Policy
3186 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3187 msgstr "讀者所屬的圖書館"
3188
3189 # OPAC > Appearance
3190 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3191 msgstr "不顯示"
3192
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3195 msgstr "顯示"
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3199 msgstr "行動版線上公用目錄的搜尋篩選下拉選單。"
3200
3201 # OPAC > Appearance
3202 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3203 msgstr "不顯示"
3204
3205 # OPAC > Appearance
3206 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3207 msgstr "顯示"
3208
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3211 msgstr "行動版線上公用目錄的圖書館下拉選單。"
3212
3213 # OPAC > Appearance
3214 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3215 msgstr "不顯示"
3216
3217 # OPAC > Appearance
3218 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3219 msgstr "顯示"
3220
3221 # OPAC > Appearance
3222 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3223 msgstr "從線上公用目錄的刊頭,連結至最近的書評。"
3224
3225 # OPAC > Appearance
3226 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3227 msgstr "顯示星級評鑑"
3228
3229 # OPAC > Appearance
3230 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3231 msgstr "無"
3232
3233 # OPAC > Appearance
3234 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3235 msgstr "祗有詳情"
3236
3237 # OPAC > Appearance
3238 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3239 msgstr "頁面。"
3240
3241 # OPAC > Appearance
3242 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3243 msgstr "結果與詳情"
3244
3245 # OPAC > Features
3246 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3247 msgstr "允許"
3248
3249 # OPAC > Features
3250 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3251 msgstr "不允許"
3252
3253 # OPAC > Features
3254 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3255 msgstr "讀者從線上公用目錄近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
3256
3257 # OPAC > Features
3258 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3259 msgstr "停用"
3260
3261 # OPAC > Features
3262 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3263 msgstr "使用"
3264
3265 # OPAC > Features
3266 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3267 msgstr "線上公用目錄首頁的每日一句"
3268
3269 # OPAC > Features
3270 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3271 msgstr "允許"
3272
3273 # OPAC > Features
3274 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3275 msgstr "不允許"
3276
3277 # OPAC > Features
3278 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3279 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
3280
3281 # OPAC > Policy
3282 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3283 msgstr "無限制"
3284
3285 # OPAC > Policy
3286 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3287 msgstr "限制"
3288
3289 # OPAC > Policy
3290 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3291 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
3292
3293 # OPAC > Shelf Browser
3294 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3295 msgstr "停用"
3296
3297 # OPAC > Shelf Browser
3298 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3299 msgstr "使用"
3300
3301 # OPAC > Shelf Browser
3302 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3303 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼"
3304
3305 # OPAC > Shelf Browser
3306 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3307 msgstr "停用"
3308
3309 # OPAC > Shelf Browser
3310 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3311 msgstr "使用"
3312
3313 # OPAC > Shelf Browser
3314 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3315 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3316
3317 # OPAC > Shelf Browser
3318 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3319 msgstr "停用"
3320
3321 # OPAC > Shelf Browser
3322 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3323 msgstr "使用"
3324
3325 # OPAC > Shelf Browser
3326 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3327 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3328
3329 # OPAC > Features
3330 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3331 msgstr "顯示"
3332
3333 # OPAC > Features
3334 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3335 msgstr "名"
3336
3337 # OPAC > Features
3338 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3339 msgstr "名與姓的首字母"
3340
3341 # OPAC > Features
3342 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3343 msgstr "全名"
3344
3345 # OPAC > Features
3346 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3347 msgstr "姓"
3348
3349 # OPAC > Features
3350 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3351 msgstr "沒有名字"
3352
3353 # OPAC > Features
3354 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3355 msgstr "在線上公用目錄的評論者及其評論。"
3356
3357 # OPAC > Features
3358 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3359 msgstr "使用者名稱"
3360
3361 # OPAC > Features
3362 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3363 msgstr "隱藏"
3364
3365 # OPAC > Features
3366 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3367 msgstr "顯示"
3368
3369 # OPAC > Features
3370 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3371 msgstr "評論者的照片在線上公用目錄的評論旁"
3372
3373 # OPAC > Features
3374 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3375 msgstr "停用"
3376
3377 # OPAC > Features
3378 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3379 msgstr "使用"
3380
3381 # OPAC > Features
3382 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3383 msgstr "社會網路連結至線上公用目錄的詳細頁面"
3384
3385 # OPAC > Appearance
3386 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3387 msgstr "不顯示"
3388
3389 # OPAC > Appearance
3390 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3391 msgstr "顯示"
3392
3393 # OPAC > Appearance
3394 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3395 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
3396
3397 # OPAC > Features
3398 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3399 msgstr "顯示"
3400
3401 # OPAC > Features
3402 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3403 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
3404
3405 # OPAC > Features
3406 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3407 msgstr "允許"
3408
3409 # OPAC > Features
3410 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3411 msgstr "不允許"
3412
3413 # OPAC > Features
3414 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3415 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在線上公用目錄的 \"借書籃\" 。"
3416
3417 # OPAC > Appearance
3418 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3419 msgstr "包括額外的串接樣式表"
3420
3421 # OPAC > Appearance
3422 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3423 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3424
3425 # OPAC > Appearance
3426 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3427 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料。"
3428
3429 # OPAC > Appearance
3430 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3431 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容。"
3432
3433 # OPAC > Appearance
3434 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3435 msgstr "使用串接樣式表"
3436
3437 # OPAC > Appearance
3438 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3439 msgstr "在線上公用目錄的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3440
3441 # OPAC > Privacy
3442 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3443 msgstr "允許"
3444
3445 # OPAC > Privacy
3446 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3447 msgstr "不允許"
3448
3449 # OPAC > Privacy
3450 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3451 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
3452
3453 # OPAC > Appearance
3454 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3455 msgstr "使用此照片"
3456
3457 # OPAC > Appearance
3458 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3459 msgstr "於線上公用目錄的標頭,取代原來的 Koha 圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code> 開始。)"
3460
3461 # OPAC > Appearance
3462 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3463 msgstr "使用"
3464
3465 # OPAC > Appearance
3466 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3467 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
3468
3469 # OPAC > Appearance
3470 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3471 msgstr "下列的 JavaScript,使用於線上公用目錄所有的頁面。"
3472
3473 # OPAC > Features
3474 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3475 msgstr "允許"
3476
3477 # OPAC > Features
3478 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3479 msgstr "不允許"
3480
3481 # OPAC > Features
3482 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3483 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
3484
3485 # OPAC > Features
3486 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3487 msgstr "允許"
3488
3489 # OPAC > Features
3490 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3491 msgstr "不允許"
3492
3493 # OPAC > Features
3494 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3495 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
3496
3497 # OPAC > Policy
3498 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3499 msgstr "允許"
3500
3501 # OPAC > Policy
3502 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3503 msgstr "不允許"
3504
3505 # OPAC > Policy
3506 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3507 msgstr "讀者從線上公用目錄選擇其所屬分館,或和索書號同時顯示其分館名稱"
3508
3509 # OPAC > Features
3510 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3511 msgstr "允許"
3512
3513 # OPAC > Features
3514 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3515 msgstr "不允許"
3516
3517 # OPAC > Features
3518 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3519 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
3520
3521 # Patrons
3522 msgid "patrons.pref"
3523 msgstr "讀者"
3524
3525 # Patrons
3526 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3527 msgstr "虛擬書架"
3528
3529 # Patrons
3530 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3531 msgstr "一般讀者類型"
3532
3533 # Patrons
3534 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3535 msgstr "特定讀者類型"
3536
3537 # Patrons
3538 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3539 msgstr "在新的讀者清單之下。"
3540
3541 # Patrons
3542 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3543 msgstr "不送出"
3544
3545 # Patrons
3546 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3547 msgstr "送出"
3548
3549 # Patrons
3550 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3551 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方"
3552
3553 # Patrons
3554 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3555 msgstr "使用"
3556
3557 # Patrons
3558 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3559 msgstr "其他"
3560
3561 # Patrons
3562 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3563 msgstr "讀者號"
3564
3565 # Patrons
3566 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3567 msgstr "第一個有效的"
3568
3569 # Patrons
3570 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3571 msgstr "住家"
3572
3573 # Patrons
3574 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3575 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
3576
3577 # Patrons
3578 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3579 msgstr "工作"
3580
3581 # Patrons
3582 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3583 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3584
3585 # Patrons
3586 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3587 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> 資料庫欄位</a>必須填入資料:"
3588
3589 # Patrons
3590 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3591 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
3592
3593 # Patrons
3594 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3595 msgstr "現在日期。"
3596
3597 # Patrons
3598 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3599 msgstr "讀者證到期日。"
3600
3601 # Patrons
3602 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3603 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3604
3605 # Patrons
3606 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3607 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
3608
3609 # Patrons
3610 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3611 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3612
3613 # Patrons
3614 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3615 msgstr "讀者的稱謂如下:"
3616
3617 # Patrons
3618 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3619 msgstr "做"
3620
3621 # Patrons
3622 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3623 msgstr "不做"
3624
3625 # Patrons
3626 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3627 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
3628
3629 # Patrons
3630 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3631 msgstr "允許"
3632
3633 # Patrons
3634 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3635 msgstr "不允許"
3636
3637 # Patrons
3638 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3639 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。此選項祗適用於特定的訊息。"
3640
3641 # Patrons
3642 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3643 msgstr "停用"
3644
3645 # Patrons
3646 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3647 msgstr "啟用"
3648
3649 # Patrons
3650 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3651 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
3652
3653 # Patrons
3654 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3655 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
3656
3657 # Patrons
3658 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3659 msgstr "罰款的總額不超過"
3660
3661 # Patrons
3662 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3663 msgstr " [% local_currency %]。"
3664
3665 # Patrons
3666 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3667 msgstr "顯示訊息,告知讀者證將到期"
3668
3669 # Patrons
3670 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3671 msgstr "天前,提示讀者。"
3672
3673 # Patrons
3674 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3675 msgstr "預設,顯示"
3676
3677 # Patrons
3678 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3679 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
3680
3681 # Patrons
3682 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3683 msgstr "使用 SMS::Send::"
3684
3685 # Patrons
3686 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3687 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
3688
3689 # Patrons
3690 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3691 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
3692
3693 # Patrons
3694 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3695 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
3696
3697 # Patrons
3698 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3699 msgstr "停用"
3700
3701 # Patrons
3702 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3703 msgstr "啟用"
3704
3705 # Patrons
3706 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3707 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
3708
3709 # Patrons
3710 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3711 msgstr "採用"
3712
3713 # Patrons
3714 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3715 msgstr "不採用"
3716
3717 # Patrons
3718 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3719 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
3720
3721 # Patrons
3722 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3723 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
3724
3725 # Patrons
3726 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3727 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
3728
3729 # Patrons
3730 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3731 msgstr "要"
3732
3733 # Patrons
3734 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3735 msgstr "不要"
3736
3737 # Patrons
3738 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3739 msgstr "檢查與建構讀者證號碼,採用 Katipo 格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
3740
3741 # Patrons
3742 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3743 msgstr "允許"
3744
3745 # Patrons
3746 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3747 msgstr "不允許"
3748
3749 # Patrons
3750 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3751 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)"
3752
3753 # Patrons
3754 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3755 msgstr "要"
3756
3757 # Patrons
3758 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3759 msgstr "不要"
3760
3761 # Patrons
3762 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3763 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
3764
3765 # Patrons
3766 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3767 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
3768
3769 # Patrons
3770 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3771 msgstr "個字元。"
3772
3773 # Patrons
3774 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3775 msgstr "允許"
3776
3777 # Patrons
3778 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3779 msgstr "不允許"
3780
3781 # Patrons
3782 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3783 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
3784
3785 # Patrons
3786 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3787 msgstr "要"
3788
3789 # Patrons
3790 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3791 msgstr "不要"
3792
3793 # Patrons
3794 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3795 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
3796
3797 # Searching
3798 msgid "searching.pref"
3799 msgstr "檢索"
3800
3801 # Searching > Features
3802 msgid "searching.pref Features"
3803 msgstr "特徵"
3804
3805 # Searching > Results Display
3806 msgid "searching.pref Results Display"
3807 msgstr "顯示結果"
3808
3809 # Searching > Search Form
3810 msgid "searching.pref Search Form"
3811 msgstr "檢索表格"
3812
3813 # Searching > Search Form
3814 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3815 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
3816
3817 # Searching > Search Form
3818 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3819 msgstr "在線上公用目錄顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
3820
3821 # Searching > Search Form
3822 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3823 msgstr "(以 | 區隔),依序顯示標籤。<br/>"
3824
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3827 msgstr "截切長度"
3828
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3831 msgstr "字元,在線上公用目錄/館員介面。"
3832
3833 # Searching > Features
3834 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3835 msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
3836
3837 # Searching > Features
3838 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
3839 msgstr "不要包括"
3840
3841 # Searching > Features
3842 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
3843 msgstr "包括"
3844
3845 # Searching > Search Form
3846 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
3847 msgstr "預設"
3848
3849 # Searching > Search Form
3850 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
3851 msgstr "不使用"
3852
3853 # Searching > Search Form
3854 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
3855 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元'phr'"
3856
3857 # Searching > Search Form
3858 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
3859 msgstr "使用"
3860
3861 # Searching > Results Display
3862 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3863 msgstr "不顯示"
3864
3865 # Searching > Results Display
3866 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3867 msgstr "顯示"
3868
3869 # Searching > Results Display
3870 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3871 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在線上公用目錄的檢索結果。"
3872
3873 # Searching > Search Form
3874 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
3875 msgstr "預設,"
3876
3877 # Searching > Search Form
3878 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
3879 msgstr "不使用"
3880
3881 # Searching > Search Form
3882 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
3883 msgstr "搜尋線上公用目錄的索書號與標準號碼運算元'phr'"
3884
3885 # Searching > Search Form
3886 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
3887 msgstr "使用"
3888
3889 # Searching > Results Display
3890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3891 msgstr " ,"
3892
3893 # Searching > Results Display
3894 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3895 msgstr "線上公用目錄的檢索結果,預設的排序為"
3896
3897 # Searching > Results Display
3898 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3899 msgstr "昇羃。"
3900
3901 # Searching > Results Display
3902 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3903 msgstr "作者"
3904
3905 # Searching > Results Display
3906 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3907 msgstr "索書號"
3908
3909 # Searching > Results Display
3910 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3911 msgstr "入館時間"
3912
3913 # Searching > Results Display
3914 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3915 msgstr "出版年"
3916
3917 # Searching > Results Display
3918 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3919 msgstr "降羃。"
3920
3921 # Searching > Results Display
3922 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3923 msgstr "由 A 至 Z。"
3924
3925 # Searching > Results Display
3926 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3927 msgstr "由 Z 至 A。"
3928
3929 # Searching > Results Display
3930 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3931 msgstr "相關度"
3932
3933 # Searching > Results Display
3934 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3935 msgstr "題名"
3936
3937 # Searching > Results Display
3938 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3939 msgstr "總借出次數"
3940
3941 # Searching > Results Display
3942 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3943 msgstr "預設,顯示"
3944
3945 # Searching > Results Display
3946 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3947 msgstr "個檢索結果,在線上公用目錄的每頁。"
3948
3949 # Searching > Features
3950 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3951 msgstr "停用"
3952
3953 # Searching > Features
3954 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3955 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定 PazPar2,並啟用它。"
3956
3957 # Searching > Features
3958 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3959 msgstr "使用"
3960
3961 # Searching > Features
3962 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3963 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
3964
3965 # Searching > Features
3966 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3967 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
3968
3969 # Searching > Features
3970 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3971 msgstr "自動"
3972
3973 # Searching > Features
3974 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3975 msgstr "必須加上星號 *"
3976
3977 # Searching > Features
3978 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3979 msgstr "不試著"
3980
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3983 msgstr "試著"
3984
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3987 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
3988
3989 # Searching > Features
3990 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3991 msgstr "不試著"
3992
3993 # Searching > Features
3994 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3995 msgstr "試著"
3996
3997 # Searching > Features
3998 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3999 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
4000
4001 # Searching > Features
4002 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4003 msgstr "停用"
4004
4005 # Searching > Features
4006 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4007 msgstr "啟用"
4008
4009 # Searching > Features
4010 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4011 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
4012
4013 # Searching > Features
4014 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4015 msgstr "不強迫"
4016
4017 # Searching > Features
4018 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4019 msgstr "強迫"
4020
4021 # Searching > Features
4022 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4023 msgstr "在線上公用目錄與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
4024
4025 # Searching > Features
4026 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4027 msgstr "不包括"
4028
4029 # Searching > Features
4030 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4031 msgstr "包括"
4032
4033 # Searching > Features
4034 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4035 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
4036
4037 # Searching > Results Display
4038 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4039 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
4040
4041 # Searching > Features
4042 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4043 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
4044
4045 # Searching > Features
4046 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4047 msgstr "停用"
4048
4049 # Searching > Features
4050 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4051 msgstr "使用"
4052
4053 # Searching > Results Display
4054 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4055 msgstr ","
4056
4057 # Searching > Results Display
4058 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4059 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
4060
4061 # Searching > Results Display
4062 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4063 msgstr "昇羃"
4064
4065 # Searching > Results Display
4066 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4067 msgstr "作者"
4068
4069 # Searching > Results Display
4070 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4071 msgstr "索書號"
4072
4073 # Searching > Results Display
4074 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4075 msgstr "入館日期"
4076
4077 # Searching > Results Display
4078 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4079 msgstr "出版年"
4080
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4083 msgstr "降羃"
4084
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4087 msgstr "從 A 至 Z。"
4088
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4091 msgstr "從 Z 至 A。"
4092
4093 # Searching > Results Display
4094 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4095 msgstr "相關性"
4096
4097 # Searching > Results Display
4098 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4099 msgstr "題名"
4100
4101 # Searching > Results Display
4102 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4103 msgstr "總借出次數"
4104
4105 # Searching > Results Display
4106 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4107 msgstr "不顯示"
4108
4109 # Searching > Results Display
4110 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4111 msgstr "顯示"
4112
4113 # Searching > Results Display
4114 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4115 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面。"
4116
4117 # Searching > Search Form
4118 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4119 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
4120
4121 # Searching > Search Form
4122 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4123 msgstr "預設,"
4124
4125 # Searching > Search Form
4126 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4127 msgstr "不顯示"
4128
4129 # Searching > Search Form
4130 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4131 msgstr "顯示"
4132
4133 # Searching > Results Display
4134 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4135 msgstr "顯示的最大值"
4136
4137 # Searching > Results Display
4138 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4139 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數。"
4140
4141 # Searching > Results Display
4142 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4143 msgstr "建立面數的基礎為"
4144
4145 # Searching > Results Display
4146 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4147 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
4148
4149 # Searching > Results Display
4150 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4151 msgstr "預設,顯示"
4152
4153 # Searching > Results Display
4154 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4155 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
4156
4157 # Serials
4158 msgid "serials.pref"
4159 msgstr "期刊"
4160
4161 # Serials
4162 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4163 msgstr "顯示"
4164
4165 # Serials
4166 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4167 msgstr "在線上公用目錄顯示過期的期刊。"
4168
4169 # Serials
4170 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4171 msgstr "新增"
4172
4173 # Serials
4174 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4175 msgstr "不新增"
4176
4177 # Serials
4178 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4179 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
4180
4181 # Serials
4182 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4183 msgstr "不置入"
4184
4185 # Serials
4186 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4187 msgstr "置入"
4188
4189 # Serials
4190 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4191 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
4192
4193 # Serials
4194 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4195 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
4196
4197 # Serials
4198 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4199 msgstr "新增"
4200
4201 # Serials
4202 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4203 msgstr "不新增"
4204
4205 # Serials
4206 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4207 msgstr "收到期刊,置於傳閱清單。"
4208
4209 # Serials
4210 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4211 msgstr "顯示"
4212
4213 # Serials
4214 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4215 msgstr "過期期刊於館員介面。"
4216
4217 # Serials
4218 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4219 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
4220
4221 # Serials
4222 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4223 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
4224
4225 # Serials
4226 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4227 msgstr "簡略記錄"
4228
4229 # Serials
4230 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4231 msgstr "完整記錄"
4232
4233 # Serials
4234 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4235 msgstr "檢視期刊的刊期。"
4236
4237 # Serials
4238 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4239 msgstr "預約鈕"
4240
4241 # Serials
4242 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4243 msgstr "期刊館藏鈕"
4244
4245 # Serials
4246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4247 msgstr "顯示鈕"
4248
4249 # Serials
4250 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4251 msgstr "訂閱鈕"
4252
4253 # Serials
4254 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4255 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
4256
4257 # Staff Client
4258 msgid "staff_client.pref"
4259 msgstr "館員介面"
4260
4261 # Staff Client > Appearance
4262 msgid "staff_client.pref Appearance"
4263 msgstr "外觀"
4264
4265 # Staff Client > Options
4266 msgid "staff_client.pref Options"
4267 msgstr "選項"
4268
4269 # Staff Client > Appearance
4270 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4271 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4272
4273 # Staff Client > Appearance
4274 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4275 msgstr "祗在詳細頁面"
4276
4277 # Staff Client > Appearance
4278 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4279 msgstr "在 856u 欄位的網址,以圖片顯示在:"
4280
4281 # Staff Client > Appearance
4282 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4283 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
4284
4285 # Staff Client > Appearance
4286 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4287 msgstr "說明:必須打開對應的 XSLT 選項。"
4288
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4291 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4292
4293 # Staff Client > Options
4294 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4295 msgstr "不顯示"
4296
4297 # Staff Client > Options
4298 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4299 msgstr "顯示"
4300
4301 # Staff Client > Options
4302 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4303 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
4304
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4307 msgstr "使用此網址的圖片"
4308
4309 # Staff Client > Appearance
4310 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4311 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
4312
4313 # Staff Client > Appearance
4314 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4315 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
4316
4317 # Staff Client > Appearance
4318 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4319 msgstr "以此 JavaScript 列印收條。至少設定 printThenClose() 函數。如,在 Firefox PlugIn jsPrintSetup,見 http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4320
4321 # Staff Client > Appearance
4322 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4323 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
4324
4325 # Staff Client > Appearance
4326 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4327 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
4328
4329 # Staff Client > Appearance
4330 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4331 msgstr "包括樣式表"
4332
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4335 msgstr "在期數與預約單內。(應是完整的網址,以 <code>http:// </code> 開始。)"
4336
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4339 msgstr "不顯示"
4340
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4343 msgstr "顯示"
4344
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4347 msgstr "圖片,供檢索結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
4348
4349 # Staff Client > Appearance
4350 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4351 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a>  供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
4352
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4355 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4356
4357 # Staff Client > Appearance
4358 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4359 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a>  供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
4360
4361 # Staff Client > Appearance
4362 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4363 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4364
4365 # Staff Client > Appearance
4366 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4367 msgstr "使用的檔案來自"
4368
4369 # Staff Client > Appearance
4370 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4371 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
4372
4373 # Staff Client > Options
4374 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4375 msgstr "不顯示"
4376
4377 # Staff Client > Options
4378 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4379 msgstr "顯示"
4380
4381 # Staff Client > Options
4382 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4383 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
4384
4385 # Staff Client > Appearance
4386 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4387 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4388
4389 # Staff Client > Appearance
4390 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4391 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示停用)"
4392
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4395 msgstr "使用樣式表於"
4396
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4399 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
4400
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4403 msgstr "在館員介面的所有頁面裡,包括以下的 Javascript:"
4404
4405 # Staff Client > Appearance
4406 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4407 msgstr "。"
4408
4409 # Staff Client > Appearance
4410 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4411 msgstr "館員介面位於:http://"
4412
4413 # Staff Client > Appearance
4414 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4415 msgstr "館員介面使用"
4416
4417 # Staff Client > Appearance
4418 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4419 msgstr "館員介面的模版。"
4420
4421 # Staff Client > Options
4422 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4423 msgstr "允許"
4424
4425 # Staff Client > Options
4426 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4427 msgstr "不允許"
4428
4429 # Staff Client > Options
4430 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4431 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
4432
4433 # Staff Client > Options
4434 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4435 msgstr "允許"
4436
4437 # Staff Client > Options
4438 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4439 msgstr "不允許"
4440
4441 # Staff Client > Options
4442 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4443 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
4444
4445 # Staff Client > Options
4446 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4447 msgstr "允許"
4448
4449 # Staff Client > Options
4450 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4451 msgstr "不允許"
4452
4453 # Staff Client > Options
4454 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4455 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
4456
4457 # Staff Client > Appearance
4458 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4459 msgstr "使用雅虎 UI 圖書館時,"
4460
4461 # Staff Client > Appearance
4462 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4463 msgstr "從雅虎本身的伺服器(少有圖書館使用它)。"
4464
4465 # Staff Client > Appearance
4466 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4467 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
4468
4469 # Web services
4470 msgid "web_services.pref"
4471 msgstr "網頁服務"
4472
4473 # Web services > ILS-DI
4474 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4475 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
4476
4477 # Web services > OAI-PMH
4478 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4479 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
4480
4481 # Web services > Reporting
4482 msgid "web_services.pref Reporting"
4483 msgstr "報表"
4484
4485 # Web services > ILS-DI
4486 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4487 msgstr "停用"
4488
4489 # Web services > ILS-DI
4490 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4491 msgstr "啟用"
4492
4493 # Web services > ILS-DI
4494 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4495 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
4496
4497 # Web services > ILS-DI
4498 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4499 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
4500
4501 # Web services > OAI-PMH
4502 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4503 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
4504
4505 # Web services > OAI-PMH
4506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4507 msgstr "停用"
4508
4509 # Web services > OAI-PMH
4510 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4511 msgstr "啟用"
4512
4513 # Web services > OAI-PMH
4514 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4515 msgstr "Koha 的"
4516
4517 # Web services > OAI-PMH
4518 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4519 msgstr "停用"
4520
4521 # Web services > OAI-PMH
4522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4523 msgstr "啟用"
4524
4525 # Web services > OAI-PMH
4526 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4527 msgstr "新增或更新書目記錄時,自動更新擷取後設資料之開放檔案近用協議的內容"
4528
4529 # Web services > OAI-PMH
4530 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4531 msgstr "祗送回"
4532
4533 # Web services > OAI-PMH
4534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4535 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
4536
4537 # Web services > OAI-PMH
4538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4539 msgstr ":。"
4540
4541 # Web services > OAI-PMH
4542 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4543 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
4544
4545 # Web services > Reporting
4546 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4547 msgstr "祗送回"
4548
4549 # Web services > Reporting
4550 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
4551 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"
4552