acli
c33a411129
The timestamps in the generated PO file should make a little bit more sense
...
this way. In any case hard-coding a date didn't make any sense at all.
2004-02-23 22:16:08 +00:00
oleonard
28d2659641
Removing NPL-specific 'limit-by-branch' options
2004-02-23 21:45:08 +00:00
acli
7657c143da
"Title" problem fixed in English templates
2004-02-23 21:39:21 +00:00
acli
3517d81c52
Use "Salutation" instead of "Title" for personal titles, for the benefit
...
of translations.
2004-02-23 21:38:38 +00:00
oleonard
b2d7722cb3
Removing NPL-specific links
2004-02-23 21:32:49 +00:00
acli
574b0d3af0
Comment syntax fix to keep the translation tool quiet
2004-02-23 21:21:37 +00:00
acli
e3ef4f78b9
-v option (undocumented) for more verbose output
2004-02-23 20:04:33 +00:00
acli
7975e2ad2e
Fixed bug in "create" action reported by Benedict
2004-02-23 20:04:04 +00:00
acli
0a78568959
Bit a bit lenient on whether a file name has been set
2004-02-23 19:56:47 +00:00
acli
620eb8f436
Consistency fix
2004-02-23 19:18:54 +00:00
acli
3ed061c026
Fixed a bug which caused </script> to be not recognized as a tag
2004-02-23 18:49:56 +00:00
acli
270c0783b6
Spelling mistake
2004-02-23 09:27:16 +00:00
acli
b10a690cba
Oops, "Title" is untranslatable. Need to fix the English templates some time
2004-02-23 06:48:26 +00:00
acli
e590eb3911
Update including correction
2004-02-23 06:38:51 +00:00
acli
a1080fc70b
From the old translation
2004-02-23 06:28:12 +00:00
acli
300c7a7b3c
Minor update
2004-02-23 06:11:53 +00:00
acli
82cc7a48fa
"Polish" should be capitalized
2004-02-23 06:11:44 +00:00
acli
773104090b
Missed this one. This need to have the meta tag too.
2004-02-23 06:08:25 +00:00
acli
09ab9d4769
Interim update
2004-02-23 06:05:56 +00:00
acli
b6f552e6e2
Interim update
2004-02-23 05:56:19 +00:00
acli
d03a71a5e2
More bugs that prevented some strings from being translated properly.
...
This time it's a trimming bug.
2004-02-23 05:51:30 +00:00
acli
b940141347
This looks much better if the screen is smallish.
2004-02-23 05:07:10 +00:00
acli
dda8e7d233
Off-by-one bug
2004-02-23 04:36:56 +00:00
acli
ae4bf41171
Minor dialect correction
2004-02-23 04:29:28 +00:00
acli
dae8ab184b
Bug that prevented msgid's with French characters from being translated
...
should now be really fixed.
2004-02-23 04:26:04 +00:00
acli
56d4a4d0ba
Charset "translation" line
2004-02-23 04:19:24 +00:00
acli
61d3149845
Missing charset declarations. Needed for translations generated by the
...
translation tools.
2004-02-23 04:18:51 +00:00
acli
ec6562b7d3
Oops, forgot to take out some debugging print statements
2004-02-23 04:02:06 +00:00
acli
3e140b7053
More interim updates
2004-02-23 04:00:38 +00:00
acli
e145fbc752
Comment syntax correction
2004-02-23 03:18:29 +00:00
acli
422739c80d
Interim update
2004-02-23 03:15:01 +00:00
acli
aa5e0c4630
"maxlenght" should be "maxlength"
2004-02-23 03:13:35 +00:00
acli
77a1d8682d
Fold all consecutive whitespaces into single blanks. This avoids problems
...
when minor whitespace changes occur in the original templates; it also
makes the strings much easier to read (e.g., instead of "foo\n\n\t\t bar",
xgettext.pl will now always generate "foo bar" and tmpl_process3.pl will
understand it to be the same as the original string).
2004-02-23 01:21:03 +00:00
acli
10a00d1b50
Preliminary support for "analysis" of strings with <a> tags.
...
Early termination of analysis if we encounter some strings, such as </h1>
or | or ||, in order to avoid extracting strings that are unnecessarily
long and which doesn't add any meaningful context.
2004-02-22 21:34:40 +00:00
acli
03695ce811
Try to relax the criteria for allowing groups of tokens without TMPL_VAR
...
to be combined together into one string. This seems to have the desired
effect (that "<b>foo</b> bar" type strings are now recognized in one piece).
However, "<h1>foo</h1>\nexplanation"-type things may now also be (arguably
wrongly) recognized as one piece.
2004-02-22 09:04:53 +00:00
acli
6ee6f7701e
Grammatical correction
2004-02-22 08:49:31 +00:00
acli
9268d4e11c
The French character handling fix for tmpl_process3 was not checked in
...
for some reason.
Try to remove trailing ( in strings too.
2004-02-22 08:18:27 +00:00
acli
b7150bb0c3
Ugly hack to get rid of the close tag in pathetic "foo %s</h1>"-like strings
2004-02-22 07:00:16 +00:00
acli
fb1cfd3dd3
Templates with French characters were not handled properly in the install
...
step. This is now fixed.
2004-02-22 06:46:15 +00:00
acli
e02e654062
Some French letters were ?
2004-02-22 06:04:05 +00:00
acli
b2138f5d0d
Handle the iso8859-1 charset somewhat, so that when the po file is in
...
either iso8859-1 or utf8, msgmerge(1) won't crap out. The code is ugly;
the conversion table is hard-coded, and in some place not very appropriate.
However, this does fix the case where a few strings containing French
characters can't be translated. As a side effect, tmpl_process3 can now
also be used for French or other languages using iso8859-1.
2004-02-22 05:18:52 +00:00
kb2qzv
3191435697
Translation by way of ./tmpl_process & text_extract2.pl script
2004-02-21 13:07:55 +00:00
tipaul
e2b33cc485
bugfix (wrong synch with rel_2_0)
2004-02-20 10:34:59 +00:00
acli
5cc08f652b
Updates
2004-02-20 09:32:14 +00:00
acli
0f1c4df62a
Fixed bug where a <textarea...>#cdata</textarea> on one line won't be
...
scanned properly.
2004-02-20 07:52:32 +00:00
acli
12ce5c292f
Minor updates
2004-02-20 07:25:38 +00:00
acli
3101a3b414
Minor update (after changing TmplTokenizer.pm)
2004-02-20 07:13:21 +00:00
acli
257b26d141
Partially allow combination of several TEXT tokens. It seems that this
...
gives better strings. (Always allowing combinations gives havoc, we
currently avoid this by allowing combination only if the first and last
tokens are both TEXT.)
2004-02-20 07:09:47 +00:00
acli
feb6e56449
Updates
2004-02-20 07:04:10 +00:00
acli
2102751d0d
Minor capitalization correction
2004-02-20 06:16:28 +00:00