I am not sure what happened here, but adding strict for TmplTokenizer.pm
breaks a test for translation.
It has been caught by a failing test:
% prove xt/author/translatable-templates.t
will display lines "invalid multibyte sequence"
I did a diff between the generated files and found:
< msgid "Ã rbok"
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
We absolutely need that for modules.
We are enabling strict by using Modern::Perl.
Note that other modules from C4 use strict and warnings, instead of
Modern::Perl
Test plan: git grep 2505 **/*.pm should not return any results
And let's see later what needs to be fixed.
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
This patch removes some warnings when creating new languages,
those related with uft8 and two not related.
Tipical messages are:
>Warning: Can't determine original templates' charset, defaulting to UTF-8
>Warning: Charset Out defaulting to UTF-8
>...
>Removing empty file /../xx-YY-marc-NORMARC.po
>I UTF-8 O UTF-8 at /../kohaclone/misc/translator/tmpl_process3.pl line 365.
>Use of uninitialized value $pref_name in concatenation (.) or string at /.../misc/translator/LangInstaller.pm line 197.
>Created /../misc/translator/po/xx-YY-messages.po.
First four are 'normal' messages
The fifth one correspond to an unquoted preference string
The sixth one is a normal output message from msgint command
We will hide them unless verbose '-v' option is selected,
and fix the error.
To test:
1) Go to misc/translator
2) Create new language files
$ perl translate create xx-YY
3) Check warnings and messages
4) Apply the patch
5) Remove created files, and create them again
Ther must be no messages
6) Repeat 5) with verbose option '-v', check
old messages
7) BONUS: without the patch update a language,
for example de-DE:
$ perl translate update de-DE
Note (git status) a new file, po/de-DE-messages.po~
This is a backup file from msgmerge command
With the patch this backup is removed.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Translate script ignores multiple options in system preferences,
this patch fix that.
To test:
1) Apply the patch
2) Go to misc/translator
cd misc/translator
3) Update your preferred language
perl translate update xx-YY
4) Updated pref file must contain new strings, eg.
egrep "when cataloguing an item" po/xx-YY-pref.po
5) Edit & translate that string
6) Install the updated translation
perl translate install xx-YY
7) Check that the translated pref file has
a) multiple options present
b) the message from 5) is translated
see for example circulation.pref
en: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences/circulation.pref
xx: koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/xx-YY/modules/admin/preferences/circulation.pref
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
This patch implements the replacement of TTvariables
'[%...%]' with normal placeholders '%s' for text
inside HTML tags (eg. img, meta, input)
The replacement is done in two files:
* xgettext.pl, used on create/update, so TTvars are not
found on the text to translate (msgid)
* tmpl_proccess3.pl, used on install time, so the correct
translation is found (msgstr) and the right TTvar is put on
the translated text.
To test:
Before applying the patch
1) Update your favorite language
cd misc/traslator
perl translate update xx-YY
2) Build a list (ini.txt) of 'msgid' to do a comparison
msgcat --no-wrap --use-first po/xx-YY-*po -o - | egrep "^msgid" | sort > ini.txt
3) Apply the patch
4) Update your favorite language, again
cd misc/traslator
perl translate update xx-YY
5) Build a final list (end.txt) of 'msgid' to do a comparison
msgcat --no-wrap --use-first po/xx-YY-*po -o - | egrep "^msgid" | sort > end.txt
6) Compare both files, you must find (most) TTvars replaced by '%s'
diff ini.txt end.txt
for example:
< msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype | html %]"
> msgid "Translate item type %s"
< msgid "Holds on this item: [% item_loo.item_holds | html %] / Total holds on this record: [% item_loo.holds | html -%]"
> msgid "Holds on this item: %s / Total holds on this record: %s"
< msgid "tag_anchor_[% innerloo.tag | html %]_[% innerloo.index | html %][% innerloo.random | html %]"
> msgid "tag_anchor_%s_%s%s"
< msgid "[% innerloo.tag_lib | html %] - Click to Expand this Tag"
> msgid "%s - Click to Expand this Tag"
7) Translate one of the examples, with more than one variable if
possible, for example this text in xx-YY-staff-prog.po
> msgid "Holds on this item: %s / Total holds on this record: %s"
Check it's not marked as 'fuzzy'
8) Apply the translation
perl translate install xx-YY
9) Check the translated string has all variables in the right order
edit koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/es-ES/modules/tools/batchMod-edit.tt
around line '187', first '[% item_loo.item_holds | html %]', then
'[% item_loo.holds | html -%]' on this case,
or use another example
If approved this patch can be backported to current stable
versions.
Signed-off-by: Owen Leonard <oleonard@myacpl.org>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
When running misc/translator/translate, the order of attributes in the translated templates is not consistent and may vary. This is caused by the random order of hash keys in perl.
This causes things like this in run 1:
<input type="submit" class="btn" value="Plaats aanvraag" />
And this in run 2:
<input value="Plaats aanvraag" type="submit" class="btn" />
As you can see, there is actually no difference apart from the order.
When comparing the result of various translation runs, I would rather get rid of such noise and only see the real changes.
The needed change is not trivial to find, but only requires a simple addition to a sort operation in tmpl_process3.pl. The current sort only makes sure that the '/' comes at the end. We should sort the names of the keys too when this value is 0 (just meaning: no end tag symbol).
Test plan:
[1] Run a translation without this patch and set a few templates aside.
[2] Run a translation with this patch.
[3] Run a compare (diff) on the templates copied in step 1. Verify that the
only changes are found in the sort order of attributes in html tags.
Signed-off-by: Pierre-Marc Thibault <pierre-marc.thibault@inLibro.com>
Signed-off-by: Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Mirko Tietgen <mirko@abunchofthings.net>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
The string extraction process was not taking into account the fact that
standard/package install have a completely different directory structure
than the dev install
This patch tries to keep the exact same behaviour for dev installs,
while making it work for standard install by using opachtdocs,
intrahtdocs, opacdir and intranetdir from $KOHA_CONF
Test plan:
1. Follow test plan in
d708255c7a
2. Do a standard install and repeat step 1 on this new install
3. If you know how to build the Debian package, build it, install it and
verify that koha-translate works as expected
4. prove t/LangInstaller.t
Signed-off-by: Mirko Tietgen <mirko@abunchofthings.net>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Marcel de Rooy <m.de.rooy@rijksmuseum.nl>
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
It should make the string extraction process a little faster
For the record, I timed some parts of the process to see why it was so
slow, and without surprises the most time-consuming task is the Perl
code analysis by PPI with an average time of 50ms by "template block" on
my machine.
Multiply that by the number of template blocks (approximatively 900),
that gives us 45 seconds just for this task.
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Because LangInstaller use FindBin to define some paths, the test
produces warnings about a missing directory. I'm not sure how we can
avoid that.
Test plan:
1. prove t/LangInstaller.t
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Locale::Maketext does not allow correct handling of plural translation
for languages that have more than one plural forms.
Locale::Messages does.
So Koha::I18N is now a wrapper around Locale::Messages, just like
Locale::TextDomain, and export the same symbols as Locale::TextDomain.
You can refer to documentation of Locale::TextDomain to know how to use
exported subroutines.
Example usage:
__("Hi")
__x("Hi {name}", name => 'Bob')
__n("item", "items", $num_items)
__nx("one item", "{count} items", $num_items, count => $num_items)
__p("Bibliographic record", "item")
This patch also brings Koha::I18N power to Template::Toolkit templates
by adding a TT plugin.
This plugin can be used like this:
[%# USE the plugin and define some macros %]
[% PROCESS 'i18n.inc' %]
[%# tn is the equivalent of __n %]
[%# macro names can't start with underscore, t is for "translate" %]
[% tn('item', 'items', num_items) %]
Extraction of strings from templates is a bit complicated and use
Template::Parser and PPI. Template is compiled into Perl code and then
analyzed by PPI. It is slow, but should be correct even with complex
constructions.
Remove dependency to Locale::Maketext and Locale::Maketext::Lexicon
Add dependency to Locale::Messages and PPI
Test plan for translation in Perl code:
1. Open a .pl script or .pm module with your favorite text editor
2. Add 'use Koha::I18N;' in the beginning of file
3. Use one of the subroutines exported by Koha::I18N and be sure to have
a way to visualize the result (pass result to the template for
example, or simply warn and watch the log file)
4. cd misc/translator && ./translate update fr-FR # try other languages
5. Open misc/translator/po/fr-FR-messages.po and translate your
string(s)
You may need to change the "Plural-Forms" header. See
https://localization-guide.readthedocs.org/en/latest/l10n/pluralforms.html
6. ./translate install fr-FR
7. Use your web browser to go to the page that should display the
translation, change language and verify the translation is correct
8. prove t/Koha/I18N.t
Test plan for translation in templates:
1. Open a template file (.tt or .inc) with your favorite text editor
2. Add the PROCESS directive mentioned above in the beginning of file
3. Use one of the t* macros defined in i18n.inc. They are used like
their "__" equivalent, with one difference: the 'x' variants take a
hashref instead of a hash as last parameter
4. cd misc/translator && ./translate update fr-FR
5. Open misc/translator/po/fr-FR-messages.po and translate your
string(s)
6. ./translate install fr-FR
7. Use your web browser to go to the page that should display the
translation, change language and verify the translation is
correct
Signed-off-by: Marc Véron <veron@veron.ch>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
The words "Han (Simplified variant)" is appearing in the language name because the file is titled "zh-Hans-TW" when it should be titled "zh-Hant-TW". The database is set up to use "Hant" but it just incorrectly named.
Test plan
1. Apply patch.
2. Install zh-Hant-TW on your Koha server.
3. Navagate to I18N/L10N preferences and confirm that the english text description states (Traditional variant).
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Files on translate.kc.org have already been fixed by Bernardo.
Signed-off-by: Chris Cormack <chrisc@catalyst.net.nz>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Owen Leonard <oleonard@myacpl.org>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Conflicts:
misc/translator/text-extract.pl
misc/translator/text-extract2.pl
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Owen Leonard <oleonard@myacpl.org>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Test plan:
1) Aply the patches
2) cd misc/translator
3) Run these command one by one:
./translate install <lang-code>
./translate update <lang-code>
./translate create <lang-code>
4) All should not end with error and must do what is documented (see
./translate --help)
Signed-off-by: Owen Leonard <oleonard@myacpl.org>
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
Perl 5.26 (or earlier) introduced a security feature, where implicitly
including the program directory as a Perl library directory no longer
happens (perl -I. ).
This causes translate to fail because it cannot find the *.pm -files in
it's own directory.
This patch adds the familiar mantra
use lib $FindBin::Bin;
to the relevant scripts.
To test:
1. Install Ubuntu18.04 or something else with Perl 5.26
2. Install Koha (we use the dev-install)
3. cd $KOHA_PATH/misc/translator/
4. perl translate create fi-FI
5. Observe problems with missing modules.
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Cannot recreate the issue right now but the changes make sense.
Signed-off-by: Nick Clemens <nick@bywatersolutions.com>
1.
<failure message="msgfmt
failure">misc/translator/po/fr-CA-staff-prog.po:713: number of format
specifications in 'msgid' and 'msgstr' does not match
2.
<failure message="msgfmt
failure">misc/translator/po/hy-Armn-staff-prog.po:53901: 'msgstr' is
not a valid C format string, unlike 'msgid'. Reason: The character
that terminates the directive number 1 is not a v
alid conversion specifier.
Found with:
sudo apt-get install translate-toolkit
junitmsgfmt misc/translator/po/ar-Arab-staff-prog.po
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Adding one backslash makes a difference :)
We need to escape the dot in the regex to exclude a file like zzpref
from translation too. Perfect_regexes++
Signed-off-by: Marcel de Rooy <m.de.rooy@rijksmuseum.nl>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Text editors can create temporary files in this folder and this can
confuse the translator.
For instance, vim can create a file named '.opac.pref.swp' which will
make the translator dies with the following error message:
Can't use string ("b0VIM 8.0") as a HASH ref while "strict refs" in use
at LangInstaller.pm line 248.
Test plan:
1. echo 'Oops' > .../en/modules/admin/preferences/whatever.pref.whatever
2. cd misc/translator && ./translate update fr-FR
3. Verify that you have the error message mentioned above
4. Apply patch
5. cd misc/translator && ./translate update fr-FR
6. No more errors!
Signed-off-by: Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>
Signed-off-by: Marcel de Rooy <m.de.rooy@rijksmuseum.nl>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Problem on this report was caused by translating the tabs Privacy
and Payments by the same string. This caused overwriting a hash entry.
This patch tests if the key already exists and if so, it merges the
entries instead of overwriting the old contents.
Test plan:
[1] Make sure that e.g. Privacy and Payments translate to e.g Vie privee.
[2] Run translate install fr-CA (or the language you altered)
[3] Without this patch you should loose preferences from either Privacy or
Payments. With this patch, they should be merged.
Signed-off-by: Marcel de Rooy <m.de.rooy@rijksmuseum.nl>
Tested with fr-CA.
Signed-off-by: Blou <philippe.blouin@inlibro.com>
Reset the .po files, reproduced the problem. Applied the patch and suddenly 'paypal' appeared.
Signed-off-by: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
Bug 15527 add an xslt dir, LangInstaller.pm must ingnore that dir.
To test:
1) Verify the problem on current master
Update translation for any lang, will see errors
2) Apply the patch
3) Update again, no errors
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@theke.io>
Works as expected.
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Brendan A Gallagher <brendan@bywatersolutions.com>
Mainly a
perl -p -i -e 's/^.*3.07.00.049.*\n//' **/*.pm
Then some adjustements
Signed-off-by: Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@unc.edu.ar>
Signed-off-by: Brendan A Gallagher <brendan@bywatersolutions.com>
perl -p -i -e 's/^(use vars .*)\$VERSION\s?(.*)/$1$2/' **/*.pm
Signed-off-by: Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@unc.edu.ar>
Signed-off-by: Brendan A Gallagher <brendan@bywatersolutions.com>
Just upgraded our Koha container to 14.04 and noticing the
misc/translator/translate doesn't work. This is because of a missing
package gettext.
This patch makes ./translate die with a helpful suggestion to install
gettext if xgettext-program is missing.
Signed-off-by: Frederic Demians <f.demians@tamil.fr>
I can reproduce the bug by desinstalling 'gettext' package on a Debian
box. I confirm that without this patch, 'translate' command fails
miserably. Suggesting to install gettext package is welcomed.
Signed-off-by: Kyle M Hall <kyle@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Jesse Weaver <jweaver@bywatersolutions.com>
This patch renames translation files for Bengali
language, from ben-* to bn-IN-*.
Also adds India as region
To test:
1) Apply the patch
2) Run updatedatabase
3) Install Bengali language
cd misc/translator
perl translate install bn-IN
enable
Check correct description
4) Create and install a fake Bengali variant
cd misc/translator
perl translate create bn-XX
perl translate install bn-XX
enable both variants
Check correct rendering of region
Results comply with expected test plan outcome. Signed off for bn-IN
Signed-off-by: Indranil Das Gupta (L2C2 Technologies) <indradg@gmail.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer.83@web.de>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
This patch gives a partial solution for this problem.
It ignores strings like "[% something %]", but not
"[% IF ( value ) %][% value %][% END %]"
We get 100+ strings less to translate
To test:
1) Update translation files for your preferred language
2) Apply the patch
3) Update again
4) Compare, you must find 100+ strings removed from
translation files
eg.
-msgid "[% SEARCH_RESULT.biblionumber |url %]"
-msgid "[% accepteddate | $KohaDates %]"
-msgid "[% amountoutstanding | format('%.2f') %]"
-msgid "[% authtypetext |html %]"
-msgid "[% barcode_llx |html %]"
-msgid "[% barcode_lly |html %]"
-msgid "[% biblio.quantity.length ? biblio.quantity : 1 %]"
-msgid "[% billingdate | $KohaDates %]"
-msgid "[% borname |html %]"
...
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@biblibre.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <Katrin.Fischer.83@web.de>
Verified all strings removed from the po files were
pure TT.
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
This patch implements separate PO files for
different MARC dialects.
It depends on correct filenames, i.e. it will build PO
files using files with/without "unimarc|normarc|marc21"
on their names.
Changes:
A) LangInstaller.pm
Added definitions to create or update xx-YY-{MARCFLAVOR}.po,
minor change to create and install procedure, and modification
of install procedure to handle multiple target dirs.
Updated documentation.
B) Standarization of filenames
STAFF po file is now xx-YY-staff-prog.po
MARC dialects po files are xx-YY-marc-{MARCFLAVOUR}.po
To test:
1) Update po files for your preferred language, ej. nn-NO
cd misc/translator
perl translate update nn-NO
2) Do some copying/renaming
cp po/nn-NO-i-staff-t-prog-v-3006000.po po/nn-NO-marc-UNIMARC.po
cp po/nn-NO-i-staff-t-prog-v-3006000.po po/nn-NO-marc-NORMARC.po
cp po/nn-NO-i-staff-t-prog-v-3006000.po po/nn-NO-marc-MARC21.po
mv po/nn-NO-i-staff-t-prog-v-3006000.po po/nn-NO-staff-prog.po
(most MARC dialect strings are on staff, so we use that as basis)
3) Apply the patch
4) Update again to fix translation files, verbose
perl translate update nn-NO -v
5) Install language, verbose, verify translations
perl translate install nn-NO -v
6) Create translation files
rm po/nn-NO*
perl translate create nn-NO
we must have this list:
po/nn-NO-marc-MARC21.po
po/nn-NO-marc-NORMARC.po
po/nn-NO-marc-UNIMARC.po
po/nn-NO-opac-bootstrap.po
po/nn-NO-pref.po
po/nn-NO-staff-help.po
po/nn-NO-staff-prog.po
Additional tests:
7) Number of msgids
7.a) Before patch and after upgrade, extract and count msgids
for i in $(ls po/nn-NO-*po); \
do msginit -i $i -o nn-old.po --no-translator --no-wrap --locale=nn_NO; \
egrep ^msgid nn-old.po >> old; \
done
sort old | uniq | tee s-old | wc -l > n-old
s-old: have all msgids
n-old: number of msgids
7.b) After patch and after creation of new files
Repeat procedure, diferent files (s-new, n-new)
7.c) Compare (diff s-old snew), they are the same
(save for a strange UNIMARC char in my case, but
it's present on corresponding PO file)
8) Installed dirs/files
8.a) List of EN dirs/files
cd koha-tmpl
find | egrep "/en/" > en
8.b) List of nn-NO dirs/files. After patch and language install
cd koha-tmpl
find | egrep "/nn-NO/" | sed 's|/nn-NO/|/en/|' > nn
8.c) Compare (diff en nn), they are the same
Signed-off-by: Magnus Enger <magnus@enger.priv.no>
Followed the steps outlined by Bernardo, and everything works as
expected. I think the most important points are that "perl translate
create nn-NO" produces the right files, and translating anything in
them, then doing "translate install" makes the translations show
up in the interface. The numbers msgids in the nn-NO correspond
well wit the number of msgids in other sets of .po files.
I bet y'all will be happy when you don't have to see the stupid
Norwegian strings when you translate! ;-)
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@biblibre.com>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
Signed-off-by: Chris Nighswonger <cnighswonger@foundations.edu>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
Signed-off-by: Katrin Fischer <katrin.fischer@bsz-bw.de>
http://bugs.koha-community.org/show_bug.cgi?id=9987
Signed-off-by: Kyle M Hall <kyle@bywatersolutions.com>
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
This patch set as fuzzy some strings on translation files
that are incorrectly translated
Signed-off-by: Tomas Cohen Arazi <tomascohen@gmail.com>
Makes translations work.