# Compendium of sv. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 22.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-20 11:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:59+0000\n" "Last-Translator: plumflower \n" "Language-Team: Koha Translation Team\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Pootle-Path: /sv/22.05/sv-SE-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1669391965.677902\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "Funktioner" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "Policy" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "Gör" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "Gör inte" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances " "automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "" "tillåt att eventuella innestående krediter används för att automatiskt " "reducera avgifter när dessa skapas. " # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be " "enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form 1, 2, 3" msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen 1, 2, 3" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form yyyymm0001" msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen yyyymm0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form -0001" msgstr "Automatiskt generera kreditnummer i formen -0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit " "numbers" msgstr "Skapa inte automatiskt genererade kreditnummer" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow " "anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter " "överstiger värdet för OPACFineNoRenewals," # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "Inaktivera" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "Aktivera" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "Visa" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "Visa inte" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog " "for a payment receipt when making a payment." msgstr "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatiskt en utskriftsdialog för " "kvitto när betalning görs." # Circulation > Checkout policy msgid "" "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" ". (Används tillsammans med syspref UseCashRegisters)" # Accounting > Features #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, " msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Använd inte" # Accounting > Features #, fuzzy msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register" msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Använd inte" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the " "CASH payment type is selected" msgstr "kräv ett kassaregister endast när betalningstyp kontant är vald" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require" msgstr "Begär inte" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require" msgstr "Begär" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "" "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when UseCashRegisters is enabled or " "when no payment types are defined in the PAYMENT_TYPE authorized " "value category." msgstr "" "Denna inställning har ingen effekt om UseCashRegisters är aktiverad eller när inga betalningstyper är " "definierade som auktoriserade värden i PAYMENT_TYPE." # Accounting > Policy #, fuzzy msgid "" "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a " "payment is made." msgstr "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# visa automatiskt en utskriftsdialog " "för kvitto när betalning görs." # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "Avrunda" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "Avrunda inte" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when " "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial " "cents which may not be visible in the interface." msgstr "" "avgifter till närmaste krona när en mottar betalning. Att aktivera den här " "inställningen tillåter delbetalning som kanske inte syns i gränssnittet." # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system " "to track payments." msgstr " kassaregister med bokföringssystemet för att spåra betalningar." # Accounting > Features > UseCashRegisters msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters#

Warning: Enabling this setting will make the register a required field for " "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please " "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP " "device.

" msgstr "" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "Använd inte" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "Använd" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Policy" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Utskrift" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Skapa ett exemplar när" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "Detta är bara grundinställningen och den kan ändras per beställning." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "posten katalogiseras." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "beställning genomförs." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "en beställning inkommer." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Aktivera" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Aktivera inte" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "" "möjligheten att ladda upp och bifoga vilka filer som helst till fakturor." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "" "Om en mottagning av ett exemplar, som görs via inköpsmodulen, avbryts, ska " "delfälten för exemplaret (MARC $942) uppdateras med valt default-värde.(t." "ex. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\"):" msgstr "" "Vid ankomstregistrering av exemplar, uppdatera exemplarspecifika fält (MARC " "942) (t ex o=5|a=\"foo bar\"):" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Visa korgar" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "skapade eller hanterade av personal." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "från den anställdes bibliotek." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "i system, oavsett ägare." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Varna inte" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Varna" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "när bibliotekarien försöker skapa en faktura med ett duplicerat nummer." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "När en korg stängs eller öppnas igen," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "be alltid om bekräftelse." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "be inte om bekräftelse." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "Skicka" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "dold kopia (BCC) till inloggad användare vid skickande av kravbrev för " "tidskrifter eller inköp." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "Visa valutor med följande format" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable" msgstr "Avaktivera" # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions" msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable" msgstr "Aktivera" # Acquisitions > EDIFACT msgid "" "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT " "invoice message files when they are downloaded." msgstr " automatisk import av EDIFACT-fakturor när de laddas ner." # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr " Tillåt" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr " Tillåt inte" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items." msgstr " Tillåt" # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to " msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection" msgstr " Tillåt" # Acquisitions > EDIFACT #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location" msgstr " Tillåt" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions#
If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "" "
Om du väljer EmailAddressForSuggestions så måste du ange " "en giltig e-postadress: " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new " "purchase suggestions will be sent to: " msgstr "Välj vilken e-postadress nya inköpsförslag ska skickas till: " # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr " filialens e-postadress" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "ingen" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library" msgstr " filialens e-postadress" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "ingen" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
Till exempel:
price: 947$a|947$c
kvantitet: 969$h
budget_code: 922$a " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Ställ in mappningsvärden för en ny beställningsrad skapad från en MARC-post " "i en förberedd fil." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "Du kan använda följande fält: price, quantity, budget_code, discount, sort1, " "sort2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
Till exempel:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Ställ in mappningsvärden för en ny beställningsrad skapad från en MARC-post " "i en förberedd fil." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "Du kan använda följande fält: homebranch, holdingbranch, itype, " "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, " "replacementprice och itemcallnumber. Specialält: quantity och budget_code" # Acquisitions > Printing #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page" msgstr "Engelska 2 sidor" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Engelska 2 sidor" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Engelska 3 sidor" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Franska 3 sidor" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Tyska 2 sidor" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Använd" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "layout vid utskrift av korggrupper." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision " "values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "" "Avgör om exakta summan eller avrundning ska användas när en summa beräknas." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "Avrunda inte" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "Avrunda" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "till närmaste krona.
" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/purge_suggestions.pl. Be din systemadministratör " "att schemalägga det." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: " "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" "
VARNING: Lämna det här fältet tomt om du inte vill " "aktivera den här automatiska funktionen." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "Spara accepterade eller avvisade inköpsförslag under en period av " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Exempel: [30] Rensar " "förslag som är äldre än 30 dagar." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" ". Ange i numeriskt format, 0,12 för 12 %. Det första exemplaret i listan är " "valt som standard. För fler än ett värde används | (lodstreck) som separator." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept " "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" "acquisitions.pref#TaxRates# Obs: Databasen accepterar endast värden med upp " "till fyra decimalers precision, ytterligare decimaler avrundas. " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "Skattenivåer är" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "Följande databaskolumner bör vara unika för varje exemplar:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields." msgstr " ramverket 'ACQ' för fält i bibliografiska poster." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "Använd inte" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "Använd" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "CAS-autenticering" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "Inloggningsalternativ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Gränssnittsalternativ " # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Inloggningsalternativ " # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# fält för SSL-klientcertifikat" # Administration > Search engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "Sökmotor" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Dela anonym användarstatistik " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue " "notices are sent to: " msgstr "E-postmeddelande om förseningsmeddelande som misslyckades går till: " # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will " "fallback to the first defined address in the following list: Library " "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "" "Om det här lämnas tomt så kommer meddelandet gå till den första e-" "postadressen i följande lista: Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault och KohaAdminEmailAddress" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "Common Name" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "Field to use for SSL client certificate authentication: " # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "None" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "emailAddress" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "" "Länk till biblioteks-admin" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "Kräv att personal loggar in från en dator inom IP-området specificerat av " "biblioteket (om det finns): " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "flikar" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV " "file: " msgstr "Standardseparator för kolumner i en exporterad CSV-fil: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "omvända snedstreck" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "kommatecken" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "semikolon" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "snedstreck" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "flikar" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "Samtlig" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "" "Andelen debuginformation att visa i webbläsaren när ett internt fel uppstår:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "Ingen" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "Viss" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "Samtliga bibliotek " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "Standardvy vid redigering av låneregler: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "Det inloggade biblioteket" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "Samtliga bibliotek " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "Standardvy vid redigering av brev och slippar:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "Inloggat biblioteket" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "Alla bibliotek " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "Standardvy vid redigering av kravbrev/status triggers: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "Inloggat bibliotek " # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the " "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of " "search results." msgstr "" "
NOTERA: Att göra hela posten sökbar kan ha negativ " "effekt på relevansrankningen i resultatlistan." # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it " "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC " "record searchable." msgstr "" "
ISO2709-format rekommenderas då det är snabbare och tar mindre utrymme, " "jämfört med array-formatet göra hela MARC-posten sökbar." # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "Elasticsearch: " # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "" # Searching > Features #, fuzzy msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send" msgstr "Skicka" # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "" "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email " "address to staff." msgstr "Skicka alla meddelanden som BCC till denna e-postadress" # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Vid användning tillsammans med GoogleOAuth2ClientSecret, aktiveras GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2 Client ID: " # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Vid användning tillsammans med GoogleOAuth2ClientID, aktiveras GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "Nej" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "Använd Google OpenID Connect-inloggning: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "" "Du måste välja OAuth2 när du skapar en app i \"google cloud console\" och " "sätta \"web origin\" till your_opac_url och \"redirect url\" till " "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect . Kräver att GoogleOAuth2ClientID och GoogleOAuth2ClientSecret används." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "Tillåt" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google " "Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "att låntagare loggar in med Google Open ID för att automatiskt registrera " "sig. Kräver GoogleOpenIDConnect." # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" "Använd denna bibliotekskod vid automatisk registrering av Google Open ID-" "användare: " # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" "Använd denna låntagarkategori vid automatisk registrering av Google Open ID-" "användare: " # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. " "Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Lämna tomt för alla Google-domäner. Kräver GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect #, fuzzy msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" "Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): " # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "" "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of " "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "" "

Varning: Att ändra den här " "systeminställningen kommer drastiskt förändra Kohas beteende. Att ändra den " "här inställningen på ett system i drift avråds starkt.

" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "Hindra personal (förutom superbibliotekarier) från att ändra exemplar " "(reservationer, exemplar, låntagare, o.s.v.) som tillhör andra bibliotek: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "" "Tillåt inte att personal (förutom superlibrarians) från att se och godkänna/" "avslå begäran om ändringar av låntagarkontot för låntagare vid andra " "bibliotek/filialer." # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "" "Hindra personal (förutom superbibliotekarier) från att överföra exemplar " "till andra bibliotek: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" "(Detta är standardavsändaradressen för e-post såvida det inte är definierat " "en för detta bibliotek/filial. Denna adress hänvisas till vid ett internt " "fel.)" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "E-postadress för Koha-administratören:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "E-postadress som ska sättas som svarsadress i e-postmeddelanden: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "Om du lämnar detta tomt, kommer Från-adressen användas (oftast adminstratörs-" "adressen)." # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "" "Svarssökväg eller studsadress för e-postbrev som inte kunde levereras: " # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "Använd följande sökmotor:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "admin.pref#delimiter# flikar" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to " "their normal recipient.)" msgstr "" "(Lämna det här fältet tomt för att skicka meddelanden till deras normala " "mottagare.)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "E-postadress för att omdirigera alla meddelanden till: " # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "(Avaktivera endast när fjärr-IP-adressen ändras ofta.)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "" "Aktivera kontroll av ändring av fjärr-IP-adressen för ökad säkerhet i " "användarsessionen: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "Nej" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached server" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "MySQL-databas" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "PostgreSQL-databas (stöds ej)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "Lagring av information om inloggnings-sessioner: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "Tillfälliga filer " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No" "\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: De andra
UsageStats-" "systeminställningarna har ingen effekt om den här inställningen är inställd " "på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl. Be din " "systemadministratör att schemalägga det." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit " "the statistics you share." msgstr "" "
NOTERA: Använd den dedikerade konfigurationssidan för att redigera " "den statistik som du delar." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" "
Webbsida där användarstatistiken publiceras: Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "Nej" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "Nej, jag vill fundera på det" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "Dela anonym Koha-användningsdata med Koha-gemenskapen: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "Det här kommer att visas på Hea " "Koha communitys webbsida." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no " "effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Bosnien Herz." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# offentligt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Dominikanska rep." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# företag" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privat" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "" "Landet där var ditt bibliotek finns och som visas på Hea Kohagemenskapens " "webbsida: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# akademiskt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "admin.pref#UsageStats# Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use " "the dedicated " "configuration page to set and edit this system preference." msgstr "" "
NOTERA: Du måste använda den dedikerade konfigurationssidan för att " "ställa in och redigera den här systeminställningen." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr " Koordinater för huvudbiblioteket: " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value " "has no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "Dela inte" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr " Dela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, " "country)." msgstr "biblioteksinformation (namn, webbsidan, land)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be " "sent anonymously." msgstr " . Om det här fältet är tomt så kommer datat att skickas anonymt." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "Använd följande biblioteksnamn som kommer att visas på Hea webbsidan: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "offentligt" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "Bibliotekstypen som kommer att visas på Hea webbsidan: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "akademiskt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "företag" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "statligt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "privat" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "offentligt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "religiös organisation" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "forskning" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "skola" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "organisation eller förening" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "abonnemang" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "
NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "BiblioteksURL:n som kommer att visas på Hea webbsidan: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "Nej" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "Använd CAS för inloggningsautentisering: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "Logga ut från CAS vid utloggning från Koha: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "Nej" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication msgid "" "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) " "server: " msgstr "URL till CAS-server: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "CAS 2 eller tidigare" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "CAS 3 eller senare" # Administration > CAS authentication msgid "" "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "Version av CAS-server som Koha kan ansluta till: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Visa inte" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Visa" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface." msgstr "Visa ikoner för exemplartyper i personalgränssnittet: " # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "" "Lägga till d spcecifierar antal dagar, e.g. 1d ger en timeoutperiod på en " "dag." # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "Timeoutperiod för inaktivitet i sekunder som automatiskt loggar ut " "användare: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "Tillåt personal och låntagare att skapa och visa sparade boklistor:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "Nej" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "Ja" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Allmänt" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Länkmodul" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show" msgstr "Visa inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show" msgstr "Visa" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "bredare eller smalare termhierarkier vid granskning av auktoriteter." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field " "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)." "
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached bibliographic " "fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/purge_suggestions.pl. Be din systemadministratör " "att schemalägga det." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records " "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of " "relevant bibliographic record fields in" msgstr "" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "Gör" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "strikt" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Vid redigering av poster, " # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(RequireChoosingExistingAuthority must be set to \"don't require\" for " "this to have any effect)." msgstr "" "auktoritetsposter som saknas (RequireChoosingExistingAuthority " "måste vara inställt på \"don't require\" för att detta ska ha effekt)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "generera inte" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "generera " # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "" "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings " "when saving records in the cataloging module, obeys LinkerRelink " "and CatalogModuleRelink for " "record edits." msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module " "(requires AutoLinkBiblios)." msgstr "" "återskapa automatiskt länkar för rubriker som tidigare var länkade när " "poster sparas i katalogmodulen (kräver AutoLinkBiblios)." # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "" "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as " "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not " "require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "" "Använd följande text som förvalt värde för fält 667$a i MARC21 " "auktoritetsposter (ska inte kräva RequireChoosingExist" "ingAuthority och måste tillåta AutoCreateAuthorities):" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "" "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as " "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not " "require RequireChoosingExistingAuthority and must allow AutoCreateAuthorities):" msgstr "" "Använd följande text som förvalt värde för fält 670$a i MARC21 " "auktoritetsposter (ska inte kräva RequireChoosingExist" "ingAuthority och måste tillåta AutoCreateAuthorities):" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "behåll befintliga länkar till auktoritetsposter för sidhuvuden där " "länkverktyget inte hittar målet." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Använd" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "Standard" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "Första sökträff" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "Sista träff" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "länkmodul för att koppla rubriker till auktoritetsposter." # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "(separera alternativ med |)" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker:" msgstr "Ställ in följande alternativ för auktoritetslänkaren" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Gör" # Authorities > Linker #, fuzzy msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "Gör inte" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "länka om rubriker som tidigare länkat till auktoritetsposter." # Authorities > General #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "" "Använd följande text för innehållet i MARC21 auktoritetsstyrningsfält 008 " "position 06-39 (dataelement med fast längd). Inkludera INTE datumet " "(position 00-05)." # Authorities > General #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records," msgstr "Vid redigering av poster, " # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority msgid "" "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference " "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter " "uncontrolled terms into controlled fields" msgstr "" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require" msgstr "generera inte" # Authorities > General #, fuzzy msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require" msgstr "generera " # Authorities > General #, fuzzy msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "" "Använd följande text för innehållet i UNIMARC auktoritetsfält 100 position " "08-35 (dataelement med fast längd). Inkludera INTE datumet (position 00-07)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Använd inte " # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Använd " # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "auktoritetspost-nummer istället för textsträngar för sökningar från " "ämneslänkar." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Visning" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Export" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Import" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Gränssnitt " # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "Poststruktur" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "Ryggetiketter" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Visa inte " # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the " "bibliographic record detail page." msgstr "inköpsdetaljer på detaljsidan för den bibliografiska posten." # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional " "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: " "\"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/" "subfields" msgstr "Visa MARC-fält/delfält" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "Vid matchning på ISBN med verktyget för postimport," # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records." msgstr "" "bör man försöka matcha aggressivt genom att försöka alla variationer av ISBN-" "värdena i den importerade posten som en fras i ISBN-fälten för redan " "katalogiserade poster. Detta alternativ har ingen effekt om UseQueryParser " "är aktiverat." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "aktivera" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "aktivera inte" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "Vid matchning av ISSN med postimportverktyget," # Cataloging > Importing #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records." msgstr "" "försök att aggressivt pröva alla variationer av ISSN på den importerade " "posten som en fras i ISSN fältet av redan katalogiserade poster. Notera att " "denna inställning inte har någon effekt om UseQueryParser är aktiverad." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "gör" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "gör inte" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Visa MARC-delfält" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for " "example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), " "with the subfields separated by" msgstr "" "som beståndsinformation för poster som inte har exemplar (denna kan " "innehålla flera underliggande fält att söka i, exempelvis skulle " "852abhi leta i de underliggande fälten a, b, h och i för 852), " "med de underliggande fälten separerade av" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "" "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while " "editing the existing record" msgstr "" # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults msgid "" "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new " "(duplicating)" msgstr "" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50" msgstr "" "taggar (separerade av komman) till rätt författartaggar när poster " "importeras via Z39.50." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "(icke-XSLT-vy enbart)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions " "with " msgstr "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separera huvudingången och " "underavdelningar med " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" "Alla värden för upprepade taggar och delfält kommer att skrivas ut med " "BibTeX-taggen." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting BibTeX:" msgstr "Inkludera följande fält vid BibTex-export:" # Cataloging > Exporting #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: " "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "" "För att ange flera marc-taggar/underliggande fält som mål för en upprepad " "BibTex-tagg använder du följande format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, " "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "Använd '@' (med citattecken) som BT_TAG för att ersätta bibtex-posttypen med " "ett fältvärde du valt." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "" "Använd en rad per tagg på formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( tex lccn: 010$a )." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "Tillåt" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "" "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created " "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values " "subpermission." msgstr "" "att auktoriserade värden skapas i katalogiseringsmodulen. Bibliotekarien " "behöver delrättigheten manage_auth_values." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "som standardkälla för klassificering." # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt " "to code." msgstr " Tomma värden skrivs som standard ut på engelska." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "" "Fyll i landskoden för fält 008 intervall 15-17 i MARC21-poster - Plats för " "utgivning, framställning eller utförande. (Se MARC kodlista " "med länder):" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " Tomma värden skrivs som standard ut på engelska." # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List " "for Languages):" msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fyll i standardspråk för fält 008 " "Intervall 35-37 of MARC21-poster (t ex eng, nor, ger, se MARC kodlista för språk)" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "" "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file " "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the " "staff interface, use the" msgstr "" "När en fil sparas i formaten MARC/MARCXML i den avancerade " "katalogredigeraren eller om detaljinformation för ett exemplar exporteras " "från personalklienten, använd" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "biblionummer" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "i filnamnet." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "i filnamnet." # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships." msgstr "enkla sätt att skapa kopplingar för analysposter" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "
OBS:" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC fixed fields." msgstr "För närvarande finns inget stöd för fasta UNIMARC-fält." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "Aktivera" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "den avancerade katalogredigeraren." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD " "template:" msgstr "Använd följande som ISBD-mall:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display " "bibliographic records in" msgstr "Visa som standard bibliografiska poster i " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD-format (se nedan)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC-format." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "Märkt MARC-format" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normalt format." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Gör" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Gör inte" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "minimera upprepade taggar av samma typ till en tagg för visning." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "Fyll i MARC-" "organisationskoden" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" "som standard i nya MARC21-poster (lämna tomt för att avaktivera). Detta kan " "även ställas in på biblioteksnivå." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "Använd inte" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "" "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, " "to decide which action to take for each field." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" "Till exempel http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}" "&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "Använd" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "Använd" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "Använd" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a " "dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "" ".
OBS!: Använd dollartecken mellan fält och delfält " "enligt formatet 123$a." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Spara låntagarnumret för postens skapare i MARC-delfält" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC " "subfield" msgstr "Mappa det underliggande MARC-fältet" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in " "MARC subfield" msgstr "och namnet på den som senast uppdaterade posten i MARC-delfält" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "
T.ex.: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • alla delfält för fält 600
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • delfält a och b för fält 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • värde i 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted " "records after a merge:" msgstr "Visa följande fält för borttagna poster efter en sammanslagning:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "visar:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr "(bör vara en platskod eller tomt för att avaktivera)." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "När exemplar skapas, placera dem temporärt i" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "Visa inte" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the " "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC " "bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in " "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a " "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 " "(UNIMARC)." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "" "(Lämna tomt om det inte används. Ange ett intervall som 192.168..)" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "
        Visa följande meddelande på omdirigeringssidan för dolda biblios" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "
        Omdirigera opac-sidan för dolda poster till" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "
        Begränsa döljandet till IP-adresser utanför IP-intervallet" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Dölj inte " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Dölj " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "en förklarande sida (\"Denna post är spärrad\")." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed " "from OPAC search results." msgstr "exemplar markerade som dolda från Opacens sökresultat." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "sidan för 404-fel (\"Ej hittad\")." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "När ett nytt exemplar läggs till, " # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "" "förifylls det nya exemplaret inte med de senast skapade exemplarsvärdena." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr "förifylls det nya exemplaret med de senast skapade exemplarsvärdena." # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" "Alla värden för upprepade taggar och delfält kommer att skrivas ut med RIS-" "taggen." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting RIS:" msgstr "Inkludera följande fält vid export av RIS:" # Cataloging > Exporting #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "" "För att ange flera marc-taggar/underliggande fält som mål för en upprepad " "RIS-tagg använder du följande format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, " "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your " "choosing." msgstr "" "Användning av TY (posttyp) som nyckel ersätter standard-TY med det " "fältvärde du väljer." # Cataloging > Exporting #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Använd en rad per tagg i " "formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( t.ex. LC: 010$a )" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Separera inte " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Separera " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "nuvarande bibliotek" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "hembibliotek " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "är den inloggade användarens bibliotek. Den andra fliken innehåller alla " "andra exemplar." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "" "exemplar visas i två flikar, där den första fliken innehåller exemplar vars" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ," msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "
        UNIMARC stöds inte." # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "gör inte" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i personalgränssnittet per" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "OPAC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as " "linked via field 773, in" msgstr "både i personalklienten och OPAC" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending." msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber" msgstr "gör inte" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "både i personalklienten och OPAC" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending." msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z." msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A." msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "gör inte" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "personalklienten" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "personalklienten" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "Vid användning av skrivaren för snabbutskrift av ryggetiketter," # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "visa automatiskt en utskriftsdialog." # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "gör" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "gör inte" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Ange i kolumner från tabellerna " "biblio, biblioitems eller items, " "omgärdade av < och >.)" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "Inkludera följande fält på en snabbutskriven ryggetikett:" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show" msgstr "Visa inte " # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Spine Labels #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the " "bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "" "knappar på bib-detaljsidan för att skriva ut ryggetiketter för exemplar." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "Exempel: " # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Om inställningen är tom är inga fält begränsade." # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields " "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" "Definiera en lista med underliggande fält för vilka redigering är tillåten " "när rättigheten items_batchmod_restricted är aktiverad, separerade med " "mellanslag." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "FA-ramverket omfattas inte av rättigheten." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "Exempel: " # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "Om inställningen är tom är inga fält begränsade." # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for " "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is " "enabled, separated by spaces:" msgstr "" "Definiera en lista med underliggande fält för vilka redigering är tillåten " "när rättigheten edit_items_restricted är aktiverad, separerade med " "mellanslag." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "FA-ramverket omfattas inte av rättigheten." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space):" msgstr "" "Definiera en lista med underliggande fält som ska användas när exemplar " "förifylls (separerade av mellanslag)" # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields " "will be prefilled." msgstr "" "Definiera en lista med underliggande fält som ska användas när exemplar " "förifylls (separerade av mellanslag)" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Använd språket (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" "som standardspråk i UNIMARC-fält 100 när en ny post skapas eller i " "insticksprogrammet för fält." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records " "and items." msgstr "som text för inbäddade länkar i MARC-poster." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Använd inte " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Använd " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# postkontrollnummer (delfält $w) och " "kontrollnummer (001) för länkning av bibliografiska poster." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display" msgstr "Visning" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display" msgstr "Separera inte " # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels msgid "" "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC " "encoding level in leader value builder for position 17." msgstr "" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show" msgstr "Visa inte " # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "beskrivningar av fält och delfält i MARC-redigeraren." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Streckkoder är " # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "genererade i formatet 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "genererade i formatet ååmm0001." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "genererade i formatet 0001, -0002." # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "inkrementella EAN-13-streckkoder" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "genereras inte automatiskt." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is" msgstr "Använd inte " # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber." msgstr "gör inte" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically." msgstr "genereras inte automatiskt." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show" msgstr "Visa inte " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "MARC-taggnummer, koder för delfält och indikatorer i MARC-vyer." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show" msgstr "Visa " # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Använd exemplartypen som" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" "som den auktoritiva exemplartypen (för att bestämma regler för cirkulation " "och böter, för visning av av ikoner för en exemplartyp i detaljinformation " "eller resultat för opac, osv.)." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "bibliografisk post" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "specifikt exemplar " # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; " "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: " "676a; LOC: 680ab." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "Mappa MARC-delfälten" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple " "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include " "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be " "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then " "the 092$a and 092$b." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Tolka och lagra MARC-poster i" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "format." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopiera " # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Kopiera inte " # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "författare från UNIMARC" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "taggar (separerade av komman) till rätt författartaggar när poster " "importeras via Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Article Requests #, fuzzy msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "Artikelförfrågningar" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "Utlåning satsvis" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "Återlämningspolicy" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "Lånepolicy" # Circulation > Course Reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "Kurslistor" # Circulation > Housebound module #, fuzzy msgid "circulation.pref Curbside pickup module" msgstr "Housebound module" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Böter- och avgiftspolicy" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "Reservationspolicy" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "Housebound module" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Gränssnitt " # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref Interlibrary loans" msgstr "Fjärrlån" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref Item bundles" msgstr "Gränssnitt " # Circulation > Accounts #, fuzzy msgid "circulation.pref Patron restrictions" msgstr "Konton" # Circulation #, fuzzy msgid "circulation.pref Recalls" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Accounts #, fuzzy msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "Konton" # Circulation msgid "circulation.pref SIP2" msgstr "SIP2" # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "Självutcheckningsmodul" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "Självutcheckningsmodul" # Circulation > Stock rotation module #, fuzzy msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "Aktivera" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience " "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure " "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field " "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave " "empty to not apply an age restriction." msgstr "" "Ange nyckelord för målgrupp separerade av | (lodstreck) FSK|PEGI|Ålder| " "(inget mellanslag intill |). Se till att agerestriction i Koha mappas till " "MARC (t.ex. 521$a). Ett MARC-fältvärde på FSK 12 eller PEGI 12 skulle " "innebära att låntagaren måste vara 12 år gammal. Lämna tomt om ingen " "åldersbegränsning ska göras." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "Hindra låntagare med följande målgruppsvärden från att låna olämpliga " "material: " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "personal att låna ut ett exemplar med en åldersbegränsning." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Kräv" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than set in the noissuescharge system preference. " "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with " "fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "personal att ta bort meddelanden som lagts till från andra bibliotek." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "låntagare att lämna kommentarer för lånade exemplar." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "personal att manuellt åsidosätta och låna ut exemplar till låntagare som har " "högre böter än enligt systeminställningen noissuescharge." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän vid ett förutbestämt " "framtida datum kan göras." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by item type." msgstr "att exemplarval vid reservationer begränsas till exemplartyp." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies " "when placing holds." msgstr "personal att åsidosätta reservationspolicy vid reservationer." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "att reservationer skapas för eller fylls av skadade exemplar. " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "en låntagare att reservera en post för vilken låntagaren redan har ett eller " "flera exemplar som tillhör posten på lån. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "utlån av exemplar reserverade till någon annan i SCO-modulen. Om aktiverat/" "tillåtet så skapas inte RESERVE_WAITING och RESERVED varningsmeddelande. " "Detta tillåter utlån av dessa exemplar." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate " "RESERVED warning." msgstr "Om tillåtet så skapas ingen RESERVED-varning." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for " "those items. If using the holds queue items with pending holds will be " "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to " "someone else via SIP checkout messages." msgstr "" "utlån av exemplar som är reserverade av någon annan via SIP " "utlåningsmeddelanden." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect " "records without a subscription attached.)" msgstr "" "låntagare att låna flera exemplar från samma bibliografiska post. " "(NOTERA: Det är kommer bara berörda poster utan en " "prenumeration.)" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr "" "cirkulation.pref#AllowNotForLoanOverride# personal att åsidosätta och låna " "ut exemplar som är markerade som ej för utlån. " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does " "not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "" "offline-utlåning på vanliga utlåningsdatorer. (OBS: Denna " "systeminställning påverkar inte insticksprogrammet för Firefox eller " "skrivbordsprogrammet)" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "en låntagare att låna om ett exemplar med väntande reservationer om andra " "tillgängliga exemplar kan uppfylla reservationen. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation " "policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" "personal att manuellt åsidosätta omlåningsspärrar och göra ett nytt omlån " "när detta skulle överskrida gränsen för omlån eller ske tidigare än " "inställningen \"Kan ej omlånas innan\" i utlåningspolicyn eller om " "exemplaret har schemalagts för automatiskt omlån." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are " "on hold by manually specifying a due date." msgstr "" "personal att låna om exemplar som är reserverade genom att manuellt ange " "återlämningsdatum." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "Tillåt att material återlämnas till" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# till vilket bibliotek som helst." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from " "or the library it was checked out from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# antingen det bibliotek exemplaret är " "från eller det bibliotek det lånades ut från. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# endast biblioteket exemplaret kommer " "från. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was " "checked out from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# endast på det bibliotek exemplaret " "lånades ut från." # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for " "autorenewal on the checkout page." msgstr "" "personal att från utlåningsvyn markera de exemplar som ska få automatiskt " "omlån." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" "personal att åsidosätta och låna ut exemplaret när låntagaren har nått det " "maximala antalet tillåtna lån. " # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "Aktivera inte " # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "låntagare att skapa artikelförfrågningar. " # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "Visa alltid" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "Använd algoritm för att visa eller dölja" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search " "results." msgstr "låntagare att skapa artikelförfrågningar. " # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "Författare" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "Kapitel" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "För poster som kan reserveras på bib- eller exemplarsnivå, gör följande fält " "obligatoriska:" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "Nummer" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "Sidor" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "Volym" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "Författare" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "Kapitel" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "För poster som endast kan reserveras på exemplarsnivå, gör följande fält " "obligatoriska:" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "Nummer" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "Sidor" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "Volym" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "Författare" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "Kapitel" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "Datum" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "För poster som endast kan reserveras på bibliografisk nivå, gör följande " "fält obligatoriska:" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "Nummer" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "Sidor" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "Titel" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "Volym" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child " "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting " "articles on the Opac." msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are " "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical " "bar. The first listed format is selected by default when you request via the " "OPAC.)" msgstr "" "(Giltiga val är just nu: FOTOKOPIA och SKANNING. Separera de stödda formaten " "med ett lodstreck: |. De först listade formaten är valda som standard när du " "beställer via OPAC:en.)" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article " "request formats are supported:" msgstr "Följande format för artikelbeställningar stöds:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Tillåt" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "FÖRSENINGS-begränsningar som utlösts av skickade meddelanden att upphävas " "automatiskt när alla försenade exemplar återlämnats av en låntagare." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/" "auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it." msgstr "" "
        OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl. Be din " "systemadministratör att schemalägga det." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "pausade reservationer ska automatiskt återupptas ett visst datum. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually " "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "" "kräv att personal bekräftar utlån när exemplaret redan är utlånat till annan " "låntagare." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be " "unable to log into the OPAC." msgstr "Notera: Låntagare som anges här kommer inte kunna logga in i OPAC:en." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "och detta lösenord" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically log in with this staff login" msgstr "" "det webbaserade självutcheckningssystemet att själv logga in med detta " "personalinloggning" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "" "Detta bör inte aktiveras om nummerserierna för lånekort och streckkoder på " "medier överlappar varandra." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" "automatisk omdirigering till låntagarsökningen när ett kortnummer skannas " "istället för en streckkod." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer " "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'." msgstr "överför automatiskt exemplar till sitt hembibliotek när de återlämnas." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are checked in." msgstr "överför automatiskt exemplar till sitt hembibliotek när de återlämnas." # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "utlåning satsvis." # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch:" msgstr "Låntagarkategorier som får låna satsvis:" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "Blockera" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "Blockera inte" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "återlämnade av exemplar som förkommits." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Blockera " # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Blockera inte " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "återlämnande av exemplar som dragits in." # Circulation > Item bundles > BundleLostValue msgid "" "circulation.pref#BundleLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at " "return." msgstr "för att markera \"hävdas återlämnad\"." # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue msgid "" "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the NOT_LOAN authorized value" msgstr "" # Circulation > Return claims #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an " "item is attached to bundle." msgstr "för att markera \"hävdas återlämnad\"." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "Beräkna och uppdatera" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "Beräkna och uppdatera inte" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue " "charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "" "förseningsavgifter när ett exemplar återlämnas med ett bakdaterat datum." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you " "are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "" "
        NOTERA: Om du använder timslån så bör den här vara " "aktiverad." # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This " "system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and " "charge.\"" msgstr "" "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver att FinesMode är inställd på \"Beräkna och debitera.\"" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "beräkna och uppdatera förseningsavgifter när ett exemplar återlämnas. " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "Tillåt att markera exemplar som försvunna" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "Tillåt att markera exemplar som försvunna och meddela låntagaren" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "Tillåt inte att markera exemplar som försvunna" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. " "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "" "från sidan \"Plocklista reservationer\". Värden som ska användas måste " "definieras i UpdateItemWhenLostFromHoldList." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "När ett tomt streckkodsfält matas in i låneskärmen" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "rensa skärmen " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "öppna ett fönster för att skriva ut snabbkvitto" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "öppna ett fönster för utskrift av kvittering" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "Begär inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "Begär" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an " "item are present at checkin/checkout." msgstr "personalen bekräfta att alla delar är med vid utlån och återlämning." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "Använd kalender- och utlåningsreglerna för" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "biblioteket låntagaren kommer från. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "biblioteket du är inloggad på." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is " "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation " "rules of" msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# antingen det bibliotek exemplaret är " "från eller det bibliotek det lånades ut från. " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked " "in at." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från. " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently " "held by." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från. " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från. " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation " "pages." msgstr "sidofältet för navigering på alla cirkulationssidor." # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "endast för låneregler. " # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "." # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims " "returned\"," msgstr "När ett lån markeras om \"hävdas återlämnad\"," # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "fråga om en avgift för förkommet material ska tas ut" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "ta ut en avgift för förkommet material" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "ta inte ut en avgift för förkommet material" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorized value" msgstr "" "Använd ett värde från den auktoriserade värdekategorin LOST" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "för att markera \"hävdas återlämnad\"." # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a " "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of " "more than" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "exemplar." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This " "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "" "Den här systeminställningen används av cronjobbet the " "cleanup_database.pl." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims " "older than" msgstr "dagar." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "dagar." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "Bekräfta framtida reservationer (med start senast vid" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring items." msgstr "" "dagar från nu) vid återlämning. Detta antal dagar kommer även att användas " "för att beräkna normalt slutdatum för rapporten Plocklista. Men det påverkar " "inte utlån, omlån eller överföring av böcker." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "Överväg " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "Överväg inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "Om detta är inaktiverat kommer båda värdena att kontrolleras separat." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-" "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. " "The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "" "Om aktiverad så lån på plats kommer att räknas på samma maxantal som vanliga " "lån. Lån på plats-gränsen gäller fortfarande för lån på plats." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "lån på plats som normala lån." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "minskningen av låneperioden till " # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Self check-out module #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Housebound module #, fuzzy msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module." msgstr "housebound module" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "månader" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "Om aktiverad, ställ in ett utgångsdatum" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "Ställ in" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "dagar" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for " "holds automatically." msgstr "Om aktiverad, ställ in ett utgångsdatum" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "från reservationsdatum." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "månader" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "år" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ." msgstr "nuvarande plats" # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the " "staff interface default the pickup location to the" msgstr "" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library" msgstr "exemplarets nuvarande plats (holding branch). " # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library" msgstr "månader" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library" msgstr "nuvarande plats" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Används när skriptet " "longoverdue.pl anropas utan parametern --charge)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/longoverdue.pl. Be din systemadministratör att " "schemalägga det." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "" "
        Lämna det här fältet tomt om du inte vill ta ut en avgift för förkommet " "material." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "" "Lägg på en avgift för förkommet material på låntagarens konto om LOST-värdet " "på ett exemplar ändras till:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Används när skriptet " "longoverdue.pl anropas utan parametern --lost)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/longoverdue.pl. Be din systemadministratör att " "schemalägga det." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Exempel: [1] [30] Ställer " "in ett exemplar på värdet 1 för FÖRLORAT när det är över 30 dagar försenat." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        VARNING — Dessa alternativ " "aktiverar den automatiska processen för förlorat exemplar. Lämna dessa fält " "tomma om du inte vill aktivera denna funktion." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "Ställ som standard in FÖRLORAT-värdet för ett exemplar till " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "dagar. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "när exemplaret är försenat med fler än " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field " "empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "" "
        Lämna det här fältet tomt om du inte vill ta ut en avgift för förkommet " "material." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of " "comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the " "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "när exemplaret är försenat med fler än " # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button" msgstr "Visa inte " # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear " "screen buttons" msgstr "Visa " # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen " "buttons" msgstr "Visa " # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from " "the screen on the circulation screen." msgstr "" "en knapp för att rensa den aktuella låntagarinformationen från låneskärmen." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Aktivera inte " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple bibliographic records from the search results" msgstr "möjligheten att i träfflistan välja flera poster för reservation" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item " "groups." msgstr "möjligheten att i träfflistan välja flera poster för reservation" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable" msgstr "Aktivera inte " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups msgid "" "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow " "collecting groups of items on a record together." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "Ignorera kalendern" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "Använd kalendern" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the " "period for a hold's max pickup delay." msgstr "när sista hämtdatum för infångad reservation beräknas." # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined " "here, the email will be sent to the library's reply-to address." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay#
        NOTE: " "These system preferences require the misc/cronjobs/holds/" "cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it.
        " msgstr "" "
        OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl. Be din " "systemadministratör att schemalägga det.
        " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of " "the new hold filled with a canceled item to" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next " "hold using the item." msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay " "system preference.
        " msgstr "" "reservationer att automatiskt gå ut om de inte har hämtats inom tidsperioden " "specificerad i systeminställningen ReservesMaxPickUpDelay
        " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using
        ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their " "waiting hold to expire a fee of" msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Om den använder ExpireReservesMaxPickUpDelay," # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "" "Om ExpireReservesMaxPickUpDelay används," # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed per the calendar." msgstr "förfallna reservationer att annulleras dagar då biblioteket är stängt." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "Visa inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "Visa" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "CSV-profil vid export av lånehistorik (ange namn på CSV-profil)" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)." msgstr "(separata fält med mellanrum, tex 100a 200b 300c)." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "" "Följande fält ska undantas från exporten av låntagarens lånehistorik som CSV " "eller MARC (ISO2709):" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Kräv inte " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Kräv " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr "" "personalen välja vilka lån som ska visas innan rapporten för förseningar " "körs. " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Meddela inte " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Meddela " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "bibliotekarier om förseningsavgifter för de exemplar de återlämnar. " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Inkludera " # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "respittiden vid beräkning av böterna för ett försenat exemplar. " # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "Dölj inte" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "Dölj" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone " "number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "" "en låntagares telefonnummer, e-postadress, gatuadress och stad på " "cirkulationssidan." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Inkludera" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "varje gång en reservations samlas in." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# reservationer." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "endast om samtliga exemplar är utlånade och posten redan har minst en " "reservation." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "Gör att" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "Gör inte att" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking " "the librarian." msgstr "" "automatiskt fångar in reservationer utan att de behöver bekräftas av " "personal." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "Visa" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "Visa inte" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip " "dialog for auto-filled holds." msgstr "rutan för kvittoutskrift för automatiskt infångade reservationer." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkludera " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "
        NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching " "item is returned via SIP protocol." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds " "queue into separate tables by" msgstr "" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "avhämtningsbibliotek & exemplartyp" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "avhämtningsbibliotek" # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "avhämtningsbibliotek & exemplartyp" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each " "group is numbered separately" msgstr "avhämtningsbibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show " "librarians" msgstr "." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be " "out of order" msgstr "." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "" "Ställ det startdatum som används som standard för listan med nya " "reservationer att plocka på hyllan till" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" "dagar sedan. Notera att det automatiska slutdatumet styrs av " "systeminställningen ConfirmFutureHolds." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Använd utlånings- och bötesreglerna för" # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library " "(holdingbranch)." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från." # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "biblioteket exemplaret kommer från." # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "Avaktivera " # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Housebound module #, fuzzy msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "housebound module" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "Kontrollera" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "Kontrollera inte" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability " "during the request process." msgstr "externa källor för tillgänglighet under beställningsprocessen." # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail msgid "" "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL " "notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left " "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in " "the ILLSTATUS authorized value category." msgstr "" "(separerat med |). Om den lämnas tom så kommer alla fjärrlånebeställningar " "att visas. Beställningskoderna kan hittas i den auktoriserade värde-" "kategorin ILLSTATUS." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered " "finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "" "Fjärrlånestatusar som ska anses färdiga och inte ska visas i " "fjärrlånemodulen: " # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "fjärrlånemodulen (huvudströmbrytaren)." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. " "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are " "immediately requested by backend." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all " "installed backends will be enabled." msgstr "" "(separerade med |). Om fältet lämnas tomt, kommer alla installerade backends " "att aktiveras." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated " "requests:" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. " "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices " "will be sent." msgstr "" "(separerade med |). Om fältet lämnas tomt, kommer alla installerade backends " "att aktiveras." # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when " "appropriate:" msgstr "" "Skicka följande fjärrlånemeddelanden till personalen när det är lämpligt:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "Vid lån av ett exemplar som markerats som förlorat," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "visa ett meddelande " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "gör inget " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "kräv bekräftelse " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Förhindra inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Förhindra " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr "" "låntagare från att låna ett exemplar vars hyresavgift får dem att överskrida " "gränsen. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word " "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty " "string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items " "table followed by a colon then a space then" msgstr "en lista med värden inom parentes separerade med kommatecken." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "Till exempel:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific " "items from renewal." msgstr "" "Definiera egna regler för att neka specifika exemplar från att lånas om." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "Till exempel:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by " "commas." msgstr "en lista med värden inom parentes separerade med kommatecken." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "Prioritera inte" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "Prioritera" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "nuvarande plats" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "hembibliotek " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "matchar exemplarets" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "avhämtningsbibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "för att fylla reservationer för låntagare vars" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkludera " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when " "summing up charges for limit set in the noissuescharge " "system preference." msgstr "" "
        NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "" "Markera ett exemplar som återlämnat när det har flaggats som förkommet " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "från listan \"Plocklista reservationer\"" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification " "tool" msgstr "från verktyget Satsredigering av exemplar" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog " "module" msgstr "från fliken Exemplar i katalogmodulen" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "från cronjobbet \"longoverdue\"" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "när ett exemplar katalogiseras" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return " "claim" msgstr "när ett exemplar katalogiseras" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "när det mottas ersättning för ett exemplar" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "" "circulation.pref#noissuescharge# Förhindra låntagare att låna böcker om de " "har fler än" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i obetalda avgifter." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron " "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's " "guarantees owing in total more than" msgstr "" "Förhindra en låntagare från att låna ifall låntagaren har en vårdnadshavare " "och vårdnadshavaren har avgifter som överstiger" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency " "%] in fines." msgstr "[% local_currency %] i avgifter." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a " "lost item is checked in more than" msgstr "" "Återbetala inte förkommet material-avgifter om ett förkommet material " "återlämnas mer än" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked " "lost." msgstr "dagar efter att det markerades som förkommet." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "Beräkna \"Kan inte lånas om före\" baserat på" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "" "Endast relevant för lån räknade i dagar, timlån är inte påverkade av denna " "inställning. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# aktuellt datum." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# aktuellt datum." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "Skicka alla meddelanden som hemlig kopia till den är e-postadressen:" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkludera stilmallen i" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" "på Meddelanden. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar med http://" ")" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "låntagare att göra reservationer som inte kommer med på väntelistan förrän " "vid ett framtida datum. (AllowHoldDateInFuture " "måste också vara aktiverat.)" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the " "library to pick up a hold for these statuses:" msgstr "" "en användare att välja från vilket bibliotek en reservation ska hämtas. " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "" "en användare att välja från vilket bibliotek en reservation ska hämtas. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" "Om en låntagares avgifter överstiger värdet för OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "tillåt" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "blockera" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "automatiska omlån." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries " "where the item is available." msgstr "att hämta reservationer vid bibliotek där exemplaret är tillgängligt." # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "" "Låntagarkategorier som inte berörs av OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates#
        NOTE: The hold " "start date option is only effective and shown on the hold form when AllowHoldDateInFuture and " "OPACAllowHoldDateInFuture are enabled." msgstr "" "senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är " "fristående från systeminställningarna opacreadinghistory och AnonymousPatron." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, " "make" msgstr "När en reservation görs i OPAC, gör" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates" msgstr "både start- och utgångsdatum" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date" msgstr "reservationens utgångsdatum" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date" msgstr "reservationens startdatum" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory." msgstr "obligatoriskt." # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates" msgstr "inga datum" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if " "last checkout was an on-site one." msgstr "lån på plats automatiskt om det senaste lånet var ett på lån på plats." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "Inaktivera " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "funtionen för lån på plats." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "Inaktivera " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "Aktivera " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases " "(even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "" "lån på plats i alla situationer (även om en användare är spärrad, osv.)." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "Ignorera kalender" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "Använd kalender" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices." msgstr "när perioden för förseningsmeddelanden tas fram." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ." msgstr "Blockera " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using " "the" msgstr "när perioden för förseningsmeddelanden tas fram." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library" msgstr "Använd kalender" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option" msgstr "Använd kalender" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library" msgstr "exemplarets hembibliotek " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Be om bekräftelse " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Blockera " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Blockera inte " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has " "overdues outstanding." msgstr "vid lån till en låntagare som har utestående förseningar." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "När en låntagares låneexemplar är försenat, " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "tillåt omlån. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "spärra omlån för alla låntagarens exemplar. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "spärra omlån bara för detta exemplar. " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "Försök inte" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a " "time." msgstr "Visa endast de första 10 resultaten i taget." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "Försök" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while " "typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "" "gissa vilken låntagare det gäller när det söks i Låna ut eller Sök låntagare." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to " "be specified when applying manually." msgstr "minskningen av låneperioden till " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Inkludera upp till " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the patron to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" "exemplarsrader i ett utskrivet förseningsmeddelande. Om antalet exemplar är " "högre än detta nummer, avslutas meddelandet med en varning till låntagaren " "om att hen bör kontrollera sitt konto online för att se en komplett lista " "med försenade exemplar. Ange 0 för att ta med alla försenade exemplar i " "meddelandet, oavsett antal." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column " "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item " "type) is applied:" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time." msgstr "." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it " "has been waiting to be picked up for" msgstr "Markera en reservation som problematisk om den väntat längre än " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagar. " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Registrera inte " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Post " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "lokal användning när ett outlånat exemplar återlämnas." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "Vid utlåning av ett exemplar med, " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "använd inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "använd" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the " "item." msgstr "funktionen för lån på plats." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined for the" msgstr "" "Om ett förkommet exemplar (lost) återlämnas, tillämpa återbetalningsreglerna " "som är definierade för" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "biblioteket där exemplaret återlämnats." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "exemplarets nuvarande plats (holding branch). " # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "exemplarets hembibliotek (home branch)." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on " "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "låna inte om" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "låna om" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver att FinesMode är inställd på \"Beräkna och debitera.\"" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines " "on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "låna inte om" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "låna om" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver att FinesMode är inställd på \"Beräkna och debitera.\"" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr "Vid omlån, basera det nya återlämningsdatumet på " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "aktuellt datum. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "lånets gamla återlämningsdatum. " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Skicka inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Skicka " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's " "messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "" "ett omlånemeddelande beroende på låntagarens meddelandeinställning för " "utlåning." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "Vid utlåning av ett exemplar med hyresavgift, " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "be om" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "be inte om" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "bekräftelse." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Inkludera inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkludera " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "
        NOTERA: Det här värdet har ingen effekt om UsageStats-systeminställningen är inställd på \"Nej\" (dela inte)." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "Kontrollera" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "exemplarets hembibliotek " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "låntagarens hembibliotek " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr "att se om låntagaren kan reservera exemplaret. " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr "Markera en reservation som problematisk om den väntat längre än " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dagar. " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Markera automatiskt" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Markera inte automatiskt" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "markera en reservation som hittad och väntande när en reservation skapas för " "ett särskilt exemplar och det exemplar redan är återlämnat." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "Om en låntagare är begränsad," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "tillåt" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "spärra" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff " "interface and via the misc/cronjobs/automatic_renewals.pl " "cronjob." msgstr "" "omlån av exemplar från personalklienten och via cronjobbet misc/" "cronjobs/automatic_renewals.pl." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Kräv inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Kräv " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" "låntagare att återlämna böcker innan deras konton löper ut (genom att " "begränsa återlämningsdatum till innan låntagarens utgångsdatum)." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based " "self checkout system." msgstr "" "låntagare att återlämna exemplar via det webbaserade självutlåningssystemet." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "" "Inkludera följande HTML på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "" "Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självutlåningen:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "" "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade " "självutlåningen:" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where " "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of " "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to " "compare against the value in the specified 'item field'
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in " "the items table
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected " "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a " "rule

        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - " "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch " "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different " "branch than CPL).

        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will " "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to " "CPL .
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort " "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:
        " msgstr "Exempel:
        " # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' " "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field " "in the item for comparison:
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form " "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with " "one mapping per line.
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "" "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine " "the sort_bin of a returned item.
        " msgstr "" # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch

        " msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use " "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 " "192.168.0.0/24.)" msgstr "" "(Lämna tomt om det inte används. Använd intervall eller enkla IP-adresser " "separerade av mellanslag, tex 192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check " "from the following IP addresses:" msgstr "Tillåt självutlåning från följande IP-adresser:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" "Inkludera följande HTML på hjälp-sidan för det webbaserade " "självutlåningssystemet:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "" "Inkludera följande HTML på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "Möjliggör inte" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "Möjliggör" # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "" "det webbaserade självlånesystemet. (finns i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "Återställ aktuell självbetjäningsskärm efter" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "" "Inkludera följande CSS på alla sidor i den webbaserade självåterlämningen:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "" "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i den webbaserade " "självåterlämningen:" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "Visa inte " # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "Visa " # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished." msgstr "popup-rutan för kvittoutskrift när självutlåning slutförts." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "" "Ställ in timeouten för den aktuella låntagarens inloggning i det webbaserade " "självlånesystemet till" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .
        NOTE: If using 'cardnumber' and " "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent " "brute force attacks to gain patron information outside the library." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "Låt låntagare logga in i det webbaserade självlånesystemet med sina" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "kortnummer" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "användarnamn och lösenord" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "Visa inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "Visa" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "" "alla exemplar i listan över återlämnade exemplar, även sådana som inte " "lånats ut." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Visa inte " # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Visa " # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "låntagarens bild (om en sådan lagts till) när de använder den webbaserade " "självutlåningen." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values " "separated with a pipe '|')" msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not " "for loan' values of" msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "(lista med värden för Inte för lån med lodstreck \"|\")" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för ett lån." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "personal att specificera ett återlämningsdatum för en återlämning. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff interface, display" msgstr "För sökresultat i personalklienten, visa den filial som" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "biblioteksexemplaret är från. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "har biblioteksexemplaret. " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "(som filialkoder, separerade av komman; om tom använder alla bibliotek)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue." "pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl. Be din " "systemadministratör att schemalägga det." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr "Uppfylla reservationer från biblioteken" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "i slumpmässig ordning." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "i den ordningen." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "i den ordningen." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "i slumpmässig ordning." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "i den ordningen." # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "Inaktivera" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Stock rotation module #, fuzzy msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "Inaktivera" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "Spara inte" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "Spara" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "" "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This " "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" "senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är " "fristående från systeminställningarna opacreadinghistory och AnonymousPatron." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Tillåt att" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Tillåt inte att" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff " "interface." msgstr "reservationer kan pausas från personalklienten." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Tillåt att" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Tillåt inte att" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "reservationer kan pausas från OPAC." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "Ta hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for " "suspension expiration." msgstr "när avgifter beräknas." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "Växla inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "Växla " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "\"på platsen utlån\" som normal utlåning vid utlån." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Överför inte " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Överföring " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "exemplar när alla väntande reservationer annulleras." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "Hindra" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "Hindra inte" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items " "when a transfer is triggered." msgstr "" "personal från att fortsätta skanna in exemplar utan att bekräfta överföring " "när en sådan aktiverats." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" "Visa en varning på skärmen \"Överföringar att ta mot\" om överföringen inte " "tagits emot" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dagar efter att det skickades. " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "Tillåt inte " # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable " "( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "Tillåt" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "" "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by " "the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "" "omlån att registreras som \"osedda\" av biblioteket och räknas av mot det " "tillåtna antalet osedda omlån." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "Exempel:
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in " "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check " "in.
        " msgstr "" "FIC: GEN - gör att ett exemplar med placering Fiction flyttas till " "placeringen General stacks vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item " "in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "" "FIC: _BLANK_ - gör att ett exemplar med placering FIC blir flyttat till en " "tom placering vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location " "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it " "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)." "
        " msgstr "" "Allmän regel: om placeringen till vänster om kolonet (:) matchar exemplarets " "nuvarande placering, så kommer det flyttas till placeringen som står till " "höger om kolonet (:).
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are " "special values, for these locations the location and permanent_location can " "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART " "location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "" "Notera: PROC och CART är speciella värden, för det här placeringarna så kan " "location och permanent_location skilja sig åt, i alla andra fall så kommer " "flytten att beröra båda. Exemplar med placeringen CART kommer att återlämnas " "till deras permanenta placering vid utlån.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in " "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on " "check in.
        " msgstr "" "PROC: FIC - gör att ett exemplar med placeringen Processing Center ändras " "till placeringen Fiction vid återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item " "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location." "

        " msgstr "" "PROC: _PERM_ - gör att ett exemplar som är i Processing Center kommer att " "flyttas till dess permanenta placering.

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used " "on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides " "all other rules." msgstr "" "Specialtermen _ALL_ används på vänster sida om kolonet (:) för att påverka " "alla exemplar, och det åtsidosätter alla andra regler." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may " "be used on either side of a value pair to update or remove the location from " "items with no location assigned.
        " msgstr "" "Specialtermen _BLANK_ kan användas på båda sidorna för att flytta till eller " "ta bort en placering från exemplar som saknar en placering.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. " "The first value is followed immediately by colon space then the second value." "

        " msgstr "" "Det här är en lista med värdepar. Ett korrekt par ser ut så här: 'värde 1: " "värde 2' (värde 1 kolon mellanslag värde 2).

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items " "to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" "_ALL_: FIC - gör att alla exemplar flyttas till placeringen Fiction vid " "återlämning.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item " "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" "_BLANK_: FIC - gör att ett exemplar som saknas placering flyttas till " "placeringen Fiction vid återlämning.
        " # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update " "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' " "page." msgstr "avgifterna för ett exemplar när det förloras." # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "" "Exempel: \"itemlost: 1\" sätter items.itemlost till 1 när ett exemplar är " "markerat som förkommet. (Kräver CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing " "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'." msgstr "varje värdepar ska vara på en separat rad. " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "varje värdepar ska vara på en separat rad. " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" "cirkulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Detta är en lista med " "värde-par. När ett exemplar återlämnas, om ej för utlån-värdet till vänster " "matchar exemplarens ej för utlån-värde" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to " "'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" "kommer det att uppdateras till värdet på höger sida. Exempelvis kommer \"-1: " "0\" att göra så att ett exemplar som var inställt på \"Beställd\" nu kommer " "att vara tillgängligt för lån." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Gör" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "Gör inte" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This " "increases server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "" "uppdatera en bibliografisk posts värde för totalt antal nummer när nytt " "nummer utkommer (VARNING! Detta ökar serverbelastningen betydligt; om " "prestanda är ett problem använder du cron-jobbet update_totalissues.pl för " "att uppdatera det totala antalet nummer istället)." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Upprätthåll inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Upprätthåll " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "samlingskod " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "exemplarstyp " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "överföringsbegränsningar för bibliotek baserat på" # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "Använd inte " # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "endast för låneregler. " # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "Använd inte " # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "Använd " # Circulation > Course Reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "kurslistor" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use" msgstr "Avaktivera" # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol." msgstr "" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch" msgstr "hembibliotek " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location" msgstr "kräv bekräftelse " # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use" msgstr "Använd inte " # Circulation > Course reserves #, fuzzy msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use" msgstr "Använd " # Circulation > Recalls > UseRecalls msgid "" "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure circulation and fines rules for recalls " "once enabled." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Använd inte " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Checkout Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for " "calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "" "Transportkostnadstabell för att beräkna optimal reservationsuppfyllelse " "mellan filialer." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Meddela inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Meddela" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "bibliotekarier om väntande reservationer för den låntagare vars exemplar de " "återlämnar." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Self Checkout #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "" "det webbaserade självlånesystemet. (finns i: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "Debitera" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "Debitera inte" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "ersättningspriset när en låntagare tappar bort ett exemplar." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "Efterskänk inte" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "Efterskänk" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked " "as lost." msgstr "avgifterna för ett exemplar när det förloras." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Tillåt " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with " "independentbranches)" msgstr "Tillåt inte (med oberoende filialer)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr "" "en användare från ett bibliotek att reservera ett exemplar från ett annat " "bibliotek " # Circulation > Holds Policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items:" msgstr "Ignorera exemplar med följande status" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can " "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the " "setting here." msgstr "" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more " "than" msgstr "dagar för exemplar med hög efterfrågan med fler än" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "reservationer." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "över antalet reserverbara böcker på posten" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "minskningen av låneperioden till " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "skicka ett e-postmeddelande till Koha-administratören varje gång en " "reservation läggs." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "Ta hänsyn till kalendern" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "när avgifter beräknas." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines." "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when " "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. " "If CalculateFinesOnReturn is " "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Beräkna och debitera " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "Beräkna och debitera" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Beräkna inte " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "Beräkna inte" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is " "being run)." msgstr "avgifter (när misc/cronjobs/fines.pl körs)." # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "" "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will " "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "" "på stängda dagar. Om det här är inställt så kommer cronjobbet fines.pl inte " "att generera avgifter när det körs på dagar som är markerade som stängda i " "kalendern." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" "automatisk användning av en katalogsökning med nyckelord om frasen som " "angivits som en streckkod på utlåningssidan inte ger några resultat vid en " "sökning efter en streckkod för ett exemplar." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Konvertera från CueCat-format" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Konvertera från Libsuite8-format" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Filtrera inte " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "EAN-13 eller nollutfylld UPC-A från" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Avlägsna mellanslag från " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr "Avlägsna första numret från T-prefix-formatet" # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that " "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this " "filter." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr "Förhindra låntagare att reservera i OPAC om de är skyldiga mer än " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i avgift." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of" msgstr "Låntagare kan endast ha " # Circulation > Holds policy > maxreserves msgid "" "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to " "disable). Additional limits may apply based on circulation rules." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if " "they have more than" msgstr "Förhindra låntagare att låna böcker om de har fler än" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i avgifter." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Visa" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr "senast återlämnade exemplar på återlämningsskärmen." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr "Sortera tidigare lån på lånesidan från" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "återlämningsdatum." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidigast till senast" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senaste till tidigast" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "Sortera dagens lån på lånesidan från " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "tid för utlåning." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidigast till senast " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senaste till tidigast " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "Ta inte hänsyn till kalendern" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open day" msgstr "" "Använd kalendern för att flytta återlämningsdatumet till nästa öppetdag" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day " "otherwise" msgstr "" "Använd kalendern för att flytta fram återlämningsdatum så att det infaller " "på samma veckodag för återlämning som vid utlån, i de fall veckolånetid " "tillämpas. I annat fall blir återlämningsdatum närmaste därefter öppna " "veckodag." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is " "closed" msgstr "Använd kalendern för att hoppa över de dagar då biblioteket är stängt." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "när återlämningsdatum beräknas." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "Använd inte" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "Använd" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined for the item type." msgstr "schablonpriset för vald exemplartyp." # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Alla" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "Lokala omslagsbilder" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "HTML5-media" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "Lokala omslagsbilder" # Enhanced content > All #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "Alla" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced content > Google #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "Google" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Taggning" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" "OBS! Du kan bara välja en källa för omslagsbilder nedan, " "annars kommer Koha att visa bilder från alla valda källor." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Tillåt" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record and item." msgstr "flera bilder som ska kopplas till varje bibliografisk post." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Placera \"Associates\"-taggen" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "på länkar till Amazon. Detta kan göra att ditt bibliotek erhåller ersättning " "om en låntagare köper ett exemplar." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i " "personalgränssnittet." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Amerikansk" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Brittisk engelska" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Kanadensisk" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Franska" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Tyska" # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "Kanadensisk" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Japanska" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Använda Amazon-data från" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "webbplats." # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Gör" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Gör inte" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "inkludera information (som recensioner och citat) från Babelthèque i " "detaljsidorna för exemplar i OPAC." # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)." msgstr "" "Angav url för Babeltheque javascript-fil (t.ex. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque " "javascript file: " msgstr "" "Angav url för Babeltheque javascript-fil (t.ex. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque." "com/.../file.csv.bz2)." msgstr "" "Angav url för Babeltheque uppdatera regelbundet (t.ex. http://www." "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced Content > Babelthèque #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the " "Babelthèque periodic update: " msgstr "" "Angav url för Babeltheque uppdatera regelbundet (t.ex. http://www." "babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "isbn
        (detta ska fyllas i enligt följande format ocls." "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&" "parentNum=10923&key=). Lämna tomt för att inaktivera dessa länkar." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-länkar ska öppnas på https://" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced Content > Baker and Taylor #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered " "in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" "Baker and Taylor-länkar och omslagsbilder till OPAC och personalklienten. " "Detta kräver att du angett ett användarnamn och lösenord (som kan ses i " "bildlänkar)." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "Åtkomst till Baker and Taylor med användarnamn" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "och lösenord " # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "URL till Coce-servern" # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder" # Enhanced content > Google #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "Google" # Enhanced content > Open Library #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "Använd kundkoden" # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just " "{field}, like {001}." msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara " "använda {field}, som {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax " "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara " "använda {field}, som {001}." # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "Visa " # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the " "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# För kontrollfält kan du bara " "använda {field}, som {001}." # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the " "OPAC.
        " msgstr "" "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the " "staff interface.
        " msgstr "" "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i " "personalgränssnittet." # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Visa " # Enhanced Content > All #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "" "andra utgåvor av ett exemplar i personalklienten (om hittad av en av " "tjänsterna nedan)." # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omslagsbilder från Google Books i sökresultat och detaljsidor för exemplar i " "OPAC." # Enhanced content > HTML5 media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "" "Visa en flik med en HTML5-mediaspelare för filer katalogiserade i fält 856" # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "i OPAC och personalklienten." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "i OPAC." # Enhanced Content > HTML5 Media #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "i personalklienten." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "inte alls." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(separerad med |)." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "Filändelser för mediafiler" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "Lägg inte in" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "Lägg in" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "YouTube-länkar som videoklipp." # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "Aktivera" # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff " "interface." msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of " "staffClientBaseURL will be " "used as a prefix." msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter " "överstiger värdet för OPACFineNoRenewals," # Enhanced content > Manual #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "Tyska" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by " "the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the " "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "Arabiska" # Enhanced content > Manual #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "Italienska" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "Tjeckiska" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "Engelska" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "Franska" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "Tyska" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback " "value if the language used by the interface does not have an online manual " "version." msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "Italienska" # Enhanced content > Manual #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "Italienska" # Enhanced content > Manual #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "Arabiska" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "Spanska" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "Turkiska" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "registrera dig, " "och ange sedan ditt ID nedan." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "recensioner, liknande exemplar och taggar från LibraryThing for Libraries på " "sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC. om du aktiverat detta, måste " "du" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr "Åtkomst till LibraryThing for Libraries med kund-ID" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "Visa innehåll från LibraryThing for Libraries" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "i samstämmighet med den bibliografiska informationen. " # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "i flikar." # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced Content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff " "interface search and details pages." msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för intranätsökning." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "NoveList Select-innehåll till OPAC (kräver att du angett en användarprofil " "och ett lösenord, som kan ses i bildlänkar)." # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" "Novelist Select innehåll till personalklienten (kräver att du har skrivit in " "användarprofil och lösenord vilket kan ses i bildlänkar)." # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "Åtkomst till NovelistSelect med användarprofil" # Enhanced content > Novelist Select #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "i en tab" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "interface content" msgstr "Visa Novelist Select personalinnehåll" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "ovanför holdingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "nedanför holdingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "i en tab" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Visa innehåll från NoveList Select" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "ovanför samlingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "under samlingstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "i en OPAC-flik" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "under rullgardinsmenyn Spara post, till höger" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omslagsbilder från Amazon i sökresultat och detaljsidor för exemplar i OPAC." # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr "andra utgåvor av ett exemplar i OPAC. " # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Amazon #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "lokala omslagsbilder på detaljsidor och sidor för OPAC-sökning." # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "Aktivera" # Enhanced Content > Coce Cover images cache #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref Lokala omslagsbilder" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Lägg inte till " # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omslagsbilder från Open Library i sökresultat och detaljsidor för exemplar i " "OPAC." # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "Visa inte" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "Visa" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "sökresultat från Open Library i OPAC." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if " "individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive " "Authname" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "Ett lösenord är" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "Möjliggör inte" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "Möjliggör" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must " "have a SIP connection registered with" msgstr "Ett lösenord är" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "Möjliggör inte" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron " "authentication against Koha" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "Möjliggör" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. " "
        " msgstr "för att ge användare tillgång till OverDrive.
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "användarnamn" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items.
        " msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "Inkludera information om OverDrive-tillgänglighet med klientnyckeln" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "och klientlösenord" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive " "website id #" msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks " "availability information with the client secret" msgstr "Inkludera information om OverDrive-tillgänglighet med klientnyckeln" # Enhanced Content > IDreamLibraries #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "Lägg till " # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the " "RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "Visa exemplar från bibliotekets OverDrive-katalog #" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "kommentarer om författaren av en titel från Syndetics på sidor med " "detaljinformation om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "information från Syndetics om de priser en titel har vunnit på detaljsidorna " "för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Använd kundkoden " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "för att få tillgång till Syndetics. " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics #, fuzzy msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a" msgstr "" "omslagsbilder från Syndetics i sökresultat och detaljsidor för exemplar i " "OPAC i en" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "stor" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "medium" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "storlek." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "information från Syndetics om andra utgåvor av en titel på detaljsidorna för " "exemplar i OPAC (när OPACFRBRizeEditions är " "aktiverat)." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Använd inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Använd " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "innehåll från Syndetics. Detta kräver att du registrerat dig för tjänsten " "och angett din kundkod nedan." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "utdrag från en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om " "exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "" "recensioner av en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation om " "exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "information från Syndetics om andra böcker i en titels serie på " "detaljsidorna för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "en sammanfattning för en titel från Syndetics på sidor med detaljinformation " "om exemplar i OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Visa inte " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "innehållsförteckningen för en titel från Syndetics på sidor med " "detaljinformation för exemplar i OPAC." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Tillåt " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "låntagare och personal att lägga till taggar till exemplar. " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "Tillåt taggar i ispell-programmets ordbok" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "på servern att godkännas utan kontroll." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Tillåt " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "" "låntagare lägga till taggar på sidor med detaljinformation om exemplar i " "OPAC." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Tillåt " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "låntagare lägga till taggar för sökresultat i OPAC. " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Kräv inte " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Kräv " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "att taggar som föreslagits av låntagare granskas av en bibliotekarie innan " "den visas. " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "taggar på sidor med detaljinformation om exemplar i OPAC. " # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Visa " # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "taggar för sökresultat i OPAC. " # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Använd inte " # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Använd " # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for " "Libraries." msgstr "" "ThingISBN-tjänsten för att visa andra utgåvor av en titel (när antingen FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions är aktiverat). Detta är skilt från LibraryThing " "for Libraries." # Serials #, fuzzy msgid "erm.pref" msgstr "serials.pref" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "erm.pref Interface" msgstr "Gränssnitt " # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Disable" msgstr "Avaktivera" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# Enable" msgstr "Aktivera" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module" msgstr "Aktivera" # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ" msgstr "" # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO" msgstr "" # E-Resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Local" msgstr "" # E-resource management > Interface > ERMProviders msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref Global" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "Formatera tider i" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "USA-format ([Gatunummer], [Adress] - [Ort], [Postnummer], [Land])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "Tyskt format ([Adress] [Gatunummer] - [Postnummer] [Ort] - [Land])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "USA-format ([Gatunummer], [Adress] - [Ort], [Postnummer], [Land])" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "Fredag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "Måndag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "Lördag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "Söndag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "Torsdag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "Tisdag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Använd" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "Onsdag" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr "som första dagen i veckan i kalendern. " # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Aktivera följande språk i OPAC: " # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: " # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "Formatera tider i " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12-timmarsformat (t.ex. \"02:18 PM\")" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24-timmarsformat (t.ex. \"14:18\")" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Formatera tider i " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "Tillåt" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "Tillåt inte" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "" "
        Tips: Att byta kollationering i databasen för kolumnen " "'surname' (efternamn) i tabellen 'borrowers' (låntagare) underlättar " "bläddring på efternamn i members-home.pl när man använder alfabet som har " "fler bokstäver än A-Z." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Använd alfabetet " # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" "för listor med navigerbara bokstäver. Detta bör vara en lista med stora " "bokstäver separerade av mellanslag." # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Formatera datum som" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "åååå-mm-dd" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: " # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "Aktivera följande språk i personalgränssnittet: " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Tillåt " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr "låntagare ändra det språk de ser i OPAC. " # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Local Use #, fuzzy msgid "local_use.pref Local use" msgstr "local_use.pref" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "Inget har definierat ännu." # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "Felsökning" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "Loggning" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "Logga" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "ändringar av låntagarposter." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is " "sent." msgstr "när ett automatiskt beställningskrav skickas." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "information från cron-jobb." # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "Dumpa" # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "Dumpa inte" # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the " "HTML source for the OPAC and staff interface." msgstr "" "alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för " "personalens intranet." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "Dumpa" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "Dumpa inte" # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "" "alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för " "personalens intranet." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "Dumpa" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "Dumpa inte" # Logging > Debugging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "" "alla mallverktygets variabler till en kommentar i html-källan för OPAC." # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "när avgifter debiteras, betalas eller efterskänks." # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "alla åtgärder på reservationer (skapa, avbryt, pausa, återuppta etc)." # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "när fjärrlånebeställningar ändras." # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "när exemplar lånas ut." # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in " "the news tool." msgstr "" "när nyheter eller annat innehåll som hanteras i verktyg - nyheter, ändras." # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr "ändringar av auktoritetsposter." # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#RecallsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, " "fulfill)." msgstr "alla åtgärder på reservationer (skapa, avbryt, pausa, återuppta etc)." # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "när exemplar lånas om." # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "när rapporter läggs till, tas bort eller ändras." # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "när exemplar återlämnas." # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Logga inte" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Logga" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "när periodika läggs till, tas bort eller ändras." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC > Advanced Search Options #, fuzzy msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "Avancerade sökalternativ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Utseende" # Administration > CAS authentication msgid "opac.pref Authentication" msgstr "opac.pref Autentisering" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Funktioner" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "Utseende" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Policy" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Integritet" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "Begränsad sida" # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "Självregistrering" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "Hyllnavigeringsverktyg" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref Suggestions" msgstr "Tillåt " # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor." msgstr "" "låntagare att välja egna inställningar för hur deras utlån skyddas för " "visning för deras vårdnadshavare." # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Tillåt" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Tillåt inte" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's " "guarantor." msgstr "" "låntagare att välja egna inställningar för hur deras utlån skyddas för " "visning för deras vårdnadshavare." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Tillåt " # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron " "system preference." msgstr "" "låntagare som inte är inloggade att lämna inköpsförslag. Förslag är kopplade " "till systeminställningen AnonymousPatron." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Använd låntagarnummer" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous " "suggestions and checkout history)." msgstr "som Anonym låntagare (för anonyma förslag och läsehistorik)" # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay #, fuzzy msgid "" "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay#
        Options:
        • Empty. No " "XSLT will be applied (default)
        • Enter a path to a " "custom XSLT file.
        • Enter a URL for an external stylesheet.
        • If you have multiple stylesheets for:
          • different languages: use " "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current " "interface language
          • authority types: use the placeholder " "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code" msgstr "" "
            Alternativ:
            • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
            • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
            • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
            • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
            Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the " "OPAC using the XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "Visa som standard bib-poster" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "som angivet i ISBD-mallen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "i förenklat format." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "i deras MARC-format." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "Spärra" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "Spärra inte" # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" "utgångna låntagare från OPAC-åtgärder som att reservera eller låna om. " "Inställningen för en låntagarkategori har högre prioritet än denna " "systeminställning." # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
            OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
            If you want to display a link to an " "OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
            Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "COinS / OpenURL / Z39.88 i OPAC-sökresultat.
            Varning: Om denna " "funktion aktiveras, påverkas svarstiderna för OPAC-sökningar negativt." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Inkludera " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Visa inte " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Visa " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" "ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i " "detaljsidorna i OPAC." # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "" "opac.pref#EmailPatronRegistrations#
            If you chooose EmailAddressForPatronRegistrations you have to enter a valid email " "address: " msgstr "" "
            Om du väljer EmailAddressForSuggestions så måste du ange en giltig e-postadress: " # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron " "self-registrations will be sent to: " msgstr "Välj vilken e-postadress nya inköpsförslag ska skickas till: " # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations" msgstr " filialens e-postadress" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress" msgstr "ingen" # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library" msgstr " filialens e-postadress" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Behåll inte " # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Behåll " # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "sökhistorik för låntagare i OPAC. " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Visa " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "som bibliotekets namn i OPAC. " # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "Begränsa låntagare till " # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "" "öppna förslag. Lämna tomt för ingen begränsning. **NB: Denna inställning " "påverkar inte anonyma förslag" # OPAC > Policy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "Begränsa låntagare till " # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "Tillåt " # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "Tillåt " # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show" msgstr "Visa inte " # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show" msgstr "Visa " # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "" "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with " "024$2 and 024$a." msgstr "" # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers msgid "" "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: " "orcid, scopus, loop, rid and viaf." msgstr "" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to " "the detail pages in the OPAC." msgstr "" "namnet på den låntagare som har ett lånat exemplar på sidan med " "detaljinformation för exemplar i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" "opac.pref#OPACBaseURL# . Detta bör vara en fullständig URL, som inleds med " "http:// eller https://. Inkludera inte ett " "avslutande snedstreck i URL. (Detta måste fyllas i korrekt för att RSS, " "unAPI och plugins för sökning ska fungera.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "OPAC finns på" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "Tillåt inte " # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "låntagare kommentera exemplar i OPAC." # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC " "bibliographic detail page." msgstr "inköpsinformation på OPAC-sidorna med detaljinformation." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT " "option must be turned on." msgstr "" ". Obs! Motsvarande alternativ för OPACXSLT måste vara aktiverat." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "Visa URI i fältet 856u som en bild på:" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "Både detalj- och resultatsidor " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "Endast detaljsida " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "Varken detalj- eller resultatsidor " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "Endast resultatsida " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "Använd" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "bootstrap" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "prog" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "-temat som reservtema för OPAC." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "Låt endast låntagare låna om sina egna böcker i OPAC om de har färre än " # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "[% local_currency %] i avgifter (lämna tomt för att avaktivera)." # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "Inkludera " # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits " "when applying the OPACFineNoRenewals rule to " "patrons." msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Om en låntagares avgifter " "överstiger värdet för OPACFineNoRenewals," # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Ge" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Ge inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account " "page on the OPAC." msgstr "låntagare åtkomst till fliken Avgifter på sidan Mitt konto i OPAC." # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "låntagare reservera exemplar från OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "Första kolumnen i tabellen" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "Nuvarande plats" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "Hemmabibliotek/filial" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table." msgstr "det är standardsorteringsfältet för holdings table" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "låntagare att lägga till en anteckning när reservationen görs." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Använd följande som ISBD-mall:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
            Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "
            Obs! Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} och {AUTHOR} byts " "ut mot information från den visade posten." # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "Inkludera en \"Länkar\"-kolumn på flikarna \"min sammanfattning\" och \"min " "läsehistorik\" när en användare är inloggad på OPAC, med följande HTML " "(lämna tomt för att avaktivera):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
            Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" "
            Obs! Du kan ange platsmarkörer {QUERY_KW} som byts ut mot frågans " "nyckelord." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "Vissa denna HTML när inga resultat hittas för en sökning i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
            " msgstr "
            " # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by " "spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "låntagare informera biblioteket om ändringar i sin kontaktinformation från " "OPAC." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "Visa inte " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts " "on the OPAC record details page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" "listan med författare/ämnen i en popup för en kombinerad sökning i " "detaljsidan för OPAC." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" "senaste låntagaren som återlämnade exemplaret. Den här inställningen är " "fristående från systeminställningarna opacreadinghistory och AnonymousPatron." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
            " msgstr "opac.pref#OPACReportProblem#
            " # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "" "opac.pref#OPACReportProblem# Obs: Du måste ha KohaAdminEmailAddress aktiverad." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC " "pages to the library or Koha administrator." msgstr "" "opac.pref#OPACReportProblem# låntagare för att rapportera problem på OPAC-" "sidor till biblioteket eller Kohaadministratör." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr ". Funktionen är i dagsläget tillgänglig för MARC21 och UNIMARC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "För sökresultat i OPAC, visa exemplarets" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "aktuella bibliotek" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT " "search results, and show no more than" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories " "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch." "
            " msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to " "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)" msgstr "" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# hembibliotek" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Visa inte fler än" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Inkludera inte" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# hembibliotek" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Inkludera inte" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "Inkludera följande HTML under fasetterna i sökresultat för OPAC:" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
            Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be " "replaced with information from the displayed record." msgstr "" "
            Obs! Platsmarkörerna {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, " "{ISSN} och {AUTHOR} byts ut mot information från den visade posten." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "Inkludera rutan \"Fler sökningar\" på detaljsidan för exemplar i OPAC, med " "följande HTML (lämna tomt för att avaktivera):" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "ett hyllnavigeringsverktyg på sidor med exemplarsinformation, som gör att " "låntagare kan se vad som finns nära det exemplaret på hyllan. Detta använder " "betydande resurser på servern och ska inte användas om samlingen innehåller " "ett stort antal exemplar." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# Tillåt inte" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "låntagare att logga in med ett annat alternativ än Shibboleth" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "namnet på den låntagare som har ett lånat exemplar på sidan med " "detaljinformation för exemplar i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Visa inga reservationsdetaljer" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Visa reservationer" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "Visa reservationer och deras prioriteringsnivå" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Visa prioriteringsnivå" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "till låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Visa" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record " "details page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# Avaktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results " "and detail page." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "oanvända auktoriteter i auktoritetsverktyget för OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Avaktivera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Aktivera" # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically " "filling with data from Google Books API." msgstr "" "Formuläret för inköpsförslag i OPAC fylls automatiskt med data från Google " "Books API." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
            Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" "
            OBS: Om ingen av ovanstående val markeras så kommer 'Title' fältet " "ändå att vara obligatoriskt som standard." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "Fält som ska vara obligatoriska för inköpsförslag från låntagare:" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
            Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
            Obs: Gör inte OPACSuggestionMandatoryFields oönskade/gömda fält " # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for " "patron purchase suggestions:" msgstr "Fält som ska döljas när låntagare lämnar inköpsförslag:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "När låntagare klickar på en länk till en annan webbplats från din OPAC (t." "ex. Amazon eller OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "gör" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "gör inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "öppna webbplatsen i ett nytt fönster." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, " "overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "" "en sammanfattning av en inloggad låntagare lån, försenade lån, reservationer " "och avgifter på OPAC:ens startsida." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "inköpsförslag från andra låntagare i OPAC." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for different languages the " "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
            Alternativ:
            • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
            • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
            • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
            • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
            Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "Visa OPAC-information med XSLT-stilmallen:" # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            If you have multiple stylesheets for different languages the " "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
            Alternativ:
            • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
            • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
            • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
            • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
            Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "Visa lista i OPAC genom att använda XSLT stilmall på:" # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
            • If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
              Alternativ:
              • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
              • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
              • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
              • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
              Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "Visa OPAC-resultat med XSLT-stilmallen:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "låntagarbilder på informationssidan för låntagare i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Lägg till" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "en rullgardinsmeny för att välja bibliotek i OPAC:s övre del." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Inkludera den extra CSS-stilmallen" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# för att åsidosätta specificerade " "inställningar från standardstilmallen (lämna tomt för att avaktivera). Ange " "ett filnamn, en komplett lokal sökväg eller en fullständig URL som börjar " "med http:// (om filen finns på en extern server). Om du bara " "anger ett filnamn, måste filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt " "tema och språk i Kohas mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts " "starta från HTTP-dokumentets rot." # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "Exemplartyper" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "Språk" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "Placering och tillgänglighet" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "Utgivningsår" # OPAC > Advanced search options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded " "view:" msgstr "Visa sökalternativ för den utökade vyn:" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "Sortering" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "Underkategorier" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "Exemplartyper" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "Språk" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "Placering och tillgänglighet" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "Utgivningsår" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "Visa sökalternativ:" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "Sortering" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "Underkategorier" # Searching > Search form msgid "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Currently supported values: Item " "types (itemtypes), Collection, (ccode) and " "Shelving location (loc)." msgstr "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# För närvarande stödda värden: " "Exemplartyper (itemtypes), Avdelningar (ccode) och Placering (loc)." # Searching > Search form msgid "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for " "limiting searches on the" msgstr "" "Visa flikar för att avgränsa sökresultatet i OPAC:ens avancerade sökning " "utifrån" # Searching > Search form msgid "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
              " msgstr "" "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fält (separerar värden med |). Flikar " "visas i den ordning de listas.
              " # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "OPAC-användare att skapa offentliga listor." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists " "with other patrons." msgstr "OPAC-användare att dela privata listor med andra låntagare." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "låntagare att söka i dina auktoritetsposter." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "Inaktivera" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings " "(Elasticsearch only)." msgstr "" "gränssnittet för att bläddra bland alla bestånd (enbart Elasticsearch)." # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl. Be din " "systemadministratör att schemalägga det." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "låntagare att bläddra bland ämnesauktoriteter i OPAC:en." # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              NOTERA: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl. Be din " "systemadministratör att schemalägga det." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "ett ämnesmoln i OPAC:en." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "BibTeX" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "Dublin Core" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "ISBD" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "Unicode/UTF-8-kodad MARC" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "MARCXML" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "MODS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "RIS" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "" "Välj exportalternativ som ska vara tillgängliga från detaljsidan i OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "Unicode/UTF-8-kodad MARC" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use " "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "" "Unicode/UTF-8-kodad MARC utan lokal användning -9xx, x9x, xx9-fält och " "delfält" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Använd bilden vid" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "opac.pref#OpacFavicon# för OPAC:s favicon. (Detta bör vara en komplett URL, " "som börjar med http://.)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" "Ange anpassade regler för att dölja specifika exemplar från sökning och " "visning i OPAC. Hur dessa regler skapas finns dokumenterat i Koha:s wiki." # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see " "items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" "Lista med låntagarkategorier, separerat av |, som kan se exemplar som annars " "göms av OpacHiddenItems:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "Göm inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "Göm" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its " "items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "" "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# den bibliografiska posten när alla " "exermplar är gömda av OpacHiddenItems." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "(separera kolumner med |)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Markera inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Markera" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "" "ord som låntagaren sökt på i deras resultatlista och detaljsidor. För att " "förhindra att vissa ord någonsin markeras, ange en lista med stoppord här:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "låntagare att lägga till en anteckning när reservationen görs." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "för exemplar i OPAC:s sökresultat." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "bibliotek och hyllsignum" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "bibliotek, avdelning och hyllsignum" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "bibliotek, placering och hyllsignum" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "enbart bibliotek" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "Texten 'Drivs av Koha' i OPAC:s sidfot." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Visa språkval på" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "både sidhuvud och sidfot" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "endast sidfot" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "sidhuvud" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "nuvarande plats" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "hembibliotek och nuvarande plats" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
              Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Visa placering " # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "hembibliotek och nuvarande plats" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "nuvarande plats" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "för exemplar på sidan med postdetaljer i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "i separat kolumn" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "en varning om att underhåll av OPAC pågår, istället för av OPAC. Obs! detta " "visar samma varning som när databasen måste uppgraderas, men utan möjlighet " "att förbigå varningen." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" "Visa följande HTML när OpacMaintenance är aktiverat:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "Visa upp till" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail " "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is " "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "" "exemplar på detaljsidan med bibliografisk information (om posten har fler " "exemplar än detta, visas i stället en länk som låter användaren välja att " "visa alla exemplar)." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine " "results (160 characters)." msgstr "" "Den här beskrivningen kommer att synas i sökmotorernas söklistor (160 " "tecken)." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Visa inte" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Visa" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "en lista med val av bibliotek för nyheter i OPAC:en." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show" msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Visa ikoner för exemplartyper i OPAC:en:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "låntagare ändra sina egna lösenord i OPAC. Detta måste vara inaktiverat för " "att kunna använda LDAP-autenticering." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC. " msgstr "" "Koha OPAC som öppen för allmänheten. Privat OPAC kräver autentisering innan " "man kommer in i OPAC. " # OPAC > Appearance > OpacPublic msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "" "Notera: Det här berör inte den offentliga API:n, se RESTPublicAnonymousRequests för att styra API:n." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "låntagare att låna om sina egna böcker i OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "som filialkod att lagra i statistiktabellen." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "exemplarets hembibliotek" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "biblioteket exemplaret lånades ut från" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "låntagarens hembibliotek" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC." msgstr "återställa sina lösenord via e-post i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "Låntagarna " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Tillåt inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Separera inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Separera" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "nuvarande plats" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "hembibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# är den inloggade användarens bibliotek. Den " "andra fliken innehåller alla andra exemplar." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "" "exemplar visas i två flikar, där den första fliken innehåller exemplar vars" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "en länk till aktuella kommentarer i OPAC:s övre del." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Visa stjärnbetyg i" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "nej" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "endast detaljinformation" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "sidor." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# resultat, detaljer och låntagare" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "namnet på personalen som hanterade ett förslag i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "låntagare komma åt en lista med de mest utlånade exemplaren i OPAC. Detta är " "till viss del en experimentell funktion och ska undvikas om din samling har " "ett stort antal exemplar." # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - /opac-tmpl/bootstrap/images/" "OpenURL.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - http://www.example.com/img/" "openurl.png" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Can be an absolute URL starting with " "http:// or" msgstr "" "
              (Kan vara en absolut URL som börjar med http:// eller" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Examples:" msgstr "
              Exempel:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting " "with http:// or https://):" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "" "opac.pref#OpenURLText# Text till OpenURL-länkar (eller bildtitel om OpenURLImageLocation är " "definierad):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Följande databaskolumner kommer inte visas i formuläret där " "låntagaren kan ändra uppgifter:" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron " "modification screen:" msgstr "" "Följande databaskolumner ska vara obligatoriska i " "formuläret för självregistrering:" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn #, fuzzy msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration#
              NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "" "
              NOTERA: Den här systeminställningen kräver att
              FinesMode är inställd på \"Beräkna och debitera.\"" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account " "via the OPAC." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# bibliotekslåntagare att registrera sig för " "ett konto via OPAC." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" "Visa följande ytterligare instruktioner för låntagare som registrerar sig " "själva via OPAC ( HTML tillåts):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Följande databaskolumner ska vara obligatoriska i " "formuläret för självregistrering:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" "Följande databaskolumner ska inte visas i " "formuläret för självregistrering:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Kräv inte" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Kräv" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email " "address by entering it twice." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# låntagare att bekräfta sin " "epostadress genom att ange den två gånger." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              WARNING: Do not " "use a regular patron category for self registration." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              WARNING: Använd " "inte en vanlig låntagarkategori vid självregistrering." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              If the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete unverified " "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and " "unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago (unless that delay is empty or zero)." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              Om cronjobbet " "misc/cronjobs/cleanup_database.pl är inställt på att ta bort " "overifierade och ofärdiga självregistreringar från OPAC, så kommer alla " "låntagare som har registrerat sig för mer än
              PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay dagar sen att tas bort permanent (så länge fördröjningen inte är tom " "eller noll)." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Använd" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "som standardkategori för låntagare som registreras via OPAC." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "Anse (consider)" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Anse inte" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" "att låntagares e-mailaddress (borrowers.email) som unik vid " "självregistrering. En e-post adress kommer inte att accepteras om den redan " "existerar i databasen." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
              NOTE: This system preference requires the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator " "to schedule it.
              No patrons will be deleted if you set the pref to zero or " "make it empty." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
              Obs: Den här systeminställningen kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Be din systemadministratör " "att schemalägga det.
              Inga låntagare kommer att ta sbort om inställningen " "är satt till noll eller är tom." # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "still in the category indicated by
              PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" # OPAC > Self Registration #, fuzzy msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after " "account creation." msgstr "dagar." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "(separera bibliotek/filialer med |)." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "Aktivera självregistrering för följande bibliotek/filialer:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "Ifall lämad tom så kommer samtliga bibliotek/filialer att listas." # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill" msgstr "Visa inte och fyll inte i" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill" msgstr "Visa och fyll i i förväg" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "" "lösenord och loginformulär efter att en låntagare har självregistrerat." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
              NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              OBS! Denna systeminställning kräver att följande " "cronjobb körs: misc/cronjobs/cleanup_database.plBe din " "systemadministratör att schemalägga det." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Kräv inte" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "Kräv" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify themselves via email." msgstr "att låntagare som registrerat sig via OPAC verifierar sig via e-post." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "OPAC" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "Visa dagens citat på" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "startsidan." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "personalklienten" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "" "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses " "as available for reference in OPAC search results:" msgstr "" # OPAC > Restricted page #, fuzzy msgid "" "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page " "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "HTML-innehåll för din begränsade sida" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "Åtkomst från IP-adresser med början på" # OPAC > Restricted page #, fuzzy msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "behöver inte autenticeras (kommaseparerad – t.ex. '127.0.0,127.0.1')" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Restricted page #, fuzzy msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "" "som titel på din begränsade sida (visas i breadcrumb och längst upp på den " "begränsade sidan)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Begränsa inte" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Begränsa" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr "låntagarens sökningar till biblioteket de är registrerade hos." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "" "samlingskoden för exemplaret när exemplar hittas för " "hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "" "exemplarets hembibliotek när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Använd inte" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Använd" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "" "exemplarets placering när exemplar hittas för hyllnavigeringsverktyget." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "förnamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "initialer från för- och efternamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "fullständigt namn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "efternamn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "inget namn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "för kommentator med kommentarer i OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "användarnamn" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "" "recensentens avatar intill kommentarer i OPAC. Avataren söks fram på Libravatar med " "låntagarens e-postadress." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "Avaktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "länkar till sociala nätverk i detaljsidorna i OPAC" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Spåra inte" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Spåra" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Spåra anonymt" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "länkar som låntagare klickar på" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Visa inte" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "förlorade exemplar på sök- och detaljsidor." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Visa" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "sökresultat i RSS-data." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr "låntagare att förvara exemplar i en temporär \"minneslista\" i OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Använd CSS-stilmallen" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# på alla sidor i OPAC, istället för standard-" "css (används när detta fält lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett " "lokal sökväg eller en fullständig URL som börjar med http:// " "(om filen finns på en extern server). Om du bara anger ett filnamn, måste " "filen finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas " "mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-" "dokumentets rot." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr "låntagare att se vilka böcker de lånat tidigare." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Använd" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "temat för OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "låntagare logga in till sina konton i OPAC." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# Disable" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#suggestion# Enable" msgstr "Tillåt" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#suggestion# When suggestion is enabled and AnonSuggestions is disabled, following patron categories are not " "allowed to make purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.
              " msgstr "inköpsförslag i OPAC.
              " # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "Allmänt" # Patrons > Membership expiry #, fuzzy msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "dagar." #, fuzzy msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "Låntagare som begärt modifieringar" # Tools > Patron cards #, fuzzy msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "Låntagarkort" #, fuzzy msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "Problem med låntagarkopplingar" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "Integritet" # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "Säkerhet" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "Tillåt bara personal" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "Tillåt låntagare" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal " "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to " "allow/disallow auto-renewal." msgstr "" "att slå på eller av automatiskt omlån för kontot. Om låntagaren tillåts att " "göra ändringar så kan de själva bestämma om de vill slå på eller av " "möjligheten till automatiskt omlån." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" "personalen att ange möjligheten för en låntagares lån att ses i OPAC:en av " "länkade låntagare." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the " "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" "personalen att ställa in möjligheten för en låntagares avgifter att vara " "synliga för länkade låntagare i OPAC:en." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "Tillåt" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "" "Kräver att OPACPatronDetails är aktiverat." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron " "detail changes from the OPAC." msgstr "" "att ändringar som görs i låntagarposten via OPAC:en automatiskt godkänns." # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser msgid "" "patrons.pref#AutoEmailNewUser#
              NOTE: This uses the " "WELCOME notice." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send" msgstr "Skicka" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons." msgstr "ett e-postbrev till nyskapade låntagare med deras kontoinformation." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "Använd" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "växla" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "kortnummer som" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "första giltiga" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "hem" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "låntagarens e-postadress för att skicka e-post." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "arbete" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices " "cron switch" msgstr "(Föråldrad) använd --cronjobbet send-notices" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "Policy för utskick av meddelande vid automatiskt omlån: " # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "enligt låntagarens meddelandeinställningar" # Circulation > Checkout policy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "aldrig" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "NOTERA: Om autoMemberNum är aktiverad, då får " "systeminställningen BorrowerMandatoryField " "inte innehålla fältet cardnumber." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Följande databaskolumner måste anges i " "låntagarposten:" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "Vid förnyelse av låntagare, basera det nya utgångsdatumet på" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "aktuellt datum." # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "utgångsdatum för aktuellt medlemskap." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "det senare av dagens datum eller utgångsdatumet." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Följande databaskolumner kommer inte att synas i " "låntagarposten:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(separera flera val med |)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Låntagare kan ha följande titlar:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "Kortnummer för låntagare måste vara" # Patrons > Patron forms > CardnumberLength msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the " "BorrowerMandatoryField " "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum " "cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "Om kortnummer finns med på listan av BorrowerMandatoryField så ska kortaste antalet tecken - om den inte " "specificeras här - vara standardlängden ett. Det längsta antalet tecken kan " "inte vara större än 32, för det är det som får plats i databasen." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "tecken långa. Längden kan vara ett enskilt nummer för att ange en exakt " "längd, ett intervall separerat av komma (dvs \"minst,högst\") eller ett " "högsta värde utan ett värde för minsta (dvs ',högst')." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "" "låntagarens utlåningshistorik för att se om det aktuella exemplaret har " "lånats ut tidigare." # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "Kontrollera" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "Kontrollera inte" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "" "Om inte inställningarna för låntagarkategorin säger något annat, kontrollera" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "" "Om inte inställningarna för låntagarkategorin säger något annat, kontrollera " "inte" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "" "Kräver att CheckPrevCheckout är aktiverad. " "Ingen begränsning i tid om värdet i fältet är 0 eller lämnas tomt." # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item " "has been checked out no longer than" msgstr "" "kontrollera låntagarens utlåningshistorik för att se om det aktuella " "exemplaret har lånats ut tidigare." # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "dagar sedan." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and " "identifiers" msgstr "Ytterligare attribut och identifierare" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "Alternativ kontakt" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "Alternativ kontakt" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing " "patrons)" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "Alternativ kontakt" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "Alternativ adress" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing " "patrons)" msgstr "Kontaktinformation" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing " "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can " "still be expanded later):" msgstr "" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" " "option:" msgstr "" "Kommaseparerad lista som definierar standardfälten som ska användas vid " "låntagarsökningar" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to " "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional " "fields added to this preference will be added as search options in the " "dropdown menu on the patron search page." msgstr "" "Om det här fältet är tomt så kommer Koha använda följande fält som standard: " "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Ytterligare fält som " "läggs in i den här inställningen kommer att läggas till som sökalternativ i " "rullistan på Sök låntagare-sidan." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "" "aktivera möjligheten att ladda upp och länka vilka filer som helst till en " "låntagarpost." # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either " "use the 'Forgot your password' feature or have staff" msgstr "" "Om inte aktiverad måste låntagare använda funktionen för 'Glömt lösenord' " "eller be personal" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password." msgstr "att återställa lösenordet." # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset msgid "" "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly " "reset their password when it is expired." msgstr "" "möjlighet för låntagare att direkt återställa sitt lösenord när det har " "blivit för gammalt." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to " "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" "
              OBS: EnhancedMessagingPreferencesOPAC " "måste vara aktiverad." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule them." msgstr "" "
              OBS: Den här systeminställningen kräver cronjobben " "misc/cronjobs/process_message_queue.pl och misc/cronjobs/" "advance_notices.pl. Be din systemadministratör att schemalägga dem." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them." msgstr "" "personal att hantera vilka meddelanden som låntagaren kommer att få och när " "hen kommer att få dem." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
              NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "" "
              OBS: EnhancedMessagingPreferences måste vara " "aktiverad." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "Visa inte" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "Visa" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC." msgstr "låntagarens meddelandeinställningar i OPAC:en." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "sökning, redigering och visning av anpassade attribut för låntagare." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "Spärra en låntagares konto om det når" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "misslyckade inloggningsförsök." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "Inaktivera" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by " "SMS if no patron email is defined." msgstr "" "att skicka meddelanden om inköpsförslag som SMS om ingen e-postadress till " "låntagaren finns inlagd." # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "Debitera" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "Debitera inte" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "" "en avgift när en låntagare byter till en kategori med en inskrivningsavgift." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection " "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the " "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "" "GDPR är EU:s Dataskyddsförordning (DSF, eng. General Data Protection " "Regulation). När du väljer \"tvingande\" så kommer låntagaren att behöva ge " "sitt godkännande innan hen kan använda OPAC:en. Om du väljer \"valfri\" så " "kommer Koha varna men inte vara tvingande." # Patrons > Privacy > GDPR_Policy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
              NOTE: If you enable this you " "will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "" "
              NOTERA: Om du aktiverar den här inställningen så kommer " "du behöva ange en URL till din offentliga integritetspolicy i inställningen " "PrivacyPolicyURL." # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:" msgstr "Ange DSF-policyn som:" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled" msgstr "inaktiverad" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced" msgstr "tvingande" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive" msgstr "valfri" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion#
              When changing owner at " "patron deletion, use borrowernumber " msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of " "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to " "your choice; other private lists (not shared) are deleted." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who " "owns public or shared lists," msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave " "this field empty in order to change owner to the active staff member who " "deletes the patron." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "" "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists." msgstr "" # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your " "system administrator to schedule it." msgstr "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              OBS: Denna " "systeminställning kräver cronjobbet misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Be " "din systemadministratör att schemalägga det." # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" "Ett tomt värde betyder utan begränsning. Tak för enskilda exemplar anges i " "tabellen med låneregler." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "Förseningsavgiften för alla lån kan bara komma upp i" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Cataloging > Record Structure #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
              OBS: Denna systeminställning kräver cronjobbet " "misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl. Be din systemadministratör att " "schemalägga det." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "" "Skicka ett meddelande om att kontot går ut när en låntagares lånekort kommer " "att gå ut inom." # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "dagar." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "Visa ett meddelande om låntagaren förfaller eller har förfallit" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dagar i förväg." # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify" msgstr "Tillåt inte" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify" msgstr "Tillåt" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is " "changed." msgstr "tecken lång." # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "" "Följande databaskolumner kommer inte att synas i " "låntagarposten:" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect " "possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" # Patrons > Patron forms #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database " "columns:" msgstr "" "Följande databaskolumner kommer inte att synas i " "låntagarposten:" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" "lägg till dessa fält i \"quick add\" låntagarformuläret när man lägger till " "en ny låntagare. Visa endast obligatoriska fält samt fält som specifierats " "här. Om det är tillämpligt så kommer även \"guarantor\"-formuläret visas, " "individuella fält i det formuläret kommer att ignoreras." # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "resultat per sida i personalklienten." # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification#
              If PhoneNotification is enabled, " "TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "" "
              Om TalkingTechItivaPhoneNotification är aktiverad, bör PhoneNotification vara inaktiverad." # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "Avaktivera" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A " "plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "" "telefonmeddelanden till låntagare med Talking Tech i-tiva (förseningar, " "förvarningar och notifiering om inkomna reservationer stöds för närvarande)." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "Alternativ adress - Adress" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "Alternativ adress - Adress 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "Alternativ adress - Ort" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "Alternativ adress - Kontaktanteckning" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "Alternativ adress - Land" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "Alternativ adress - E-postadress" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "Alternativ adress - Telefon" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "Alternativ adress - Delstat" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "Alternativ adress - Gatunummer" # Patrons > Patron relationships #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type" msgstr "Alternativ adress - Gatunummer" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "Alternativ adress - Postnummer" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "Alternativ kontakt - Adress" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "Alternativ kontakt - Adress 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "Alternativ kontakt - Ort" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "Alternativ kontakt - Land" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "Alternativ kontakt - Förnamn" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "Alternativ kontakt - Telefon" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "Alternativ kontakt - Delstat" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "Alternativ kontakt - Efternamn" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "Alternativ kontakt - Postnummer" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "Kontakt - Fax" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "Kontakt - Annan telefon" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "Kontakt - Primär e-postadress" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "Kontakt - Primär telefon" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "Kontakt - Sekundär e-postadress" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "Kontakt - Sekundär telefon" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "Huvudadress - Adress" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "Huvudadress - Adress 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "Huvudadress - Ort" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "Huvudadress - Land" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "Huvudadress - Delstat" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "Huvudadress - Gatunummer" # Patrons > Patron relationships #, fuzzy msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type" msgstr "Huvudadress - Gatunummer" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "Huvudadress - Postnummer" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor " "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from " "the guarantors record:" msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
              NOTE: The URL will only " "be displayed if GDPR_Policy is set." msgstr "" "
              NOTERA: URL:en kommer bara vara synlig om GDPR_Policy är aktiverad." # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "Använd följande URL" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in " "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, " "make sure that this page is not blocked.)" msgstr "" "för att hänvisa till er lokala integritetspolicy i meddelanden om integritet " "och dataskydd. (Om du har satt GDPR-policyn till \"tvingande\", se till att " "den här sidan inte är blockerad.)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
              NOTE: A " "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" "
              NOTERA: En godkänd användare behöver ha flaggan " "\"rättigheter\" (om hen inte är superlibrarian)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "Tillåt alla godkända användare" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "Tillåt bara superlibrarians" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges." msgstr "att komma åt/ändra superlibrarian-privilegier." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              And the following fields for the " "transactions:" msgstr "
              Och följande fält för transaktioner:" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              Use the following fields for patrons:" msgstr "
              Använd följande fält för låntagare:" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "Ort" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection" msgstr "Placering" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "Land" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "Datum och tid för transaktionen" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "Datum då låntagaren lades till i Koha" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "Inaktivera" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library" msgstr "Låntagares bibliotek" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library" msgstr "Låntagares bibliotek" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "Delstat" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "Inaktivera" # Patrons > Security #, fuzzy msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "Aktivera" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "Bibliotek där transaktionen ägde rum" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "Placering" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category" msgstr "Låntagares kategori" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "Låntagares kön" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "Låntagares bibliotek" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "Låntagares titel" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a " "separate table for statistics purpose." msgstr "" "Låntagare och transaktioner kommer att kopieras till en separat tabell för " "statistiska ändamål." # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1" msgstr "Sort1" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2" msgstr "Sort2" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "Delstat" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "Typ av transaktion" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode" msgstr "Postnummer" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for " "personal information." msgstr "anonymisering för att följa GDPR för personlig information." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "(måste innehålla minst en siffra, en gemen och en versal)." # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "Kräv inte" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "Kräv" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "ett starkt lösenord för personal och låntagare" # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              NOTE: Many mobile providers " "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use " "unless you have a dedicated SMS to Email gateway." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              If you would prefer to send SMS via E-mail, " "set SMSSendDriver to: Email" msgstr "" "
              Om du föredrar att skicka SMS via e-post, ställ in SMSSendDriver till: " "Email" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Använd SMS::Send::" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "drivrutin för att skicka SMS-meddelanden." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr ". Åtsidosätt med adress från" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "Definiera ett användarnamn/inloggning" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "och ett lösenord" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "Definiera ett användarnamn/inloggning" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "Om tomt, sätts standarden till: location|itype|ccode" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "Visa följande fält från databastabellen för exemplar som kolumner på " "låntagarpostens statistikflik:" # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
              If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "" "
              Om TalkingTechItivaPhoneNotification är aktiverad, bör PhoneNotification vara inaktiverad." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Avaktivera" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Aktivera" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "telefonmeddelanden till låntagare med Talking Tech i-tiva (förseningar, " "förvarningar och notifiering om inkomna reservationer stöds för närvarande)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "Gör" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron " "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item " "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "" "Första gången varje dag som en låntagare loggar in i OPAC:en, ansluter till " "Koha via SIP eller ILS-DI, eller lånar ett material så kommer borrowers." "lastseen att uppdateras med aktuell tid och datum." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "spåra senaste låntagaraktiviteten." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted " "an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron " "accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired " "accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
              IMPORTANT: No action is " "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is " "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the " "cleanup database cron job." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "Skicka inte" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "Skicka" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and " "writeoffs." msgstr "e-postkvitton till låntagare för betalningar och avskrivningar." # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "NOTERA: Om autoMemberNum är aktiverad, då får " "systeminställningen BorrowerMandatoryField " "inte innehålla fältet cardnumber." # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Gör" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "sätt som standard kortnummerfältet i skärmen för skapande av ny låntagare " "till nästa tillgängliga kortnummer (om det högsta använda kortnumret t.ex. " "är 26345000012941, visar detta fält som standard 26345000012942)." # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate." msgstr "" "(mata in flera värden separerade med |). Lämna tomt för att avaktivera." # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr "Förmyndare kan vara det följande för dem de är förmyndare för:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" "personal att komma åt lånehistoriken för en låntagare (den registreras " "oavsett denna inställning)." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "Inloggningslösenord för personal och låntagare måste vara minst" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "tecken lång." # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff interface." msgstr "bilder som ska laddas upp och visas för låntagare i personalklienten." # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Gör" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Gör inte" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "lagra och visa efternamn som stora bokstäver." msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "Tillåt" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "" "bibliotekarier att ta bort låntagare och låntagare att begära att bli " "borttagna." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "Menade du/stavningskontroll" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Funktioner" # Searching > Results display msgid "searching.pref Results display" msgstr "Resultatvisning" # Searching > Search form msgid "searching.pref Search form" msgstr "Sökformulär" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "Om du t.ex. vill begränsa resultatet till franska och italienska, anger du " "ita|fre." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "ISO 639-2-språkkoder (separera värden med | eller ,)." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "begränsa språken som listas i den avancerade rullgardinsmenyn till" # Searching > Search form #, fuzzy msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection, (ccode) and Shelving location (loc)." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# För närvarande stödda värden: " "Exemplartyper (itemtypes), Avdelningar (ccode) och Placering (loc)." # Searching > Search form #, fuzzy msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface " "advanced search for limiting searches on the" msgstr "" "Visa flikar i OPAC och avancerad sökning för personal för att begränsa " "sökning efter" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
              " msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fält (separerar värden med |). Flikar " "visas i den ordning de listas.
              " # Serials > makePreviousSerialAvailable #, fuzzy msgid "" "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on " "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also " "displays if the item-level_itypes system " "preference is set to bibliographic record." msgstr "" "tidigare nummer automatiskt tillgängligt när det kommer ett nytt nummer. Det " "tidigare numret kan också få en ny exemplartyp när det kommer ett senare " "nummer. Notera att systeminställningenitem-level_itypes måste ställas in till \"specifikt exemplar\"." # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show" msgstr "Försök inte" # Searching > Results Display #, fuzzy msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show" msgstr "Resultatvisning" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "Inaktivera" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "Aktivera" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the " "bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "bläddra i och byta sida i sökresultat från OPAC:s detaljsida." # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "Visa fasetter för" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "både hembibliotek och nuvarande plats" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "nuvarande plats" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "hembibliotek" # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "Avaktivera" # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www." "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-" "query.html#type-cross-fields" msgstr "" "Se dokumentation på https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/" "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for " "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "" "alternativet cross_fields för Elasticsearch-sökningar, stöds i Elasticsearch " "6.X och senare." # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "Spara inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "Spara" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "interface." msgstr "sökhistorik för låntagare i personalklienten." # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Korta av fasetters längd till" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface (REQUIRES ZEBRA)." msgstr "tecken i OPAC-/personalgränssnittet." # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "Visa upp till" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "fasetter för varje kategori." # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "Facettsortering" # Searching > Features msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "alfabetiskt" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "Facettsortering" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "för varje kategori." # Searching > Features #, fuzzy msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# se från rubriker (ej " "föredraget format) i bibliografiska sökningar. Obs! du måste indexera om den " "bibliografiska databasen när denna inställning ändras." # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Inkludera" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "använd inte" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "" "operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska " "sökningar i personalklienten." # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "använd" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/" "bibspell." msgstr "Kan erhållas på http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "LIBRIS stavningskontroll API-nyckel" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
              " msgstr "Svensk tjänst för stavningskontroll.
              " # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "LIBRIS bas-URL" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs " "changing." msgstr "Ändra bara den här om du vet att den behöver ändras." # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "Spara inte" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "Spara inte" # Searching > Features #, fuzzy msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the " "unlogged user to the next patron logging in." msgstr "sökhistorik för låntagare i personalklienten." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" "
              Tillgänglighetsstatus kan visas inkorrekt i sökresultaten om en post " "har fler exemplar än det satta gränsvärdet. Statusar kommer att visas " "korrekt i postens detaljvy." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Leave empty " "for no limit." msgstr "
              Lämna blankt för obegränsat." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" "För poster med flera exemplar, kontrollera endast tillgänglighetsstatus för " "den första" # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# exemplar per biblio i sökresultaten" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "använd inte" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "" "operatorn \"phr\" i sökningar med hyllsignatur och vanliga numeriska OPAC-" "sökningar." # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "använd" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i OPAC per" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "stigande." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "författare" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "hyllsignatur" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "lades till datum" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "fallande." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antal lån" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "resultat per sida i OPAC." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "" "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on " "OPAC search results." msgstr "resultat per sida i OPAC." # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT#
              Default is \"Don't\", items are " "displayed using other methods." msgstr "" # Searching > Search Form #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "Sökformulär" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "Spara inte" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, " "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface " "results pages." msgstr "" "gör MARC-fälten (MARC21 952, UNIMARC 995) tillgängliga i XSLT-mallarna för " "resultatsidorna i OPAC och personalgränssnittet." # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
              (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "
              (Tecknet * kan användas på följande sätt: Har* eller " "*logging.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "Utför trunkerad sökning (där t.ex. Har skulle få träffar på " "Harry och harpa)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automatiskt." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "endast om * läggs till." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any " "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "" "för att få träffar som stavas på liknande sätt i en sökning (exempelvis " "skulle en sökning på flang också inkludera träffar på " "flange och fang; berör bara just nu Zebra. Alla " "Elasticsearch-termer kan göras \"luddiga\" genom att lägg till ett ~/tilde " "direkt efter termen)." # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "Försök inte" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "Aktivera" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "Aktivera" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query " "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will " "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular " "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular " "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be " "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Försök inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Försök att" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "searching.pref#QueryStemming# för att få träffar på ord som har samma stam i " "en sökning (exempelvis skulle en sökning på enabling också " "inkludera träffar på enable och enabled; KRÄVER " "ZEBRA)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Avaktivera" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "rangordning av sökresultat efter relevans (KRÄVER ZEBRA)." # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain" msgstr "Spara inte" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain" msgstr "Spara" # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms msgid "" "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when " "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header." msgstr "" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms msgid "" "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when " "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff " "interface header." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable" msgstr "Inaktivera" # Searching > Features msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable" msgstr "Aktivera" # Searching > Features > SavedSearchFilters msgid "" "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to " "create/edit custom saved search filters." msgstr "" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "" "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a " "library or library group, limit by the item's" msgstr "" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "nuvarande plats" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "både hembibliotek och nuvarande plats" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "hembibliotek" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "Vid sökning på ISBN-index," # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "visa inte" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "på alla varianter av ISBN." # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "visa" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "" "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index," msgstr "Vid sökning på ISBN-index," # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search" msgstr "visa inte" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN." msgstr "på alla varianter av ISBN." # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search" msgstr "visa" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display > ShowHeadingUse msgid "" "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an " "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can " "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Tvinga inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Tvinga" # Searching > Features #, fuzzy msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "" "ämneslänkar i OPAC och personalklienten ska endast söka efter kompletta " "underliggande fält som överensstämmer." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Inkludera inte" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Inkludera" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "" "uppdelningar för sökningar som genererats av klickningar på ämneslänkar." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "Använd följande text som separator för författarfasetter i UNIMARC" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "Använder inte" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "" "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing " "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "Använda" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff interface by" msgstr "Sortera som standard sökresultat i personalgränssnittet per" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "stigande." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "författare" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "hyllsignatur" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "lades till datum" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "publiceringsdatum" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "fallande." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "från A till Z." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "från Z till A." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "titel" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antal lån" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the
              maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" "searching.pref#displayFacetCount# fasetttantal. Hur relevanta dessa värden " "är beror till hög grad på värdet av inställningen maxRecordsForFacets. Gäller OPAC och personalgränssnitt." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "interface advanced search pages." msgstr "" "\"Fler alternativ\" i OPAC:ens och personalgränssnittets avancerade söksidor." # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "visa inte" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "visa" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Visa upp till" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in " "the search results" msgstr "exemplar per bibliografisk post i sökresultaten" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Bygg fasetter baserat på" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "poster från sökresultaten." # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Visa som standard" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "resultat per sida i personalgränssnittet." # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "Visa" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "" "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff " "interface search results." msgstr "resultat per sida i personalgränssnittet." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Searching > Features #, fuzzy msgid "serials.pref Features" msgstr "Funktioner" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Visa" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr "tidigare nummer av periodika i OPAC." # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "Fyll i på förhand" # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "Fyll inte i på förhand" # Serials msgid "" "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' " "serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "" "anteckningar från senaste numret \"Anländ\" när nästa \"Förväntade\" nummer " "genereras." # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Lägg till" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Lägg inte till" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic " "record when its attached serial is renewed." msgstr "biblio-förslag när ansluten periodika förnyas." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Placera inte" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Placera" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr "mottagna periodika om de finns på en mottagarlista." # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing " "lists:" msgstr "Inkludera följande anteckning på alla mottagarlistor:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "Använd inte" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "Använd" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "funktionen för mottagarlista i periodikamodulen." # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Visa" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff interface." msgstr "tidigare nummer av en periodika i personalklienten." # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "" "Lista med fält som inte får blir omskrivna när en prenumeration dupliceras " "(separeras med |)" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "" "När prenumerationsinformationen visas för en bibliografisk post, förvälj" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "kort historik" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "full historik" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "vy av periodika." # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "Gör inte" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "Gör" # Serials > makePreviousSerialAvailable msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to " "specific item." msgstr "" "tidigare nummer automatiskt tillgängligt när det kommer ett nytt nummer. Det " "tidigare numret kan också få en ny exemplartyp när det kommer ett senare " "nummer. Notera att systeminställningenitem-level_itypes måste ställas in till \"specifikt exemplar\"." # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Visa" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the serial collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" "som standardflik för periodika i OPAC. Notera att periodikasamlingsfliken " "bara finns tillgänglig för UNIMARC." # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "flik med bestånd" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "flik med periodikasamling" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "flik med prenumerationer" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "Personalklient" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "Utseende" # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "staff_interface.pref Autentisering" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "Alternativ" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "Aktivera" # Staff interface > Options > AudioAlerts msgid "" "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of " "administration." msgstr "" "ljudvarningar för händelser som definieras i audio alerts-delen av administrationen." # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay msgid "" "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay#
              Options:
              • Put " "a path to define a xslt file
              • Put an URL for an external specific " "stylesheet.
              {langcode} will be replaced with current interface " "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code" msgstr "" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results " "in the staff interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT " "option must be turned on." msgstr "Kommentar: Motsvarande alternativ för XSLT måste vara aktiverat." # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "Både resultat- och detaljsidor" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "Bara detaljsida" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field " "as an image on: " msgstr "Visa URI:n i 856u-fältet som en bild på: " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "Varken resultat- eller detaljsidor" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "Resultatsida" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material " "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the " "staff interface." msgstr "" "ikonerna för format, målgrupp och materialtyp i XSLT MARC21-resultaten och i " "detaljsidorna i personalklienten." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" "namnen på låntagare som har exemplar till låns eller reserverade på " "detaljsidorna eller i skärmen \"Reservera\"." # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show" msgstr "Visa" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select " "pulldown menu on the staff header search." msgstr "en rullgardinsmeny för att välja bibliotek i OPAC:s övre del." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown " "for 'Search the catalog' boxes." msgstr "en rullgardinsmeny för sökfält för \"Sök i katalogen\"-rutor." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Använd bilden" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. " "(This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "som personalklientens favicon. (Detta bör vara en komplett URL, som börjar " "med http://.)" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list " "of links or blank):" msgstr "" "Visa följande HTML till vänster om menyn Mer längst upp i varje sida på " "personalklienten (ska vara en lista med länkar eller tom):" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen div längst ner på sidan bland Rapporter:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "" "Använd följande JavaScript för att skriva ut lappar. Se den detaljerade " "beskrivningen på Koha Wikin och slutligen " "Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages " "in the staff interface:" msgstr "Inkludera följande CSS på alla sidor i personalklienten:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff interface:" msgstr "Inkludera följande JavaScript på alla sidor i personalklienten:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its " "own column on the main page of the staff interface:" msgstr "Visa följande HTML i sin egen kolumn på huvudsidan i personalklienten:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkludera stilmallen i" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "på låne- och reservationskvitteringar. (Detta ska vara en komplett URL som " "börjar med http://.)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "Inaktivera" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "Aktivera" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record " "detail page." msgstr "val av exemplar på katalogpostens detaljsida." # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Markera inte" # OPAC > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight" msgstr "Markera" # Staff interface > Appearance #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff " "interface search results pages." msgstr "Visa följande HTML på inloggningssidan för personalklienten" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Visa språkval " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "i både sidhuvud och sidfot" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "i bara sidfot" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "i sidhuvud" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff interface login page" msgstr "Visa följande HTML på inloggningssidan för personalklienten" # Staff interface > Options #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable" msgstr "Aktivera inte" # Administration > CAS authentication msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable" msgstr "Aktivera" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce" msgstr "staff_interface.pref Autentisering" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication " "(2FA) for staff members." msgstr "Använd CAS för inloggningsautenticering: " # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when " "editing certain HTML system preferences." msgstr "WYSIWYG-redigerare vid redigering av vissa HTML-systeminställningar." # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              If you have multiple stylesheets for different " "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface " "language." msgstr "" "
              Alternativ:
              • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
              • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
              • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
              • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
              Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa detaljer i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a path to " "define an xslt file
              • Put a URL for an external specific stylesheet.
              If you have multiple stylesheets for different languages the " "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "
              Alternativ:
              • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
              • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
              • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
              • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
              Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa listor i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay #, fuzzy msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
              If you have multiple stylesheets for " "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." msgstr "" "
              Alternativ:
              • Ange \"default\" för " "standardstilmallen
              • Ange en sökväg för att definiera en XSLT-fil
              • Ange en URL för en extern specifik stilmall.
              • NOTERA: " "Systeminställningen PassItemMarcToXSLT måste vara " "aktiverad om din egen stilmall använder data i exemplarfälten
              Om du " "har flera stilmallar för olika språk så kommer biten {langcode} att ersättas " "med nuvarande gränssnitts språk." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "Visa resultat i personalklienten med XSLT-stilmallen: " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Använd include-filer från" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" "-katalogen i mallkatalogen, istället för includes/. (Lämna tomt " "för att avaktivera.)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "alternativet minneslista i personalklienten." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "Inkludera annan CSS-stilmall" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "för att åsidosätta specificerade inställningar från standardstilmallen " "(lämna tomt för att inaktivera.) Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg " "eller en komplett URL som börjar på http:// (om filen finns på " "en extern server). Observera att om du bara anger ett filnamn, måste filen " "finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas " "mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-" "dokumentets rot." # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Använd CSS-stilmallen" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff " "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). " "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with " "http:// (if the file lives on a remote server). Please note " "that if you just enter a filename, the file should be in the css " "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates " "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document " "root." msgstr "" "på alla sidor i personalklienten istället för standard-CSS:en (som används " "om det här fältet lämnas tomt). Ange ett filnamn, en komplett lokal sökväg " "eller en komplett URL som börjar med http:// (om filen finns på " "en extern server). Observera att om du bara anger ett filnamn, måste filen " "finnas i css-underkatalogen för varje aktivt tema och språk i Kohas " "mallkatalog. En komplett lokal sökväg förutsätts starta från HTTP-" "dokumentets rot." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "Visa inte" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "Visa" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in " "the staff interface." msgstr "en länk till senast sökta låntagare i personalklienten." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "Personalklienten finns på" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" "Detta bör vara en fullständig URL, som inleds med http:// eller https://. " "Inkludera inte ett avslutande snedstreck i URL. (Detta måste fyllas i " "korrekt för att CAS, svc och load_testing ska fungera.)" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "Tillåt" # OPAC > Features msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "" "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than " "shibboleth." msgstr "personal att logga in på andra sätt än via shibboleth. " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "Använd" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "temat för personalklienten." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the " "staff interface." msgstr "personal att se poster i ISBD-format i personalklienten." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff interface." msgstr "personal se poster i markerat MARC-format i personalklienten." # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Tillåt" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Tillåt inte" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on " "the staff interface." msgstr "personal se poster i vanligt MARC-format på personalklienten." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "tools.pref" # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "Streckkoder" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "Satsmodifiering av exemplar" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "Nyheter" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "Lånekort" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "Uppladdning" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "." # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "" "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and " "news items with" msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "en WYSIWYG-redigerare (TinyMCE)" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "en textredigerare (CodeMirror)" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
              Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. " "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with " "backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "Begränsa antalet bilder som lagras i databasen till" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "bilder." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "Visa upp till" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "exemplar i en enda ändrings- eller borttagningssats." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "Visa upp till" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "exemplar i en enda redigeringssats." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "Bearbeta upp till" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "exemplar i en enda borttagningssats." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "Endast OPAC" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "Visa författare för nyhetsobjekt:" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "både OPAC och personalklient" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "inte alls" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "endast personalklient" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "Automatiskt ta bort temporära uppladdningar som är äldre än" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" "dagar i cronjobbet cleanup_database. Notera: om du lämnar det här fältet " "tomt så kommer cronjobbet inte att ta bort några filer. Å andra sidan, ett " "värde av 0 betyder: ta bort alla temporära filer." # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services #, fuzzy msgid "web_services.pref General" msgstr "web_services.pref" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "web_services.pref" # Web services msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "Mana KB" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref REST API" msgstr "REST API" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "Rapportering" # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "." # Web services > General #, fuzzy msgid "" "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-" "Origin header to" msgstr "." # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana " "KB:" msgstr "Fält som automatiskt delas med Mana KB:" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "prenumerationer" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" "ILS-DI-tjänster för OPAC-användare (tillgänglig på: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "Tillåt att IP-adresser" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" "använder ILS-DI-tjänsterna (när de är aktiverade). Separera IP-adresserna " "med komman och använd inga mellanslag. Lämna fältet tomt för att tillåta " "alla IP-adresser." # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "Denna funktion är endast tillgänglig för UNIMARC." # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. " "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "" "IdRef-webbtjänsten från detaljsidan i OPAC. IdRef tillåter efterfrågning av " "auktoriteter från Sudoc-databasen." # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "Nej, jag vill fundera på" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information " "between other Koha installations to facilitate the creation of new " "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and " "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is " "shared under the CC-0 " "license" msgstr "" "bidrag till Mana KB. Mana centraliserar information mellan andra Koha-" "installationer för att underlätta skapandet av nya prenumerationer, " "leverantörer, rapporter etc. Du kan söka, dela, importera och kommentera " "innehållet i Mana. Informationen som delas med Mana KB delas under CC-0-licens" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "" "OAI-PMH-server. " "(tillgänglig på: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Kohas" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "" "automatisk uppdatering av OAI-PMH-uppsättningar när en bibliografisk post " "skapas eller uppdateras." # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
              NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets " "syspref to be enabled." msgstr "" "
              NOTERA: För det här behöver systeminställningen OAI-PMH:AutoUpdateSets vara aktiverad." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item " "data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "Aktivera" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list " "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml " "records." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Om tomt fungerar Koha OAI-servern i " "normalt läge, annars fungerar den i utökat läge. I utökat läge är det " "möjligt att använda parametrar för andra format än marcxml eller Dublin " "Core. OAI-PMH:ConfFile specificerar en YAML-konfigurationsfil " "som listar tillgängliga metadataformat och XSL-filer som används för att " "skapa dem från marcxml-poster." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "YAML-konfigurationsfil för OAI Koha-server:" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "Kohas tabell deletedbiblio" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "kan vid något tillfälle tömmas eller kortas av (tillfälligt)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "kommer aldrig att tömmas eller kortas av (beständig)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "kommer aldrig att ha några data (no)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Visa endast" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "poster i taget för ListRecords- eller ListIdentifiers-frågor." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending " "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "" "Riktlinjer för implementering. " # Web services > OAI-PMH #, fuzzy msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr ": ." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "Identifiera poster på denna plats med prefixet" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for " "the REST API." msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed." msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "namnrymden /public i API:et." # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "Avaktivera" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "Aktivera" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public " "routes (that don't require authenticated access)" msgstr "" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "per sida." # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Visa endast" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr "rader av en rapport som begärts via webbtjänsten för rapporter." # Administration > Interface options #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Ja" # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," #~ msgstr "Vid redigering av poster, " # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" #~ msgstr "tillåt " # Authorities > General #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" #~ msgstr "tillåt inte " # Authorities > General #~ msgid "" #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing " #~ "authorities." #~ msgstr "" #~ "dem automatiskt skapa nya auktoritetsposter om så krävs, istället för att " #~ "hänvisa till befintliga auktoriteter." # Circulation > Interface #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." #~ msgstr "skannade streckkoder för exemplar. " # Enhanced content > Local or remote cover images #, fuzzy #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" #~ msgstr "Visa " # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Visa " # Enhanced content > Local or remote cover images #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" #~ msgstr "Visa " # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings #, fuzzy #~ msgid "" #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template " #~ "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] " #~ "to be visible." #~ msgstr "" #~ "Kräver att OPACPatronDetails är " #~ "aktiverat." # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" #~ msgstr "Ja" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" #~ msgstr "Dölj" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" #~ msgstr "Tillåt inte" # Tools > Reports #, fuzzy #~ msgid "" #~ "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of " #~ "20 is recommended. If empty, all reports will be shown." #~ msgstr "rapporter på sidan Sparade rapporter."