Koha/misc/translator/po/el-GR-pref.po
Koha translators 9364ddad0e
Translation updates for Koha 20.05.00
Signed-off-by: Martin Renvoize <martin.renvoize@ptfs-europe.com>
2020-05-22 11:23:22 +01:00

9997 lines
400 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 08:34+0000\n"
"Last-Translator: s.pierros <s.pierros@thessaloniki.gr>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@nongnu.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1587976483.150091\n"
"X-Pootle-Path: /el/18.05/el-GR-pref.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
# Accounting
msgid "accounting.pref"
msgstr "accounting.pref"
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref Features"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref Policy"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
msgstr ""
# Accounting > Policy
msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
msgstr ""
# Accounting > Features
msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
msgstr ""
# Acquisitions
msgid "acquisitions.pref"
msgstr "Προσκτήσεις"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref Printing"
msgstr "Εκτύπωση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
msgstr "Δημιουργία τεκμηρίου κατά την"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά και μπορεί να αλλάξει ανά καλάθι."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
msgstr "καταλογογράφηση εγγραφής."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
msgstr "παραγγελία."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
msgstr "παραλαβή παραγγελίας."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
msgstr "της δυνατότητας για μεταφόρτωση και επισύναψη αρχείων στα τιμολόγια"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
msgstr "Κατά τη διαδικασία ακύρωσης της απόδειξης, να ενημερώνονται τα υποπεδία του τεκμηρίου αν δημιουργήθηκαν κατά την υποβολή της παραγγελίας (πχ o=5|a=\"bar foo\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
msgstr "Μετά την παραλαβή των αντιτύπων, ενημερώστε τα υποπεδία τους, εάν αυτά δημιουργήθηκαν όταν έγινε η παραγγελία (π.χ. o=5|a=\"μπλα-μπλα\")."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
msgstr "Εμφάνιση καλαθιών"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
msgstr "δημιουργήθηκε, ή είναι υπό διαχείριση από ένα μέλος του προσωπικού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
msgstr "από τη βιβλιοθήκη του μέλους προσωπικού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
msgstr "στο σύστημα, ανεξάρτητα από τον ιδιοκτήτη."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
msgstr "Να μη γίνεται προειδοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
msgstr "Να γίνεται προειδοποίηση"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
msgstr "όταν ο βιβλιοθηκονόμος προσπαθεί να δημιουργήσει ένα τιμολόγιο με έναν διπλό αριθμό."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
msgstr "Όταν κλείνετε ή ξαναανοίγετε ένα καλάθι,"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
msgstr "πάντα να ζητείται επιβεβαίωση."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
msgstr "να μη ζητείται επιβεβαίωση."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
msgstr "Να μην αποσταλεί"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
msgstr "Αποστολή"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
msgstr "κρυφή κοινοποίηση (BCC) προς τον συνδεδεμένο χρήστη κατά την αποστολή αξιώσεων ειδοποιήσεων περιοδικών ή προσκτήσεων."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
msgstr "360 000,00 (FR)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
msgstr "360'000.00 (CH)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
msgstr "360,000.00 (US)"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
msgstr "Προβολή νομισμάτων χρησιμοποιώντας την ακόλουθη μορφή"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
msgstr "<br/>Για παράδειγμα:<br/>τιμή: 947$a|947$c<br/>ποσότητα: 969$h<br/>κωδικός_προυπολογισμού: 922$a"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
msgstr "Προσδιορίστε τις τιμές αντιστοίχισης για μια νέα παραγγελία που δημιουργείται από μια εγγραφή MARC σε ένα προετοιμασμένο αρχείο."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα εξής πεδία: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
msgstr "<br/>Για παράδειγμα:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
msgstr "Προσδιορίστε τις τιμές αντιστοίχισης για νέες εγγραφές που δημιουργούνται από μια εγγραφή MARC σε ένα προετοιμασμένο αρχείο."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα πεδία: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
msgstr "Αγγλικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
msgstr "Αγγλικής 3-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
msgstr "Γαλλικής 3-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
msgstr "Γερμανικής 2-σέλιδης"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
msgstr "Χρήση της"
# Acquisitions > Printing
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
msgstr "μορφής κατά την εκτύπωση ομάδων καλαθιού."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
msgstr "Οι παρακάτω <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> πρέπει να είναι μοναδικές σε ένα αντίτυπο:"
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
msgstr ""
# Acquisitions > Policy
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
msgstr "Οι φορολογικοί συντελεστές είναι"
# Administration
msgid "admin.pref"
msgstr "Διαχείριση"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref CAS authentication"
msgstr "Πιστοποίηση CAS"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
msgstr "Google OpenID Connect"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref Interface options"
msgstr "Επιλογές διεπαφής"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref Login options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
msgstr "Πιστοποίηση SSL πιστοποιητικού πελάτη"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref Search engine"
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
msgstr "Κοινοποίηση ανώνυμων στατιστικών χρήσης"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
msgstr "Κοινό Όνομα"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
msgstr "Πεδίο για τη χρήση του πιστοποιητικού SSL: "
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
msgstr "Κανένα"
# Administration > SSL client certificate authentication
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
msgstr "Διεύθυνση email"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Σύνδεση με τη διαχείριση της βιβλιοθήκης</a>"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
msgstr "Απαίτηση σύνδεσης του προσωπικού από υπολογιστές που βρίσκονται στο εύρος IP που έχει οριστεί από την βιβλιοθήκη (αν υπάρχει): "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
msgstr "Όλα"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
msgstr "Πόση πληροφορία εντοπισμού σφάλματος να εμφανίζεται στο πρόγραμμα πλοήγησης όταν προκύπτει κάποια σφάλμα: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
msgstr "Τίποτα"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
msgstr "Μερικά"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των κανόνων δανεισμού: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των ειδοποιήσεων και σημειωμάτων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
msgstr "Προεπιλεγμένη προβολή κατά την επεξεργασία ενεργοποίησης ειδοποιήσεων εκπρόθεσμων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
msgstr "Η συνδεδεμένη βιβλιοθήκη"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
msgstr ""
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
msgstr "Χρήση της σύνδεσης Google OpenID Connect: "
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
msgstr ""
# Administration > Google OpenID Connect
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
msgstr "Αφήστε κενό για όλα τα google domains"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
msgstr "Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να τροποποιεί αντικείμενα (κρατήσεις, αντίτυπα, μέλη, κλπ) που ανήκουν σε άλλες βιβλιοθήκες:"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
msgstr "Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να έχει τη δυνατότητα να βλέπει και να εγκρίνει ή όχι αιτήσεις για τροποποιήσεις μελών για μέλη που ανήκουν σε άλλες βιβλιοθήκες."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
msgstr "Διεύθυνση email για τον διαχειριστή του Koha: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
msgstr "Ορισμός διεύθυνσης email ως απάντηση των emails: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
msgstr "Εάν το αφήσετε κενό, ως ηλεκτρονική διεύθυνση αποστολέα θα χρησιμοποιηθεί η διεύθυνση του διαχειριστή."
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
msgstr "Διεύθυνση επιστροφής ή προώθησης για τα ανεπίδοτα ηλεκτρονικά μηνύματα: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
msgstr "Elasticsearch"
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
msgstr "Χρήση της ακόλουθης μηχανής αναζήτησης: "
# Administration > Search engine
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
msgstr "Zebra"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
msgstr ""
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
msgstr "(Απενεργοποίηση μόνο όταν η διεύθυνση IP αλλάζει συχνά.)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου για αλλαγές στην διεύθυνση IP για ασφάλεια της συνεδρίας: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
msgstr "Memcached εξυπηρετητής"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
msgstr "MySQL βάση δεδομένων"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
msgstr "PostgreSQL βάση δεδομένων (δεν υποστηρίζεται)"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
msgstr "Αποθήκευση των πληροφοριών εισόδου της συνεδρίας: "
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
msgstr "Προσωρινά αρχεία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών χρήσης του Koha με την κοινότητα του Koha: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
msgstr "Αλβανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
msgstr "Αλγερία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
msgstr "Ανδόρρα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
msgstr "Ανγκόλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
msgstr "Αρμενία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
msgstr "Αυστραλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
msgstr "Αυστρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
msgstr "Μπαγκλαντές"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
msgstr "Μπελίζ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
msgstr "Μπενίν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
msgstr "Μπρουνέι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
msgstr "Μπουρκίνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
msgstr "Καναδάς"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
msgstr "Τσαντ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
msgstr "Χιλή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
msgstr "Κίνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
msgstr "Κολομβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
msgstr "Κομόρες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
msgstr "Κονγκό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
msgstr "Κροατία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
msgstr "Κούβα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
msgstr "Τσεχία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
msgstr "Δανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
msgstr "Ντομίνικα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
msgstr "Κοινοπολιτεία της Δομινίκας"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
msgstr "Εκουαδόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
msgstr "Εσθονία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
msgstr "Φίτζι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
msgstr "Φινλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
msgstr "Γαλλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
msgstr "Γεωργία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
msgstr "Γερμανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
msgstr "Γκάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
msgstr "Ελλάδα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
msgstr "Γρενάδα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
msgstr "Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
msgstr "Γουινέα-Μπισσάου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
msgstr "Γουιάνα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
msgstr "Αϊτή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
msgstr "Ινδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
msgstr "Ιράν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
msgstr "Ιράκ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
msgstr "Ισραήλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
msgstr "Ιταλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
msgstr "Κένυα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
msgstr "Βόρεια Κορέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
msgstr "Νότια Κορέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
msgstr "Κόσοβο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
msgstr "Κιργιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
msgstr "Λάος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
msgstr "Λετονία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
msgstr "Λεσότο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
msgstr "Λιβερία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
msgstr "Λιβύη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
msgstr "Λίχτενσταϊν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
msgstr "ΠΓΔΜ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
msgstr "Μάλι"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
msgstr "Μάλτα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
msgstr "Μεξικό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
msgstr "Μολδαβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
msgstr "Μονακό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
msgstr "Μογγολία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
msgstr "Μαυροβούνιο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
msgstr "Ναουρού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
msgstr "Νίγηρας"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
msgstr "Νορβηγία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
msgstr "Ομάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
msgstr "Παλάου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
msgstr "Παναμάς"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
msgstr "Περού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
msgstr "Πολωνία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
msgstr "Κατάρ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
msgstr "Ρουμανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
msgstr "Ρωσία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
msgstr "Άγιος Βικέντιος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
msgstr "Σαμόα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
msgstr "Σάο Τομέ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
msgstr "Σερβία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
msgstr "Σεϋχέλλες"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
msgstr "Νήσοι Σολομώντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
msgstr "Σομαλία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
msgstr "Ισπανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
msgstr "Αγία Λουκία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
msgstr "Σουδάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
msgstr "Σουηδία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
msgstr "Συρία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η βιβλιοθήκη σας ώστε να εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
msgstr "Θα εμφανίζεται στον <a href=\"http://hea.koha-community.org\">ιστότοπο της κοινότητας Hea Koha</a>."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
msgstr "Τόγκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
msgstr "Τουρκία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
msgstr "Τουβαλού"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
msgstr "ΗΠΑ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
msgstr "Βατικανό"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
msgstr "Βιετνάμ"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
msgstr "Υεμένη"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
msgstr "Τοποθεσία της κύριας βιβλιοθήκης: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
msgstr "Να μην κοινοποιηθεί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
msgstr "Να κοινοποιηθεί"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
msgstr "πληροφορίες βιβλιοθηκών (όνομα, url, χώρα)"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
msgstr "Αν αυτό το πεδίο παραμείνει κενό, τα δεδομένα θα σταλούν ανώνυμα."
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το ακόλουθο όνομα βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
msgstr " "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Ο τύπος της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
msgstr "ακαδημαϊκή"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
msgstr "εταιρική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
msgstr "κυβερνητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
msgstr "ιδιωτική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
msgstr "δημόσια"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
msgstr "θρησκευτικός οργανισμός"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
msgstr "ερευνητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
msgstr "σχολική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
msgstr "σύλλογος ή συναιτερισμός"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
msgstr "συνδρομητική"
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
msgstr ""
# Administration > Share anonymous usage statistics
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
msgstr "Το URL της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
msgstr "Χρήση πιστοποίησης εισόδου CAS: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
msgstr "Αποσύνδεση από CAS κατά την αποσύνδεση από το Koha: "
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > CAS authentication
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
msgstr "URL του Εξυπηρετητή Πιστοποίησης CAS: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
msgstr "#'s"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
msgstr "Προκαθορισμένο διαχωριστικό για στήλες σε ένα εξαγώμενο αρχείο CSV: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
msgstr "αντιπλάγια"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
msgstr "κόμματα"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
msgstr "άνω τελείες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
msgstr "καθέτους"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
msgstr "στηλοθέτες"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
msgstr ""
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
msgstr "Ναι"
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
msgstr "Προσθέτοντας d θα το ορίσει σε μέρες, πχ 1d είναι λήξη χρόνου για μια ημέρα."
# Administration > Login options
msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
msgstr "Λήξη χρόνου λόγω αδράνειας σε δευτερόλεπτα ώστε να αποσυνδέονται αυτόματα οι χρήστες: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
msgstr "Να επιτρέπεται στο προσωπικό και στα μέλη να δημιουργούν και να βλέπουν αποθηκευμένες λίστες βιβλίων: "
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
msgstr "Όχι"
# Administration > Interface options
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
msgstr "Ναι"
# Authorities
msgid "authorities.pref"
msgstr "Καθιερωμένοι Όροι"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref General"
msgstr "Γενικά"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref Linker"
msgstr "Δημιουργός link"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
msgstr "ιεραρχίες ευρύτερων όρων/ειδικότερων όρων κατά την προβολή καθιερωμένων."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
msgstr "εγγραφές. (Πάνω από αυτό το όριο, η χρονοπρογραμματισμένη διεργασία merge_authority θα τους συγχωνεύσει)"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
msgstr "χαλαρή"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
msgstr "λειτουργία. Στην αυστηρή λειτουργία τα υποπεδία που δεν βρίσκονται στην εγγραφή του καθιερωμένου όρου διαγράφονται. Στη χαλαρή θα παραμείνουν. Η χαλαρή λειτουργία είναι η προκαθορισμένη."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
msgstr "αυστηρή"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
msgstr "Κατά την επεξεργασία των εγγραφών,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
msgstr "οι εγγραφές καθιερωμένων όρων που λείπουν (η ρύθμιση BiblioAddsAuthorities πρέπει να είναι ορισμένη σε \"να επιτρέπεται\" για έχει ισχύ)."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
msgstr "να μην δημιουργείται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
msgstr "να δημιουργείται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία εγγραφών,"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
msgstr "να επιτρέπεται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
msgstr "να μην επιτρέπεται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
msgstr "να δημιουργούνται αυτόματα νέες εγγραφές καθιερωμένων όρων αν χρειάζεται, αντί να πρέπει να αναφέρονται υπάρχουσες εγγραφές."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
msgstr "η αυτόματη επανασύνδεση των καθιερωμένων όρων οι οποίοι είχαν συνδεθεί προηγουμένως κατά την αποθήκευση των εγγραφών στην υπομονάδα της καταλογράφησης."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
msgstr "να διατηρηθούν οι υπάρχοντες σύνδεσμοι σε εγγραφές καθιερωμένων όρων για κεφαλίδες που ο μηχανισμός διασύνδεσης δεν μπορεί να κάνει αντιστοίχιση."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
msgstr "Πρώτη αντιστοίχιση"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
msgstr "Τελευταία αντιστοίχιση"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
msgstr "Χρήση της"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
msgstr "υπομονάδας σύνδεσης για την αντιστοίχιση των θεμάτων με εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
msgstr "(διαχωρισμός επιλογών με |)"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
msgstr "Ορισμός των ακόλουθων επιλογών για τη διασύνδεση καθιερωμένων όρων"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Authorities > Linker
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
msgstr "η επαναδιασύνδεση των θεμάτων που έχει γίνει ήδη σύνδεση προηγουμένων με εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
msgstr ""
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται"
# Authorities > General
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
msgstr "οι κωδικοί εγγραφής καθιερωμένων όρων αντί κειμένου κατά την αναζήτηση θεμάτων."
# Cataloging
msgid "cataloguing.pref"
msgstr "Καταλογογράφηση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref Exporting"
msgstr "Εξαγωγή"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref Importing"
msgstr "Εισαγωγή"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref Record structure"
msgstr ""
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref Spine labels"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
msgstr ""
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
msgstr ""
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
msgstr ""
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISBN με το εργαλείο εισαγωγής,"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
msgstr ""
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
msgstr "να γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
msgstr "να μην γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISSN με το εργαλείο εισαγωγής,"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
msgstr ""
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
msgstr "να γίνει"
# Cataloging > Importing
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
msgstr "να μην γίνει"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
msgstr "."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
msgstr "ως πληροφορίες αντιτύπων για τις εγγραφές που δεν έχουν αντίτυπα (Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά πεδία, για παράδειγμα το <code>852abhi</code> θα κοιτάξει στα υποπεδία a, b, h, και i.), με τα υποπεδία χωρισμένα με"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
msgstr "."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
msgstr "Χρησιμοποίησε"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
msgstr "ως την προκαθορισμένη πηγή ταξινόμησης."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
msgstr " Εάν μείνει κενό, προεπιλεγμένο είναι το eng (αγγλικά)."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
msgstr "εύκολοι τρόποι για τη δημιουργία αναλυτικών σχέσεων εγγραφών"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
msgstr "<br/> ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
msgstr ""
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD του προσωπικού:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
msgstr "μορφή ISBD (βλέπε πιο κάτω)."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
msgstr "Μορφή MARC με λεζάντες"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
msgstr "μορφή MARC."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
msgstr "κανονική μορφή."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
msgstr "σύμπτυξη των επαναλαμβανόμενων πεδίων του ίδιου τύπου σε ένα πεδίο στην εμφάνιση."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
msgstr "Να συμπληρώνεται <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">ο MARC κωδικός οργανισμού</a>"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
msgstr "Χρήση του"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
msgstr "ως το URL για το την τεκμηρίωση του πεδίου MARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
msgstr "<br />παράδειγμα: '001,245ab,600'"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
msgstr "<li>όλα τα υποπεδία του πεδίου 600</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
msgstr "<li>υποπεδία a και b του πεδίου 245</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
msgstr "<li>τιμή στο 001</li>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
msgstr "<ul>"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
msgstr "εμφανίζει:"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
msgstr "πεδία προς εμφάνιση για εγγραφές που έχουν διαγραφεί μετά τη συγχώνευση"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
msgstr "(πρέπει να είναι κωδικός τοποθεσίας, ή κενό για να το απενεργοποιήσετε)."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
msgstr "Όταν δημιουργούνται τεκμήρια, να τους δίνεται η προσωρινή τοποθεσία"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
msgstr "(Αφήστε την τιμή αυτή κενή εάν δεν χρησιμοποιείται. Ορίστε ένα εύρος σαν <code>192.168.</code>.)"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
msgstr "Να μην είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
msgstr "Να είναι κρυμμένα"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
msgstr "Όταν προστίθεται ένα νέο αντίτυπο,"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
msgstr "στο νέο αντίτυπο δεν θα συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα δημιουργημένου αντιτύπου."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
msgstr "στο νέο αντίτυπο συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα δημιουργημένου τεκμηρίου."
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
msgstr "<br/>"
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
msgstr ""
# Cataloging > Exporting
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
msgstr ""
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
msgstr "Να μην διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
msgstr "Να διαχωρίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
msgstr "στη βιβλιοθήκη που ο χρήστης είναι συνδεδεμένος. Η δεύτερη καρτέλα θα περιέχει όλα τα άλλα τεκμήρια."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
msgstr "η προβολή των τεκμηρίων σε δύο καρτέλες, όπου η πρώτη περιέχει τα τεκμήρια όπου"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε τον γρήγορο εκτυπωτή ετικετών ράχης,"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
msgstr "αυτόματα θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης."
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
msgstr "να γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
msgstr "να μη γίνεται"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
msgstr "(Εισαγωγή σε στήλες από τους πίνακες <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ή <code>items</code>, περικυκλωμένα από &lt; και &gt;.)"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα πεδία στις γρήγορα-εκτυπώσιμες ετικέτες ράχης:"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Spine labels
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
msgstr "κουμπιά στη σελίδα βιβλιογραφικών στοιχείων για εκτύπωση ετικετών ράχης."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
msgstr "Προσδιορίστε μια λίστα με υποπεδία για τα οποία επιτρέπεται η επεξεργασία όταν τα δικαιώματα του items_batchmod_restricted είναι ενεργοποιημένα, διαχωριζόμενα με κενά."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
msgstr "Παραδείγματα: "
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
msgstr "Αν η προτίμηση είναι κενή, κανένα πεδίο δεν είναι αποκλεισμένο."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
msgstr "Προσδιορίστε μια λίστα με υποπεδία για τα οποία επιτρέπεται η επεξεργασία όταν τα δικαιώματα του edit_items_restricted είναι ενεργοποιημένα, διαχωριζόμενα με κενά."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
msgstr "Παραδείγματα:"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
msgstr "Καθορίστε την λίστα των υποπεδίων που θα χρησιμοποιούνται κατά την προ-συμπλήρωση αντιτύπων (διαχωρισμένα με κενά)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γλώσσα (ISO 690-2)"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
msgstr "ως προεπιλεγμένη γλώσσα στο πεδίο 100 του UNIMARC όταν δημιουργείται μια νέα εγγραφή ή στο plugin του πεδίου."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
msgstr "ως το κείμενο των συνδέσμων που είναι ενσωματωμένες στις MARC εγγραφές."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
msgstr "ο αριθμός ελέγχου εγγραφής ($w υποπεδία) και ο αριθμός ελέγχου (001) για σύνδεση των βιβλιογραφικών εγγραφών."
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Interface
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
msgstr "οι περιγραφές των πεδίων και υποπεδίων στον επεξεργαστή MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
msgstr "Τα barcode"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή 1, 2, 3."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
msgstr "αυξητικά EAN-13 barcodes"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα."
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Cataloging > Display
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
msgstr "οι MARC αριθμοί των πεδίων, οι κωδικοί υποπεδίων και οι δείκτες στις προβολές MARC."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο τύπος τεκμηρίου του"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
msgstr "συγκεκριμένο αντίτυπο"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
msgstr ""
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
msgstr "Οι MARC εγγραφές να ερμηνεύονται και να αποθηκεύονται σε"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
msgstr "MARC21"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
msgstr "NORMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
msgstr "UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
msgstr "μορφή."
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
msgstr "Να αντιγράφονται"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
msgstr "Να μην αντιγράφονται"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
msgstr "συγγραφείς από το UNIMARC"
# Cataloging > Record structure
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
msgstr "(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία εγγραφή μέσω Z39.50."
# Circulation
msgid "circulation.pref"
msgstr "Κυκλοφορία Υλικού"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref Article requests"
msgstr ""
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref Batch checkout"
msgstr "Δανεισμός παρτίδας"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref Checkin policy"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref Checkout policy"
msgstr ""
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref Course reserves"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref Fines policy"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref Holds policy"
msgstr ""
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref Housebound module"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref Interface"
msgstr "Διεπαφή"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref Return claims"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
msgstr ""
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref Stock rotation module"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
msgstr "π.χ. εισάγετε λέξεις-κλειδιά για το επιδιωκόμενο κοινό, διαχωρισμένα με την | (μπάρα) FSK|PEGI|Age| (Χωρίς κενά μετά την |). Επιβεβαιώστε ότι θα αντιστοιχίσετε την ρύθμιση για τον περιορισμό ηλικίας στην αντιστοίχιση Koha σε MARC (π.χ. 521$a). Η τιμή ενός πεδίου MARC με FSK 12 ή PEGI 12 σημαίνει: Ο δανειζόμενος πρέπει να είναι 12 ετών. Αφήστε το κενό για να μην εφαρμόσετε περιορισμό ηλικίας."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
msgstr "Περιορίστε τους χρήστες με την παρακάτω τιμή στο κοινό-στόχος από το να δανειστούν ακατάλληλο υλικό:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
msgstr "Επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
msgstr "στο προσωπικό να δανείζεται αντίτυπο με περιορισμό ηλικίας."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
msgstr "από το προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά όλα τα πρόστιμα, ακόμα και τα πρόστιμα που είναι λιγότερα από το noissuescharge."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
msgstr "στο προσωπικό να διαγράφει μηνύματα που προσθέτονται από άλλες βιβλιοθήκες."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
msgstr "στους χρήστες να υποβάλουν σημειώσεις σχετικά με τα δανεισμένα τεκμήρια."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά και να δανείζει τεκμήρια σε μέλη που έχουν περισσότερα από noissuescharge σε πρόστιμα."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
msgstr "να γίνονται αιτήματα κράτησης που δεν μπορούν να μπουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
msgstr "η διαδικασία της κράτησης να περιορίζεται από τον τύπο τεκμηρίου."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει πολιτικές κράτησης όταν κάνει κρατήσεις."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
msgstr "οι αιτήσεις κράτησης να γίνονται σε φθαρμένα τεκμήρια."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
msgstr "ένα μέλος να μπορεί να κάνει κράτηση σε μια εγγραφή ενώ ένα άλλο μέλος έχει δανειστεί ένα ή περισσότερα τεκμήρια από αυτή την εγγραφή."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
msgstr "Να επιτρέπονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
msgstr "ο δανεισμός αντιτύπων που έχουν κρατηθεί για κάποιον άλλον. Εάν επιτραπεί να μην δημιουργηθούν ειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει τον αυτό-δανεισμό για αυτά τα αντίτυπα."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
msgstr "στα μέλη να δανείζονται πολλαπλά τεκμήρια από την ίδια εγγραφή. (<strong>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</strong> Αυτό αφορά μόνο τις εγγραφές που δεν έχουν συνδρομή.)"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί ότι δε δανείζονται."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
msgstr "σε ένα μέλος να ανανεώνει ένα τεκμήριο με μη συμπληρωμένες κρατήσεις αν άλλα διαθέσιμα τεκμήρια μπορούν να συμπληρώσουν την κράτηση."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
msgstr "στο προσωπικό να παρακάμπτει το μπλοκάρισμα των ανανεώσεων και να ανανεώνει ένα δανεισμό όταν περνάει το όριο ανανεώσεων ή είναι πρόωρος σύμφωνα με τη ρύθμιση \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" στην πολιτική της κυκλοφορίας υλικού ή έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιστροφή υλικού"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
msgstr "είτε στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο είτε στην βιβλιοθήκη από την οποία το δανείστηκε ο χρήστης."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη από την οποία δανείστηκε το αντίτυπο."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
msgstr "σε οποιαδήποτε βιβλιοθήκη."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
msgstr "στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει αντίτυπα όταν το μέλος έχει υπερβεί το όριο των επιτρεπόμενων δανεισμών"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αιτήματα άρθρου."
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr "Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση σε επίπεδο εγγραφής ή επίπεδο τεκμηρίου, κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr "Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση μόνο σε επίπεδο τεκμηρίου, κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
msgstr "Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση μόνο σε επίπεδο εγγραφής, κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Σελίδες"
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
msgstr ""
# Circulation > Article requests
msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
msgstr "Να"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
msgstr "Να μην"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
msgstr "επιτρέπεται να καθαρίζονται αυτόματα οι περιορισμοί ΕΚΠΡΟΘΕΣΜΩΝ που ενεργοποιούνται με αποστολή προειδοποιήσεων, όταν ένα μέλος έχει επιστρέψει όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
msgstr "σε κρατήσεις που έχουν ανασταλλεί να επανέρχονται αυτόματα μετά από μια καθορισμένη ημερομηνία."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
msgstr "."
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
msgstr "και κωδικό πρόσβασης."
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
msgstr "στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού να συνδέεται αυτόματα με αυτή τη σύνδεση προσωπικού"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
msgstr "αυτομάτα μεταφορά αντιτύπων στην βιβλιοθήκη που ανήκουν, κατά την επιστροφή."
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
msgstr "δανεισμός από παρτίδα"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
msgstr "(λίστα από κατηγορίες μελών διαχωρίζεται από μια κάθετη μπάρα '|')"
# Circulation > Batch checkout
msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
msgstr "Κατηγορίες μελών που επιτρέπεται ο δανεισμός από παρτίδα "
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
msgstr "Να εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
msgstr "Να μην εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
msgstr "η επιστροφή αντιτύπων που έχουν χαθεί."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
msgstr "Να εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
msgstr "Να μην εμποδιστεί"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
msgstr "η επιστροφή αντιτύπων που έχουν αποσυρθεί."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
msgstr "<br /><strong>ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν κάνετε δανεισμούς με την ώρα, τότε θα πρέπει αυτό να το εχετε ενεργοποιημένο.</strong>"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
msgstr "να γίνεται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
msgstr "να μην γίνεται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
msgstr "υπολογισμός και ενημέρωση των εκπρόθεσμων οφειλών όταν επιστρέφεται ένα τεκμήριο."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
msgstr "Να επιτρέπεται η επισημανση αντιτύπων ως χαμένα"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
msgstr "Να επιτρέπεται η επισημανση αντιτύπων ως χαμένα και να ειδοποιείται το μέλος"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
msgstr "Να μην επιτρέπεται η επισημανση αντιτύπων ως χαμένα"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
msgstr "."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
msgstr "Όταν υποβάλλεται ένα κενό πεδίο barcode στον δανεισμό"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
msgstr "καθαρισμός οθόνης"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση γρήγορου σημειώματος"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση σημειώματος"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το μέλος."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
msgstr "της πλαϊνής μπάρας πλοήγησης σε όλες τις σελίδες Κυκλοφορίας υλικού."
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
msgstr ""
# Circulation > Return claims
msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
msgstr "επιβεβαιώστε τα μελλοντικά αιτήματα κράτησης (που θα αρχίζουν όχι μετά από"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
msgstr " ημέρες από σήμερα) τη στιγμή της επιστροφής. Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός ημερών θα χρησιμοποιείται και για τον υπολογισμό της προεπιλεγμένης ημερομηνίας λήξης των Κρατήσεων, για το pull-report. Δεν παρεμβάλλεται, πάντως, στην έκδοση, ανανέωση ή τη μεταφορά βιβλίων."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
msgstr "Να υπολογίζεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
msgstr "Να μην υπολογίζεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
msgstr "Αν είναι απενεργοποιημένο, και οι δυο τιμές θα ελέγχονται ξεχωριστά."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, ο αριθμός των επιτρεπόμενων δανεισμών θα είναι οι κανονικοί δανεισμοί + κατ' εξαίρεση δανεισμοί."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
msgstr "κατ' εξαίρεση δανεισμοί ως κανονικοί δανεισμοί."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
msgstr "Να αθροίζονται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
msgstr "Να μην αθροίζονται"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
msgstr "οι περίοδοι περιορισμού."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
msgstr "<br>(Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την παράμετρο --charge)"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
msgstr "<br>Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να χρεώνεται ο χρήστης για χαμένα τεκμήρια."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
msgstr "Χρεώστε για ένα χαμένο αντίτυπο τον λογαριασμό του μέλους όταν η τιμή ΧΑΜΕΝΟ στο αντίτυπο αλλάξει σε:"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
msgstr "<br>(Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την παράμετρο --lost)"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
msgstr "<br>Παράδειγμα: [1] [30] Ορίζει ένα τεκμήριο με τιμή LOST 1 όταν έχει περάσει η ημερομηνία επιστροφής για πάνω από 30 ημέρες."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
msgstr "<br>ΣΗΜΕΙΩΣΗ — Αυτές οι προτιμήσεις θα ενεργοποιήσουν τη διαδικασία αυτόματης απώλειας. Αφήστε αυτά τα πεδία κενά αν δεν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
msgstr "Όρισε ως προκαθορισμένη την τιμή ενός τεκμηρίου σε LOST"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
msgstr "μέρες."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
msgstr " όταν το αντίτυπο είναι ληξιπρόθεσμο για περισσότερες από"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
msgstr "ένα κουμπί για να εκκαθαρίζει το επιλεγμένο μέλος από την οθόνη του δανεισμού"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "οι κρατήσεις να λήγουν αυτόματα εαν δεν έχουν παραληφθεί στο διάστημα που έχει οριστεί στο ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η ρύθμιση συστήματος απαιτεί τη εκτέλεσει του <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> στο cronjob. Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος να το προγραμματίσει."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
msgstr "οι κρατήσεις που έχουν λήξει να ακυρώνονται τις μέρες που η βιβλιοθήκη είναι κλειστή."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
msgstr "οι επιλογές εξαγωγής του ιστορικού δανεισμού του μέλους."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
msgstr "(διαχωρίστε τα πεδία με κενό, π.χ. 100a 200b 300c)"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
msgstr "Τα παρακάτω πεδία πρέπει να εξαιρεθούν από το ιστορικό δανεισμών του μέλους σε CSV ή MARC (ISO2709) μορφή"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
msgstr "από το προσωπικό να επιλέγει ποιοι δανεισμοί θα εμφανιστούν προτού τρέξει η έκθεση εκπρόθεσμων."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Να μην ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Να ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
msgstr "οι βιβλιοθηκονόμοι για πρόστιμα εκπρόθεσμων στα τεκμήρια που επιστρέφουν."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
msgstr "να μην συμπεριληφθεί"
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
msgstr "να συμπεριληφθεί"
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
msgstr "η περίοδος χάριτος όταν γίνεται ο υπολογισμός του προστίμου για ένα εκπρόθεσμο τεκμήριο."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
msgstr "Να χρεώνεται κόστος κράτησης"
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
msgstr "κάθε φορά που μια συλλέγεται μια κράτηση."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
msgstr "κάθε φορά που πραγματοποιείται μια κράτηση."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
msgstr "μόνο αν όλα τα τεκμήρια είναι δανεισμένα και η εγγραφή έχει ήδη τουλάχιστον μια κράτηση."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής & τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
msgstr "καθορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία έναρξης για την δημιουργία της λίστας Κρατήσεων σε"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
msgstr "μέρα(ες) πριν. Λάβετε υπόψη ότι η προεπιλεγμένη ημερομηνία λήξης ελέγχεται από την επιλογή ConfirmFutureHolds."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
msgstr ""
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Housebound module
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
msgstr ""
# Circulation > Interlibrary loans
msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
msgstr "Όταν ένα αντίτυπο δηλώνεται ως απολεσθέν, "
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
msgstr "να εμφανιστεί ένα μήνυμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
msgstr "να μην γίνει καμία ενέργεια"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
msgstr "να ζητηθεί επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
msgstr "Να μην εμποδίζονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
msgstr "Να εμποδίζονται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
msgstr "τα μέλη να δανείζονται τεκμήρια των οποίων η χρέωση ενοικίασης θα ξεπερνούσε το όριο που έχουν."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
msgstr "π.χ."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
msgstr "βιβλιοθήκη παραλαβής"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet στην διεύθυνση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
msgstr "στις Ανακοινώσεις. (Η διεύθυνση θα πρέπει να δοθεί ως πλήρες URL, ξεκινώντας με <code>http://</code>)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις που δεν μπαίνουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία (το AllowHoldDateInFuture πρέπει να είναι ενεργοποιημένο)."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
msgstr "σε ένα χρήστη να επιλέξει την βιβλιοθήκη από την οποία μπορεί να παραλάβει μια κράτηση."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
msgstr "η παραλαβή των κρατήσεων από βιβλιοθήκες που το αντίτυπο είναι διαθέσιμο."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
msgstr "(κατάλογος των κατηγοριών μελών χωρισμένες με κάθετο '|')"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
msgstr "Οι κατηγορίες μελών δεν επιρρεάζονται από το OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
msgstr "Να αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
msgstr "όταν γίνεται επεξεργασία της περιόδου για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
msgstr "Να μη γίνεται μπλοκάρισμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
msgstr "όταν γίνεται δανεισμός σε κάποιο μέλος που έχει εκκρεμή εκπρόθεσμα"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
msgstr "Όταν ένας δανεισμός ενός μέλους γίνεται εκπρόθεσμος,"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
msgstr "να επιτρέπεται ανανέωση"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
msgstr "να μην επιτρέπεται ανανέωση για όλα τα τεκμήρια που έχει δανειστεί το μέλος."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
msgstr "να μην επιτρέπεται η ανανέωση μόνο αυτού του τεκμηρίου."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται μέχρι"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
msgstr "γραμμές σε μία εκτυπωμένη ειδοποίηση εκπρόθεσμου. Αν ο αριθμός τεκμηρίων είναι μεγαλύτερος από αυτό τον αριθμό, η ειδοποίηση θα τελειώνει με μία προειδοποίηση που θα ζητάει από το μέλος να ελέγξει τον διαδικτυακό λογαριασμό του για μία πλήρη λίστα των εκπρόθεσμων τεκμηρίων. Επιλέξτε το 0 για να συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια, ανεξάρτητα από το πόσα είναι."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
msgstr "Να μην καταγράφεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
msgstr "Να καταγράφεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
msgstr "η τοπική χρήση όταν ένα μη δανεισμένο τεκμήριο επιστρέφεται."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
msgstr "Όταν ανανεώνετε δανεισμούς, η νέα ημερομηνία λήξης να βασίζεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
msgstr "στην παλιά ημερομηνία λήξης του δανεισμού."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
msgstr "Να ελέγχεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
msgstr "για να δείτε αν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση στο τεκμήριο."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
msgstr "Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για περισσότερες από"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
msgstr "ημέρες."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
msgstr "Αυτόματα"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
msgstr "Όχι αυτόματα"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
msgstr "να σημειώνεται μια κράτηση ως βρέθηκε και σε αναμονή όταν η κράτηση είναι σε συγκεκριμένο αντίτυπο και αυτό έχει επιστραφεί."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
msgstr "η ανανέωση των αντιτύπων."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
msgstr "από τα μέλη να επιστρέψουν τα βιβλία τους προτού λήξουν οι λογαριασμοί τους (περιορίζοντας τις ημερομηνίας επιστροφής πριν την ημερομηνία λήξης του μέλους)."
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:"
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
msgstr "Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού μετά από"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
msgstr "δευτερόλεπτα."
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
msgstr ""
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
msgstr "Τα μέλη να συνδέονται στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού με το"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
msgstr "όλα τα αντίτυπα στην λίστα \"Επιστραμμένα αντίτυπα\", ακόμη και αντίτυπα που δεν είχαν δανειστεί"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
msgstr "η εικόνα του μέλους (αν έχει προστεθεί κάποια) όταν χρησιμοποιεί το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία λήξης στους δανεισμούς."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει την ημερομηνία επιστροφής για μια επιστροφή."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
msgstr "(ως branchcodes, διαχωρισμένα με κόμματα, αν είναι κενό, χρησιμοποιεί όλες τις βιβλιοθήκες)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
msgstr "Ικανοποιεί κρατήσεις χρησιμοποιώντας αντίτυπα από τις βιβλιοθήκες"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
msgstr "σε τυχαία σειρά."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
msgstr "σε αυτή τη σειρά."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
msgstr ""
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Stock rotation module
msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
msgstr "της υπομονάδας εναλλαγής αποθέματος"
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από το intranet."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από τον OPAC."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
msgstr "Να μην μεταφέρονται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
msgstr "Να μεταφέρονται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
msgstr "τα αντίτυπα όταν ακυρώνονται όλες οι κρατήσεις σε αναμονή."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
msgstr "Να εμφανίζεται μία προειδοποίηση στην οθόνη \"Μεταφορές προς Παραλαβή\" αν η μεταφορά δεν έχει παραληφθεί"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
msgstr "ημέρες αφού εστάλη."
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
msgstr ""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
msgstr "Είναι μια λίστα τιμών σε ζεύγη. Όταν ένα αντίτυπο επιστρέφεται, εάν η τιμή \"μη δανειζόμενο\" στα αριστερά ταιριάζει με την τιμή \"μη δανειζόμενο\""
# Circulation > Checkin policy
msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
msgstr "."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
msgstr "Να μην επιβάλλεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
msgstr "Να επιβάλλεται"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
msgstr "τον κωδικό συλλογής"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
msgstr "τον τύπο τεκμηρίου"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
msgstr ""
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
msgstr ""
# Circulation > Course reserves
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
msgstr "Να μην ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
msgstr "Να ειδοποιούνται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
msgstr "οι βιβλιοθηκονόμοι για κρατήσεις σε αναμονή για το μέλος για το οποίο κάνουν επιστροφή τεκμηρίων."
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
msgstr "το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
msgstr "Να μην επιτρέπεται (με ανεξάρτητα παραρτήματα)"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
msgstr "σε έναν χρήστη από μία βιβλιοθήκη να κάνει κράτηση σε ένα τεκμήριο από άλλη βιβλιοθήκη"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
msgstr ""
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
msgstr "η αποστολή email στον διαχειριστή του Koha όταν γίνεται μία κράτηση."
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
msgstr "να υπολογίζονται και να χρεώνονται"
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
msgstr "να μην υπολογίζονται"
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
msgstr "της αυτόματης αναζήτησης λέξεων-κλειδιών εάν η φράση που εισήχθη ως barcode στην σελίδα δανεισμού δεν επιστρέφει κανένα αποτέλεσμα κατά την αναζήτηση του barcode."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα Libsuite8"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
msgstr "Να μη φιλτράρονται"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
msgstr "Να αφαιρούνται κενά από"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
msgstr "Να αφαιρείται ο πρώτος αριθμός από το το στυλ T-prefix από"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
msgstr "τα σαρωμένα barcodes των τεκμηρίων."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
msgstr "Να εμποδίζονται τα μέλη να κάνουν κρατήσεις στον OPAC αν έχουν περισσότερα από"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
msgstr "σε πρόστιμα."
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν κάνει μόνο"
# Circulation > Holds policy
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
msgstr "κρατήσεις ταυτόχρονα."
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
msgstr "Να εμποδίζονται τα μέλη από το να δανείζονται βιβλία αν έχουν περισσότερα από"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
msgstr "σε πρόστιμα."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
msgstr "Να ταξινομούνται οι προηγούμενοι δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα με"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
msgstr "την ημερομηνία λήξης."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο."
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
msgstr "Να ταξινομηθούν οι σημερινοί δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα με"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
msgstr ""
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο"
# Circulation > Interface
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο"
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
msgstr ""
# Circulation > Checkout policy
msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
msgstr ""
# Circulation > Fines policy
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
msgstr ""
# Enhanced Content
msgid "enhanced_content.pref"
msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο"
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
msgstr ""
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref All"
msgstr "Όλα"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
msgstr "Amazon"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
msgstr "Babelthèque"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
msgstr "Baker and Taylor"
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
msgstr ""
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref Google"
msgstr "Google"
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
msgstr "Library Thing"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref Manual"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
msgstr "Open Library"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
msgstr ""
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
msgstr ""
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
msgstr "Syndetics"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
msgstr "Tagging"
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
msgstr ""
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
msgstr ""
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
msgstr ""
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
msgstr ""
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
msgstr ""
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
msgstr ""
# Enhanced Content > Adlibris
msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
msgstr "Βάλτε την ετικέτα συνεταίρου"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
msgstr "σε συνδέσμους στο Amazon. Αυτό μπορεί να να βοηθήσει τη βιβλιοθήκη σας να επωφεληθεί από τέλη αναφοράς σε περίπτωση που κάποιο μέλος αποφασίσει να αγοράσει ένα τεκμήριο."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
msgstr "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού."
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
msgstr "Αμερικάνικο"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
msgstr "Βρετανικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
msgstr "Καναδικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
msgstr "Γαλλικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
msgstr "Γερμανικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
msgstr ""
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
msgstr "Ιαπωνικό"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται δεδομένα από τον"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
msgstr "ιστότοπο."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
msgstr "Να"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
msgstr "Να μην"
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
msgstr "συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
msgstr ""
# Enhanced Content > Babelthèque
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
msgstr ""
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
msgstr "<em>isbn</em></code> (αυτό πρέπει να συμπληρωθεί με κάτι σαν <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε αυτούς τους συνδέσμους."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
msgstr "Οι Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" σύνδεσμοι πρέπει να είναι προσβάσιμοι στο <code>https://"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
msgstr "Baker and Taylor σύνδεσμοι και εικόνες εξώφυλλων στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού. Αυτό απαιτεί να έχετε εισάγει ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης (τα οποία είναι ορατά σε συνδέσμους εικόνες)."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
msgstr "Έχετε πρόσβαση στο Baker and Taylor χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη"
# Enhanced Content > Baker and Taylor
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης"
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
msgstr "Coce server URL"
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
msgstr ""
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
msgstr ""
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
msgstr "και άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού (αν βρεθούν από κάποια από τις παραπάνω υπηρεσίες),"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced Content > Google
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "εικόνες εξωφύλλων από το Google Books στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
msgstr ""
# Enhanced Content > HTML5 media
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
msgstr "Τοποθεσία του εγχειριδίου Koha"
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese Taiwan"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese Brazil"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
msgstr ""
# Enhanced Content > Manual
msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
msgstr ""
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
msgstr "κριτικές, παρόμοια τεκμήρια, και ετικέτες από το Library Thing for Libraries στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC. Αν το έχετε ενεργοποιήσει αυτό πρέπει να "
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του Library Thing for Libraries"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
msgstr "μαζί με τις βιβλιογραφικές πληροφορίες."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
msgstr "σε καρτέλες."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
msgstr "των τοπικών εικόνων εξώφυλλων στις αναζητήσεις και τις σελίδες λεπτομερειών στο ενδοδίκτυο."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
msgstr "περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους εικόνων)."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
msgstr ""
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
msgstr "."
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC"
# Enhanced Content > Novelist Select
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
msgstr "κάτω από τη πτυσσόμενη Αποθήκευση Εγγραφής, στα δεξιά"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Amazon
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC."
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > All
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
msgstr "άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# Enhanced Content > Local or remote cover images
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
msgstr "των τοπικών εικόνων εξώφυλλων στις αναζητήσεις και τις σελίδες λεπτομερειών στον OPAC."
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > Coce cover images cache
msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
msgstr ""
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
msgstr "Να προστεθούν"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθούν"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
msgstr "εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
msgstr ""
# Enhanced Content > Open Library
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
msgstr "Προβολή τεκμηρίων από τον OverDrive κατάλογο της βιβλιοθήκης #"
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > OverDrive
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
msgstr ""
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
msgstr ""
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
msgstr ""
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
msgstr ""
# Enhanced Content > RecordedBooks
msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
msgstr ""
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "σημειώσεις για τον συγγραφέα ενός τίτλου από το Syndetis στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
msgstr "πληροφορίες από το Syndetics σχετικά με βραβεία που έχουν δοθεί σε κάποιο τίτλο στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
msgstr "για πρόσβαση στο Syndetics."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
msgstr "εικόνες εξωφύλλων από το Syndetics στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες στοιχείων του OPAC σε"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
msgstr "μεγάλο"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
msgstr "μεσαίο"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
msgstr "μέγεθος."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
msgstr "πληροφορίες για άλλες εκδόσεις ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC (όταν το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
msgstr "περιεχόμενο από το Syndetics. Σημειώστε ότι απαιτεί να έχετε εγγραφεί για αυτή την υπηρεσία και να έχετε εισάγει τον κωδικό πελάτη πιο κάτω."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "αποσπάσματα ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "κριτικές ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "πληροφορίες για άλλα βιβλία της ίδιας σειράς που ανήκει το βιβλίο από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "η περίληψη ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Syndetics
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
msgstr "τα περιεχόμενα ενός τίτλους από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου του OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
msgstr "Να επιτρέπεται οι ετικέτες στο λεξικό του εκτελέσιμου ispell"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
msgstr "στον διακομιστή να εγκρίνονται χωρίς μετριασμό."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
msgstr "οι ετικέτες που υποβάλλονται από τα μέλη να εξετάζονται από ένα μέλος προσωπικού προτού γίνουν ορατές."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
msgstr "ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Enhanced Content > Tagging
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
msgstr "οι ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC."
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Enhanced Content > Library Thing
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
msgstr "η υπηρεσία ThingISBN για εμφάνιση άλλων εκδόσεων του τίτλους (όταν είτε το FRBRizeEdition είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). Αυτό είναι ξεχωριστό από το Library Thing for Libraries."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref"
msgstr "I18N/L10N"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
msgstr "Δευτέρα"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
msgstr "Κυριακή"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
msgstr ". <b>Σημείωση:</b> Μην αλλάζεται αυτή την προτίμηση σε ενεργό κατάλογο που περιέχει ληξιπρόθεσμες χρεώσεις με πρόστιμα. Η ενέργεια θα έχει ως αποτέλεσμα την διπλοεγγραφή των προστίμων"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
msgstr ""
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
msgstr "Μορφή ώρας"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Να επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Εάν ορισθεί, οι ειδοποιήσεις θα είναι μεταφράσιμες από το μενού \"Ειδοποιήσεις και σημειώσεις\". Η γλώσσα που θα χρησιμοποιείται για να σταλεί μια ειδοποίηση στο μέλος θα είναι αυτή που ορίζεται από το μέλος."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# την μετάφραση των ειδοποιήσεων."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Η αλλαγή στη βάση δεδομένων σε ταξιθέτηση κατά την στήλη Επίθετο στον πίνακα δανειζομένων είναι απαραίτητη για να δουλεύει η παρουσίαση κατά το επίθετο στο members-home.pl όταν χρησιμοποιούμε ένα μη λατινικό αλφάβητο."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
msgstr "Χρήση του αλφαβήτου"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# για ένα κατάλογο γραμμάτων προς εύκολη προσέγγιση. Αυτός ο κατάλογος πρέπει να αποτελείται από κεφαλαία γράμματα που χωρίζονται από ένα κενό διάστημα."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
msgstr ". <b>Σημείωση:</b> Μην αλλάζεται αυτή την προτίμηση σε ενεργό κατάλογο που περιέχει ληξιπρόθεσμες χρεώσεις με πρόστιμα. Η ενέργεια θα έχει ως αποτέλεσμα την διπλοεγγραφή των προστίμων"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# ηη.μμ.εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
msgstr "ηη/μμ/εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
msgstr "μμ/ηη/εεεε"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
msgstr "εεεε-μμ-ηη"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στη διεπαφή προσωπικού:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
msgstr "i18n_l10n.pref#language# Αυτός ο κατάλογος μπορεί να ταξινομηθεί ώστε να αλλάξει η σειρά των γλωσσών στη διεπαφή."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στον OPAC:"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Αυτός ο κατάλογος μπορεί να ταξινομηθεί ώστε να αλλάξει η σειρά των γλωσσών στη διεπαφή."
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# I18N/L10N
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τη γλώσσα που βλέπουν στον OPAC."
# Local Use
msgid "local_use.pref"
msgstr "Τοπική Χρήση"
# Local Use
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
msgstr "local_use.pref## Δεν έχει ακόμα οριστεί."
# Logging
msgid "logs.pref"
msgstr "Ιστορικό"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref Debugging"
msgstr "logs.pref Debugging"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref Logging"
msgstr "Καταγραφές ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
msgstr "σε αλλαγές στις εγγραφές μελών."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
msgstr "logs.pref#CataloguingLog# οποιαδήποτε τροποποίηση σε βιβλιογραφικές εγγραφές ή εγγραφές τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Να μην γίνεται καταγραφή ιστορικού"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
msgstr "logs.pref#CronjobLog# Να γίνεται καταγραφή ιστορικού."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
msgstr "logs.pref#CronjobLog# των πληροφοριών από τις χρονο-προγραμματισμένες εργασίες. "
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Να [σύμφωνα με παλαιότερες μεταφράσεις: μια άλλη εκδοχή θα ήταν \"απορρίπτονται\" και \"παραμένουν\" ....]"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Να "
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
msgstr ""
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
msgstr "Να"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
msgstr "Να μην"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
msgstr "γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον κώδικα html για το intranet του προσωπικού."
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
msgstr "Να"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
msgstr "Να μην"
# Logging > Debugging
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
msgstr "γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον κώδικα html για τον OPAC."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
msgstr "όταν γίνονται δανεισμοί τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
msgstr "όταν γίνεται αυτόματα αποστολή αξίωσης."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
msgstr "όταν γίνονται ανανεώσεις τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
msgstr ""
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
msgstr "όταν γίνεται επιστροφή τεκμηρίων."
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό"
# Logging > Logging
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις."
# OPAC
msgid "opac.pref"
msgstr "OPAC"
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref Advanced search options"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref OpenURL"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref Payments"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref Policy"
msgstr "Πολιτική"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref Privacy"
msgstr "Ιδιωτικότητα"
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref Restricted page"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref Self registration"
msgstr ""
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref Shelf browser"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
msgstr "στα μέλη που δεν είναι συνδεδεμένα να κάνουν προτάσεις για αγορά. Οι προτάσεις συνδέονται με την προτίμηση συστήματος AnonymousPatron"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο αριθμός μέλους"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
msgstr "για το Ανώνυμο Μέλος (για ανώνυμες προτάσεις και ιστορικό ανάγνωσης)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
msgstr "όπως ορίζεται στο πρότυπο ISBD."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
msgstr "σε απλή μορφή."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
msgstr "σε μορφή MARC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC. <br/>Προειδοποίηση: Η ενεργοποίηση αυτού του χαρακτηριστικού θα κάνει πιο αργούς τους χρόνους ανταπόκρισης του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Να μην κρατείται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
msgstr "Να κρατείται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC."
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
msgstr "Sandbox"
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
msgstr "αποτελέσματα από "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
msgstr "Εμφάνιση του"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
msgstr "ως όνομα της βιβλιοθήκης στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
msgstr ". Πρέπει να είναι ένα πλήρες URL, που αρχίζει με <code>http://</code> ή <code>https://</code>. Να μην περιλαμβάνεται κάθετη πλάγια (/) στο URL. (Πρέπει να σωστά συμπληρωμένο ώστε να λειτουργήσουν οι εφαρμογές για RSS, unAPI και πρόσθετων αναζήτησης.)"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
msgstr "Να επιτρέπεται στα μέλη να ανανεώσουν τα βιβλία τους στον OPAC αν έχουν λιγότερο από"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα Προστίμων στη σελίδα του Λογαριασμού τους στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
msgstr "Η πρώτη στήλη του πίνακα"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
msgstr "Βιβλιοθήκη κράτησης"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
msgstr "είναι το προεπιλεγμένο πεδίο ταξινόμησης για τον πίνακα κρατήσεων"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />Σημείωση: Τα θεσηκρατή {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} και {AUTHOR} θα αντικατασταθούν με πληροφορίες από την εγγραφή που εμφανίζεται."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
msgstr "Να εμφανίζεται αυτή η HTML όταν δε υπάρχουν αποτελέσματα σε μία αναζήτηση στον OPAC:"
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
msgstr "στα μέλη να ειδοποιούν τη βιβλιοθήκη για αλλαγές στις πληροφορίες επικοινωνίας τους από τον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
msgstr "Εμφάνιση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
msgstr "στα μέλη να επιλέγουν τις δικές τους ρυθμίσεις ιδιωτικότητας για το ιστορικό αναγνώσεών τους. Αυτό απαιτεί τα opacreadinghistory και AnonymousPatron"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
msgstr "η δυνατότητα αυτή είναι διαθέσιμη για MARC21 και UNIMARC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML κάτω από τα προσδιοριστικά τμήματα στα αποτελέσματα αναζήτησης του OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
msgstr "<br />Σημείωση: Οι αντικαταστάτες {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} και {AUTHOR} θα αντικατασταθούν από πληροφορίες απο την εμφανιζόμενη εγγραφή."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε):"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "ένας περιηγητής ραφιού στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου, που θα επιτρέπει στα μέλη να βλέπουν τι υπάρχει κοντά σε αυτό το τεκμήριο στα ράφια. Σημειώστε ότι αυτό χρησιμοποιεί μεγάλο αριθμό πηγών στον διακομιστή σας και πρέπει να το αποφεύγετε αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
msgstr "το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
msgstr "Όταν τα μέλη κάνουν κλικ σε ένα σύνδεσμο για να μεταφερθούν σε κάποια άλλη ιστοσελίδα από τον OPAC σας (π.χ. Amazon ή OCLC),"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
msgstr "να"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
msgstr "να μην"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
msgstr "ανοίγει η ιστοσελίδα σε ένα νέο παράθυρο."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
msgstr "οι προτάσεις αγοράς από άλλα μέλη στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
msgstr "Να προστεθεί"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
msgstr "Να μην προστεθεί"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
msgstr ""
# OPAC > Advanced search options
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
msgstr "Να μην τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
msgstr "Να τονίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
msgstr "το κείμενο 'Powered by Koha' στο υποσέλιδο του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας "
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
msgstr "μία προειδοποίηση ότι ο OPAC είναι υπό συντήρηση, αντί για τον ίδιο τον OPAC. Σημείωση: αυτό δείχνει την ίδια προειδοποίηση όταν η βάση χρειάζεται αναβάθμιση, αλλά άνευ όρων."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και του λογαριασμού χρήστη στον OPAC (γενικά σύνδεσμοι πλοήγησης):"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και του λογαριασμού χρήστη στον OPAC μετά το OpacNav, και πριν τους συνδέσμους λογαριασμού χρήστη αν είναι διαθέσιμοι:"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
msgstr "Προβολή"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
msgstr "Απόκρυψη"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
msgstr "της λίστας επιλογής παραρτήματος για τεκμήρια νέων στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό πρέπει να είναι απενεργοποιημένο για να χρησιμοποιήσετε την πιστοποίηση ταυτότητας LDAP."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να ανανεώνουν τα βιβλία τους στον OPAC."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
msgstr "'OPACRenew'"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
msgstr "NULL"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
msgstr "ως branchcode για να αποθήκευση στον πίνακα στατιστικών στοιχείων."
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
msgstr "τη βιβλιοθήκη από την οποία έγινε ο δανεισμός του τεκμηρίου"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
msgstr "να κάνουν ανάκτηση του κωδικού πρόσβασης μέσω e-mail στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
msgstr "Οι χρήστες της βιβλιοθήκης "
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
msgstr "επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
msgstr "δεν επιτρέπεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
msgstr "στη βιβλιοθήκη που ο χρήστης είναι συνδεδεμένος. Η δεύτερη καρτέλα θα περιέχει όλα τα άλλα τεκμήρια."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
msgstr "η προβολή των τεκμηρίων σε δύο καρτέλες, όπου η πρώτη περιέχει τα τεκμήρια όπου"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
msgstr "ένας σύνδεσμος για τα πρόσφατα σχόλια στην κορυφή του OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
msgstr ""
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
msgstr "στα μέλη να έχουν πρόσβαση σε μία λίστα με τα τεκμήρια με τους περισσότερους δανεισμούς στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό είναι πειραματικό και πρέπει να αποφεύγεται αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων."
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
msgstr ""
# OPAC > OpenURL
msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr "(διαχωρισμός των στηλών με |)"
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
msgstr "Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη τροποποίησης του λογαριασμού του χρήστη:"
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
msgstr "Ενεργοποίηση της εγγραφής για τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:"
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
msgstr ""
# OPAC > Self registration
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
msgstr ""
# OPAC > Payments
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις στα τεκμήρια από τον OPAC."
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
msgstr ""
# OPAC > Restricted page
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
msgstr ""
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
msgstr "Να μη περιορίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
msgstr "Να περιορίζονται"
# OPAC > Policy
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
msgstr "οι αναζητήσεις των μελών στη βιβλιοθήκη στην οποία είναι εγγεγραμμένα."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
msgstr "ο κωδικός συλλογής τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου όταν εντοπίζονται αντίτυπα κατά την περιήγηση στο ράφι."
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# OPAC > Shelf browser
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
msgstr "η τοποθεσία τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
msgstr "Να είναι κρυμμένη"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
msgstr "Να φαίνεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
msgstr ""
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
msgstr "Να μην γίνεται καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
msgstr "Να γίνεται καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
msgstr "Να γίνεται ανώνυμη καταγραφή"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
msgstr "των συνδέσμων που τα μέλη κάνουν κλικ"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να αποθηκεύουν τεκμήρια προσωρινά στο \"Καλάθι\" στον OPAC."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στο υποσέλιδο όλων των σελίδων στον OPAC:"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr "Χρήση του CSS"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Privacy
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν."
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιείται το"
# OPAC > Appearance
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
msgstr "θέμα στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC."
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# OPAC > Features
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC."
# Patrons
msgid "patrons.pref"
msgstr "Μέλη"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref General"
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref Membership expiry"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref Notices and notifications"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref Patron forms"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref Patron relationships"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref Privacy"
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref Security"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
msgstr "Να μην αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
msgstr "Να αποστέλλεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
msgstr "email στα νέα μέλη με τα στοιχεία του λογαριασμού τους."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
msgstr "το εναλλακτικό"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
msgstr "die Ausweisnummer"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
msgstr "το πρώτο έγκυρο"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
msgstr "του σπιτιού το"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
msgstr "email μέλους για την αποστολή μηνυμάτων."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
msgstr "της δουλειάς το"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
msgstr " (διαχωρισμός των στηλών με |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
msgstr "Κατά την ανανέωση συνδρομής μέλους, η νέα ημερομηνία λήξης θα βασίζεται στην"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
msgstr "τρέχουσα ημερομηνία."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
msgstr "υπάρχουσα ημερομηνία λήξης της συνδρομής."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
msgstr "αργότερη μεταξύ τρέχουσας και ημερομηνίας λήξης."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
msgstr " (διαχωρίστε τις στήλες με |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
msgstr "Οι ακόλουθες <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>/tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες της βάσης δεδομένων</a> δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
msgstr "(διαχωρισμός των πολλαπλών επιλογών με |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν τους ακόλουθους τίτλους:"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
msgstr "Ο αριθμός κάρτας του μέλους πρέπει να είναι "
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
msgstr "Εάν το 'cardnumber' περιλαμβάνεται στο BorrowerMandatoryField, το ελάχιστο μήκος, εάν δεν προσδιορίζεται εδώ, είναι το ένα. Το μέγιστο δεν μπορεί να υπερβαίνει το 32 ως μήκος του πεδίου στη βάση δεδομένων."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
msgstr " χαρακτήρες. Ως μήκος μπορεί να είναι ένας μονός αριθμός που προσδιορίζει το υπάρχων μήκος, ένα εύρος αριθμών διαχωριζόμενο από κόμμα (π.χ., 'Min,Max'), ή το μέγιστο μόνο χωρίς ελάχιστο (π.χ., ',Max')."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
msgstr "έλεγχος στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους για να δείτε εάν το συγκεκριμένο τεκμήριο έχει χρεωθεί στο παρελθόν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
msgstr "Να μην γίνεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
msgstr "ενεργοποίηση της δυνατότητας μεταφόρτωσης και επισύναψης αρχείων στην εγγραφή του δανειζόμενου."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> και <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
msgstr "Να μην προβάλλονται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
msgstr "Να προβάλλονται"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
msgstr "η αναζήτηση, επεξεργασία και εμφάνιση προσαρμοσμένων αποδόσεων στα μέλη."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
msgstr "Να μπλοκάρεται ο λογαριασμός του μέλους έαν πραγματοποιήσει"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
msgstr "αποτυχημένες προσπάθειες σύνδεσης."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
msgstr "[% local_currency %]."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
msgstr "<br><strong>Σημείωση:</strong> Αυτή η επιλογή συστήματος απαιτεί το χρονοπρογραμματισμό <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Ζητήστε από τον διαχειριστή συστήματός σας να το ενεργοποιήσει."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
msgstr "Αποστολή σημείωσης λήξης συνδομής όταν ο συνδρομή μέλους λήγει σε"
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
msgstr "ημέρες."
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
msgstr ""
# Patrons > Membership expiry
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
msgstr "ημέρες πριν."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
msgstr "(διαχωρίστε τις στήλες με |)"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
msgstr "εισαγωγή αυτών των πεδίων στην φόρμα γρήγορης εγγραφής μελών όταν εγγράφετε ένα νέο μέλος. Προβολή μόνο των υποχρεωτικών πεδίων και των πεδίων που περιγράφονται εδώ. Εάν έχει εφαρμογή η φόρμα κηδεμόνα θα εμφανιστούν όπως έχει οριστεί, και τα μεμονωμένα πεδία στην φόρμα θα αγνοηθούν."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
msgstr ""
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
msgstr ""
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
msgstr "(Θα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα αριθμό, ένα μικρό και ένα κεφαλαίο γράμμα)."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
msgstr "Να μην απαιτείται"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
msgstr "Να απαιτείται"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
msgstr "ένας ισχυρός κωδωδικός για το προσωπικό και τα μέλη "
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ο SMS::Send::"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS."
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
msgstr "(διαχωρίστε τα πεδία με |, χωρίς | στο τέλος). Προκαθορισμένο εάν είναι κενό: location|itype|ccode"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
msgstr "Προβολή των ακόλουθων πεδίων από τον πίνακα αντιτύπων της βάσης δεδομένων ως στήλες στην καρτέλα στατιστικών της εγγραφής μέλους: "
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
msgstr "των τηλεφωνικών ειδοποιήσεων μέλους χρησιμοποιώντας το Talking Tech i-tiva (υποστηρίζονται προς το παρόν ειδοποιήσεις για ληξιπρόθεσμα, λήγουν προσεχώς και κρατήσεις) "
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
msgstr "Να"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
msgstr "Να μην"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
msgstr ""
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
msgstr "καταγράφεται η τελευταία δραστηριότητα του μέλους."
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
msgstr ""
# Patrons > Privacy
msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
msgstr ""
# Patrons > Notices and notifications
msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
msgstr ""
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
msgstr "Χωρίς ενεργοποίηση"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
msgstr "εξ ορισμού το πεδίο αριθμού κάρτας στην οθόνη προσθήκης μέλους ο αμέσως επόμενες διαθέσιμος αριθμός κάρτας (για παράδειγμα, αν ο μεγαλύτερος αριθμός κάρτας που χρησιμοποιείται είναι 26345000012941, τότε το πεδίο αυτό θα συμπληρωθεί εξ ορισμού με 26345000012942)."
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
msgstr "(εισάγετε πολλαπλές επιλογές διαχωριζόμενες με |). Αφήστε το κένο για να απενεργοποιηθεί"
# Patrons > Patron relationships
msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
msgstr "Οι εγγυητές μπορεί να έχουν τις ακόλουθες σχέσεις με αυτούς που εγγυούνται:"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
msgstr "στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους (το ιστορικό χρεώσεων θα εξακολουθεί να είναι αποθηκευμένο, ανεξάρτητα από το αν επιτρέπεται η πρόσβαση στο προσωπικό ή όχι)."
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης για το προσωπικό και τα μέλη πρέπει να αποτελούνται το λιγότερο από"
# Patrons > Security
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
msgstr "χαρακτήρες."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
msgstr "οι εικόνες μελών να φορτώνονται και στη συνέχεια ν εμφανίζονται στη διεπαφή προσωπικού."
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
msgstr "Να γίνεται"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
msgstr "Να μη γίνεται"
# Patrons > Patron forms
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
msgstr "αποθήκευση και εμφάνιση των επωνύμων σε κεφαλαία."
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Patrons > General
msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
msgstr "στους βιβλιοθηκονόμους να εκδίδουν απαλλαγή στα μέλη και τα μέλη να αιτούνται έκδοση απαλλαγής."
# Searching
msgid "searching.pref"
msgstr "Αναζήτηση"
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref Results display"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref Search form"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
msgstr "<em>Ισχύουσες υποστηριζόμενες τιμές</em>: Τύποι τεκμηρίου (<strong>itemtypes</strong>), Κωδικοί συλλογής (<strong>ccode</strong>) και Τοποθεσία στο ράφι (<strong>loc</strong>)."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
msgstr "Να μην κρατείται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
msgstr "Περικοπή μήκους προσδιοριστικού τμήματος σε"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
msgstr "χαρακτήρες, στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
msgstr ""
# Searching > Did you mean/spell checking
msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
msgstr ""
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
msgstr "Εξ ορισμού, στον OPAC τα αποτελέσματα αναζήτησης να ταξινομούνται κατά"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
msgstr "σε αύξουσα σειρά."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
msgstr "συγγραφέα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
msgstr "σε φθίνουσα σειρά,"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
msgstr "από το Z στο Α."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
msgstr "σχετικότητα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
msgstr "τίτλο"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
msgstr "Να μη χρησιμοποιείται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
msgstr "το PazPar2 για την ομαδοποίηση παρόμοιων αποτελεσμάτων στον OPAC. Αυτό απαιτεί το PazPar2 να είναι εγκατεστημένο και να τρέχει."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
msgstr "Να χρησιμοποιείται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
msgstr "<br />(Ο χαρακτήρας * θα χρησιμοποιούνταν όπως: <cite>Βιβλιο*</cite> ή <cite>*θήκη</cite>.)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
msgstr "Να γίνεται αναζήτηση wildcard (όπου, για παράδειγμα το, <cite>Βιβλιο</cite> θα επέστρεφε αποτελέσματα και για το <cite>Βιβλιοπωλείο</cite> και για το <cite>βιβλιοθήκη</cite>)"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
msgstr "αυτόματα,"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
msgstr "μόνο με την προσθήκη του *."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "για την αντιστοίχηση παρόμοιων ορθογραφικά λέξεων στην αναζήτηση (για παράδειγμα μία αναζήτηση για <cite>κριτικός</cite> θα μπορούσε να δώσει αποτελέσματα και για το <cite>κρητικός</cite> αλλά και για το <cite>κριτική</cite>; ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "για την αντιστοίχηση λέξεων με την ίδια βάση σε μία αναζήτηση (για παράδειγμα, μία αναζήτηση για <cite>ενεργοποίηση</cite> θα επέστρεφε επίσης αποτελέσματα για το <cite>ενεργοποιημένο</cite> και το<cite>ενεργό</cite>; ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
msgstr "η ιεράρχηση των αποτελεσμάτων αναζήτησης κατά σχετικότητα (ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
msgstr "Να επιβάλλεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
msgstr "Να μην επιβάλλεται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
msgstr "τα ιχνεύματα θεμάτων στον OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού να αναζητούν μόνο ταυτίσεις ολοκληρωμένων-υποπεδίων."
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται"
# Searching > Features
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
msgstr "υποδιαιρέσεις για αναζητήσεις που δημιουργούνται με κλικ σε ιχνεύματα θεμάτων."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
msgstr ""
# Searching > Features
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
msgstr ","
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
msgstr "Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή προσωπικού κατά"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
msgstr "σε αύξουσα σειρά."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
msgstr "συγγραφέα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
msgstr "ταξιθετικό αριθμό"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
msgstr "ημερομηνία εισαγωγής"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
msgstr "σε φθίνουσα σειρά."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
msgstr "από το A στο Z."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
msgstr "από το Z στο A."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
msgstr "σχετικότητα"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
msgstr "τίτλο"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
msgstr "οι μετρήσεις προσδιοριστικών τμημάτων. Η σχετικότητα αυτών των αριθμό εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την τιμή στην προτίμηση maxRecordsForFacets. Εφαρμόζεται στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
msgstr "το \"Περισσότερες επιλογές\" στις σελίδες σύνθετης αναζήτησης του OPAC και της διεπαφής προσωπικού."
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
msgstr "Εξ ορισμού,"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
msgstr "να μην εμφανίζεται"
# Searching > Search form
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
msgstr "να εμφανίζεται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
msgstr "Να εμφανίζονται μέχρι"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
msgstr "Τα προσδιοριστικά τμήματα να δημιουργούνται βάσει"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται"
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού."
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
msgstr ""
# Searching > Results display
msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref"
msgstr "serials.pref"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Serials
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
msgstr "τελευταία τεύχη μία περιοδικής έκδοσης στον OPAC."
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
msgstr "Να γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη"
# Serials
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
msgstr "Να μην τοποθετούνται"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
msgstr "Να τοποθετούνται"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
msgstr "σε κράτηση οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις αν είναι σε μία λίστα δρομολόγησης."
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
msgstr "Συμπεριλάβετε την ακόλουθη σημείωση σε όλους:"
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
msgstr "Να εμφανίζονται τα"
# Serials
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
msgstr "τελευταία τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης στη διεπαφή προσωπικού."
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
msgstr ""
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
msgstr "η καρτέλα Αντιτύπων"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
msgstr "η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
msgstr "η καρτέλα Συνδρομών"
# Serials
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
msgstr "ως η προκαθορισμένη καρτέλα για τις περιοδικές εκδόσεις στον OPAC. Παρακαλώ σημειώστε ότι η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για τους χρήστες UNIMARC."
# Staff Client
msgid "staff_client.pref"
msgstr "Διεπαφή Προσωπικού"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref Options"
msgstr "Επιλογές"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
msgstr "των ηχητικών ειδοποιήσεων για γεγονότα που έχουν οριστεί στην ενότητα των ηχητικών ειδοποιήσεων της διαχείρισης."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: "
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
msgstr "τα ονόματα των μελών που έχουν δανειστεί ή έχουν σε κράτηση τεκμήρια στις σελίδες στοιχείων της οθόνης \"Κράτηση\"."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "ως η favicon στη Διεπαφή Προσωπικού (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που ξεκινάει με <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στα αριστερά του μενού Περισσότερα στην κορυφή κάθε σελίδας στη διεπαφή προσωπικού (πρέπει να είναι μία λίστα συνδέσμων ή κενό):"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
msgstr "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της διεπαφής προσωπικού:"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
msgstr "για τις σημειώσεις Τευχών και Κρατήσεων (Πρέπει να είναι πλήρες URL, το οποίο θα ξεκινά με <code>http://</code>.)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
msgstr "η επιλογή αντιτύπου στη σελίδα λεπτομερειών της εγγραφής."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
msgstr "ο WYSIWYG επεξεργαστής όταν γίνεται επεξεργασία συγκεκριμένων HTML προτιμήσεων του συστήματος."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
msgstr "Να χρησιμοποιούνται συμπεριλαμβανόμενα αρχεία από τον"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
msgstr "κατάλογο στον κατάλογο προτύπων, αντί για το <code>includes</code>. (Αφήστε κενό για να το απενεργοποιήσετε)"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
msgstr "Να μην εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
msgstr "Να εμφανίζεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
msgstr "η επιλογή καλάθι στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
msgstr ""
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
msgstr ""
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το"
# Staff Client > Appearance
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε ISBD από τη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές με τις λεζάντες MARC στη διεπαφή προσωπικού."
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
msgstr "Να επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
msgstr "Να μην επιτρέπεται"
# Staff Client > Options
msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε απλή MARC μορφή στη διεπαφή προσωπικού."
# Tools
msgid "tools.pref"
msgstr "tools.pref"
# Tools > Barcodes
msgid "tools.pref Barcodes"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref Batch item"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref News"
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref Patron cards"
msgstr ""
# Tools > Reports
msgid "tools.pref Reports"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid "tools.pref Upload"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
msgstr ""
# Tools > Barcodes
msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
msgstr ""
# Tools > Patron cards
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
msgstr ""
# Tools > Batch item
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
msgstr ""
# Tools > News
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
msgstr ""
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
msgstr ""
# Tools > Reports
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
msgstr ""
# Tools > Upload
msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
msgstr ""
# Web services
msgid "web_services.pref"
msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες"
# Web services > General
msgid "web_services.pref General"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref IdRef"
msgstr "IdRef"
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref Mana KB"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
msgstr "OAI-PMH"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref REST API"
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref Reporting"
msgstr ""
# Web services > General
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
msgstr ""
# Web services > General
msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
msgstr ""
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
msgstr "των υπηρεσιών ILS-DI για τους χρήστες του OPAC (διαθέσιμο στο: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
msgstr "Να επιτρέπεται στις IP διευθύνσεις"
# Web services > ILS-DI
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
msgstr "να χρησιμοποιούν τις υπηρεσίες ILS-DI (όταν είναι ενεργοποιημένες). Διαχωρίστε τις διευθύνσεις IP με κόμμα και χωρίς διάστημα. Αφήστε το πεδίο κενό για να επιτρέπεται οποιαδήποτε διεύθυνση IP."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
msgstr "Επισημαίνεται ότι η δυνατότητα αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για UNIMARC."
# Web services > IdRef
msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
msgstr "οι διαδικτυακές υπηρεσίες IdRef στη σελίδα αποτελεσμάτων του OPAC. Το IdRef επιτρέπει την ανάκληση καθιερωμένων αποδόσεων από την βάση δεδομένων Sudoc."
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
msgstr ""
# Web services > Mana KB
msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
msgstr "εγγραφές τη φορά σε απάντηση ενός ερωτήματος ListRecords ή ListIdentifiers."
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
msgstr ""
# Web services > OAI-PMH
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
msgstr ""
# Web services > REST API
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
msgstr ""
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
msgstr "Να εμφανίζονται"
# Web services > Reporting
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
msgstr "σειρές από μια αιτούμενη αναφορά μέσω της δικτυακής υπηρεσίας αναφορών."