5487536871
Signed-off-by: Jonathan Druart <jonathan.druart@bugs.koha-community.org>
10542 lines
338 KiB
Text
10542 lines
338 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 16:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 10:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Paul <vilhan@biblia.sk>\n"
|
|
"Language-Team: SVK\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1454610864.000000\n"
|
|
"X-Pootle-Path: /sk/18.05/sk-SK-pref.po\n"
|
|
"X-Pootle-Revision: 1\n"
|
|
|
|
# Acquisitions
|
|
msgid "acquisitions.pref"
|
|
msgstr "Akvizície"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref Policy"
|
|
msgstr "Pravidlo"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref Printing"
|
|
msgstr "Tlač"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
|
|
msgstr "Vytvoriť exemplár počas"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
|
|
"be changed per-basket."
|
|
msgstr "Toto je len predvolené správanie a možno ho zmeniť po košíkoch."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
|
|
msgstr "katalogizácie záznamu."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
|
|
msgstr "zadávania objednávky."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
|
|
msgstr "prijímania objednávky."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
|
|
"arbitrary files to invoices."
|
|
msgstr "možnosť načítať a priložiť ľubovoľné súbory k faktúram."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
|
|
"a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
|
|
"order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po zrušení potvrdenky, aktualizujte podpolia exemplára, ak boli vytvorené "
|
|
"počas zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"bar foo\")."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
|
|
"update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
|
|
"a=\"foo bar\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po prijatí exemplárov, aktualizujte ich podpolia, ak boli vytvorené počas "
|
|
"zadávania objednávky (napr. o=5|a=\"foo bar\")."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
|
|
msgstr "Zobraziť košíky"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
|
|
msgstr "vytvorené alebo spracovávané knihovníkom."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
|
|
msgstr "z knižnice knihovníka."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
|
|
msgstr "v systéme, bez ohľadu na majiteľa."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
|
|
msgstr "Neupozorniť"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
|
|
msgstr "Upozorniť"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
|
|
"create an invoice with a duplicate number."
|
|
msgstr ", keď sa knihovník pokúša vytvoriť faktúru s duplicitným číslom."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
|
|
msgstr "Pri zatváraní alebo znovuotváraní košíka,"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
|
|
msgstr "vždy žiadať potvrdenie."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "nežiadať potvrdenie."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
|
|
msgstr "Neposlať"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
|
|
msgstr "Poslať"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
|
|
"sending serial or acquisitions claims notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"skrytú kópiu (BCC) prihlásenému užívateľovi pri posielaní oznámení o "
|
|
"periodikách alebo reklamáciách akvizícií."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
|
|
msgstr "360 000,00 (EUR)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
|
|
msgstr "360,000.00 (CH)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
|
|
msgstr "360,000.00 (USD)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
|
|
"format"
|
|
msgstr "Zobraziť meny v nasledovnom formáte"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
|
|
"947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br/>Napríklad:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: "
|
|
"922$a"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
|
|
"line created from a MARC record in a staged file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaviť hodnoty priradenia pre novú sériu objednávok vytvorených zo záznamu "
|
|
"MARC v pripravenom súbore."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
|
"price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Môžete použiť nasledovné polia: price, quantity, budget_code, discount, "
|
|
"sort1, sort2"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
|
|
">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
|
msgstr "<br/>Napríklad:<br/>pobočka: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
|
|
"records created from a MARC record in a staged file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastaviť hodnoty priradenia pre nové záznamy exemplárov vytvorených zo "
|
|
"záznamu MARC v pripravenom súbore."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
|
|
"homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
|
|
"notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
|
|
"fields: quantity and budget_code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Môžete použiť nasledovné polia: homebranch, holdingbranch, itype, "
|
|
"nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
|
|
"replacementprice and itemcallnumber. Špeciálne polia: quantity and "
|
|
"budget_code"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
|
|
msgstr "rozloženie anglické na 2 strany"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
|
|
msgstr "rozloženie anglické na 3 strany"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
|
|
msgstr "rozloženie francúzske na 3 strany"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
|
|
msgstr "rozloženie nemecké na 2 strany"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Acquisitions > Printing
|
|
msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
|
|
msgstr "pri tlači skupín košíkov."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
|
|
"purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
|
|
"purgation of suggestions for those older than 30 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
|
|
"empty if you don't want to activate this automatic feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
|
|
"purchase suggestions for a period of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
|
|
msgstr "(oddelené medzerou)"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
|
|
"koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
|
|
"columns</a> should be unique in an item:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
|
"items.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> by pre každý exemplár mali "
|
|
"byť jedinečné:"
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
|
|
"bibliographic records fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
|
|
"item in the list will be selected by default. For more than one value, "
|
|
"separate with | (pipe)."
|
|
msgstr ""
|
|
". sZadajte v číselnej forme, 0.12 namiesto 12%. Prvá položka v zozname bude "
|
|
"vybratá predvolene. Viaceré hodnoty oddeľujte pomocou | (rúry)."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
|
|
"to 4 decimals precision, further values will be rounded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozor, prosím: Databáza bude akceptovať iba hodnoty s presnosťou do 4 "
|
|
"desatinných miest, ostatné hodnoty budú zaokrúhľované."
|
|
|
|
# Acquisitions > Policy
|
|
msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
|
|
msgstr "Daňové sadzby sú"
|
|
|
|
# Administration
|
|
msgid "admin.pref"
|
|
msgstr "Administrácia"
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref CAS authentication"
|
|
msgstr "Overenie CAS"
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
|
|
msgstr "Google OpenID Connect"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref Interface options"
|
|
msgstr "Možnosti rozhrania"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref Login options"
|
|
msgstr "Možnosti prihlasovania"
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
|
|
msgstr "Overenie certifikátu klienta SSL"
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref Search Engine"
|
|
msgstr "Vyhľadávací pohon"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
|
|
msgstr "Zdieľať štatistiku o anonymnom používaní"
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
|
|
msgstr "Bežné meno"
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
|
|
"authentication: "
|
|
msgstr "Pole pre overenie certifikátu klienta SSL: "
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
# Administration > SSL client certificate authentication
|
|
msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
|
|
"library administration</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Odkaz na administráciu knižnice</"
|
|
"a>"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
|
|
"address range specified by their library (if any): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyžadovať od zamestnancov, aby sa prihlasovali z počítača v rozmedzí IP "
|
|
"adries určených vlastnou knižnicou (ak také je): "
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
|
|
"when an internal error occurs: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Koľko odlaďovacích informácií zobraziť v prehliadači, keď dôjde v vnútornej "
|
|
"chybe: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
|
|
msgstr "Niektoré"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
|
|
msgstr "Všetky knižnice"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
|
|
"circulation rules: "
|
|
msgstr "Predvolené zobrazenie pri úprave pravidiel obehu: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
|
|
msgstr "Prihlásená knižnica"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
|
|
msgstr "Všetky knižnice"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
|
|
"notices and slips: "
|
|
msgstr "Predvolené zobrazenie pri úprave oznámení a ústrižkov: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
|
|
msgstr "Prihlásená knižnica"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
|
|
msgstr "Všetky knižnice"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
|
|
"editing overdue notice/status triggers: "
|
|
msgstr "Predvolené zobrazenie pri úprave spúšťačov oznámení o omeškaní: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
|
|
msgstr "Prihlásená knižnica"
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
|
|
msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
|
|
msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
|
|
msgstr "Použiť prihlásenie Google OpenID Connect: "
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
|
|
"an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
|
|
"and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
|
|
"googleopenidconnect ."
|
|
msgstr ""
|
|
"Budete si musieť zvoliť OAuth2 pri vytváraní aplikácie v konzole google "
|
|
"cloud, a nastaviť pôvodný web na vašu opac_url a presmerovať url na "
|
|
"vašu_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
|
|
"Open ID to automatically register."
|
|
msgstr ""
|
|
"používateľom prihlasovanie s Google Open ID k automatickej registrácii."
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
|
|
"automatically registering a Google Open ID patron."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použiť tento kód pobočky pri automatickej registrácii čitateľa s Google Open "
|
|
"ID."
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
|
|
"automatically registering a Google Open ID patron."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použiť tento kód kategórie pri automatickej registrácii čitateľa s Google "
|
|
"Open ID."
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
|
|
"domain (or subdomain of this domain): "
|
|
msgstr "Google OpenID Connect Restrict pre doménu (alebo jej subdoménu): "
|
|
|
|
# Administration > Google OpenID Connect
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
|
|
msgstr "Ponechať prádzne pre všetky domény google"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
|
|
"modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
|
|
"libraries: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zabrániť knihovníkom (nie hlavným knihovníkom) zmenu predmetov (rezervácií, "
|
|
"exemplárov, čitateľov, atď.) patriacich iným knižniciam: "
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
|
|
"superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
|
|
"requests for patrons belonging to other libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zabrániť zamestnancom (ale nie hlavnému knihovníkovi) zobrazenie a "
|
|
"schvaľovanie/zamietanie žiadostí o úpravu čitateľov patriacich do iných "
|
|
"knižníc."
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
|
|
"emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
|
|
"when an internal error occurs.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Toto je predvolená adresa odosielateľa pre emaily, pokiaľ už nejestvuje iná "
|
|
"pre osobitnú knižnicu a na ňu sa odkazuje, keď dôjde k vnútornej chybe.)"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
|
|
"Koha: "
|
|
msgstr "Emailová adresa na administrátora Kohy: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Emailová adresa, ktorá bude nastavená v emailoch ako správa pre prijímateľa: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
|
|
"be used (often defaulting to the admin address)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak toto ponecháte prázdne, použije sa adresa odosielateľa (často je to "
|
|
"predvolene adresa admina)."
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
|
|
"undeliverable mail messages: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiatočná cesta alebo odrazová adresa pre nedoručiteľné mailové správy: "
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
|
|
msgstr "Elasticsearch"
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
|
|
msgstr "Použiť nasledovný vyhľadávací motor: "
|
|
|
|
# Administration > Search Engine
|
|
msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
|
|
msgstr "Zebra"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
|
|
"changes frequently.)"
|
|
msgstr "(Vypnúť iba ak sa vzdialené IP adresy často menia.)"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
|
|
"address for session security: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapnúť kontrolu zmeny vo vzdialenej IP adrese kvôli bezpečnosti relácie: "
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
|
|
msgstr "Memcached server"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
|
|
msgstr "databáza"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
|
|
msgstr "databáza PostgreSQL (nepodporované)"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
|
|
msgstr "Úložisko informácie o prihlasovacej relácii: "
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
|
|
msgstr "Dočasné súbory"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStats# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
|
|
"community: "
|
|
msgstr "Zdieľať anonymné dáta o použití Kohy s komunitou Koha: "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
|
|
"share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
|
|
"\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
|
|
"\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
|
|
"community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte spustiť misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl v cronjobe. "
|
|
"Všimnite si, že iné vlastnosti \"UsageStats\" nemajú žiaden vplyv, ak táto "
|
|
"vlastnosť je nastavená na \"Nie\". Webstránka, na ktorej sú zverejnené "
|
|
"používateľské štatistiky: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea "
|
|
"Koha</a>."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Afganistan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Albánsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Alžírsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentína"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Arménsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Austrália"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Rakúsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbajdžan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamy"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrajn"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladéš"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bielorusko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgicko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bután"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolívia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosna a Herc."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazília"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulharsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina Faso"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kambodža"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kamerun"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kanada"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kapverdy"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Stredoafr. Rep"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Čad"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Čile"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Čína"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kolumbia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Komory"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kongo"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kostarika"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Chorvátsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuba"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Česká republika"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dánsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Džibuti"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominikánska Rep."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Východný Timor"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ekvádor"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Salvador"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Rovník. Guinea"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Estónsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Etiópia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Fidži"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Fínsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Francúzsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabun"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Gruzínsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nemecko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Grécko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maďarsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Island"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonézia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Irán"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Irak"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Írsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Izrael"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Taliansko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Pobrežie Slonoviny"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamajka"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Japonsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordánsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazachstan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Keňa"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sev. Kórea"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Juž. Kórea"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuvajt"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lotyšsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Libanon"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesoto"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Libéria"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Líbya"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Lichtenštajnsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Litva"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembursko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedónsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagaskar"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malajzia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maledivy"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maršalove Ost."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauretánia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maurícius"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexiko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mikronézia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldavsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Monako"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Čierna Hora"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Maroko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambik"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmarsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Namíbia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepál"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Holandsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nový Zéland"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nikaragua"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigéria"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Nórsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
|
|
"UsageStats je na \"Nezdieľať\""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Omán"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguaj"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Filipíny"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Poľsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugalsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Katar"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Rumunsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ruská federácia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Svätý Vincent"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# San Maríno"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Svätý Tomáš"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudská Arábia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Srbsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Seyšely"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapur"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovensko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovinsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Šalamúnove Ostrovy"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Somálsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Juhoafr. rep."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Španielsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Srí Lanka"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sv. Kitts & Nevis"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sv. Lucia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudán"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Surinam"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Svazijsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Švédsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Švajčiarsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Sýria"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tadžikistan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzánia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Thajsko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
|
|
"be shown on the Hea Community website: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Krajina, v ktorej je umiestnená vaša knižnica, ktorá sa má ukázať na stránke "
|
|
"Hea Community: "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
|
|
"koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto sa zobrazí na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webstránke "
|
|
"komunity Hea Koha</a>."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Turecko"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Spoj. Arab. Emiráty"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukrajina"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Veľká Británia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguaj"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatikán"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Jemen"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
|
|
msgstr "Geolokácia hlavnej knižnice: "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
|
|
"UsageStats je na \"Nezdieľať\""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
|
|
msgstr "Nezdieľať"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
|
|
"the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
|
|
"UsageStats je na \"Nezdieľať\""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
|
|
msgstr "Zdieľať"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
|
|
"country)"
|
|
msgstr "informáciu o knižniciach (názov, url, krajinu)"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
|
|
"anonymously."
|
|
msgstr "Ak je toto pole prázdne, dáta budú poslané anonymne."
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
|
|
"UsageStats je na \"Nezdieľať\""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
|
|
"on the Hea Community website: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite nasledovný názov knižnice, ktorý sa má ukázať na stránke Hea "
|
|
"Community: "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
|
msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
|
|
"UsageStats je na \"Nezdieľať\""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
|
|
"Community website: "
|
|
msgstr "Typ knižnice, ktorý sa má ukázať na stránke Hea Community: "
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
|
|
msgstr "akademická"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
|
|
msgstr "podniková"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
|
|
msgstr "vládna"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
|
|
msgstr "súkromná"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
|
|
msgstr "verejná"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
|
|
msgstr "náboženská organizácia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
|
|
msgstr "výskumná"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
|
|
msgstr "školská"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
|
|
msgstr "spoločnosť alebo asociácia"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
|
|
msgstr "predplatená"
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
|
|
"UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Všimnite si, že táto hodnota nemá žiaden účinok, ak systémové nastavenie "
|
|
"UsageStats je na \"Nezdieľať\""
|
|
|
|
# Administration > Share anonymous usage statistics
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
|
|
"Community website: "
|
|
msgstr "URL knižnice, ktoré sa má ukázať na stránke Hea Community: "
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
|
|
msgstr "Použiť CAS pre overenie prihlásenia: "
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
|
|
msgstr "Odhlásiť sa z CAS pri odhlasovaní z Kohy: "
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > CAS authentication
|
|
msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
|
|
msgstr "URL overovacieho servra CAS: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
|
|
msgstr "#'s"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
|
|
msgstr "Predvolený oddeľovač pre stĺpce v exportovanom súbore CSV: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
|
|
msgstr "spätných lomítok"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# commas"
|
|
msgstr "čiarok"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
|
|
msgstr "bodkočiarok"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
|
|
msgstr "lomítok"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
|
|
msgstr "tabulátorov"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
|
|
msgstr "Zobraziť ikony typov exemplárov v katalógu: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
|
|
"one day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridaním písmena d sa určí dĺžka prihlásenia v dňoch. Napr. 1d je vypršanie "
|
|
"po jednom dni."
|
|
|
|
# Administration > Login options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
|
|
"users: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Vypršanie po nečinnosti v sekundách pre automatické odhlásenie užívateľov: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid ""
|
|
"admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
|
|
"lists of books: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoliť zamestnancom a čitateľom vytvárať a prezerať uložené zoznamy kníh: "
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# Administration > Interface options
|
|
msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
# Authorities
|
|
msgid "authorities.pref"
|
|
msgstr "Autority"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref General"
|
|
msgstr "Všeobecne"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref Linker"
|
|
msgstr "Prepájač"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
|
|
msgstr "Zobrazovať"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobrazovať"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
|
|
"hierarchies when viewing authorities."
|
|
msgstr "hierarchiu širších pojmov/užších pojmov pri prezeraní autorít."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
|
|
"to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
|
|
"an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
|
|
"comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
|
|
"unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
|
|
"some_value).<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
|
|
"refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
|
|
"edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
|
|
"possibly subfield $2).<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
|
|
"not update attached biblio records if the number exceeds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri úprave záznam autority, neaktualizujte priložené záznamy biblio, ak "
|
|
"číslo presahuje"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
|
|
"merge_authority cron job will merge them.)"
|
|
msgstr "záznamov. (Nad tento limit, cronjob merge_authority ich zlúči.)"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
|
|
"attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
|
|
"record fields in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri aktualizácii knižničných záznamov z priloženého záznamu autority "
|
|
"(\"zlučovanie\"), spracovať podpolia polí relevantného knižničného záznamu"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
|
|
msgstr "vo voľnom"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
|
|
"not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
|
|
"Loose mode is the historical behavior and still the default."
|
|
msgstr ""
|
|
"režime. V striktnom režime podpolia, ktoré sa nenájdu v zázname autority, "
|
|
"budú odstránené. Voľný režim ich zachová. Voľný režim je pozostatok z "
|
|
"minulosti a je stále predvolený."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
|
|
msgstr "v striktnom"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
|
|
msgstr "Pri úprave záznamov,"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
|
|
"(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
|
|
msgstr ""
|
|
"záznamy chýbajúcich autorít (BiblioAddsAuthorities musí byť nastavené na "
|
|
"\"povoliť\", aby sa to dialo)."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
|
|
msgstr "negenerovať"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
|
|
msgstr "generovať"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
|
|
msgstr "Pri úprave záznamov,"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
|
|
msgstr "povoliť"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
|
|
msgstr "nepovoliť"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
|
|
"authority records if needed, rather than having to reference existing "
|
|
"authorities."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby sa automaticky vytvárali záznamy autorít, ak treba, namiesto toho, aby "
|
|
"sa odkazovalo na existujúce autority."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
|
|
"have previously been linked when saving records in the cataloging module."
|
|
msgstr ""
|
|
"automatické obnovenie prepojení hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené pri "
|
|
"ukladaní záznamov v module katalogizácie."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
|
|
msgstr "Uchovávať"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
|
|
msgstr "Neuchovávať"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
|
|
"for headings where the linker is unable to find a match."
|
|
msgstr ""
|
|
"jestvujúce prepojenia na záznamy autorít pre hlavičky, u ktorých prepájač "
|
|
"nedokáže nájsť zhodu."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
|
|
msgstr "Predvolený modul"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
|
|
msgstr "Modul prvej zhody"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
|
|
msgstr "Modul poslednej zhody"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
|
|
msgstr "Použiť modul"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
|
|
"authority records."
|
|
msgstr "prepájača pre hľadanie zhodných hlavičiek so záznamami autorít."
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
|
|
msgstr "(oddeľte možnosti pomocou |)"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
|
|
"linker"
|
|
msgstr "Nastavte nasledovné možnosti pre prepájač autorít"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
|
|
msgstr "Neobnoviť"
|
|
|
|
# Authorities > Linker
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
|
|
"linked to authority records."
|
|
msgstr "prepojenia hlavičiek, ktoré boli predtým prepojené na záznamy autorít."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
|
|
"the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
|
|
"length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite nasledovný text pre obsah v kontrolnom poli autorít MARC21 008 v "
|
|
"pozícii 06-39 (prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia "
|
|
"00-05)."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
|
|
"contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
|
|
"elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite nasledovný text pre obsah poľa autorít UNIMARC 100 v pozícii 08-35 "
|
|
"(prvky údajov pevnej dĺžky). Nepridávajte dátum (pozícia 00-07)."
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
|
|
msgstr "Používať"
|
|
|
|
# Authorities > General
|
|
msgid ""
|
|
"authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
|
|
"of text strings for searches from subject tracings."
|
|
msgstr ""
|
|
"čísla záznamov autorít namiesto textových reťazcov pre hľadanie zo "
|
|
"sledovania predmetov."
|
|
|
|
# Cataloging
|
|
msgid "cataloguing.pref"
|
|
msgstr "Katalogizácia"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid "cataloguing.pref Exporting"
|
|
msgstr "Exportovanie"
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref Importing"
|
|
msgstr "Importovanie"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref Record Structure"
|
|
msgstr "Štruktúra záznamu"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
|
|
msgstr "Chrbtové etikety"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
|
|
"detail page."
|
|
msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránke podrobností o biblio."
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
|
|
"record import tool,"
|
|
msgstr "Pri hľadaní zhodného ISBN pomocou nástroja importu záznamov,"
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
|
|
"trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
|
|
"ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
|
|
"effect if UseQueryParser is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISBN v importovanom "
|
|
"zázname v poliach ISBN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že "
|
|
"toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser."
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
|
|
msgstr "vykonať"
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
|
|
msgstr "nevykonať"
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
|
|
"record import tool,"
|
|
msgstr "Pri hľadaní zhodného ISSN pomocou nástroja importu záznamov,"
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
|
|
"trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
|
|
"ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
|
|
"effect if UseQueryParser is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"agresívny pokus o zhodu pomocou všetkých variácií čísel ISSN v importovanom "
|
|
"zázname v poliach ISSN už zakatalogizovaných záznamov. Pamätajte pritom, že "
|
|
"toto nastavenie je neúčinné, pokiaľ je zapnutý UseQueryParser."
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
|
|
msgstr "vykonať"
|
|
|
|
# Cataloging > Importing
|
|
msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
|
|
msgstr "nevykonať"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
|
|
msgstr "Zobraziť podpolia MARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
|
|
"that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
|
|
"instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
|
|
"with the subfields separated by"
|
|
msgstr ""
|
|
"ako informácie o vlastníctve pre záznamy, ktoré nemajú exempláre (Môže to "
|
|
"obsahovať viacero polí, do ktorých sa nazrie; napríklad <code>852abhi</code> "
|
|
"nazrie do poľa 852 a podpolí a, b, h a i.), s podpoliami oddelenými"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
|
|
"series or subjects with "
|
|
msgstr "Oddelené viacnásobné zobrazenie autorov, edícií alebo predmetov s "
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
|
|
msgstr "<br/>"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
|
|
"and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všetky hodnoty opakovaných značiek a podpolí budú vytlačené s danou značkou "
|
|
"BibTeX."
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
|
|
"exporting BibTeX,"
|
|
msgstr "Zahrnúť pri exporte BibTeX nasledovné polia,"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
|
|
"tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
|
|
"format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
|
|
"505$g] )"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre stanovenie viacerých značiek/podpolí marc ako cieľov pre opakované "
|
|
"značky BibTeX, použite nasledovný formát: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
|
|
"TAG2$SUBFIELD2] ( napr. poznámky: [501$a, 505$g] )"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
|
|
"the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
|
|
"choosing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite '@' ( s úvodzovkami ) ako BT_TAG, ak chcete nahradiť typ záznamu "
|
|
"bibtex hodnotou poľa podľa vlastnej voľby."
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
|
"format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite jeden riadok na značku vo formáte BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( napr. lccn: "
|
|
"010$a )"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
|
|
"source."
|
|
msgstr "ako predvolený klasifikačný zdroj."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
|
|
"States."
|
|
msgstr "Prázdne predvolené hodnoty na xxu pre Spojené štáty americké."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
|
|
"for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
|
|
"execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
|
|
"html\">MARC Code List for Countries</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyplňte predvolený kód krajiny pre pole 008 rozpätie 15-17 v MARC21 - Miesto "
|
|
"publikovania, výroby alebo vyhotovenia. Pozri na <a href=\"http://www.loc."
|
|
"gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
|
|
msgstr "Prázdne je predvolene eng."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
|
|
"field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
|
|
"\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
|
|
"Languages</a>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyplňte predvolený jazyk pre pole 008 rozsah 35-37 záznamov MARC21 (napr. "
|
|
"eng, slo, cze <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
|
|
"\">Zoznamu jazykových kódov MARC</a>)"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
|
|
"record relationships"
|
|
msgstr "ľahké spôsoby tvorby vzťahov analytických záznamov"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
|
|
"support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
|
|
"editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
|
|
msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD pre knihovníka:"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
|
|
"records in"
|
|
msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy v"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
|
|
msgstr "ISBD formáte (viď nižšie)."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
|
|
msgstr "značenom formáte MARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
|
|
msgstr "MARC formáte."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
|
|
msgstr "normálnom formáte."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
|
|
msgstr "Rozbaľovať"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
|
|
msgstr "Nerozbaľovať"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
|
|
"one tag entry on the display."
|
|
msgstr ""
|
|
"opakované menovky rovnakého typu do jedného záznamu menovky na zobrazenie."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
|
|
"organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyplňte kód <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
|
|
"\">organizácie MARC</a>"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
|
|
"to disable). This can be also set on libraries level."
|
|
msgstr ""
|
|
"predvolene v nových záznamoch MARC21 (pre vypnutie nechajte prázdne). Toto "
|
|
"je možné nastaviť aj na úrovni knižníc."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
|
|
"com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
|
|
"http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
|
|
"(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
|
|
"number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
|
|
"or \"fi-FI\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
|
|
msgstr "<br />príklad: '001,245ab,600'"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
|
|
msgstr "<li>všetky podpolia poľa 600</li>"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
|
|
msgstr "<li>podpolia a a b polí 245</li>"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
|
|
msgstr "<li>hodnota 001</li>"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
|
|
msgstr "<ul>"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
|
|
msgstr "zobrazuje:"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
|
|
"after merge"
|
|
msgstr "polia na zobrazenie odstránených záznamov po zlúčení"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
|
|
"blank to disable)."
|
|
msgstr "(mal by byť kód lokácie, alebo prázdnym deaktivujte)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
|
|
"the temporary location of"
|
|
msgstr "Pri tvorbe exemplárov, prideľte im dočasnú lokáciu"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
|
|
msgstr "Nezobraziť tieto"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
|
|
"record details) and in the description separator (Staff client record "
|
|
"details). The fields should appear separated with commas and according with "
|
|
"the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
|
|
msgstr ""
|
|
"polia poznámok v oddeľovači poznámok titulov (podrobnosti o zázname OPAC) a "
|
|
"v oddelovači popisu (podrobnosti záznamu v intranete). Polia by sa mali "
|
|
"zobraziť oddelene pomocou čiarok a v súlade s formátom Koha MARC (napr. 3.. "
|
|
"pre UNIMARC, 5.. pre MARC21)"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
|
|
"like <code>192.168.</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Ak nepoužívate, nechajte prázdne. Definujte rozpätie ako <code>192.168.</"
|
|
"code>.)"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
|
|
"redirect page for suppressed biblios"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Zobraziť nasledovné hlásenie na presmerovacej stránke pre znemožnené "
|
|
"záznamy biblio"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
|
|
"suppressed records to"
|
|
msgstr "<br />Presmerovať stránku podrobností opac pre znemožnené záznamy na"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
|
|
"addresses outside of the IP range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
|
|
msgstr "Neskryť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
|
|
"blocked')."
|
|
msgstr "na vysvetľujúcu stránku ('Tento záznam je zablokovaný')."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
|
|
"search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
|
|
msgstr "stránku chyby 404 ('Nenašla sa')."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
|
|
msgstr "Po pridávaní nového exemplára"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
|
|
"created item values."
|
|
msgstr ""
|
|
"nový exemplár nie je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného "
|
|
"exemplára."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
|
|
"item values."
|
|
msgstr ""
|
|
"nový exemplár je vopred vyplnený hodnotami naposledy vytvoreného exemplára."
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
|
|
msgstr "<br/>"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
|
|
"subfields will be printed with the given RIS tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všetky hodnoty opakovaných značiek a podpolí budú vytlačené s danou značkou "
|
|
"RIS."
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
|
|
"exporting RIS,"
|
|
msgstr "Zahrnúť pri exporte RIS nasledovné polia,"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
|
|
"subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
|
|
"RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre stanovenie viacerých značiek/podpolí marc ako cieľov pre opakované "
|
|
"značky RIS, použite nasledovný formát: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
|
|
"TAG2$SUBFIELD2] ( napr. NT: [501$a, 505$g] )"
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
|
|
"key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie TY ( typ záznamu ) ako kľúč <i>nahradí</i> predvolený TY s hodnotou "
|
|
"poľa podľa vašej voľby."
|
|
|
|
# Cataloging > Exporting
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
|
|
"format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite jeden riadok na značku vo formáte RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( napr. LC: "
|
|
"010$a )"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
|
|
msgstr "Neoddeľovať"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
|
|
msgstr "Oddeliť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
|
|
msgstr "aktuálna knižnica"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
|
|
msgstr "domáca knižnica"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
|
|
"second tab will contain all other items."
|
|
msgstr ""
|
|
"je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky "
|
|
"ostatné exempláre."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
|
|
"first tab contains items whose"
|
|
msgstr ""
|
|
"zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje "
|
|
"exempláre, ktorých"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
|
|
"printer,"
|
|
msgstr "Pri používaní tlačiarne na rýchle chrbtové etikety,"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
|
|
msgstr "automaticky vyskakovať dialógové okno tlače."
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
|
|
msgstr "bude"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
|
|
msgstr "nebude"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
|
|
"code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
|
|
"< and >.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Vpíšte stĺpce z tabuliek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
|
|
"<code>items</code>, obklopených < a >.)"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
|
|
"printed spine label:"
|
|
msgstr "Na rýchlo tlačenú chrbtovú etiketu zahrňte nasledovné polia:"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Spine Labels
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
|
|
"page to print item spine labels."
|
|
msgstr ""
|
|
"tlačidlá na stránke podrobností o knižničných záznamoch pri tlači chrbtových "
|
|
"etikiet exemplárov."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
|
|
"subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
|
|
"permission is enabled, separated by spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definujte zoznam podpolí oddelených medzerou, pre ktoré je povolená úprava, "
|
|
"keď je zapnuté oprávnenie items_batchmod_restricted."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
|
|
msgstr "Príklady:"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
|
|
"empty, no fields are restricted."
|
|
msgstr "Ak je nastavenie prádzne, žiadne polia nebudú obmedzené."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
|
|
"952$b 952$c\""
|
|
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
|
|
"framework is excluded from the permission."
|
|
msgstr "Všimnite si, že rámec FA je vylúčený z tohto oprávnenia."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
|
|
"995$h 995$j\""
|
|
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
|
|
"subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
|
|
"permission is enabled, separated by spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definujte zoznam podpolí oddelených medzerou, pre ktoré je povolená úprava, "
|
|
"keď je zapnuté obmedzené oprávnenie edit_items_restricted."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
|
|
msgstr "Príklady:"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
|
|
"no fields are restricted."
|
|
msgstr "Ak je nastavenie prádzne, žiadne polia nebudú obmedzené."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
|
|
"952$c\""
|
|
msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
|
|
"framework is excluded from the permission."
|
|
msgstr "Všimnite si, že rámec FA je vylúčený z tohto oprávnenia."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
|
|
"995$h 995$j\""
|
|
msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
|
|
"use when prefilling items (separated by space)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definujte zoznam, ktoré podpolia treba použiť vopred pri vypĺňaní exemplárov "
|
|
"(oddelené medzerou)"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
|
|
msgstr "Použiť jazyk (ISO 690-2)"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
|
|
"field 100 when creating a new record or in the field plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"ako predvolený jazyk v poli UNIMARC 100 pri tvorbe nového záznamu alebo v "
|
|
"zásuvnom module poľa."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
|
|
msgstr "ako text odkazov vsadených do záznamov MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužiť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
|
|
"control number (001) for linking of bibliographic records."
|
|
msgstr ""
|
|
"kontrolné číslo záznamu (podpolia $w) a kontrolné číslo (001) pre prepájanie "
|
|
"knižničných záznamov."
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
|
|
"the MARC editor."
|
|
msgstr "popisy polí a podpolí v editore MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
|
|
msgstr "Čiarové kódy sa"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
|
|
"yymm0001."
|
|
msgstr "generujú vo formáte <branchcode>yymm0001."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
|
|
"year>-0002."
|
|
msgstr "generujú vo formáte <year>-0001, <year>-0002."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
|
|
msgstr "generujú vo formáte 1, 2, 3."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
|
|
msgstr "generujú ako vzostupné EAN-13 čiarové kódy"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
|
|
msgstr "automaticky negenerujú."
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Cataloging > Display
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
|
|
"in MARC views."
|
|
msgstr "čísla značiek MARC, kódov podpolí a ukazovateľov v náhľadoch MARC."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
|
|
msgstr "Použite typ exemplára"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
|
|
"determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
|
|
"either opac detail or results page, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ako autoritatívny typ exemplára (smerodajný pre pravidlá obehu a pokút, pre "
|
|
"zobrazenie ikony typu exemplára v OPAC-u buď na stránke podrobností alebo "
|
|
"výsledkov hľadania, atď.)."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
|
|
msgstr "knižničného záznamu"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
|
|
msgstr "špecifického exemplára"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
|
|
msgstr "Mapujte podpolia MARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
|
|
"multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
|
|
"082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
|
|
"strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
|
|
"<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
|
|
"strong>: <code>852hi</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"na signatúru exemplára. (Pritom sa môže nazrieť do viacerých podpolí; "
|
|
"napríklad <code>082ab</code> nazrie do 082 podpolí a a b.)<br />Príklady "
|
|
"(pre záznamy MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> alebo "
|
|
"<code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> alebo "
|
|
"<code>090ab</code>; <strong>zo záznamu exemplára</strong>: <code>852hi</code>"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
|
|
msgstr "Preložiť a uložiť záznamy MARC do formátu"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
|
|
msgstr "MARC21"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
|
|
msgstr "NORMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
|
|
msgstr "UNIMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
|
|
msgstr "Nekopírovať"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
|
|
msgstr "autorov zo značiek UNIMARC"
|
|
|
|
# Cataloging > Record Structure
|
|
msgid ""
|
|
"cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
|
|
"correct author tags when importing a record using Z39.50."
|
|
msgstr ""
|
|
"(oddelených čiarkami) do správnych značiek autorov pri importe záznamu "
|
|
"pomocou Z39.50."
|
|
|
|
# Circulation
|
|
msgid "circulation.pref"
|
|
msgstr "Obeh"
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref Article Requests"
|
|
msgstr "Žiadosti o články"
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref Batch checkout"
|
|
msgstr "Hromadná výpožička"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref Checkin Policy"
|
|
msgstr "Pravidlo návratov"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref Checkout Policy"
|
|
msgstr "Pravidlo výpožičiek"
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref Course Reserves"
|
|
msgstr "Rezervy kurzov"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref Fines Policy"
|
|
msgstr "Pravidlo pokút"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref Holds Policy"
|
|
msgstr "Pravidlo rezervácií"
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref Housebound module"
|
|
msgstr "Modul viazanosti na domovskú pobočku"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
|
|
msgstr "Medziknižničné výpožičky"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref Self Checkout"
|
|
msgstr "Samoobslužná výpožička"
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref Self check-in module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
|
|
"split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
|
|
"agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
|
|
"FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
|
|
"not apply an age restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napr. zadajte kľúčové slovo(á) cieľovej vekovej skupiny rozdelené pomocou | "
|
|
"(rúry) FSK|PEGI|Vek| (bez medzier okolo |). Uistite sa, že máte pridružené "
|
|
"vekové obmedzenie v Kohe na pridruženie k MARC (napr. 521$a). Hodnota poľa "
|
|
"MARC pre FSK 12 alebo PEGI 12 bude znamenať: Čitateľ musí mať aspoň 12 "
|
|
"rokov. Ponechajte prázdne ak nechcete aplikovať vekové obmedzenie."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
|
|
"target audience values from checking out inappropriate materials:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obmedziť čitateľov s nasledovnými hodnotami cieľovej vekovej skupiny, aby "
|
|
"nemohli vypožičiavať nevhodné materiály:"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
|
|
"restriction."
|
|
msgstr "knihovníkom, aby vypožičiavali exemplár s obmedzením pre vek."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
|
|
msgstr "Nevyžadovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
|
|
msgstr "Vyžadovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
|
|
"even fines less than noissuescharge."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby knihovníci ručne obišli všetky pokuty, dokonca pokuty menšie ako "
|
|
"noissuescharge."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
|
|
"from other libraries."
|
|
msgstr "aby knihovníci odstránili správy pridané z iných knižníc."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
|
|
"out items."
|
|
msgstr "čitateľom odoslať poznámky o vypožičaných exemplároch."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
|
|
"items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby knihovníci ručne obišli a vypožičali exempláre čitateľom, ktorí majú v "
|
|
"pokutách viac ako noissuescharge."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
|
|
"not enter the waiting list until a certain future date."
|
|
msgstr ""
|
|
"žiadosti o zadanie rezervácií, ktoré sa nezaraďujú na čakací zoznam až do "
|
|
"určitého budúceho dátumu."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
|
|
"by itemtype."
|
|
msgstr ", aby sa splnenie rezervácie obmedzilo podľa itemtype."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
|
|
"even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
|
|
"filled by damaged items."
|
|
msgstr "zadávanie a vyplnenie žiadostí o rezervácie na poškodené exempláre."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
|
|
"a record where the patron already has one or more items attached to that "
|
|
"record checked out."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľovi zadať rezerváciu na záznam, kde čitateľ už má jeden alebo viac "
|
|
"exemplárov pridaných k vypožičanému záznamu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
|
|
"someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
|
|
"warning. This allows self checkouts for those items."
|
|
msgstr ""
|
|
"výpožičky exemplárov rezervovaných pre niekoho iného. Ak sú povolené, "
|
|
"netreba generovať upozornenie RESERVE_WAITING a RESERVED. Týmto sa umožnia "
|
|
"samoobslužné výpožičky pre tieto exempláre."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
|
|
"someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
|
|
"and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
|
|
msgstr ""
|
|
"výpožičky exemplárov rezervovaných pre niekoho iného v module Samoobslužných "
|
|
"výpožičiek. Ak sú povolené, netreba generovať upozornenie RESERVE_WAITING a "
|
|
"RESERVED. Týmto sa umožnia samoobslužné výpožičky pre tieto exempláre."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
|
|
"items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
|
|
"subscription attached.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom výpožičku viacerých exemplárov rovnakého záznamu. (POZNÁMKA: Toto "
|
|
"sa dotkne iba záznamov bez pridaného predplatného.)"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
|
|
"items that are marked as not for loan."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby knihovníci obišli a vypožičali exempláre označené ako nevypožičateľné."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
|
|
msgstr "Neumožniť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
|
|
msgstr "Umožniť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
|
|
"circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
|
|
"Firefox plugin or the desktop application)"
|
|
msgstr ""
|
|
"obeh offline na bežných počítačoch obehu. (POZNÁMKA: Toto systémové "
|
|
"nastavenie neovplyvňuje zásuvný modul Firefoxu alebo počítačový program)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
|
|
"item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľovi, aby obnovil exemplár s nenaplnenými rezerváciami, pokiaľ ďalšie "
|
|
"dostupné exempláre môžu naplniť túto rezerváciu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
|
|
"renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
|
|
"or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
|
|
"circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkom manuálne obídenie obmedzení predĺženia a obnovu výpožičky, ak by "
|
|
"sa tým mal prekročiť limit predĺženia alebo by bol predčasný vzhľadom na "
|
|
"nastavenie \"Nepredĺžiť pred\" v pravidlách obehu, alebo bol nastavený na "
|
|
"automatické predĺženie."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
|
|
msgstr "Povoliť, aby sa materiály vracali"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
|
|
"the library it was checked out from."
|
|
msgstr "do domovskej knižnice alebo do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
|
|
msgstr "iba do domovskej knižnice."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
|
|
"out from."
|
|
msgstr "iba do knižnice, z ktorej boli vypožičané."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
|
|
msgstr "do ľubovoľnej knižnice."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
|
|
"based self checkout system."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom, aby vrátili exempláre pomocou webového systému samoobslužných "
|
|
"výpožičiek."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
|
|
"when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"zamestnancom knižnice obísť maximálny počet povolených výpožičiek a "
|
|
"vypožičať exempláre čitateľovi."
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
|
|
msgstr "Neumožniť"
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
|
|
msgstr "Umožniť"
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
|
|
msgstr "čitateľom podať žiadosť o články."
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
|
|
"level or item level requestable, make the following fields mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre záznamy, o ktoré možno žiadať na úrovni záznamu alebo exemplára, urobte "
|
|
"nasledovné polia povinnými"
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
|
|
"are only item level requestable, make the following fields mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre záznamy, o ktoré možno žiadať iba na úrovni exemplára, urobte nasledovné "
|
|
"polia povinnými"
|
|
|
|
# Circulation > Article Requests
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
|
|
"are only record level requestable, make the following fields mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre záznamy, o ktoré možno žiadať iba na úrovni záznamu, urobte nasledovné "
|
|
"polia povinnými"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
|
|
"triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
|
|
"are returned by a patron."
|
|
msgstr ""
|
|
", aby sa vymazali obmedzenia OVERDUES spustené zaslanými upomienkami, keď "
|
|
"čitateľ vrátil všetky oneskorené exempláre."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
|
|
"automatically resumed by a set date."
|
|
msgstr "aby boli zrušené rezervácie automaticky obnovené pri určenom dátume."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
|
|
msgstr "a týmto heslom"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
|
|
"automatically login with this staff login"
|
|
msgstr ""
|
|
"webový systém samoobslužných výpožičiek na automatické prihlásenia s týmto "
|
|
"prihlasovacím menom knihovníka"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
|
|
"overlapping patron and book barcodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
|
|
"patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
|
|
msgstr "Presunúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
|
|
msgstr "Nepresunúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
|
|
"home library when they are returned."
|
|
msgstr "exempláre automaticky do ich domovskej knižnice pri ich návrate."
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
|
|
msgstr "hromadné výpožičky"
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
|
|
"separated with a pipe '|')"
|
|
msgstr "(zoznam kategórií čitateľov oddelených zvislou čiarou '|')"
|
|
|
|
# Circulation > Batch checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
|
|
"checkout in a batch"
|
|
msgstr "Kategórie čitateľov, ktoré majú povolené výpožičky v dávke"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
|
|
msgstr "Blokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
|
|
msgstr "Neblokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
|
|
"lost."
|
|
msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré sa stratili."
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
|
|
msgstr "Blokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
|
|
msgstr "Neblokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
|
|
"been withdrawn."
|
|
msgstr "vrátenie exemplárov, ktoré boli stiahnuté."
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
|
|
"hourly loans then you should have this on.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br /><b>POZOR Ak robíte hodinové výpožičky, mali by ste to mať zapnuté.</b>"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
|
|
msgstr "Vypočítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
|
|
msgstr "Nevypočítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
|
|
"charges when an item is returned."
|
|
msgstr "a aktualizovať poplatky za omeškanie pri návrate exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
|
|
"notify the patron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
|
|
"submitted in circulation"
|
|
msgstr "Ak je v obehu odoslané pole prázdneho čiarového kódu"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
|
|
msgstr "vyčistiť obrazovku"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
|
|
msgstr "otvoriť okno tlače rýchlych ústrižkov"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
|
|
msgstr "otvoriť okno tlače ústrižkov"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
|
|
msgstr "Nepokúšaj sa"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
|
|
msgstr "Zobrazuje iba prvých 10 výsledkov súčasne."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
|
|
msgstr "Pokúšaj sa"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
|
|
"typing a patron search on the circulation screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"uhádnuť čitateľa počas vpisovania jeho mena do hľadania čitateľov na "
|
|
"obrazovke obehu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
|
|
msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
|
|
msgstr "domovskej knižnice exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
|
|
msgstr "domovskej knižnice čitateľa."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
|
|
msgstr "knižnice, v ktorej ste prihlásený/á."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
|
|
"pages."
|
|
msgstr "bočnú navigačný panel vo všetkých stránkach obehu."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
|
|
"no later than"
|
|
msgstr "Potvrdiť budúce žiadosti o rezerváciu (počnúc najneskôr"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
|
|
"that this number of days will be used too in calculating the default end "
|
|
"date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
|
|
"renewing or transferring books."
|
|
msgstr ""
|
|
"dní odteraz) v čase výpožičky. Tento počet dní sa tiež použije pri výpočte "
|
|
"predvoleného termínu pre rezervácie na výkaz. Neprekáža to však výdaju, "
|
|
"obnove alebo presunu kníh."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
|
|
msgstr "Považovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
|
|
msgstr "Nepovažovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
|
|
"values will be checked separately."
|
|
msgstr "Ak vypnuté, hodnoty budú zaznamenané oddelene."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
|
|
"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak zapnuté, počet povolených výpožičiek bude počtom normálnych výpožičiek + "
|
|
"miestnych výpožičiek."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
|
|
"as normal checkouts."
|
|
msgstr "miestne výpožičky za normálne výpožičky."
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
|
|
msgstr "Kumulovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
|
|
msgstr "Nekumulovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
|
|
msgstr "doby obmedzenia."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
|
|
"longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>(Používa sa, keď je skript longoverdue.pl vyvolaný bez parametra --"
|
|
"charge)"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
|
|
"if you don't want to charge the user for lost items."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>Nechajte toto pole prázdne, ak nechcete účtovať od užívateľa za stratené "
|
|
"exempláre."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
|
|
"borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Účtovať od čitateľa za stratený exemplár, keď sa hodnota exemplára LOST "
|
|
"zmení na :"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
|
|
"pl script is called without the --lost parameter)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>(Používa sa, keď je skript longoverdue.pl vyvolaný bez parametra --lost)"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
|
|
"item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>Príklad: [1] [30] Nastaví exemplár na hodnotu LOST 1, keď bol omeškaný "
|
|
"na viac ako 30 dní."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
|
|
"preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
|
|
"fields empty if you don't want to activate this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>POZOR — Tieto nastavenia aktivujú automatický proces strát exemplárov. "
|
|
"Nechajte tieto polia prázdne, ak túto schopnosť nechcete aktivovať."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
|
|
"of an item to"
|
|
msgstr "Predvolene nastavte hodnotu exemplára LOST na"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
|
|
msgstr "dní."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
|
|
"for more than"
|
|
msgstr "keď bol exemplár omeškaný viac ako"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
|
|
"patron from the screen on the circulation screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"tlačidlo pre vyčistenie aktuálneho čitateľa z obrazovky na obrazovke obehu."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
|
|
msgstr "Nezapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
|
|
"multiple biblio from the search results"
|
|
msgstr "možnosť zadávať rezervácie na viacero titulov z výsledkov hľadania"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
|
|
"into account in reserves max pickup delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby sa dni, keď je zatvorené, počítali v maximálnom odložení vyzdvihnutia "
|
|
"rezervácií."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
|
|
"if they have not been picked by within the time period specified in "
|
|
"ReservesMaxPickUpDelay"
|
|
msgstr ""
|
|
"aby rezervácie vypršali automaticky, ak neboli vyzdvihnuté vrámci času "
|
|
"určeného v ReservesMaxPickUpDelay"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
|
|
"ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
|
|
"waiting hold to expire a fee of"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak používate ExpireReservesMaxPickUpDelay, vyberte od čitateľa, ktorý "
|
|
"dovolí, aby jeho alebo jej čakajúca rezervácia vypršala poplatok"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
|
|
"days the library is closed."
|
|
msgstr "aby sa zrušili vypršané rezervácie v neúradných hodinách knižnice."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
|
|
"options."
|
|
msgstr "možnosti exportu výpisu výpožičiek čitateľa."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
|
|
"200b 300c)"
|
|
msgstr "(oddeľte polia medzerou, napr. 100a 200b 300c)"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
|
|
"from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné polia by mali byť vylúčené z exportu výpisu výpožičiek čitateľa "
|
|
"CSV alebo iso2709"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
|
|
msgstr "Nevyžadovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
|
|
msgstr "Vyžadovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
|
|
"to show before running the overdues report."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby si knihovníci vyberali, ktoré výpožičky si zobrazia pred spustením "
|
|
"výkazu omeškaní."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
|
msgstr "Neupovedomiť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
|
|
msgstr "Upovedomiť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
|
|
"items they are checking in."
|
|
msgstr "knihovníkov o pokutách z omeškania pri exemplároch, ktoré sa vracajú."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
|
|
msgstr "Nezahŕňať"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
|
|
msgstr "Zahrnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
|
|
"the fine for an overdue item."
|
|
msgstr "dobu odkladu pri výpočte pokuty za oneskorený exemplár."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
|
|
msgstr "Účtovať poplatok za rezerváciu"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
|
|
msgstr "pri každom vyzdvihnutí rezervácie."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
|
|
msgstr "pri každej rezervácii."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
|
|
"record has at least one hold already."
|
|
msgstr ""
|
|
"len ak sú vypožičané všetky exempláre a záznam má už aspoň jednu rezerváciu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
|
|
msgstr "Nezapočítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
|
|
msgstr "Započítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
|
|
"for noissuescharge."
|
|
msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
|
|
"Holds to pull list to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte predvolený počiatočný dátum pre zoznam Rezervácií na vybratie pred"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
|
|
"date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
|
|
msgstr ""
|
|
"dňami. Všimnite si, že predvolený termín je ovládaný nastavením "
|
|
"ConfirmFutureHolds."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
|
|
msgstr "Použiť pravidlá výpožičiek a pokút"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
|
|
msgstr "domovskej knižnice exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
|
|
"from."
|
|
msgstr "knižnice, z ktorej bol exemplár vypožičaný."
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
|
|
msgstr "Nezapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Housebound module
|
|
msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
|
|
msgstr "modul viazanosti na domovskú pobočku"
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
|
|
msgstr "Nezapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
|
|
msgstr "modul medziknižinčných výpožičiek (hlavný vypínač)."
|
|
|
|
# Circulation > Interlibrary Loans
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
|
|
"copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
|
|
"the text displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridaním textu umožníte prechod do stavu uznania autorských práv. Vložený "
|
|
"text sa bude zobrazovať."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
|
|
msgstr "Nepresuňte"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
|
|
msgstr "Presuňte"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
|
|
"PROC to the location CART when they are checked in."
|
|
msgstr "exempláre, ktoré majú lokáciu PROC do lokácie CART, keď sa vracajú."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
|
|
"lost, "
|
|
msgstr "Pri výdaji exemplára, ktorý bol označený ako stratený, "
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
|
|
msgstr "zobraziť hlásenie"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
|
|
msgstr "nekonať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
|
|
msgstr "žiadať potvrdenie"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
|
|
msgstr "Nebrániť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
|
|
msgstr "Brániť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
|
|
"rental charge would take them over the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom, aby vypožičiavali exemplár, ktorého výpožičná suma by išla ponad "
|
|
"ich limit."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
|
|
msgstr "Nedať"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
|
|
msgstr "Dať"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
|
|
msgstr "aktuálna knižnica"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
|
|
msgstr "domáca knižnica"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
|
|
msgstr "sa zhoduje s"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
|
|
msgstr "knižnicou vyzdvihnutia exemplára"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
|
|
"whose"
|
|
msgstr "prednosť pre napĺňanie rezervácií čitateľom, ktorých"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
|
|
msgstr "Nezapočítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
|
|
msgstr "Započítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
|
|
"charges for noissuescharge."
|
|
msgstr "poplatky MANUAL_INV pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
|
|
"flagged as lost "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
|
|
"out if the patron has guarantees owing in total more than"
|
|
msgstr "Zabrániť čitateľovi výpožičku, ak má podlžnosti v sume viac ako"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
|
|
"based on"
|
|
msgstr "Vypočítať \"Nepredĺžiť pred\" na základe"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
|
|
"calculated in days, hourly loans are not affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Týka sa to len výpožičiek počítaných v dňoch, hodinové výpožičky sú "
|
|
"nedotknuté."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
|
|
msgstr "dátum."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
|
|
msgstr "presný čas."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
|
|
msgstr "Poslať všetky oznámenia ako skrytú kópiu na túto emailovú adresu"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr "Zahrnúť stylesheet v"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
|
|
"starting with <code>http://</code>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"o Oznámeniach. (Toto by mala byť kompletná adresa URL, počnúc kódom "
|
|
"<code>http://</code>)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
|
|
"don't enter the waiting list until a certain future date. "
|
|
"(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom, aby zadali rezervácie ktoré nevstupujú do čakacieho zoznamu až po "
|
|
"určitom budúcom dátume. (AllowHoldDateInFuture musí tiež byť zapnutý)."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
|
|
"to pick up a hold from."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby si čitateľ vyberal knižnicu, z ktorej si môže vyzdvihnúť rezerváciu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
|
|
msgstr "Zablokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
|
|
"than the value of OPACFineNoRenewals,"
|
|
msgstr "Ak čitateľ dlhuje viac než je hodnota OPACFineNoRenewals,"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
|
|
msgstr "jeho/jej automatické predĺženia."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
|
|
"libraries where the item is available."
|
|
msgstr "vyzdvihnutie rezervácií v knižniciach, kde je exemplár dostupný."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
|
|
"categories separated with a pipe '|')"
|
|
msgstr "(zoznam kategórií čitateľov oddelených zvislou čiarou '|')"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
|
|
"not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
|
msgstr "Kategórie čitateľa neovplyvnené cez OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
|
|
msgstr "možnosť výpožičiek na mieste."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
|
|
"user is debarred, etc.)."
|
|
msgstr "na mieste pre všetky prípady (Aj keď je užívateľ zablokovaný, atď.)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
|
|
msgstr "Ignorovať kalendár"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
|
|
msgstr "Používať kalendár"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
|
|
"overdue notices"
|
|
msgstr "pri výpočte doby pre poznámky o omeškaniach"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
|
|
msgstr "Vyžiadať potvrdenie"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
|
|
msgstr "Blokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
|
|
msgstr "Neblokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
|
|
"overdues outstanding"
|
|
msgstr "keď sa vypožičiava pre čitateľa, ktorý má podĺžnosti z omeškania"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
|
|
"overdue,"
|
|
msgstr "Keď je vypožičaný exemplár čitateľa je omeškaný,"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
|
|
msgstr "povoliť obnovenie."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
|
|
"items."
|
|
msgstr "zablokovať obnovenie pre všetky exempláre čitateľa."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
|
|
msgstr "zablokovať obnovenie iba tohto exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
|
|
msgstr "Zahrnúť nanajvýš"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
|
|
"notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
|
|
"end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
|
|
"full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
|
|
"notice, no matter how many there are."
|
|
msgstr ""
|
|
"riadkov exemplárov na tlačenom oznámení o omeškaní. Ak číslo exemplárov je "
|
|
"väčšie ako toto číslo, oznámenie skončí s upozornením žiadajúcim čitateľa, "
|
|
"aby si skontroloval svoj online účet a pozrel sa na celý zoznam omeškaných "
|
|
"exemplárov. Nastavenie na 0 zahŕňa všetky omeškané exempláre v oznámení, bez "
|
|
"ohľadu na ich počet."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
|
|
"column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
|
|
"type) is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vložte text, ktorý treba nahrať, do stĺpca 'note', tabuľky 'accountlines', "
|
|
"keď sa aplikuje poplatok za spracovanie (definovaný v type exemplára)."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
|
|
msgstr "Zapísať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
|
|
"checked in."
|
|
msgstr "lokálne použitie, keď sa nevypožičaný exemplár vracia."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
|
|
"apply the refunding rules defined in the"
|
|
msgstr "Ak sa stratený exemplár vráti, použite pravidlá náhrady definované v"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
|
|
msgstr "knižnici návratu."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
|
|
msgstr "aktuálnej pobočke exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
|
|
msgstr "domovskej pobočke exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
|
|
"due date on"
|
|
msgstr "Pri obnove výpožičiek sa nový termín návratu počíta od"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
|
|
msgstr "dnešného dátumu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
|
|
msgstr "pôvodného dátumu výpožičky."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
|
|
msgstr "Neposlať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
|
|
msgstr "Poslať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
|
|
"checkout alert preferences."
|
|
msgstr "oznámenie o obnove podľa nastavení o odosielaní upomienok čitateľa."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
|
|
"with rental fees, "
|
|
msgstr "Pri výpožičke exemplára s poplatkami za pôžičku, "
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
|
|
msgstr "pýtať sa"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
|
|
msgstr "nepýtať sa"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
|
|
msgstr "na potvrdenie."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
|
|
msgstr "Nezapočítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
|
|
msgstr "Započítať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
|
|
"charges for noissuescharge."
|
|
msgstr "nájomné poplatky pri súčte poplatkov pre noissuescharge."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
|
|
msgstr "Preveriť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
|
|
msgstr "domovskú knižnicu exemplára"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
|
|
msgstr "domovskú knižnicu čitateľa"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
|
|
"hold on the item."
|
|
msgstr "či čitateľ môže zarezervovať daný exemplár."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
|
|
"has been waiting for more than"
|
|
msgstr "Označiť rezerváciu ako problematickú, ak čakala viac ako"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
|
|
msgstr "dní."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
|
|
msgstr "Označiť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
|
|
msgstr "Neoznačiť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
|
|
"a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
|
|
msgstr ""
|
|
"rezerváciu ako nájdenú a čakajúcu, keď je zadaná na špecifický exemplár a "
|
|
"ten už je vrátený."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
|
|
msgstr "Zablokovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
|
|
msgstr "Ak je čitateľ zablokovaný,"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
|
|
msgstr "obnovu exemplárov."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
|
|
msgstr "Nevyžadovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
|
|
msgstr "Vyžadovať"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
|
|
"accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
|
|
"date)."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby čitatelia vrátili knihy pred vypršaním ich účtov (obmedzením termínov "
|
|
"návratu pred dátumom konca zápisu čitateľa)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
|
|
msgstr "Nepresunúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
|
|
msgstr "Presunúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
|
|
"they are checked in."
|
|
msgstr "všetky exempláre do lokácie CART vo chvíli ich návratu."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
|
|
"based self checkout screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť nasledovné HTML na stránke webového systému samoobslužných "
|
|
"výpožičiek:"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
|
|
"web-based self checkout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť nasledovné CSS do všetkých stránok vo webovom systéme samoobslužných "
|
|
"výpožičiek:"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
|
|
"the web-based self checkout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť nasledovný JavaScript do všetkých stránok vo webovom systéme "
|
|
"samoobslužných výpožičiek:"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
|
|
"Help page of the web-based self checkout system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť nasledovné HTML na stránku Pomoci webového samoobslužného "
|
|
"výpožičného systému:"
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
|
|
"self check-in screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
|
|
"(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
|
|
"after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
|
|
"self check-in screens:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self check-in module
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
|
"the self check-in screens:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
|
|
"self checkout is finished"
|
|
msgstr "vyskakovacie okno tlače potvrdenky po skončení samoobslužnej výpožičky"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
|
|
"self checkout system login after"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prerušiť prihlásenie aktuálneho čitateľa do samoobslužného výpožičného "
|
|
"systému po"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
|
|
msgstr "sekundách."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
|
|
msgstr "Číslo preukazu"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
|
|
"self checkout system with their"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čitatelia sa musia prihlásiť do samoobslužného výpožičného systému so svojím"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
|
|
msgstr "užívateľským menom a heslom"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
|
|
msgstr "Nezobrazovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
|
|
msgstr "Zobrazovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
|
|
"list, even items that were not checked out."
|
|
msgstr ""
|
|
"všetky exempláre v zozname \"Vrátených exemplárov\", vrátane nevypožičaných "
|
|
"exemplárov."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
|
|
"(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
|
|
msgstr ""
|
|
"obrázok čitateľa (ak bol pridaný), keď používajú samoobslužné výpožičky."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
|
|
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
|
|
"check in."
|
|
msgstr "knihovníkom, aby určovali termín návratu pre výpožičky."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
|
|
"staff client, display the branch of"
|
|
msgstr "Pre výsledky hľadania v intranete, zobrazte pobočku"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
|
"from."
|
|
msgstr "knižnice, z ktorej exemplár pochádza."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
|
|
"held by."
|
|
msgstr "knižnice, v ktorej sa exemplár zdržiava."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
|
|
"commas; if empty, uses all libraries)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(ako kódy pobočiek, oddelených čiarkou; ak sú prázdne, používajú sa všetky "
|
|
"knižnice)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
|
|
"libraries"
|
|
msgstr "Poskytnúť rezervácie pomocou exemplárov z knižníc"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
|
|
msgstr "v náhodnom poradí."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
|
|
msgstr "v tom poradí."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
|
|
msgstr "otvorených"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
|
|
msgstr "otvorených alebo zatvorených"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
|
|
msgstr "keď sú"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
|
|
"intranet."
|
|
msgstr "aby boli rezervácie prerušené z intranetu."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
|
|
msgstr "aby boli rezervácie prerušené z OPACu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
|
|
msgstr "Neprepnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
|
|
msgstr "Prepnúť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
|
|
"checkouts when checked out."
|
|
msgstr "miestne výpožičky na normálne výpožičky pri vypožičaní."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
|
|
msgstr "Nepresunúť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
|
|
msgstr "Presunúť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
|
|
"all waiting holds."
|
|
msgstr "exempláre vo chvíli rušenia všetkých čakajúcich rezervácií."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
|
|
"to Receive\" screen if the transfer has not been received"
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenie na obrazovke \"Presuny na prijatie\""
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
|
|
msgstr "dní po ich odoslaní."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
|
|
"set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
|
|
"update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
|
|
"marked as lost from the hold to pull screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
|
|
"be on a separate line."
|
|
msgstr "Každý pár hodnôt by mal byť na osobitnom riadku."
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
|
|
"pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
|
|
"matches the items not for loan value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je zoznam hodnotových párov. Keď sa exemplár vracia, ak hodnota "
|
|
"nevypožičateľné vľavo sa zhoduje s hodnotou nevypožičateľné exemplára"
|
|
|
|
# Circulation > Checkin Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
|
|
"right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
|
|
"to now be available for loan."
|
|
msgstr ""
|
|
"bude aktualizovaná na hodnotu pravej ruky. Napr. '-1: 0' spôsobí, že "
|
|
"exemplár, ktorý bol nastavený na 'Objednaný' bol teraz dostupný na výpožičku."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
|
|
msgstr "Aktualizovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
|
|
msgstr "Neaktualizovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
|
|
"total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
|
|
"server load significantly; if performance is a concern, use the "
|
|
"update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
|
|
msgstr ""
|
|
"celkový počet výpožičiek knižničných záznamov kedykoľvek je exemplár "
|
|
"vypožičaný (POZOR! Výrazne to zvyšuje zaťaženie servera; ak je vašou "
|
|
"prioritou výkon, použite update_totalissues.pl cronjob pre aktualizáciu "
|
|
"celkového počtu výpožičiek)."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
|
|
msgstr "Neprinútiť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
|
|
msgstr "Prinútiť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
|
|
msgstr "kódu zbierky"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
|
|
msgstr "typu exemplára"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
|
|
msgstr "obmedzenia knižničných presunov na základe"
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužiť"
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Circulation > Course Reserves
|
|
msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
|
|
msgstr "rezervy kurzov"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužiť"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
|
|
"calculating optimal holds filling between branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"matricu nákladov na prevoz pre výpočet optimálneho napĺňania rezervácií "
|
|
"medzi pobočkami."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
|
|
msgstr "Neupovedomiť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
|
|
msgstr "Upovedomiť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
|
|
"patron whose items they are checking in."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkov o čakajúcich rezerváciách pre čitateľov, ktorých exempláre "
|
|
"vracajú."
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
|
|
msgstr "Neaktivovať"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Circulation > Self Checkout
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
|
|
"(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
|
|
msgstr ""
|
|
"webový systém samoobslužných výpožičiek. (dostupný na adrese: /cgi-bin/koha/"
|
|
"sco/sco-main.pl)"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
|
|
msgstr "Spoplatniť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
|
|
msgstr "Nespoplatniť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
|
|
"patron loses an item."
|
|
msgstr "cenu za náhradu, keď čitateľ stratí exemplár."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
|
|
msgstr "Neodpustiť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
|
|
msgstr "Odpustiť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
|
|
msgstr "pokuty pri exemplári, ktorý bol stratený."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
|
|
"branches)"
|
|
msgstr "Nepovoliť (pri nezávislých pobočkách)"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
|
|
"place a hold on an item from another library"
|
|
msgstr "užívateľovi z jednej knižnice zarezervovať exemplár z druhej knižnice"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
|
|
"statuses when counting items"
|
|
msgstr ". Ignorovať exempláre s nasledovnými stavmi pri počítaní exemplárov"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
|
|
msgstr "dní pre exempláre s viac ako"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
|
|
msgstr "rezervácie"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
|
|
msgstr "v zázname"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
|
|
"the record"
|
|
msgstr "pred počtom povolených rezervácií v zázname"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
|
|
msgstr "zníženie výpožičnej doby na"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
|
|
"Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
|
|
msgstr ""
|
|
"posielanie emailu administrátorovi Kohy na jeho emailovú adresu kedykoľvek "
|
|
"je zadaná rezervácia."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
|
|
msgstr "Vypočítať pokuty na základe omeškaní dní"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
|
|
msgstr "priamo."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
|
|
msgstr "okrem dní, keď je knižnica zatvorená."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
|
|
"the CalculateFinesOnReturn system preference."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br><b>Poznámka:</b> Pokuty možno vypočítať aj pomocou systémového "
|
|
"nastavenia CalculateFinesOnReturn."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
|
|
msgstr "Vypočítať (iba pre email adminovi)"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
|
|
msgstr "Vypočítať a spoplatniť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
|
|
msgstr "Nepočítať"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
|
|
"is being run)."
|
|
msgstr "pokuty (keď beží <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
|
|
msgstr "Neumožniť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
|
|
msgstr "Umožniť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
|
|
"catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
|
|
"not turn up any results during an item barcode search."
|
|
msgstr ""
|
|
"automatické použitie hľadania pomocou katalógu kľúčových slov, ak zadaná "
|
|
"fráza v podobe čiarového kódu na stránke výpožičky neprinesie výsledky počas "
|
|
"hľadania čiarového kódu exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
|
|
msgstr "Konvertovať z formátu CueCat"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
|
|
msgstr "Konvertovať z formátu Libsuite8"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
|
|
msgstr "Nefiltrovať"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
|
|
msgstr "EAN-13 alebo nulami-doplnený UPC-A z"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
|
|
msgstr "Odobrať medzery z"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
|
|
"prefix style"
|
|
msgstr "Odobrať prvé číslo zo štýlu T-predpony"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
|
|
msgstr "zoskenovaných čiarových kódov."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
|
|
"OPAC if they owe more than"
|
|
msgstr "Zabrániť čitateľom rezervácie v OPACu, ak dlžia viac ako"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
|
|
msgstr "Čitatelia môžu mať len"
|
|
|
|
# Circulation > Holds Policy
|
|
msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
|
|
msgstr "rezervácií naraz."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
|
|
"they have more than"
|
|
msgstr "Zabrániť čitateľom výpožičky kníh, ak majú viac ako"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
|
|
msgstr "[% local_currency %] v pokutách."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
|
|
"screen."
|
|
msgstr "posledné vrátené exempláre na obrazovke návratu."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
|
|
"the circulation page from"
|
|
msgstr "Triediť predošlé výpožičky na stránke obehu od"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
|
msgstr "termínu návratu."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
|
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
|
msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
|
|
"circulation page from"
|
|
msgstr "Triediť dnešné výpožičky na stránke obehu od"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
|
|
msgstr "termínu návratu."
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
|
|
msgstr "najskoršej po najneskoršiu"
|
|
|
|
# Circulation > Interface
|
|
msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
|
|
msgstr "najnejskoršej po najskoršiu"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
|
|
msgstr "Vypočítať termín návratu pomocou"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
|
|
msgstr "iba pravidiel obehu."
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
|
|
"open day"
|
|
msgstr "kalendára pre posunutie termínu návratu na nasledujúci otvorený deň"
|
|
|
|
# Circulation > Checkout Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
|
|
"closed."
|
|
msgstr "kalendára pre preskočenie všetkých dní, kedy je knižnica zatvorená."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužiť"
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid ""
|
|
"circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
|
|
"defined in item type."
|
|
msgstr "predvolenú cenu za náhradu definovanú v type exemplára."
|
|
|
|
# Circulation > Fines Policy
|
|
msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
|
|
msgstr "použiť"
|
|
|
|
# Enhanced Content
|
|
msgid "enhanced_content.pref"
|
|
msgstr "Rozšírený obsah"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref Amazon"
|
|
msgstr "Amazon"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
|
|
msgstr "Babelthèque"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
|
|
msgstr "Baker and Taylor"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
|
|
msgstr "Lokálne obrázky obálok"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
|
|
msgstr "HTML5 Media"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
|
|
msgstr "IDreamLibraries"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
|
|
msgstr "Library Thing"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
|
|
msgstr "Lokálne obrázky obálok"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
|
|
msgstr "Novelist Select"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref OCLC"
|
|
msgstr "OCLC"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref Open Library"
|
|
msgstr "Open Library"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
|
|
msgstr "OverDrive"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid "enhanced_content.pref Plugins"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
|
|
msgstr "Syndetics"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref Tagging"
|
|
msgstr "Menovky"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
|
|
"source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
|
|
"all sources selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>POZNÁMKA:</strong> môžete si zvoliť iba jeden prameň pre obrázky "
|
|
"obálok nižšie, inak bude Koha zobrazovať obrázky zo všetkých vybraných "
|
|
"prameňov."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
|
|
"each bibliographic record."
|
|
msgstr "viacero obrázkov ako príloh ku každému knižničnému záznamu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
|
|
msgstr "Vložiť značku príslušnosti"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
|
|
"library referral fees if a patron decides to buy an item."
|
|
msgstr ""
|
|
"na odkazy do Amazonu. Toto môže zosieťovať odkazové poplatky vašej knižnice, "
|
|
"ak sa čitateľ rozhodne kúpiť exemplár."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
|
|
"results and item detail pages on the staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o "
|
|
"exemplári v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
|
|
msgstr "americkej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
|
|
msgstr "britskej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
|
|
msgstr "kanadskej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
|
|
msgstr "francúzskej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
|
|
msgstr "nemeckej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
|
|
msgstr "japonskej"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
|
|
msgstr "Použiť údaje Amazonu z jeho"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
|
|
msgstr "webstránky."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
|
|
msgstr "Zahrnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
|
|
msgstr "Nezahrnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
|
|
"citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"informácie (ako recenzie a citáty) z Babelthèque na stránkach podrobností o "
|
|
"exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
|
|
"Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definované url pre súbor javascriptu Babelthèque (napr. http://www."
|
|
"babeltheque.com/bw_XX.js)"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Babelthèque
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
|
|
"Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
|
|
"bz2)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definované url pre periodickú aktualizáciu Babelthèque (napr. http://www."
|
|
"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
|
|
"should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
|
|
"MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
|
|
"key=</code>). Leave it blank to disable these links."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>isbn</em></code> (toto by malo byť vyplnené niečím ako <code>ocls."
|
|
"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
|
|
"parentNum=10923&key=</code>). Prázdnym deaktivujete tieto odkazy."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
|
|
"Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odkazy Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" by mali byť dostupné na "
|
|
"adrese <code>https://"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
|
|
"images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
|
|
"a username and password (which can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
"odkazy a obrázky obálok Baker and Taylor do OPACu a do intranetu. Potrebné "
|
|
"je k tomu užívateľské meno a heslo (ktoré je viditeľné v obrázkových "
|
|
"odkazoch)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
|
|
"username"
|
|
msgstr "Prístup do Baker and Taylor pomocou užívateľského mena"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Baker and Taylor
|
|
msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
|
|
msgstr "a hesla"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
|
|
msgstr "Nezapnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
|
|
msgstr "službu zásobníka obrázkov Coce."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
|
|
msgstr "Coce server URL"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Coce Cover images cache
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
|
|
"the covers"
|
|
msgstr "Použiť kód klienta"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
|
"staff client (if found by one of the services below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ďalšie vydania exemplára v knihovníckom rozhraní (ak sa našlo pomocou jednej "
|
|
"zo služieb nižšie)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Google
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"obrázky obálok z Google Books do výsledkov hľadania a na stránky podrobností "
|
|
"o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
|
|
"player for files catalogued in field 856"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť záložku s prehrávačom médií HTML5 pre súbory zapísané v poli 856"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
|
|
msgstr "v OPACu a v intranete."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
|
|
msgstr "v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
|
|
msgstr "v intranete."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
|
|
msgstr "vôbec."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
|
|
msgstr "(oddelené pomocou |)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
|
|
msgstr "koncovky mediálnych súborov"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
|
|
msgstr "Nevkladať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
|
|
msgstr "Vkladať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > HTML5 Media
|
|
msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
|
|
msgstr "odkazy na YouTube ako videá."
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
|
|
"summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
|
|
"com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Merač čítanosti\", ktorý robí súhrn recenzií zozbieraných cez <a "
|
|
"href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na stránku podrobností v "
|
|
"OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
|
|
"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
|
|
msgstr ""
|
|
"hodnotenie z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> na "
|
|
"stránku výsledkov hľadania v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > IDreamLibraries
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
|
|
"book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
|
|
"com/'>IDreamBooks.com</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"záložku na stránku podrobností v OPACu s recenziami kníh od kritikov "
|
|
"združených na <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
|
|
"librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
|
|
"items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
|
|
"OPAC. If you've enabled this, you need to "
|
|
msgstr ""
|
|
"recenzie, podobné exempláre a menovky z Library Thing for Libraries na "
|
|
"stránkach podrobností o exemplároch v OPACu. Ak ste to aktivovali, musíte "
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
|
|
"Libraries using the customer ID"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prístup do Library Thing for Libraries pomocou zákazníckej identifikácie"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
|
|
"for Libraries content"
|
|
msgstr "Zobraziť obsah Library Thing for Libraries"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
|
|
"bibliographic information."
|
|
msgstr "v súlade s knižničnou informáciou."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
|
|
msgstr "v záložkách."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
|
|
"search and details pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v intranete."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
|
|
"OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
|
|
"can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
"obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a "
|
|
"heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
|
|
"password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
|
|
"user profile"
|
|
msgstr "Vojsť do Novelist Select pomocou užívateľského mena"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
|
|
"the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
|
|
"password, which can be seen in image links)."
|
|
msgstr ""
|
|
"obsah Novelist Select do OPACu (žiada sa, aby ste zadali užívateľské meno a "
|
|
"heslo, ktoré možno vidieť v odkazoch obrázkov)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
|
|
"using user profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
|
|
"content"
|
|
msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select pre zamestnancov"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
|
|
msgstr "nad tabuľkou exemplárov"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
|
|
msgstr "pod tabuľkou exemplárov"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
|
|
msgstr "v záložke"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
|
|
msgstr "Zobraziť obsah Novelist Select"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
|
|
msgstr "nad tabuľkou exemplárov"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
|
|
msgstr "pod tabuľkou exemplárov"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
|
|
msgstr "v záložke OPACu"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Novelist Select
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
|
|
"the right"
|
|
msgstr "pod rozbaľovacou ponukou Uložiť záznam, napravo"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
|
|
"org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použiť <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
|
|
"\">OCLC affiliate ID</a>"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
|
|
"that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
|
|
"per day."
|
|
msgstr ""
|
|
"pre prístup do služby xISBN. Berte na vedomie, že pokiaľ ste sa "
|
|
"nezaregistrovali, máte obmedzenie 1000 požiadaviek na deň."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Amazon
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"obrázky obálok z Amazonu vo výsledkoch hľadania a na stránky podrobností o "
|
|
"exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > All
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "ďalšie vydania exemplára v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Local Cover Images
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
|
|
"search and details pages."
|
|
msgstr "miestne obrázky obálok na stránkach hľadania a podrobností v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"obrázky obálok z Open Library do výsledkov hľadania a na stránky podrobností "
|
|
"o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Open Library
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
|
|
"the OPAC."
|
|
msgstr "výsledky hľadania z Open Library v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
|
|
"register auth return url of"
|
|
msgstr "Ak zapnete prístup, musíte zaregistrovať auth return url"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
|
|
"bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
|
|
msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
|
|
"circulation history, and circulate items."
|
|
msgstr ""
|
|
"užívateľov, aby mali prístup ku svojmu výpisu obehu OverDrive a udržiavať "
|
|
"exempláre v obehu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
|
|
msgstr "s OverDrive."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
|
|
"information with the client key"
|
|
msgstr "Zahrnúť informáciu o dostupnosti OverDrive pomocou klientského kľúča"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
|
|
msgstr "a klientského hesla"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OverDrive
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
|
|
"catalog of library #"
|
|
msgstr "Zobraziť exempláre z katalógu OverDrive v knižnici #"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
|
|
"title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"poznámky o autorovi titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári "
|
|
"v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
|
|
"awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"informácie zo Syndetics o získaných oceneniach exemplára na stránkach OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
|
|
msgstr "Použiť kód klienta"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
|
|
msgstr "pre prístup do Syndetics."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
|
|
"search results and item detail pages on the OPAC in a"
|
|
msgstr ""
|
|
"obrázky obálok zo Syndetics vo výsledkoch hľadania a na stránkach "
|
|
"podrobností o exemplári v OPACu vo"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
|
|
msgstr "veľkom"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
|
|
msgstr "strednom"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
|
|
msgstr "formáte."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
|
|
"a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
|
|
"OPACFRBRizeEditions is on)."
|
|
msgstr ""
|
|
"informácie o ďalších vydaniach titulu zo Syndetics na stránkach podrobností "
|
|
"v OPACu (keď je zapnutý OPACFRBRizeEditions)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
|
|
"this requires that you have signed up for the service and entered in your "
|
|
"client code below."
|
|
msgstr ""
|
|
"obsah zo Syndetics. Tu sa vyžaduje zápis do služby a zadanie klientského "
|
|
"kódu nižšie."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
|
|
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"výňatky z titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
|
|
"item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"recenzie o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
|
|
"title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"informácie o ďalších knihách v edícii titulu zo Syndetics na stránkach "
|
|
"podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
|
|
"on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"súhrnu o titule zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Syndetics
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
|
|
"Syndetics on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"obsah titulu zo Syndetics na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
|
|
msgstr "čitateľom a knihovníkom vkladať menovky na exempláre."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
|
|
"of the ispell executable"
|
|
msgstr "Povoliť menovky v slovníku spúšťača ispell"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
|
|
"without moderation."
|
|
msgstr "aby boli schválené na serveri bez moderovania."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
|
|
"detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom vkladať menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
|
|
"results on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom vkladať menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
|
|
msgstr "Nevyžadovať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
|
|
msgstr "Vyžadovať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
|
|
"reviewed by a staff member before being shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby menovky odoslané čitateľmi boli schvaľované knihovníkom pred zobrazením."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "menovky na stránkach podrobností o exemplári v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Tagging
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
|
|
msgstr "menovky vo výsledkoch hľadania v OPACu."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Library Thing
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
|
|
"editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
|
|
"on). This is separate from Library Thing for Libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"službu ThingISBN pre zobrazenie ďalších vydaní titulu (keď je zapnutý "
|
|
"FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions). Toto je oddelené od Library "
|
|
"Thing for Libraries."
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
|
|
msgstr "Nezapnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > Plugins
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
|
|
"the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
|
|
"fully enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"možnosť používať moduly Kohy. Pozor, nastavenie systému modulov musí byť "
|
|
"tiež zapnutý v konfiguračnom súbore Kohy pre ich plnú funkčnosť."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
|
|
"of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
|
|
msgstr ""
|
|
"službu OCLC xISBN pre zobrazenie ďalších edícií titulu (keď je zapnutý "
|
|
"FRBRizeEditions alebo OPACFRBRizeEditions)."
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
|
|
msgstr "Použiť iba službu xISBN"
|
|
|
|
# Enhanced Content > OCLC
|
|
msgid ""
|
|
"enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
|
|
"for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
|
|
"detailed above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"krát denne. Pokiaľ za službu xISBN neplatíte, mali by ste toto ponechať na "
|
|
"predvolenom čísle 999 (podrobnosti o tom sú vyššie)."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref"
|
|
msgstr "I18N/L10N"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
|
|
msgstr "Formátovať čas v"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
|
|
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
|
msgstr "Francúzsky štýl ([Číslo domu] [Ulica] - [PSČ] [Mesto] - [Krajina])"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
|
|
"Postal Code] [City] - [Country])"
|
|
msgstr "Nemecký štýl ([Ulica] [Číslo domu] - [PSČ] [Mesto] - [Krajina])"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
|
|
"[ZIP/Postal Code], [Country])"
|
|
msgstr "US štýl ([Číslo domu], [Ulica] - [Mesto], [PSČ], [Krajina])"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
|
|
msgstr "piatok"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
|
|
msgstr "pondelok"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
|
|
msgstr "sobota"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
|
|
msgstr "nedeľu"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
|
|
msgstr "štvrtok"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
|
|
msgstr "utorok"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
|
|
msgstr "streda"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
|
|
"calendar."
|
|
msgstr "ako prvý deň týždňa v kalendári."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
|
|
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
|
|
"result in duplicate fines!"
|
|
msgstr ""
|
|
". <b>Poznámka:</b> Nemeňte toto nastavenie na serveri v ostrej prevádzke, "
|
|
"kde sa omeškaným exemplárom vypočítavajú pokuty. V opačnom prípade sa pokuty "
|
|
"zdvojnásobia!"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
|
|
msgstr "12-hodinovom formáte ( napr. \"02:18 PM\" )"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
|
|
msgstr "24-hodinovom formáte ( napr. \"14:18\" )"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
|
|
msgstr "Formátovať čas v"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
|
|
"the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
|
|
"patron will be the one defined for the patron."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri nastavení, oznámenia sa budú môcť prekladať z rozhrania \"Oznámenia a "
|
|
"Ústrižky\". Použitý jazy na odoslanie oznámenia čitateľovi bude ten, ktorý "
|
|
"bol definovaný pri čitateľovi."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
|
|
msgstr "preklad oznámení."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
|
|
"the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
|
|
"last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br/> Pomôcka: Zmena zoraďovania v databáze podľa stĺpca 'surname' v tabuľke "
|
|
"'borrowers' pomáha funkčnosti modulu members-home.pl pri použití abecedy "
|
|
"okrem písmen A-Z"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
|
|
msgstr "Použiť abecedu"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
|
|
"space separated list of uppercase letters."
|
|
msgstr ""
|
|
"pre zoznamy prehliadateľných písmen. Mal by to byť zoznam veľkých písmen "
|
|
"oddelených medzerou."
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
|
|
"production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
|
|
"result in duplicate fines!"
|
|
msgstr ""
|
|
". <b>Poznámka:</b> Nemeňte toto nastavenie na produkčnom serveri s "
|
|
"omeškanými exemplármi, u ktorých sa pripočítavajú pokuty. V opačnom prípade "
|
|
"sa pokuty zdvojnásobia!"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
|
|
msgstr "Formátovať dátumy ako"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
|
|
msgstr "dd.mm.yyyy"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
|
|
msgstr "dd/mm/rrrr"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
|
|
msgstr "mm/dd/rrrr"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "rrrr-mm-dd"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
|
|
"interface:"
|
|
msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v intranete:"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
|
|
"languages on the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
|
|
msgstr "Zapnúť nasledovné jazyky v OPACu:"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
|
|
"the languages on the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# I18N/L10N
|
|
msgid ""
|
|
"i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
|
|
"on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom možnosť zmeniť jazyk, ktorý vidia v OPACu."
|
|
|
|
# Local Use
|
|
msgid "local_use.pref"
|
|
msgstr "Miestne použitie"
|
|
|
|
# Local Use
|
|
msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
|
|
msgstr "Zatiaľ nedefinované."
|
|
|
|
# Logging
|
|
msgid "logs.pref"
|
|
msgstr "Denníky"
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref Debugging"
|
|
msgstr "Ladenie"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref Logging"
|
|
msgstr "Prihlasovanie"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
|
|
msgstr "zmeny do záznamov autorít."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
|
|
msgstr "zmeny v zázname o čitateľoch."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
|
|
"Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
|
|
"advisable to turn this on."
|
|
msgstr ""
|
|
"ľubovoľné zmeny v knižničných alebo exemplárových záznamoch. Nakoľko toto sa "
|
|
"stáva kedykoľvek sa kniha vracia alebo aj vypožičiava, nie je rozumné zapnúť "
|
|
"túto funkciu."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
|
|
msgstr "informácie z cronjobs."
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
|
|
msgstr "Nevložiť"
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
|
|
"comment in the html source for the staff intranet."
|
|
msgstr ""
|
|
"všetky premenné Sady šablón do komentára v zdroji html pre knihovnícky "
|
|
"intranet."
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
|
|
msgstr "Vložiť"
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
|
|
msgstr "Nevložiť"
|
|
|
|
# Logging > Debugging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
|
|
"comment in the html source for the OPAC."
|
|
msgstr "všetky premenné Sady šablón do komentára v zdroji html pre OPAC."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
|
|
msgstr "keď sa pokuty vymáhajú, platia alebo odpúšťajú."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid ""
|
|
"logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
|
|
"etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"do denníka ktorékoľvek akcie o rezerváciách (vytvoriť, zrušiť, pozastaviť, "
|
|
"obnoviť, atď.)."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
|
|
msgstr "keď sú exempláre vypožičané."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
|
|
msgstr "keď sa pošle automatické oznámenie sťažnosti."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
|
|
msgstr "keď sa exempláre obnovia."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
|
|
msgstr "keď sa výkazy pridávajú, odstraňujú alebo zmenia."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
|
|
msgstr "keď sa exempláre vrátia."
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
|
|
msgstr "Nezapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
|
|
msgstr "Zapisovať"
|
|
|
|
# Logging > Logging
|
|
msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
|
|
msgstr "keď sa periodiká pridávajú, odstraňujú alebo zmenia."
|
|
|
|
# OPAC
|
|
msgid "opac.pref"
|
|
msgstr "OPAC"
|
|
|
|
# OPAC > Advanced Search Options
|
|
msgid "opac.pref Advanced Search Options"
|
|
msgstr "Rozšírené možnosti hľadania"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref Appearance"
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref Features"
|
|
msgstr "Funkcie"
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref Payments"
|
|
msgstr "Platby"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref Policy"
|
|
msgstr "Pravidlo"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref Privacy"
|
|
msgstr "Súkromie"
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid "opac.pref Restricted page"
|
|
msgstr "Vyhradená stránka"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref Self Registration"
|
|
msgstr "Samoobslužná registrácia"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref Shelf Browser"
|
|
msgstr "Prehliadač políc"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
|
|
"their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
|
|
"patron's guarantor\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom, aby si zvolili svoje vlastné nastavenia súkromia pri zobrazení "
|
|
"výpožičiek svojmu ručiteľovi."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
|
|
"when making a purchase suggestion"
|
|
msgstr "čitateľom, aby si zvolili pobočku, z ktorej zadávajú návrh na nákup"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
|
|
"suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
|
|
msgstr ""
|
|
"neprihláseným čitateľom podávať návrhy na nákup. Návrhy sú napojené na "
|
|
"nastavenie AnonymousPatron"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
|
|
msgstr "Použiť číslo čitateľa"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
|
|
"suggestions and reading history)"
|
|
msgstr "ako anonymného čitateľa (pre anonymné návrhy a čitateľský výpis)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
|
|
msgstr "Predvolene, zobraziť knižničné záznamy"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
|
|
msgstr "ako je určené v šablóne ISBD."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
|
|
msgstr "v jednoduchom formáte."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
|
|
msgstr "vo formáte MARC."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
|
|
msgstr "Blokovať"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
|
|
msgstr "Neblokovať"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
|
|
"such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
|
|
"category takes priority over this system preference."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľov s neplatným preukazom, ak chcú v OPACu zadať rezerváciu alebo "
|
|
"obnovu. Pamätajte, že nastavenie pre kategóriu čitateľov má prednosť pre "
|
|
"týmto systémovým nastavením."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
|
|
"results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
|
|
"times."
|
|
msgstr ""
|
|
"COinS / OpenURL / Z39.88 vo výsledkoch hľadania v OPACu. <br/>Pozor: "
|
|
"Aktivácia tejto funkcie spomalí čas odpovede hľadania v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
|
|
msgstr "Nezahŕňať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
|
|
msgstr "Zahrnúť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobrazovať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
|
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach "
|
|
"výsledkov a podrobností v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
|
|
msgstr "Neuchovávať"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
|
|
msgstr "Uchovávať"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
|
|
msgstr "výpis hľadania čitateľa v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
|
|
msgstr "Výroba"
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
|
|
msgstr "Sandbox"
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
|
|
msgstr "modus."
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
|
|
"via PayPal in"
|
|
msgstr "čitateľom, aby mohli platiť v OPACu cez PayPal v"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
|
|
msgstr "GoogleIndicTransliteration v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
|
|
"increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
|
|
"Only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"presunutím výsledkov do čela a zväčšovaním veľkosti alebo zvýrazňovaním "
|
|
"riadkov týchto výsledkov. (Iba ne-XSLT)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
|
|
msgstr "Nezdôrazňovať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
|
|
msgstr "Zdôrazniť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
|
|
msgstr "pobočku OPACu pomocou URL"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
|
|
msgstr "domovskú pobočku čitateľa"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
|
|
msgstr "výsledky z "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
|
|
msgstr "ako názov knižnice v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
|
|
msgstr "Obmedziť čitateľom možnosť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
|
|
"**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
"otvoriť návrhy. Nevyplňte, ak ich nechcete obmedziť. **Poznámka: toto "
|
|
"nastavenie sa netýka anonymných"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
|
|
"pages."
|
|
msgstr "podrobnosti o akvizíciách na stránkach podrobností o OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
|
|
"<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
|
|
"slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
|
|
"search plugins to work.)"
|
|
msgstr ""
|
|
". Toto by malo byť kompletné URL, počnúc <code>http://</code> alebo "
|
|
"<code>https://</code>. Nevkladajte do URL koncové lomítko. (Toto musí byť "
|
|
"vyplnené správne, aby RSS, unAPI, a vyhľadávacie pluginy fungovali.)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
|
|
msgstr "OPAC sa nachádza na adrese "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
|
|
"must be turned on."
|
|
msgstr ". Poznámka: Korešpondujúca možnosť OPACXSLT musí byť zapnutá."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
|
|
msgstr "Stránky podrobností aj výsledkov"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
|
|
msgstr "Len stránka podrobností"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
|
|
"image on: "
|
|
msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
|
msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
|
|
msgstr "Len stránka výsledkov"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
|
|
msgstr "bootstrap"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
|
|
msgstr "prog"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
|
|
msgstr "tému ako rezervnú tému v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
|
|
"the OPAC if they have less than"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoliť len čitateľom obnovu vlastných kníh v OPACu, ak majú podĺžnosť menej "
|
|
"ako"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
|
|
"disable)."
|
|
msgstr "[% local_currency %] (prázdnym deaktivujte)."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
|
|
"page on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom prístup na záložku Pokuty na stránke Môj účet v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
|
|
msgstr "Prvý stĺpec tabuľky"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
|
|
msgstr "Aktuálna knižnica"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
|
|
msgstr "Domovská knižnica"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
|
|
"holdings table"
|
|
msgstr "je predvoleným poľom triedenia v tabuľke rezervácií"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
|
|
msgstr "Použite nasledovné ako šablónu ISBD pre OPAC:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
|
"{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
|
|
"displayed record."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} "
|
|
"budú nahradené informáciami zo zobrazeného záznamu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
|
|
"\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
|
|
"with the following HTML (leave blank to disable):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť stĺpec \"Odkazy\" v záložkách \"môj súhrn\" a \"môj čitateľský výpis"
|
|
"\" keď užívateľ je prihlásený do OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym "
|
|
"deaktivujte):"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
|
|
"This note only appears if the patron is logged in:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznámka, ktorú treba zobraziť na stránke súhrnu čitateľa. Táto poznámka sa "
|
|
"zobrazí len prihlásenému čitateľovi:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
|
|
"{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Poznámka: Môžete vložiť zástupné znaky {QUERY_KW}, ktoré budú "
|
|
"nahradené kľúčovými slovami dotazu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
|
|
"for a search in the OPAC:"
|
|
msgstr "Zobraziť toto HTML, keď sa nenájdu žiadne výsledky hľadania v OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
|
|
"their contact information from the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom upovedomiť knižnicu o zmenách v ich kontaktnej informácii z OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
|
|
"for a combined search on OPAC detail pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"zoznam autorov/predmetov vo vyskakovacom okne pri kombinovanom hľadaní na "
|
|
"stránkach podrobností v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
|
|
"their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom voliť si svoje nastavenia súkromia pre ich čitateľský výpis. Toto "
|
|
"vyžaduje nastavenie opacreadinghistory a AnonymousPatron"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
|
|
"available for MARC21 and UNIMARC."
|
|
msgstr ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsLibrary# . Všimnite si, prosím, že táto funkcia je "
|
|
"momentálne dostupná pre MARC21 a UNIMARC."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
|
|
msgstr ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsLibrary# Pri zobrazení výsledkov hľadania v OPACu, "
|
|
"zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
|
|
msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# momentálnu lokáciu"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
|
|
msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# domovskú knižnicu"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
|
|
"OPAC search results:"
|
|
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML pod aspekty vo výsledkoch hľadania v OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
|
|
"{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
|
|
"information from the displayed record."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Poznámka: Zástupné znaky {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
|
|
"{ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} budú nahradené informáciami zo zobrazeného "
|
|
"záznamu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
|
|
"detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
|
|
"disable):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť políčko \"Ďalšie vyhľadávanie\" na stránkach podrobností o "
|
|
"exemplároch v OPACu, s nasledovným HTML (prázdnym deaktivujte):"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
|
|
"patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
|
|
"fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
|
|
"your collection has a large number of items."
|
|
msgstr ""
|
|
"prehliadač políc na stránke podrobností o exemplári, ktorý dovoľuje "
|
|
"čitateľom vidieť, čo je blízko daného exemplára na polici. Berte na vedomie, "
|
|
"že toto zaberá dosť veľké množstvo prostriedkov na vašom serveri, a nemal by "
|
|
"sa využívať, ak vaša zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
|
|
"checked out on item detail pages on the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"meno čitateľa pri vypožičanom exemplári na stránkach podrobností o exemplári "
|
|
"v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
|
|
msgstr "Nezobraziť žiadne podrobnosti o rezervácii"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
|
|
msgstr "Zobraziť rezervácie"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
|
|
msgstr "Zobraziť rezervácie a ich úroveň prednosti"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
|
|
msgstr "Zobraziť úroveň prednosti"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
|
|
"authority browser."
|
|
msgstr "použité autority v prehliadači autorít v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
|
|
"options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Poznámka: ak nie je zvolená žiadna z vyššie uvedených možností, tak by "
|
|
"každopádne malo byť povinné pole 'Názov'."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
|
|
"patron purchase suggestions:"
|
|
msgstr "Polia, ktoré by mali byť povinné pre čitateľské návrhy na nákup:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
|
|
"website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keď čitatelia kliknú na odkaz na ďalšiu stránku z vášho OPAC (napr. Amazon "
|
|
"alebo OCLC),"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
|
|
msgstr "Neotvoriť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
|
|
msgstr "webstránku v novom okne."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
|
|
msgstr "Zahrnúť nasledovné CSS na všetkých stránkach v OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
|
|
"OPAC:"
|
|
msgstr "Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
|
|
"overdues, holds and fines on the mainpage"
|
|
msgstr ""
|
|
"súhrn výpožičiek, omeškaní, rezevácií a poplatkov prihlásených užívateľov na "
|
|
"hlavnej stránke"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
|
|
"on the OPAC."
|
|
msgstr "návrhy na nákup od ďalších čitateľov v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie "
|
|
"xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre "
|
|
"predvolené</li><li>zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</li><li>zadajte "
|
|
"URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený "
|
|
"súčasným jazykom rozhrania"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
|
|
"at: "
|
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
|
|
"empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
|
|
"\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
|
|
"\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
|
|
"an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
|
|
"replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt"
|
|
"\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre "
|
|
"predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</"
|
|
"li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} "
|
|
"bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
|
|
"stylesheet at: "
|
|
msgstr "Zobraziť výsledky OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie "
|
|
"xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
|
|
"\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">predvolené</a>\" pre "
|
|
"predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie súboru xslt</"
|
|
"li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></ul>{langcode} "
|
|
"bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
|
|
"at: "
|
|
msgstr "Zobraziť podrobnosti OPACu pomocou štýlového hárku XSLT na: "
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
|
|
"the OPAC."
|
|
msgstr "obrázky čitateľa na stránke informácií o čitateľovi v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridávať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
|
|
"the OPAC masthead."
|
|
msgstr "rozbaľovaciu ponuku výberu knižnice na hlavičke OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
|
|
msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
|
|
"default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
|
|
"local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
|
|
"lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
|
|
"the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
|
|
"language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
|
|
"to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
"pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym "
|
|
"deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné "
|
|
"URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
|
|
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
|
|
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
|
|
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
|
|
|
|
# OPAC > Advanced Search Options
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
|
|
msgstr "Zobraziť možnosti hľadania pre rozbalený náhľad"
|
|
|
|
# OPAC > Advanced Search Options
|
|
msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
|
|
msgstr "Zobraziť možnosti hľadania"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
|
|
msgstr "užívateľom opacu vytvárať verejné zoznamy"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
|
|
"with other patrons."
|
|
msgstr ""
|
|
"používateľom opacu zdieľanie súkromných zoznamov s ostatnými čitateľmi."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
|
|
msgstr "čitateľom hľadať vo vašich záznamoch autorít."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
|
|
"OPAC detail page."
|
|
msgstr ""
|
|
"prehliadanie a vyvolávanie výsledkov hľadania na stránke podrobností OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
|
|
"misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom prehliadať autority predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/"
|
|
"build_browser_and_cloud.pl pre vytvorenie prehliadacieho zoznamu)"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
|
|
"build_browser_and_cloud.pl to build)"
|
|
msgstr ""
|
|
"zhluk predmetov v OPACu (spustite misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl "
|
|
"pre jeho vytvorenie)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
|
|
"with the following HTML:"
|
|
msgstr "Nahradiť políčko hľadania na vrchu stránok OPAC nasledovným HTML:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
|
|
"from OPAC detail page:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyberte možnosti exportu, ktoré by mali byť dostupné zo stránky podrobností "
|
|
"OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
|
|
msgstr "Použiť obrázok na"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
|
|
"URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"pre favicon OPACu. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s <code>http://</"
|
|
"code>.)"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
|
|
"search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
|
|
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
|
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definovať vlastné pravidlá ako skryť určité položky pred hľadaním a "
|
|
"zobrazením v OPACu. Spôsob písania týchto pravidiel je popísaný na stránke "
|
|
"<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
|
|
"\"_blank\">Koha wiki</a>."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
|
|
msgstr "Nezvýrazňovať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
|
|
msgstr "Zvýrazniť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
|
|
"search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
|
|
"highlighted, enter a list of stopwords here"
|
|
msgstr ""
|
|
"slová, ktoré čitateľ hľadal na ich stránkach výsledkov hľadania a "
|
|
"podrobností; K znemožneniu zvýraznenia určitých slov, zadajte zoznam "
|
|
"stopslov sem"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
|
|
msgstr "užívateľom pridávať poznámky pri zadávaní rezervácií."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
|
|
msgstr "iba signatúru"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
|
|
msgstr "kód zbierky"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
|
|
msgstr "pri exemplároch vo výsledkoch hľadania v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
|
|
msgstr "lokáciu"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
|
|
msgstr "text 'Prevádzkované v systéme Koha' v päte OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
|
|
msgstr "Zobraziť výber jazyka "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
|
|
msgstr "hore a dole"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
|
|
msgstr "iba dole"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
|
|
msgstr "hore"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
|
|
"page."
|
|
msgstr "pri exemplároch na stránke podrobností o zázname v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
|
|
msgstr "aktuálnu knižnicu"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
|
|
msgstr "domovskú a aktuálnu knižnicu"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
|
|
msgstr "domácu knižnicu"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
|
|
"selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
|
|
"<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
|
|
"administration page"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />Poznámka: Ak zvolíte 'v oddelenom stĺpci', ešte stále musíte zapnúť "
|
|
"zobrazenie item_shelving_location na <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
|
|
"columns_settings.pl'>konfigurácii stĺpcov</a> stránky administrácie"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
|
|
msgstr "Zobraziť umiestnenie v policiach "
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
|
|
msgstr "pod domovskou a aktuálnou knižnicou"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
|
|
msgstr "pod aktuálnou knižnicou"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
|
|
msgstr "pod domácou knižnicou"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
|
|
msgstr "pri exemplároch na stránke podrobností o zázname v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
|
|
msgstr "v oddelenom stĺpci"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
|
|
"form when a patron is not logged in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
|
|
"the main page of the OPAC:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
|
|
"instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
|
|
"database needs to be upgraded, but unconditionally."
|
|
msgstr ""
|
|
"upozornenie, že OPAC je v režime údržby, namiesto OPACu samotného. Poznámka: "
|
|
"toto zobrazuje rovnaké upozornenie ako keď databáza potrebuje upgrade, ale "
|
|
"bezpodmienečne."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
|
|
"OpacMaintenance is enabled:"
|
|
msgstr "Zobraziť nasledovné HTML, keď je povolené OpacMaintenance:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
|
|
msgstr "Zobraziť najviac"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
|
|
"biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
|
|
"user to choose to display all items)."
|
|
msgstr ""
|
|
"exemplárov na stránke podrobností o biblio (ak má biblio viac záznamov, "
|
|
"zobrazí sa odkaz, ktorý používateľovi umožní výber zobrazenia všetkých "
|
|
"exemplárov)."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
|
|
"main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v "
|
|
"OPACu (zvyčajne hypertextové odkazy):"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
|
|
"the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
|
|
"patron account links if available:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML v ľavom stĺpci hlavnej stránky a účtu čitateľa v "
|
|
"OPACu, po OpacNav, a pred odkazmi účtu čitateľa, ak sú dostupné:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
|
|
"the main page under the main login form:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML v pravom stĺpci od hlavnej stránky pod hlavným "
|
|
"prihlasovacím formulárom:"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
|
|
"the OPAC."
|
|
msgstr "zoznam výberu pobočiek pre novinky v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
|
|
"OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom zmenu vlastného hesla v OPACu. Toto musí byť vypnuté pre "
|
|
"používanie overovania cez LDAP."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
|
|
msgstr "Nesprístupniť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
|
|
msgstr "Sprístupniť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
|
|
"authentication before accessing the OPAC."
|
|
msgstr "ako verejný. Súkromný OPAC vyžaduje overenie pred prístupom do OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom obnovu svojich vlastných kníh v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
|
|
msgstr "'OPACRenew'"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
|
|
msgstr "NULL"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
|
|
msgstr "ako kód pobočky pre uloženie v tabuľke štatistiky."
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
|
|
msgstr "domácu pobočku exemplára"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
|
|
msgstr "knižnicu, z ktorej bol exemplár vypožičaný"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
|
|
msgstr "domácu pobočku čitateľa"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
|
|
"OPAC"
|
|
msgstr "obnoviť svoje heslo cez email v OPACu"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
|
|
msgstr "Užívatelia knižnice "
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
|
|
msgstr "majú povolené"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
|
|
msgstr "nemajú povolené"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
|
|
msgstr "Neoddeľovať"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
|
|
msgstr "Oddeliť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
|
|
msgstr "aktuálna knižnica"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
|
|
msgstr "domovská knižnica"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
|
|
"tab will contain all other items."
|
|
msgstr ""
|
|
"je knižnicou prihláseného užívateľa. Druhá záložka bude obsahovať všetky "
|
|
"ostatné exempláre."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
|
|
"tab contains items whose"
|
|
msgstr ""
|
|
"zobrazenie exemplárov do dvoch záložiek, kde prvá záložka obsahuje "
|
|
"exempláre, ktorých"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
|
|
"masthead."
|
|
msgstr "odkaz na najnovšie komentáre v hlavičke OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
|
|
msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
|
|
msgstr "Zobraziť hviezdicové hodnotenia na stránkach"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
|
|
msgstr "iba podrobnosti"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
|
|
msgstr "strán."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
|
|
msgstr "výsledky a podrobnosti"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
|
|
"a suggestion in OPAC."
|
|
msgstr "meno knihovníka, ktorý spracoval návrh v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
|
|
"items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
|
|
"avoided if your collection has a large number of items."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom prístup do zoznamu najvypožičiavanejších exemplárov v OPACu. Berte "
|
|
"na vedomie, že je to pomerne pokusné, a mali by ste sa tomu vyhnúť, ak vaša "
|
|
"zbierka má obrovské množstvo exemplárov."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
|
|
"with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
|
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
|
"modification screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
|
"borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> sa neobjavia na obrazovke "
|
|
"zmien čitateľa o sebe:"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
|
|
"their account via the OPAC. Note: This needs "
|
|
"PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
|
|
"code."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľom registrovať sa do knižnice alebo upravovať svoj účet cez OPAC. "
|
|
"Poznámka: Vyžaduje sa nastavenie PatronSelfRegistrationDefaultCategory pre "
|
|
"platný kód kategórie čitateľa."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
|
|
"following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
|
|
"( HTML is allowed ):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné doplňujúce pokyny pre čitateľa, ktorý sa samoobslužne "
|
|
"registruje prostredníctvom OPACu ( HTML je povolené ):"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
|
|
"with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
|
|
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
|
"screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
|
"borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na "
|
|
"vstupnej obrazovke čitateľa:"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
|
|
"with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
|
|
"href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
|
|
"registration screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
|
"borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> sa neobjavia na obrazovke "
|
|
"samoobslužnej registrácie čitateľa:"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
|
|
msgstr "Použiť kód kategórie čitateľa"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
|
|
"category for patrons registered via the OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"ako predvolenú kategóriu čitateľa pre čitateľov zaregistrovaných cez OPAC."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
|
|
msgstr "Považovať"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
|
|
msgstr "Nepovažovať"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
|
|
"email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
|
|
"already exists in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"email čitateľa (borrowers.email) za jedinečný pri samoobslužnej registrácii. "
|
|
"Email nebude akceptovaný, pokiaľ už jestvuje v databáze."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
|
|
"registered via the OPAC, but not yet verified after"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstrániť čitateľov zaregistrovaných cez OPAC, ale ešte neoverených po "
|
|
"uplynutí"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
|
|
msgstr "dní."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
|
|
msgstr "(oddeliť kód pobočky pomocou |)."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
|
|
"for the following libraries:"
|
|
msgstr "Zapnúť samoobslužnú registráciu pre nasledovné knižnice:"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
|
|
"listed."
|
|
msgstr "Ak je prázdne, bude to platiť pre všetky knižnice."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
|
|
msgstr "Zobraziť a vyplniť vopred"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
|
|
msgstr "Nezobraziť a nevyplniť vopred"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
|
|
"patron has self registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"heslo a prihlasovací formulár potom, ako čitateľ dokončí samoobslužnú "
|
|
"registráciu."
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
|
|
msgstr "Nevyžadovať"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
|
|
msgstr "Vyžadovať"
|
|
|
|
# OPAC > Self Registration
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
|
|
"patron verify his or herself via email."
|
|
msgstr ""
|
|
", aby sa čitateľ pri samoobslužnej registrácii overil prostredníctvom emailu."
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
|
|
"description as "
|
|
msgstr "Čitateľ by mal mať zobrazený popis poplatku ako "
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
|
|
"is "
|
|
msgstr "Heslo pre účet PayPal na prijatie platieb je "
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
|
|
"payments is "
|
|
msgstr "Podpis pre účet PayPal na prijatie platieb je "
|
|
|
|
# OPAC > Payments
|
|
msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
|
|
msgstr "Emailová adresa pre prijatie platieb PayPalu je "
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
|
|
msgstr "zobrazenie Citátu dňa na domovskej stránke v OPACu"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom zarezervovať exempláre zo stránky OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
|
|
msgstr "obsah HTML na vašej vyhradenej stránke"
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
|
|
msgstr "Prístup z IP adries počnúc s"
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
|
|
"separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
|
|
msgstr "nemusia byť overované (oddelené čiarkou - napr.: '127.0.0,127.0.1')"
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Restricted page
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
|
|
"the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ako názov vašej vyhradenej stránky (objaví sa v navigačnom reťazci na vrchu "
|
|
"vyhradenej stránky)"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
|
|
msgstr "Neobmedzovať"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
|
|
msgstr "Obmedziť"
|
|
|
|
# OPAC > Policy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
|
|
"registered at."
|
|
msgstr "čitateľom hľadania na knižnicu, v ktorej sú zaregistrovaní."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
|
|
"for the shelf browser."
|
|
msgstr "kód zbierky exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
|
|
"items for the shelf browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"domovskú knižnicu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Shelf Browser
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
|
|
"the shelf browser."
|
|
msgstr "lokáciu exemplára, keď sa hľadajú exempláre pre prehliadač políc."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
|
|
msgstr "meno"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
|
|
msgstr "meno a iniciálku priezviska"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
|
|
msgstr "celé meno"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
|
|
msgstr "priezvisko"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
|
|
msgstr "žiadne meno"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
|
|
msgstr "komentátora s komentármi v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
|
|
msgstr "meno užívateľa"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
|
|
msgstr "Skryť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
|
|
msgstr "Ukázať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
|
|
"avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"avatar recenzenta vedľa komentára v OPACu. Avatar sa vyhľadá na www."
|
|
"libravatar.org pomocou emailovej adresy čitateľa."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
|
|
msgstr "odkazy sociálnych sietí na stránkach podrobností v opacu"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
|
|
msgstr "Neukladať"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
|
|
msgstr "Ukladať"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
|
|
"is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
|
|
msgstr ""
|
|
"posledného čitateľa pre návrat exemplára. Toto nastavenie je nezávislé od "
|
|
"opacreadinghistory/AnonymousPatron."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
|
|
msgstr "Nesledovať"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
|
|
msgstr "Sledovať"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
|
|
msgstr "Sledovať anonymne"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
|
|
msgstr "odkazy, na ktoré čitatelia klikajú"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
|
|
msgstr "stratené exempláre na stránkach hľadania a podrobností."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
|
|
msgstr "výsledky hľadania v RSS feed."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom ukladať exempláre v dočasnom \"Košíku\" v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
|
|
"in the OPAC:"
|
|
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do päty všetkých stránok v OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
|
|
"in the OPAC:"
|
|
msgstr "Zahrnúť nasledovné HTML do hlavičky všetkých stránok v OPACu:"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
|
msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
|
|
"default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
|
|
"full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
|
|
"file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
|
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
|
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
|
"expected to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
"na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom "
|
|
"poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL "
|
|
"začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
|
|
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
|
|
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
|
|
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Privacy
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
|
|
"out in the past."
|
|
msgstr "čitateľom vidieť, ktoré knihy si vypožičali v minulosti."
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# OPAC > Appearance
|
|
msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
|
|
msgstr "tému v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid ""
|
|
"opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom prihlasovať sa do svojich účtov v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom písať komentáre o exemplároch v OPACu."
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# OPAC > Features
|
|
msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
|
|
msgstr "čitateľom podávať návrhy na nákup v OPACu."
|
|
|
|
# Patrons
|
|
msgid "patrons.pref"
|
|
msgstr "Čitatelia"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref General"
|
|
msgstr "Všeobecne"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
|
|
msgstr "Nórska databáza užívateľov"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
|
|
"the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkom nastaviť možnosť, aby si výpožičky čitateľov mohli prezerať "
|
|
"prepojení čitatelia v OPACu."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
|
|
msgstr "Neposielať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
|
|
msgstr "Poslať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
|
|
"account details."
|
|
msgstr "email novovytvoreným čitateľom s ich podrobnosťami o účte."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
|
|
msgstr "striedať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
|
|
msgstr "preukaz čitateľa ako"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
|
|
msgstr "prvú platnú"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
|
|
msgstr "domovskú"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
|
|
"emails."
|
|
msgstr "adresu čitateľa pre odosielanie emailov."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
|
|
msgstr "práca"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
|
|
"system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
|
|
"cardnumber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je zapnuté autoMemberNum, systémové nastavenie BorrowerMandatoryField "
|
|
"nesmie obsahovať pole cardnumber."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
|
|
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
|
|
"screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
|
"borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> musia byť vyplnené na "
|
|
"vstupnej obrazovke čitateľa:"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
|
|
"new expiry date on"
|
|
msgstr "Pri obnove čitateľov, nový termín vypršania sa zakladá na"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
|
|
msgstr "aktuálnom dátume."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
|
|
msgstr "dátume vypršania aktuálneho členstva."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
"na aktuálnom dátume alebo dátume vypršania, podľa toho, čo nastane neskôr."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
|
|
"koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
|
|
"target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
|
|
"screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
|
|
"borrowers.html' target='blank'>stĺpce databázy</a> sa neobjavia na vstupnej "
|
|
"obrazovke čitateľa:"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť viaceré možnosti pomocou |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
|
|
msgstr "Čitatelia môžu mať nasledovné tituly:"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
|
|
msgstr "Čísla čitateľských preukazov musia mať dĺžku"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
|
|
"BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
|
|
"defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je 'cardnumber' súčasťou zoznamu BorrowerMandatoryField, minimálna dĺžka, "
|
|
"pokiaľ tu nie je určená, sa predvolene rovná jednej. Maximum nemôže byť "
|
|
"väčšie, než veľkosť poľa databázy 32."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
|
|
"number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
|
|
"Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
|
|
msgstr ""
|
|
"znakov. Dĺžku možno určiť jednoduchým číslom pre presnú dĺžku, okruh "
|
|
"oddelený čiarkou (t.j. 'Min,Max'), alebo maximom bez minima (t.j. ',Max')."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
|
|
"the current item has been checked out before."
|
|
msgstr ""
|
|
"výpis výpožičiek čitateľa za účelom zistenia, či už bol aktuálny exemplár "
|
|
"niekedy predtým vypožičaný."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
|
|
msgstr "Kontrolovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
|
|
msgstr "Nekontrolovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
|
|
msgstr "Pokiaľ nie je určené inak, kontrolovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
|
|
msgstr "Pokiaľ nie je určené inak, nekontrolovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
|
|
"default fields to be used during a patron search"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoznam oddelený čiarkou určujúci predvolené polia, ktoré sa majú použiť pri "
|
|
"hľadaní čitateľa"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
|
|
"arbitrary files to a borrower record."
|
|
msgstr ""
|
|
"schopnosť načítavať a prikladať ľubovoľné súbory do záznamu o čitateľovi."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
|
|
"patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
|
|
"applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
|
|
"settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkom spravovať, ktoré oznámenia čitatelia dostanú a kedy ich dostanú. "
|
|
"Pozor: toto sa týka iba zdvorilostných oznámení. Pre správu toho, či "
|
|
"čitatelia majú tiež prístup k týmto nastaveniam, použite "
|
|
"EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
|
|
"the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"čitateľovi nastavenia oznámení v OPACu (pozor: musí byť povolené "
|
|
"EnhancedMessagingPreferences)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
|
|
"custom attributes on patrons."
|
|
msgstr "hľadanie, úpravu a zobrazenie užívateľských vlastností u čitateľov."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
|
|
msgstr "Zablokovať čitateľský účet, ak prekročí"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
|
|
msgstr "neúspešných pokusov o prihlásenie."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
|
|
msgstr "Účtovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
|
|
msgstr "Neúčtovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
|
|
"to a category with an enrollment fee."
|
|
msgstr "poplatok, keď sa čitateľ zmení na kategóriu so zápisným poplatkom."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
|
|
"specified in the circulation rules matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prázdna hodnota znamená žiadne obmedzenie. Stropy jednotlivých exemplárov sú "
|
|
"určené v matrici pravidiel obehu."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
|
|
msgstr "Pokuta za omeškanie pre všetky výpožičky bude nanajvýš"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
|
|
msgstr "[% local_currency %]."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
|
|
"when a patron's card will expire in"
|
|
msgstr "Poslať oznámenie o vypršaní účtu, ak čitateľský preukaz skončí za"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
|
|
msgstr "dní."
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
|
|
msgstr "koncový bod."
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
|
|
"Norwegian national patron database via the"
|
|
msgstr "schopnosť komunikovať s nórskou národou databázou užívateľov cez"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
|
|
msgstr "Prehľadávať"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
|
|
msgstr "Neprehľadávať"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
|
|
"national patron database after a local search result was found."
|
|
msgstr "nórsku národnú databázu potom, ako sa uskutočnilo lokálne hľadanie."
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
|
|
"Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Môžete ich získať z \"Base Bibliotek\", ktorú udržiava Nórska národná "
|
|
"knižnica."
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
|
|
"national patron database using the username"
|
|
msgstr "Komunikovať s nórskou národnou databázou užívateľov pomocou mena"
|
|
|
|
# Patrons > Norwegian patron database
|
|
msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
|
|
msgstr "a hesla"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
|
|
"to expire or has expired"
|
|
msgstr "Zobraziť oznámenie, že účet čitateľa vyprší alebo vypršal"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
|
|
msgstr "dní vopred."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
|
|
msgstr "(oddeliť stĺpce pomocou |)"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
|
|
"form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
|
|
"specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
|
|
"individual fields in that form will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"pridať tieto polia do rýchleho formulára pridávania čitateľa pri zapisovaní "
|
|
"nového čitateľa. Zobrazuje len povinné polia a tu špecifikované polia. Ak "
|
|
"treba, zobrazí sa aj formulár ručiteľa, individuálne polia v tom formulári "
|
|
"budú ignorované."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
|
|
msgstr "Predvolene, zobraziť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
|
|
msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
|
|
"superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
|
|
"'permissions' flag (if no superlibrarian)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
|
|
"lowercase and one uppercase)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Musí obsahovať minimálne jednu číslicu, jedno malé a jedno veľké písmeno)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
|
|
msgstr "Nevyžadovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
|
|
msgstr "Vyžadovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
|
|
msgstr "silné heslo pre zamestnancov a čitateľov"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
|
|
msgstr "Definovať meno užívateľa/prihlásenie"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
|
|
msgstr "Použiť ovládač SMS::Send::"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
|
|
msgstr "a heslo"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
|
|
msgstr "pre posielanie SMS správ."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
|
|
"Default if empty: location|itype|ccode"
|
|
msgstr ""
|
|
"(oddeliť polia pomocou |, bez koncovej |). Predvolene ak je prázdne: "
|
|
"location|itype|ccode"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
|
|
"database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné polia z tabuľky databázy items ako stĺpce v záložke "
|
|
"štatistiky v zázname o čitateľovi: "
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
|
|
"using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
|
|
"supported)."
|
|
msgstr ""
|
|
"telefonické upovedomenie čitateľa pomocou Talking Tech i-tiva (momentálne sú "
|
|
"podporované oznámenia o omeškaní, predbežné výzvy a rezervácie)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
|
|
msgstr "Sledovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
|
|
msgstr "Nesledovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
|
|
"borrowers.lastseen will be updated with the current time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakaždým, keď sa čitateľ pripojí, borrowers.lastseen sa zaktualizuje "
|
|
"momentálnym časom."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
|
|
msgstr "poslednú aktivitu čitateľa."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
|
|
msgstr "Predvoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
|
|
msgstr "Nepredvoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
|
|
"preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
|
|
msgstr ""
|
|
"POZNÁMKA: Ak je zapnuté autoMemberNum, systémové nastavenie "
|
|
"BorrowerMandatoryField nesmie obsahovať pole cardnumber."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
|
|
"addition screen to the next available card number (for example, if the "
|
|
"largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
|
|
"default to 26345000012942)."
|
|
msgstr ""
|
|
"pole čísla preukazu na stránke pridávania čitateľa na nasledovné dostupné "
|
|
"číslo preukazu (napríklad, ak je zatiaľ najvyššie použité číslo preukazu "
|
|
"26345000012941, potom sa toto pole predvolí na 26345000012942)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
|
|
"Leave empty to deactivate"
|
|
msgstr "(vložiť viacero možností oddelených |). Prázdnym sa deaktivuje"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
|
|
"they guarantee:"
|
|
msgstr "Ručitelia môžu byť nasledovní z tých, ktorých garantujú:"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
|
|
"hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
|
|
"allowed access or not)."
|
|
msgstr ""
|
|
"zamestnancom prístup k výpisu výpožičiek a rezervácií čitateľov (čitateľský "
|
|
"výpis sa stále ukladá, či už majú zamestnanci prístup alebo nie)."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
|
|
"be at least"
|
|
msgstr "Prihlasovacie heslá pre knihovníkov a čitateľov musia mať aspoň"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
|
|
msgstr "znakov."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
|
|
"the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby sa obrázky načitavali a zobrazovali čitateľom v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
|
|
msgstr "Ukladať a zobrazovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
|
|
msgstr "Neukladať a nezobrazovať"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
|
|
msgstr "celé priezviská veľkými písmenami."
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Patrons > General
|
|
msgid ""
|
|
"patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
|
|
"to request a discharge."
|
|
msgstr "knihovníkom uvoľnenie čitateľov a čitateľom žiadať o uvoľnenie."
|
|
|
|
# Searching
|
|
msgid "searching.pref"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref Features"
|
|
msgstr "Funkcie"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref Results Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie výsledkov"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref Search Form"
|
|
msgstr "Formát hľadania"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
|
|
"French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napríklad, pre obmedzenie výberu na slovenské a české, zadajte <em>slo|cze</"
|
|
"em>."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
|
|
"values with | or ,)."
|
|
msgstr "kódy jazykov ISO 639-2 (oddeľte hodnoty pomocou | alebo ,)."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
|
|
"advanced search drop-down to the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obmedziť zoznam jazykov v rozbaľovacej ponuke pri rozšírenom hľadaní na"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
|
|
"Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
|
|
"strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Momentálne podporované hodnoty</em>: Typy exemplárov (<strong>itemtypes</"
|
|
"strong>), Kódy zbierok (<strong>ccode</strong>) a Umiestnenie v polici "
|
|
"(<strong>loc</strong>)."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
|
|
"advanced search for limiting searches on the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť záložky v OPAC a rozšírenom hľadaní v intranete pre obmedzovanie "
|
|
"hľadaní na"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
|
|
"appear in the order listed.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"polia (oddeliť hodnoty pomocou |). Záložky sa zobrazia v uvedenom poradí.<br/"
|
|
">"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
|
|
"bibliographic record detail page in staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
|
|
msgstr "Zobraziť aspekty pre"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
|
|
msgstr "domácu aj aktuálnu knižnicu"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
|
|
msgstr "aktuálnu knižnicu"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
|
|
msgstr "domácu knižnicu"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
|
|
msgstr "Neuchovávať"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
|
|
msgstr "Uchovávať"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
|
|
"client."
|
|
msgstr "výpis hľadania čitateľa v intranete."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
|
|
msgstr "Rozčleniť dĺžku aspektov na"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
|
|
"interface."
|
|
msgstr "znakov v rozhraní OPAC/intranet."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
|
|
msgstr "Zobraziť najviac"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
|
|
msgstr "aspektov pre každú kategóriu."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
|
|
"form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
|
|
"reindex your bibliographic database when changing this preference."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>pozri z</i> (neuprednostnenej formy) hlavičiek v bibliografickom "
|
|
"vyhľadávaní. Pamätajte prosím: keď zmeníte toto nastavenie, budete musieť "
|
|
"preindexovať vašu bibliografickú databázu."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
|
|
msgstr "Nezahrnúť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
|
|
msgstr "Zahrnúť"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
|
|
msgstr "Predvolene"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
|
|
msgstr "nepoužívať"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
|
"callnumber and standard number staff client searches"
|
|
msgstr ""
|
|
"operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v "
|
|
"intranete"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
|
|
msgstr "používať"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
|
|
msgstr "Nenahrávať"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
|
|
msgstr "Nahrávať"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
|
|
"history to the next user."
|
|
msgstr "Nahrávať výpis bez prihlásenia u ďalšieho užívateľa."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
|
|
"client."
|
|
msgstr "výpis ďalšiho klienta."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
|
|
"statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
|
|
"than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
|
|
msgstr ""
|
|
"<br/>Stavy dostupnosti sa môžu vo výsledkoch hľadania zobraziť nesprávne, ak "
|
|
"má záznam viac exemplárov, než je nastavený limit. Stavy sa zobrazia správne "
|
|
"v podrobnostiach záznamu."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
|
|
"for no limit."
|
|
msgstr "<br/>Nevyplňte, ak ich nechcete obmedziť."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
|
|
"many items, only check the availability status for the first"
|
|
msgstr "Pre záznamy s mnohými exemplármi, zistiť stav dostupnosti len u prvých"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
|
|
msgstr "exemplárov."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
|
|
"number in OPAC search results."
|
|
msgstr ""
|
|
"knižnicu, lokáciu a signatúru exemplára vo výsledkoch hľadania v OPACu."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
|
|
msgstr "Predvolene"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
|
|
msgstr "nepoužívať"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
|
|
"callnumber and standard number OPAC searches"
|
|
msgstr ""
|
|
"operátor \"phr\" v signatúre a v štandardných číselných hľadaniach v OPACu"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
|
|
msgstr "používať"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
|
|
"OPAC by"
|
|
msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v OPACu podľa"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
|
|
msgstr "vzostupne."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
|
|
msgstr "autora"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
|
|
msgstr "signatúry"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
|
|
msgstr "dátumu zápisu"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
|
|
msgstr "roku vydania"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
|
|
msgstr "zostupne."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
|
|
msgstr "od A po Z."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
|
|
msgstr "od Z po A."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
|
|
msgstr "dôležitosti"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
|
|
msgstr "názvu"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
|
|
msgstr "celkového počtu výpožičiek"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
|
|
msgstr "Predvolene zobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
|
|
msgstr "výsledkov na stránku v OPACu."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužiť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
|
|
"OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
|
|
msgstr ""
|
|
"PazPar2 pre združenie podobných výsledkov v OPACu. Toto predpokladá, že "
|
|
"PazPar2 je nastavený a beží."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
|
|
"so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br />(Hviezdička * by sa dala použiť takto: <cite>Har*</cite> alebo "
|
|
"<cite>*logging</cite>.)"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
|
|
"example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
|
|
"cite>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spusti vyhľadávanie s náhradným znakom (kde, napríklad, <cite>kráľ</cite> "
|
|
"bude zhodné s <cite>kráľom</cite> a <cite>kráľovstvom</cite>)"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
|
|
msgstr "automaticky."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
|
|
msgstr "len ak je pridaná *."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
|
|
msgstr "Nepokúšaj sa"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
|
|
msgstr "Skús"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
|
|
"example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
|
|
"cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
"nájsť zhodu u podobne znejúcich slov vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie "
|
|
"<cite>leto</cite> sa bude zhodovať aj s <cite>letiskom</cite> a "
|
|
"<cite>letovačkou</cite>; VYŽADUJE ZEBRU)."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
|
|
msgstr "Nepokúšaj sa"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
|
|
msgstr "Skús"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
|
|
"(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
|
|
"<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr ""
|
|
"nájsť zhodu u slov s rovnakým základom vo vyhľadávaní (napríklad hľadanie "
|
|
"<cite>zem</cite> sa bude zhodovať aj s <cite>územím</cite> a "
|
|
"<cite>zemepisom</cite>; VYŽADUJE ZEBRU)."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
|
|
"(REQUIRES ZEBRA)."
|
|
msgstr "usporadúvania výsledkov hľadania podľa dôležitosti (VYŽADUJE ZEBRU)."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
|
|
msgstr "Pri hľadaní v indexe ISBN,"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
|
|
msgstr "nezobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
|
|
"that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"všetky varianty ISBN. Pamätajte, že toto nastavenie nemá žiaden účinok, ak "
|
|
"nie je zapnutý UseQueryParser."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
|
|
msgstr "zobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
|
|
msgstr "Nenútiť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
|
|
msgstr "Prinútiť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
|
|
"Staff Client to search only for complete-subfield matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"sledovanie predmetov v OPACu a intranete, aby sa hľadali iba úplne zhodné "
|
|
"podpolia."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
|
|
msgstr "Nezahŕňať"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
|
|
msgstr "Zahrnúť"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
|
|
"by clicking on subject tracings."
|
|
msgstr "pododdiely pre hľadania generované kliknutím na sledovania predmetov."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
|
|
"separator for UNIMARC authors facets"
|
|
msgstr "Použiť nasledovný text ako oddeľovač pre aspekty autorov UNIMARC"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
|
|
"not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
|
|
"activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
|
|
"for Koha to figure this out on its own."
|
|
msgstr ""
|
|
"ICU indexácia Zebry. Pozor prosím: Toto nastavenie neovplyvní indexáciu "
|
|
"Zebry, ale malo by sa použiť len na to, aby Koha vedela, že máte aktivovanú "
|
|
"indexáciu ICU, ak ste to tak skutočne urobili, pretože Koha sama od seba "
|
|
"nemá možnosť zistiť to."
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
|
|
msgstr "Nepoužíva sa"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseICU# Using"
|
|
msgstr "Používa sa"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
|
|
msgstr "Neskúšaj"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
|
|
msgstr "Skús"
|
|
|
|
# Searching > Features
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
|
|
"queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
|
|
"QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"použiť modul QueryParser pre analýzu dotazov. Pozor prosím: zapnutie tejto "
|
|
"funkcie nemá žiaden následok, ak nemáte nainštalovaný QueryParser, a všetko "
|
|
"bude fungovať ďalej ako zvyčajne."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
|
|
"staff client by"
|
|
msgstr "Predvolene triediť výsledky hľadania v knihovníckom rozhraní podľa"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
|
|
msgstr "vzostupne."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
|
|
msgstr "autora"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
|
|
msgstr "signatúry"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
|
|
msgstr "dátumu zápisu"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
|
|
msgstr "roku vydania"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
|
|
msgstr "zostupne."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
|
|
msgstr "od A po Z."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
|
|
msgstr "od Z po A."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
|
|
msgstr "dôležitosti"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
|
|
msgstr "názvu"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
|
|
msgstr "celkového počtu výpožičiek"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
|
|
"numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
|
|
"Applies to OPAC and staff interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"počty aspektov. Dôležitosť týchto čísel veľmi závisí od hodnoty nastavenia v "
|
|
"maxRecordsForFacets. Platí pre OPAC aj knihovnícke rozhranie."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
|
|
"advanced search pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Viac možností\" na stránkach rozšíreného hľadania v OPACu a intranete."
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
|
|
msgstr "Predvolene,"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
|
|
msgstr "nezobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Search Form
|
|
msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
|
|
msgstr "zobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
|
|
msgstr "Zobraziť najviac"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid ""
|
|
"searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
|
|
"results"
|
|
msgstr "exemplárov na záznam vo výsledkoch hľadania"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
|
|
msgstr "Zostaviť aspekty na základe"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
|
|
msgstr "záznamov z výsledkov hľadania."
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
|
|
msgstr "Predvolene zobraziť"
|
|
|
|
# Searching > Results Display
|
|
msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
|
|
msgstr "výsledkov na stránku v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref"
|
|
msgstr "Periodiká"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
|
|
"OPAC."
|
|
msgstr "predošlé čísla periodika v OPACu."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
|
|
msgstr "Nepridať"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
|
|
"attached serial is renewed."
|
|
msgstr "návrh pre záznam, keď je jeho pripojené periodikum obnovené."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
|
|
msgstr "Nezadávať"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
|
|
msgstr "Zadať"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
|
|
"a routing list."
|
|
msgstr "rezerváciu na prijaté periodiká, ak sú na distribučnom zozname."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
|
|
msgstr "Priložiť nasledovnú poznámku na všetky distribučné zoznamy:"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
|
|
msgstr "Nepoužívať"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
|
|
msgstr "Používať"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
|
|
msgstr "distribučné zoznamy v module periodík."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
|
|
"the staff client."
|
|
msgstr "predošlých čisel periodina v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
|
|
"not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoznam polí, ktoré nesmú byť prepísané, keď sa zdvojí predplatné (Oddelené "
|
|
"rúrou |)"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
|
|
"for a bibliographic record, preselect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keď sa zobrazuje informácia o predplatnom pre knižničný záznam, predvoľte"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
|
|
msgstr "krátky výpis"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
|
|
msgstr "plný výpis"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
|
|
msgstr "náhľad na čísla periodík."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
|
|
msgstr "Neurobiť"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
|
|
msgstr "Urobiť"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
|
|
"available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
|
|
"set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
|
|
"level_itypes syspref must be set to specific item."
|
|
msgstr ""
|
|
"predošlé periodiká automaticky dostupné, keď príde nové číslo periodika. "
|
|
"Predošlé číslo možno tiež nastaviť ako iný typ exemplára, keď príde nové. "
|
|
"Všimnite si prosím, že systémové nastavenie item-level_itypes musí byť "
|
|
"nastavené na určitý exemplár."
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
|
|
msgstr "Záložku exemplárov"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
|
|
msgstr "Záložku zbierky periodík"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
|
|
msgstr "Záložku predplatného"
|
|
|
|
# Serials
|
|
msgid ""
|
|
"serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
|
|
"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
|
|
"UNIMARC."
|
|
msgstr ""
|
|
"ako predvolenú záložku pre periodiká v OPACu. Všimnite si prosím, že záložka "
|
|
"zbierky periodík je momentálne dostupná len pre UNIMARC."
|
|
|
|
# Staff Client
|
|
msgid "staff_client.pref"
|
|
msgstr "INTRANET"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref Appearance"
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
|
|
msgstr "Nezapnúť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
|
|
"alerts section of administration."
|
|
msgstr ""
|
|
"zvukové upozornenia pri udalostiach definovaných v sekcii administrácie "
|
|
"zvukových upozornení."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
|
|
"must be turned on."
|
|
msgstr ". Poznámka: Korešpondujúca možnosť XSLT musí byť zapnutá."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
|
|
msgstr "Stránka výsledkov a podrobností"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
|
|
msgstr "Len stránka podrobností"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
|
|
"an image on: "
|
|
msgstr "Zobraziť URI v poli 856u ako obrázok na: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
|
|
msgstr "Ani stránka podrobností ani výsledkov"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
|
|
msgstr "Len stránka výsledkov"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
|
|
"icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"ikony formátu, vekovej skupiny a typu materiálu v XSLT MARC21 na stránkach "
|
|
"výsledkov a podrobností v intranete."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
|
|
"checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"mená čitateľov, ktorí majú vypožičané alebo zarezervované exempláre na "
|
|
"stránkach podrobností alebo na obrazovke \"Zarezervovať\"."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
|
|
"'Search the catalog' boxes."
|
|
msgstr "rozbaľovaciu ponuku poľa hľadania pre políčka 'Hľadanie v katalógu'."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
|
|
"its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML v jeho vlastnej div na spodku domovskej stránky v "
|
|
"module obehu:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
|
|
msgstr "Použiť obrázok na adrese"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
|
|
"should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"pre favicon knihovníckeho klienta. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s "
|
|
"<code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
|
|
"More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
|
|
"links or blank):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML naľavo od ponuky Viac na vrchu každej stránky v "
|
|
"knihovníckom rozhraní (mal by to byť zoznam odkazov alebo prázdny):"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
|
|
"own div on the bottom of the home page of the reports module:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML v jeho vlastnej div na spodku domovskej stránky v "
|
|
"module výkazov:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
|
|
"printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
|
|
"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
|
|
"and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
|
|
"wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použite nasledovný JavaScript pre tlačové ústrižky. Pozrite si detailný "
|
|
"popis na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
|
|
"Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> a prípadne Firefox "
|
|
"PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
|
|
"documentation</a>:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
|
|
"the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetkých stránkach v knihovníckom rozhraní:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
|
|
"pages in the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahrnúť nasledovný JavaScript na všetky stránky v knihovníckom rozhraní:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
|
|
"column on the main page of the staff client:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť nasledovné HTML vo svojom vlastnom stĺpci na hlavnej stránke "
|
|
"intranetu:"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
|
|
msgstr "Zahrnúť štýlový hárok na"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
|
|
"complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"na ústrižky výdaja a rezervácie. (Musí to byť kompletná URL, začínajúca s "
|
|
"<code>http://</code>.)"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
|
|
msgstr "Zapnúť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
|
|
"page."
|
|
msgstr "výber exemplárov na stránke podrobností o zázname."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
|
|
msgstr "Zobraziť výber jazyka "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
|
|
msgstr "v hlavičke a päte"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
|
|
msgstr "iba v päte"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
|
|
msgstr "v hlavičke"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
|
|
"staff client login page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
|
|
"certain HTML system preferences."
|
|
msgstr "editor WYSIWYG pri úprave určitých systémových nastavení HTML."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
|
|
"\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li>zadajte cestu pre "
|
|
"definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový "
|
|
"hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
|
|
"using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
|
|
"adrese: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li> zadajte cestu pre definovanie "
|
|
"súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový hárok.</li></"
|
|
"ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
|
|
"XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť zoznamy v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
|
|
"adrese: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
|
|
"\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
|
|
"\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
|
|
"file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
|
|
"ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
|
|
msgstr ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
|
|
"\"\">Nechajte prázdne</a> pre \"nie xslt\"</li><li>zadajte \"<a href=\"#\" "
|
|
"class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
|
|
"\"default\">predvolené</a>\" pre predvolené</li><li> zadajte cestu pre "
|
|
"definovanie súboru xslt</li><li>zadajte URL pre špecifický externý štýlový "
|
|
"hárok.</li></ul>{langcode} bude nahradený súčasným jazykom rozhrania"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
|
|
"using XSLT stylesheet at: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobraziť podrobnosti v knihovníckom rozhraní pomocou štýlového hárku XSLT na "
|
|
"adrese: "
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
|
|
msgstr "Použiť zahrnuté súbory z"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
|
|
"instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
"adresára v fočasnom adresári namiesto <code>includes/</code>. (prázdnym "
|
|
"vynechajte)"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
|
|
msgstr "Nezobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
|
|
msgstr "možnosti košíka v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
|
|
"stylesheet"
|
|
msgstr "Zahrnúť dodatočný štýlový hárok CSS"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
|
|
"from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
|
|
"a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
|
|
"the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
|
|
"filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
|
|
"and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
|
"expected to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
"pre obídenie špecifických nastavení z predvoleného štýlového hárku (prázdnym "
|
|
"deaktivujte). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné "
|
|
"URL začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
|
|
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
|
|
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
|
|
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
|
|
msgstr "Použiť štýlový hárok CSS"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
|
|
"instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
|
|
"a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
|
|
"code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
|
|
"enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
|
|
"theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
|
|
"expected to start from your HTTP document root."
|
|
msgstr ""
|
|
"na všetky stránky v OPACu, namiesto predvoleného css (použitom pri prázdnom "
|
|
"poli). Zadajte len názov súboru, úplnú miestnu cestu alebo kompletné URL "
|
|
"začínajúce s <code>http://</code> (ak je súbor umiestnený na vzdialenom "
|
|
"serveri). Všimnite si prosím, že ak zadáte iba názov súboru, súbor by mal "
|
|
"byť v podadresári css pre každú aktívnu tému a jazyk vrámci adresára šablón "
|
|
"Kohy. Úplná lokálna cesta by sa mala začať z vášho koreňa dokumentu HTTP."
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
|
|
msgstr "Knihovnícke rozhranie sa nachádza na"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
|
|
"starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
|
|
"URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
|
|
"work.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto by malo byť kompletné URL, začínajúce na http:// alebo https://. "
|
|
"Nevkladajte do URL koncové lomítko. (Toto musí byť vyplnené správne, aby "
|
|
"CAS, svc, a load_testing fungovali.)"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#template# Use the"
|
|
msgstr "Použiť"
|
|
|
|
# Staff Client > Appearance
|
|
msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
|
|
msgstr "tému na knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
|
|
"client."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkom, aby prezerali záznamy vo formáte ISBD v knihovníckom rozhraní."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
|
|
"form on the staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkom, aby prezerali záznamy vo značenom formáte ISBD v knihovníckom "
|
|
"rozhraní."
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
|
|
msgstr "Nepovoliť"
|
|
|
|
# Staff Client > Options
|
|
msgid ""
|
|
"staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
|
|
"staff client."
|
|
msgstr ""
|
|
"knihovníkom, aby prezerali záznamy vo čistom formáte ISBD v knihovníckom "
|
|
"rozhraní."
|
|
|
|
# Tools
|
|
msgid "tools.pref"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid "tools.pref Batch item"
|
|
msgstr "Exemplár dávky"
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref News"
|
|
msgstr "Novinky"
|
|
|
|
# Tools > Patron cards
|
|
msgid "tools.pref Patron cards"
|
|
msgstr "Čitateľské preukazy"
|
|
|
|
# Tools > Reports
|
|
msgid "tools.pref Reports"
|
|
msgstr "Výkazy"
|
|
|
|
# Tools > Upload
|
|
msgid "tools.pref Upload"
|
|
msgstr "Načítanie"
|
|
|
|
# Tools > Patron cards
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
|
|
"database to"
|
|
msgstr "Obmedziť počet obrázkov tvorcu uložených v databáze na"
|
|
|
|
# Tools > Patron cards
|
|
msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
|
|
msgstr "obrázkov."
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
|
|
msgstr "Zobraziť najviac"
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
|
|
"batch."
|
|
msgstr "exemplárov do dávky jednotlivého odstránenia exemplárov."
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
|
|
msgstr "Spracovať najviac"
|
|
|
|
# Tools > Batch item
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
|
|
"batch."
|
|
msgstr "exemplárov do dávky úpravy jednotlivých exemplárov."
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
|
|
msgstr "a intranete"
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
|
|
msgstr "Vôbec"
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
|
|
msgstr "Len v OPACu"
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
|
|
msgstr "Zobraziť autora pri novinkách:"
|
|
|
|
# Tools > News
|
|
msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
|
|
msgstr "Len v intranete"
|
|
|
|
# Tools > Reports
|
|
msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
|
|
msgstr "Predvolene zobraziť"
|
|
|
|
# Tools > Reports
|
|
msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
|
|
msgstr "výkazy na stránke Uložené výkazy."
|
|
|
|
# Tools > Upload
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
|
|
"uploads older than"
|
|
msgstr "Automaticky odstrániť dočasne načítané súbory staršie ako"
|
|
|
|
# Tools > Upload
|
|
msgid ""
|
|
"tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
|
|
"NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
|
|
"On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
|
|
msgstr ""
|
|
"dní v cron jobe cleanup_database. POZNÁMKA: Ak toto políčko necháte prázdne "
|
|
"cronjob neodstráni žiadne súbory. Na druhej strane, hodnota 0 znamená: "
|
|
"odstrániť všetky dočasné súbory."
|
|
|
|
# Web services
|
|
msgid "web_services.pref"
|
|
msgstr "Webové služby"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref ILS-DI"
|
|
msgstr "ILS-DI"
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid "web_services.pref IdRef"
|
|
msgstr "Webové služby"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref OAI-PMH"
|
|
msgstr "OAI-PMH"
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref REST API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > Reporting
|
|
msgid "web_services.pref Reporting"
|
|
msgstr "Vykazovanie"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
|
|
"bin/koha/ilsdi.pl)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Služby ILS-DI pre užívateľov OPAC (dostupné na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
|
|
msgstr "Povoliť IP adresy"
|
|
|
|
# Web services > ILS-DI
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
|
|
"enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
|
|
"the field blank to allow any IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"pre použitie služieb ILS-DI (ak sú zapnuté). Oddeľte IP adresy čiarkami bez "
|
|
"medzier. Pre povolenie ľubovoľnej IP adresy nechajte políčko prázdne."
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
|
|
"UNIMARC."
|
|
msgstr "Všimnite si prosím, že táto vlastnosť je dostupná len pre UNIMARC."
|
|
|
|
# Web services > IdRef
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
|
|
"IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
|
|
msgstr ""
|
|
"webovú službu IdRef zo stránky podrobností v OPACu. IdRef umožňuje "
|
|
"vyhľadávať autority v databáze Sudoc."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
|
|
"PMH</a> server."
|
|
msgstr "server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
|
|
msgstr "Kohy"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
|
|
msgstr "Deaktivovať"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
|
|
"when a bibliographic record is created or updated"
|
|
msgstr ""
|
|
"automatické aktualizácie sád OAI-PMH, keď sa vytvára alebo aktualizuje "
|
|
"knižničný záznam"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
|
|
"normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
|
|
"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
|
|
"ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
|
|
"formats and XSL file used to create them from marcxml records."
|
|
msgstr ""
|
|
". Ak je prázdne, Koha OAI server pracuje v normálnom režime, inak pracuje v "
|
|
"rozšírenom režime. V rozšírenom režime je možné nastaviť iné formáty ako "
|
|
"marcxml alebo Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile špecifikuje konfiguračný súbor "
|
|
"YAML, ktorý zobrazuje dostupné formáty metadát, a súbor XSL používaný pre "
|
|
"ich tvorbu zo záznamov marcxml."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
|
|
msgstr "Konfiguračný súbor YAML OAI servera Koha:"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
|
|
msgstr "tabuľka deletedbiblio Kohy"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
|
|
"some point (transient)"
|
|
msgstr "možno v istej chvíli vyprázniť alebo orezať (prechodne)"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
|
|
"(persistent)"
|
|
msgstr "nemožno nikdy vyprázniť alebo orezať (trvalo)"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
|
|
msgstr "nikdy nebude obsahovať žiadne dáta (nie)"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
|
|
msgstr "Zobraziť iba"
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
|
|
"ListRecords or ListIdentifiers query."
|
|
msgstr ""
|
|
"záznamov odrazu ako odpoveď na požiadavku ListRecords alebo ListIdentifiers."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
|
|
msgstr ": ."
|
|
|
|
# Web services > OAI-PMH
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
|
|
"prefix"
|
|
msgstr "Identifikovať záznamy na tejto stránke pomocou predpony"
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
|
|
"grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
|
|
"[EXPERIMENTAL]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
|
|
"returned by the REST API endpoints to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > REST API
|
|
msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Web services > Reporting
|
|
msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
|
|
msgstr "Zobraziť iba"
|
|
|
|
# Web services > Reporting
|
|
msgid ""
|
|
"web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
|
|
"reports web service."
|
|
msgstr "riadky výkazu vyžiadaného cez webový servis výkazov."
|