msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 20.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-29 16:34+0000\n" "Last-Translator: KnowledgeWare Technologies Est. \n" "Language-Team: za\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1603989288.014930\n" "X-Pootle-Path: /ar/20.05/ar-Arab-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "خصائص" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "سياسة" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "القيام بـ" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances " "automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "" "تسوية حسابات المستفيدين تلقائيًا عند كل معاملة لإضافة أرصدة مدينة أو ائتمانات" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be " "enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form 1, 2, 3" msgstr "" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form yyyymm0001" msgstr "" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form -0001" msgstr "" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit " "numbers" msgstr "" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow " "anonymous transactions with the accounting system. (Requires " "UseCashRegisters)" msgstr "" " خاصية نقطة البيع للسماح بالتعاملات المالية بدون تعريف الهوية مع نظام " "المحاسبة. (يتطلب UseCashRegisters)" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "تعطيل" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "تفعيل" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "القيام بـ" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog " "for a payment receipt when making a payment." msgstr "قم بعرض محادثة الطباعة تلقائيًا لإيصال السداد عند عملية الدفع." # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "القيام بـ" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when " "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial " "cents which may not be visible in the interface." msgstr "" "قم بتقريب الغرامات إلى أقرب سنت عند تحصيل المدفوعات. يتيح تفعيل هذا التفضيل " "دفع غرامات جزئية والتي قد لا تكون مرئية في الواجهة." # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system " "to track payments." msgstr "السجلات النقدية مع نظام المحاسبة لتتبع المدفوعات." # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "استخدام" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "." # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "سياسة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "طباعة" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "إنشاء مادة عند" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "هذا هو الافتراضي فقط، ويمكن تغييره لكل سلة." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "فهرسة التسجيلة" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "وضع طلبية." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "استلام طلبية." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "القيام" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "عدم القيام" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\"):" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "عرض السلال" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "من مكتبة الموظف" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "عدم تنبيه" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "تنبيه" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "دائماً أطلب التأكيد." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "لا تطلب التأكيد." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "عدم إرسال" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "إرسال" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "نسخة عمياء (BCC) للمستخدم مسجل الدخول عند إرسال إخطارات مطالبة بتزويد أو " "دورية." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (فرنسا)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "صيغةالعملة# 360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي" # Acquisitions > EDIFACT msgid "" "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT " "invoice message files when they are downloaded." msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr "" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new " "purchase suggestions will be sent to: " msgstr "" "اختر عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم إرسال مقترحات الشراء الجديدة إليه:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose " "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: " msgstr "" "إذا اخترت EmailAddressForSuggestions يجب عليك إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للفرع" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
على سبيل المثال:
السعر: 947$a|947$c
الكمية: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز " "2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "" "
على سبيل المثال:
الفرع المقتني: 975$b
النوع: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "ضبط قيم التخطيط لتسجيلات المواد الجديدة المنشأة من تسجيلة مارك في ملف مخطط." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "يمكنك استخدام الحقول التالية: homebranch, holdingbranch, itype, " "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, " "replacementprice and itemcallnumber. الحقول الخاصة: quantity and budget_code" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr " الإنجليزية 2-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr " الإنجليزية 3-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "الفرنسية 3-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "الألمانية 2-صفحة" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "استخدام ال" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision " "values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "عدم تقريب" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "تقريب" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "إلى أقرب سنت
" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
ملاحظة يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "purge_suggestions.pl. اطلب من مدير نظامك جدولته." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: " "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" "
تنبيه:اترك هذا الحقل خاليًا إذا كنت لا ترغب في تفعيل هذه " "الخاصية التلقائية." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "احتفظ بمقترحات الشراء المقبولة أو المرفوضة لمدة" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "يومًا. مثال: [30] تقوم بضبط تنقيح المقترحات الأقدم من 30 يومًا" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "أعمدة قاعدة البيانات التالية يجب أن تكون فريدة في المادة:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "استخدام" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" "قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة " "افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة | " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up " "to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" "يرجى ملاحظة: ستقوم قاعدة البيانات فقط بقبول القيم حتى 4 قيم عشرية، القيم " "الأكبر من ذلك سيتم تقريبها." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "معدلات الضرائب هي" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "سياسات الادارة - " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "التحقق المفضل CAS" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "اتصال OpenID" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "خيارات الواجهة" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "خيارات الدخول" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "شهادة العميل للتحقق من نوع SSL" # Administration > Search engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "محرك بحث" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue " "notices are sent to: " msgstr "" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will " "fallback to the first defined address in the following list: Library " "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "اسم عام" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "حقل لاستخدامه من أجل التحقق من شهادة عميل SSL" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "بدون" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "عوان-بريد-إلكتروني" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "رابط لادارة المكتبة" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "لا" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "يتطلب دخول الموظفين عبر جهاز كمبيوتر في نطاف ال IP المحدد من قبل مكتبتهم (ان " "وجد)." # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "الكل" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "كمية المعلومات المطلوب عرضها في المتصفح عن الفحص عندما يحصل خطأ داخلي:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "بدون" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "بعض" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "كل المكتبات" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "المشاهدة الافتراضية عند تحرير سياسات الاعارة:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "المكتبة المسجل الدخول عليها" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "كل المكتبات" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "المشاهدة الافتراضية عن تحرير الملاحظات والايصالات" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "مكتبة الدخول" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "كل المكتبات" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "المظهر الافتراضي عند تحرير إخطار التأخير/ محفزات الحالة" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "مكتبة الدخول" # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the " "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of " "search results." msgstr "" "
ملاحظة: قد يؤدي جعل التسجيلة بأكملها قابلة للبحث إلى " "نتيجة سلبية على ترتيب الصلة لنتائج البحث." # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it " "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC " "record searchable." msgstr "" "
يوصى بتنسيق ISO2709 لأنه أسرع ويشغل مساحة أقل، بينما يجعل تنسيق " "المصفوفة تسجيلة مارك بالكامل قابلة للبحث" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "تنسيق مارك لElasticsearch:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "ISO2709 (تبديل التنسيق)" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "مصفوفة قابلة للبحث" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "معرف عميل OAuth2 من قوقل" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "سر عميل OAuth2 من قوقل" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "لا" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: " msgstr "استخدم بيانات الدخول الخاصة بـ Google OpenID" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect ." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "السماح" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google " "Open ID to automatically register." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "لا" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "منع الموظفين (باستثناء الـ superlibrarians) من تعديل سياسات (الحجوزات، " "المواد، الرواد، وهكذا) تخص المكتبات الأخرى:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "لا" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "لا" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" "(هذا هو اامصدر الافتراضي للعناوين الإلكترونية الا في حالة وجود عنوان محدد " "لمكتبة معينة، وتم الرجوع اليه عند حدوث خطأ داخلي. " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "البريد الالكتروني الخاص بمدير كوها:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "البريد الإلكتروني المُفترض استقبال الردود عليه:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "اذا تركت هذه فارغة، سوف ستم استخدام عنوان النموذج (في الغالب يكون عنوان " "المدير)." # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "مسار العودة المفترض استلام الرسائل البريدية الراجعة عليه: " # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch البحث المرن" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "استخدم محرك البحث التالي:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to " "their normal recipient.)" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "البريد الإلكتروني لإعادة توجيه كل الرسائل إليه:" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "(قم بتعطيله فقط في حالة لاحظت تغير عنوان ال IP عن بعد بشكل متكرر.)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "تفعيل التأكد من تyير ال IP عن بعد لضمان أمن الجلسة:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "لا" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "خادم Memcached" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "قاعدة MySQL" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "قاعدة PostgreSQL (غير مدعومة)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "مستودع بيانات الجلسة القائمة" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "ملفات مؤقتة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats " "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No" "\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "share_usage_with_koha_community.pl . اطلب من مدير النظام جدولته." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit " "the statisics you share." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "لا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "لا، دعني أفكر بالأمر" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "شارك احصائيات استخدام كوها مع مجتمع كوها" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr ".." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no " "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "أفغلنستان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "ألبانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "الجزائر" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "أندرورا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "أنقولا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "Antigua & Deps" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "أرجنتين" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "Armenia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "أستراليا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "أرمينيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "أزربيجان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "بهاماز" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "بحرين" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "بنجلادش" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr " باربادوس" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "بلاروس" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "بلجيكا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "Belize" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "Benin" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "Bhutan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "Bolivia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Bosnia Herz." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "Botswana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "البرازيل" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "Brunei" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "بلغاريا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "بوركينا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "بوروندي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "كولومبيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "كاميرون" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "كندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "Cape Verde" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "Centr. Afr. Rep" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "تشاد" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "تشيلي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "الصين" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "كولومبيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "Comoros" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "الكونغو" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "كوستا ريكا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "كورواتيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "كيوبا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "قبرص" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "Czech Republic" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "الدانمارك" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "Djibouti" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "Dominica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Dominican Rep." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "East Timor" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "أكوادور" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "مصر" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "El Salvador" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "Equator. Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "Eritrea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "أستونيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "أثيوبا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "Fiji" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "فنلندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "فرنسا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "غابون" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "غامبيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "جورجيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "ألمانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "غانا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "اليونان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "Grenada" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "Guatemala" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "Guyana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "هاييتي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "هوندورس" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "هنغاريا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "آيرلاندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "الهند" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "أندونيسيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "ايران" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "العراق" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "ايرلاندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "فلسطين" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "ايطاليا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "Ivory Coast" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "Jamaica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "اليابان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "الأردن" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "كازخستان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "كينيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "Kiribati" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "كوريا الشمالية" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "كوريا الجنوبية" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "كوسوفو" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "الكويت" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "Laos" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "لاتيفيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "لبنان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "Lesotho" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "ليبريا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "ليبيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "Lithuania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "Luxembourg" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "مكدونيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "Madagascar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "ملاوي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "ماليزيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "جزر المالديف" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "مالي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "مالطا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "Marshall Isl." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "موريتانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "Mauritius" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "المكسيك" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "Micronesia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "مولدوفا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "موناكو" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "مونقوليا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "Montenegro" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "المغرب" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "Mozambique" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "Myanmar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "Namibia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "Nauru" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "Nepal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "هولاندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "نيوزلاندا " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "النيجر" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "نيجيريا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "النرويج" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "عمان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "باكستان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "Palau" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "بنما" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "Papua N. Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "البرغواي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "بيرو" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "الفلبين" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "بولندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "البرتقال" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "قطر" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "رومانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "روسيا الاتحادية" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "رواندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "Saint Vincent" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "Samoa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "San Marino" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "Sao Tome" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "Senegal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "صربيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "Seychelles" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "سنغفوريا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "Slovakia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "Slovenia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "صوماليا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "أفريقيا الجنوبية" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "أسيانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "سيريلانكا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "St Kitts & Nev." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "St Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "السودان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "Suriname" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "سويسرا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "السويد" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "النمسا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "سوريا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "تايوان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "طاجيسكان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "تانزانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "تايلندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "البلد التي تقع فيها مكتبتك وترغب ان تظهر في موقع Hea الاجتماعي: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "توغو" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "تونغو" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "Trinidad & Tob." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "تونس" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "تركيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "تركمنستان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "الامارات العربية المتحدة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "الولايات الأمركية المتحدة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "أوغندا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "أوكرانيا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "أوروغواي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "أوزباكستان" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "Vatican City" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "فنزويلا" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "Vietnam" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "اليمن" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "Zambia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "زمباويه" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use " "the dedicated " "configuration page to set and edit this system preference." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "الموقع الجغرافي للمكتبة الرئيسية:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value " "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't " "share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "مشاركة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, " "country)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be " "sent anonymously." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "استخدم اسم المكتبة التالي ليتم عرضه في موقع مجتمع Hea:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr ".." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "ٍسيظهر نوع المكتبة في موقع مجتمع Hea:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "أكاديمي" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "مساهم" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "حكومة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "خاص" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "عام" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "منظمة دينية" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "بحث" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "مدرسة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "مجتمع أو مؤسسة" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "اشتراك" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "URL المكتبة ليظهر في موقع مجتمع Hea:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "لا" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "استخدم CAS للتحقق من الدخول" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "نعم" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "سجل الخروج من CAS عندما تخرج من كوها:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "dmin.pref#casLogout# لا" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "dmin.pref#casLogout# لا" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: " msgstr "رابط خادم التحقق CAS" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "s" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "الفاصل الافتراضي للصفوف في ملف CSV مصدر:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "خطوط مائلة" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "فواصل" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "فواصل منقوطة" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr " علامات مائلة" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr " علامات التبويب" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No" msgstr "لا" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: " msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في واجهة الموظفين:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" msgstr "نعم" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "اضافة d سوف يحدد عدد الأيام، على سبيل المثال 1d تعني مهلة يوم واحد." # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "المهلة يالثواني عند البقاء بدون أي نشاط قبل خروج المستخدمين من النظام " "تلقائيا: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "اسمح للموظفين والرواد بإنشاء وحفظ قوائم الكتب: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "لا" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "نعم" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "سياسات الاستناد - " # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "عام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "رابط" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "عرض" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field " "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)." "
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" "يتم تخطي السطور التي تبدأ بعلامة التعليق (#). يجب أن يكون كل سطر بالشكل: " "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|" "thesaurus|some_value).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" "يشير مكنز خيار مارك21 إلى المؤشرات اليتي يتحكم بها حقل الاستناد 008/11 و " "040$f" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached bibliographic " "fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
ملاحظة يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "merge_authorities.pl. اطلب من مدير نظامك جدولته." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "" "عند تعديل تسجيلة الاستناد، لا تقم بتحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة إذا " "تجاوز العدد" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "تسجيلات. (أعلى هذا الحد، سيقوم كرون merge_authority بدمجها)" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records " "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of " "relevant bibliographic record fields in" msgstr "" "عند تحديث التسجيلات البيبلوغرافية من تسجيلة استناد مرفقة (\"دمج\")، قم " "بالتعامل مع حقول التسجيلة البيبلوغرافية ذات الصلة في" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "سائب" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" "في وضع التقييد يتم حذف الحقول الفرعية التي لا يتم العثور عليها في تسجيلة " "الاستناد. الوضع السائب سوف يحتفظ بها. الوضع السائب هو ما يتم اختياره غالبا " "ولا يزال هو الافتراضي. " # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "مقيد" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "عند تحرير التسجيلات،" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "" "التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى" "\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "توليد" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "عند تحرير التسجيلات،" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "السماح" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "عدم السماح" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " "authority records if needed, rather than having to reference existing " "authorities." msgstr "" "لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى " "الرجوع إلى الاستنادات الحالية" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "" "بإعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة " "الفرعي تلقائياً." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع " "الرابط العثور على مطابقة لها." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "إستخدم ال" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker:" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "القيام" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr " استخدام" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "أرقام تسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية لعمليات البحث من تعقب " "الموضوع." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "سياسات الفهرسة - " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "تصدير " # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "استيراد" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "الواجهة" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "بنية التسجيلة" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "ملصقات الكعب" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the " "bibliographic record detail page." msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional " "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: " "\"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "" "في عمود 'حقول إضافية' من نتائج بحث Z39.50 (استخدم الفاصلة كعلامة محددة، " "مثال: \"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/" "subfields" msgstr "عرض حقول/حقول مارك الفرعية" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records." msgstr "" "محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمك في التسجيلة " "المستوردة كعبارة في حقول ردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "القيام بـ" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "عند المطابقة على ISSN باسخدام اداة استيراد التسجيلة، " # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records." msgstr "" "محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمد في التسجيلة " "المستوردة كعبارة في حقول ردمد للتسجيلات المفهرسة بالفعل." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "أعمل" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "لا تعمل" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "عرض حقول مارك الفرعية" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for " "example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), " "with the subfields separated by" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "(عرض non-XSLT فقط)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions " "with " msgstr "فصل المدخل الرئيسي والتقسيمات الفرعية بـ" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة وحقولها الفرعية بوسم BibTeX المعين" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting BibTeX:" msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: " "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "استخدم علامة '@' (مع القوسين) كـ BT_TAG لاستبدال نوع تسجيلة bibtex بقيمة " "حقل من اختيارك" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr " استخدام" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "كمصدر التصنيف الافتراضي" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United " "States." msgstr " الافتراضي الفارغ إلى xxu للولايات المتحدة." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List " "for Languages):" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships." msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields." msgstr "لا يحتوي حاليا على دعم لحقول يونيمارك أو نورمارك الثابتة." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "تفعيل" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "محرر الفهرسة المتقدم" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD " "template:" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display " "bibliographic records in" msgstr "افتراضيًا، قم بعرض التسجيلات البيبلوغرافية في" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "شكل ISBD (انظر أدناه)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "شكل مارك" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "شكل عادي" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr " القيام بـ" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "عدم القيام" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "طي الوسوم المتكررة من نفس النوع في مدخل وسم واحد في العرض." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "إملئ هنا رمز " "منظمة مارك" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" "افتراضياً في تسجيلات مارك21 الجديدة (اتركه خاليا للتعطيل). كما يمكن ضبط ذلك " "أيضاً على مستوى المكتبات." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" "على سبيل المثال http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}" "&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" "إذا ترك خاليًا، يتم استخدام توثيق التنسيق الموجود في http://loc.gov (مارك21) " "أو http://archive.ifla.org (يونيمارك)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" "البدائل الممكنة هي {MARC} (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC" "\"), {FIELD} (field number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "استخدام" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "كعنوان URL لتوثيق حقل مارك" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a " "dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بمنشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "" "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بآخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC " "subfield" msgstr "واسم منشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in " "MARC subfield" msgstr "واسم آخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • كل الحقول الفرعية للحقل 600
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • الحقول الفرعية a و b للحقول 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • قيمة 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted " "records after a merge:" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "عرض:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للتعطيل)." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the " "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC " "bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "" "لإخفاء الحقول من الصفحات الأخرى كالعرض العادي، استخدم إعدادات الرؤية للحقول " "الفرعية في قسم إطارات مارك البيبلوغرافية من نظام الإدارة الفرعي." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in " "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a " "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 " "(UNIMARC)." msgstr "" "حقول الملاحظات في تبويب 'ملاحظات العنوان' وتبويب 'الوصف' في صفحات التفاصيل " "في الأوباك وواجهة الموظفين. استخدم فاصلة لفصل الحقول المتعددة. مثال: 500،502 " "(مارك21)؛ 300،328 (يونيمارك)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "
        إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "
        قصر الكبح على عناوين الIP خارج نطاق ال IP" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr " عدم إخفاء" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "إخفاء" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed " "from OPAC search results." msgstr "التسجيلات البيبلوغرافية ذات علامة مطموسة من نتائج بحث الأوباك" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "عند إضافة مادة جديدة،" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة بوسم RIS المعين" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting RIS:" msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your " "choosing." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "عدم فصل" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "فصل" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل " "المواد الأُخرى." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة." # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "القيام بـ" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "عدم" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "(الإدخال في الأعمدة من biblio, biblioitems or " "items tables, surrounded by < and >.)" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the " "bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "أمثلة:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields " "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "أمثلة:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for " "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is " "enabled, separated by spaces:" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "\"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space):" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" "كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "عرض" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records " "and items." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr " استخدام" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات " "البيبلوجرافية." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr " عدم عرض" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "الباركود هو" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "موّلد بصيغة 1, 2, 3." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "موّلد بصيغة yymm0001." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "موّلد بصيغة-0001, -0002." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "غير موّلد تلقائيا." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "عرض" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "أرقام وسم مارك، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "استخدام نوع المادة للـ" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" "كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع " "المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "تسجيلة بيبلوغرافية" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "مادة محددة" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; " "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: " "676a; LOC: 680ab." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "تخطيط حقول مارك الفرعية" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple " "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include " "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be " "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then " "the 092$a and 092$b." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "مارك21" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "نومارك" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "يونيمارك" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "تنسيق." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "نسخ" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "عدم نسخ" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "مؤلفين من يونيمارك" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة " "باستخدام Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "سياسات الإعارة - " # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "طلبات المقال" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "الإعارة الكمية" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "سياسة الرد" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "سياسة الإعارة" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "الحجز الأكاديمي" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "سياسة الحجوزات" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "وحدة الرباط" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "الواجهة" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref Interlibrary loans" msgstr "الإعارة بين المكتبات" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "إدعاءات الإعادة" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "نظام الرد الذاتي الفرعي" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "نظام الإعارة الذاتية الفرعي" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience " "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure " "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field " "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave " "empty to not apply an age restriction." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "عدم طلب" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "تطلب" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "للمستفيدين بتقديم ملاحظات حول المواد المعارة" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge " "system preference." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by item type." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies " "when placing holds." msgstr "للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "اسمح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# اسمح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# لا تسمح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "استعارة المواد محجوزة لشخص آخر في وحدة SCO. اذا تم المساح فلا تقم بتوليد " "تحذيرات RESERVE_WAITING و RESERVED . سوف يسمح هذا بالاستعارة الذاتي لتلك " "المواد." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate " "RESERVE_WAITING and RESERVED warning." msgstr "إذا كان مسموحاً، لا تقم بتوليد تحذير RESERVE_WAITING و RESERVED." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for " "those items. If using the holds queue items with pending holds will be " "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to " "someone else via SIP checkout messages." msgstr "إعارات المواد المحجوزة إلى شخص آخر عبر رسائل إعارة SIP." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect " "records without a subscription attached.)" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does " "not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا " "الحجز." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation " "policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are " "on hold by manually specifying a due date." msgstr "" "للموظفين بتجديد المواد الموجودة في الحجز عن طريق تحديد تاريخ استحقاق يدويًا." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from " "or the library it was checked out from." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was " "checked out from." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" "الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به " "للإعارات" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "لا تقم بتمكين" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "قم بتمكين" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "مستفيدون لوضع طلبات المقالة" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "إظهار دائما" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "استخدم اللوغاريتم لإظهار أو إخفاء" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search " "results." msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "المؤلف" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "الفصول" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "التاريخ" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "العدد" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "الصفحات" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "العنوان" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "المجلد" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "المؤلف" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "الفصول" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "التاريخ" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "العدد" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "الصفحات" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "العنوان" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "المجلد" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "المؤلف" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "الفصول" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "التاريخ" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "العدد" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "الصفحات" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "العنوان" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "المجلد" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند " "إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/" "auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it." msgstr "" "
        ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "holds/auto_unsuspend_holds.pl. اطلب من مدير نظامك جدولته." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "لا تسمح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually " "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "" "يتطلب من المكتبيين تأكيد الإعارة يدويًا عندما تكون المواد معارة بالفعل إلى " "مستفيد آخر." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr " ." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "لا تسمح" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be " "unable to log into the OPAC." msgstr "ملاحظة: أي مستفيد يتم إدخاله هنا لن يتمكن من تسجيل الدخوا إلى الأوباك." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr " وكلمة المرور هذه" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically log in with this staff login" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "لا يجب تفعيل ذلك إذا كنت تقوم بمداخلة باركودات الكتب والمستفيدين." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" "إعادة التوجيه التلقائي إلى مستفيد آخر عند مسح باركود المستفيد ضوئيًا بدلاً من " "باركود الكتاب." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr " القيام بـ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr " عدم" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are checked in." msgstr "" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories " "separated with a pipe '|')." msgstr "" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch:" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "حظر" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "عدم حظر" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "إعادة المواد التي فُقدت" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "منع" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "لا تمنع" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue " "charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة بتاريخ إعادة بأثر رجعي." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you " "are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This " "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد وإخطار المستفيد" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "عدم السماح بوضع علامة مفقود على المواد" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. " "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "عندما يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "نظف الشاشة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "فتح نافذة الطباعة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "فتح نافذة طباعة كعب" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an " "item are present at checkin/checkout." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr " المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "تنشيط" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "إيقاف" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation " "pages." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "." # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims " "returned\"," msgstr "عند تحديد إعارة بأنها \"إدعاء إعادة\"،" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "سؤال ما إذا كان سيتم فرض غرامة مفقود" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "فرض رسم على المادة المفقودة" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "عدم فرض رسم على المادة المفقودة" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value" msgstr "استخدام قيمة استناد LOST" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a " "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of " "more than" msgstr "" "تنبيه موظفي المكتبة بأن المستفيد لديه إدعاءات إعادة زائدة عن الحد إذا قام " "المستفيد بإدعاء إعادة أكثر من" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "مواد." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring items." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "اعتبار" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "عدم اعتبار" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "عند التعطيل، سيتم تحديد كلتي القيمتين بشكل منفصل." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-" "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. " "The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "" "عند التفعيل، سيتم عد الإعارات في الموقع نحو حد الإعارة للإعارات العادية. " "سيظل حد الإعارة في الموقع مطبقاً للإعارات في الموقع." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "الإعارات في الموقع كإعارات عادية" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "تراكم " # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "عدم تراكم" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "فترة القيد" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "
        (يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل الكرون misc/cronjobs/" "longoverdue.pl. اطلب من مدير نظامك جدولته." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "
        (تستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل الكرون misc/cronjobs/" "longoverdue.pl. اطلب من مدير نظامك جدولته." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "
        مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر " "من 30 يوما." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "
        تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه " "الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "أيام." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field " "empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "
        اترك هذا الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تخطي أي حالات مفقودة." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of " "comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "
        تعيين إلى قائمة بقيم مفثولة بفاصلة، مثال: 5,6,7." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the " "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "" "عند استخدام عملية فقدان المادة التلقائية، تخطي المواد ذات قيم مفقودة التي " "تطابق أي من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr " عدم إظهار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr " إظهار" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current " "patron from the screen on the circulation screen." msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr " عدم تفعيل" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple bibliographic records from the search results" msgstr "القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوغرافية من نتائج البحث" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "تجاهل التقويم" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "استخدم التقويم" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the " "period for a hold's max pickup delay." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in the " "ReservesMaxPickUpDelay system preference.
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/" "cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using " "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold " "to expire a fee of" msgstr "" "عند استخدام ExpireReservesMaxPickUpDelay، قم بفرض رسم على المستفيد الذي يسمح " "بانتهاء حجزه الموجود في الانتظار بقيمة " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed." msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "عدم إظهار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "إظهار" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "تصدير خيارات سجل إعارة المستفيد " # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr " عدم تطلب" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr " تطلب" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr " عدم إخطار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "إخطار" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "" " موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "عدم إخفاء" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "إخفاء" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone " "number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "فرض رسم حجز" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "أي وقت يتم التقاط الحجز به" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "أي وقت تم وضع الحجز به" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "فقط إذا كانت جميع المواد معارة وكانت التسجيلة بها حجز واحد على الأقل بالفعل" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking " "the librarian." msgstr "ملء الحجوزات تلقائيا بدلًا من الطلب من موظف المكتبة." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip " "dialog for auto-filled holds." msgstr "عرض مربع كعب الحجز تلقائيًا للحجوزات التي يتم ملؤها تلقائيًا" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching " "item is returned via SIP protocol." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds " "queue into separate tables by" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "لا شيء" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "مكتبة الالتقاط" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each " "group is numbered separately" msgstr "أولويات 'افتراضية'، حيث يتم ترقيم كل مجموعة بشكل منفصل" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show " "librarians" msgstr "إذا تم تقسيم صف الحجوزات، اعرض لموظفي المكتبة" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be " "out of order" msgstr "الأولوية الفعلية، والتي قد تكون غير منظمة" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library " "(holdingbranch)." msgstr "المكتبة المقتنية للمادة (الفرع المقتني)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "مكتبة المادة الرئيسية (الفرع الرئيسي)" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "قم بتفعيل" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "تحديد" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "عدم تحديد" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability " "during the request process." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail msgid "" "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL " "notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left " "empty, all ILL requests will be displayed." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered " "finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "نظام الإعاة بين المكتبات الفرعي (التبديل الرئيسي)" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" "ستؤدي إضافة النص إلى تفعيل مرحلة التصريح بحقوق النشر في إنشاء الطلب. سيتم " "عرض النص الذي ستقوم بإدخاله." # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. " "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are " "immediately requested by backend." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all " "installed backends will be enabled." msgstr "(مفصولة بواسطة |). إذا ترك خاليًأ، سيتم تفعيل جميع الخلفيات المثبتة." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated " "requests:" msgstr "فعّل نهايات الإعارة بين المكتيات للطلبات المنشأة عبر الأوباك:" # Circulation > Interlibrary loans #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. " "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices " "will be sent." msgstr "(مفصولة بواسطة |). إذا ترك خاليًأ، سيتم تفعيل جميع الخلفيات المثبتة." # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when " "appropriate:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "عرض رسالة" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "لا تفعل أي شيء" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "مطلوب للموافقة" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "عدم منع" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr " منع" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word " "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty " "string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items " "table followed by a colon then a space then" msgstr "" "
        يمكن تسمية أي حقل في جدول المواد متبوعا بعلامة النقطتين ثم مسافة ثم " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "
        code: [NEWFIC,NULL,DVD]" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific " "items from renewal." msgstr "تعرييف القواعد المخصصة لمنع تجديد مواد محددة" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by " "commas." msgstr "قائمة من القيم بين قوسين مفصولة بفاصلات" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "عدم منح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "منح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "تطابق المادة " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "مكتبة الالتقاط" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when " "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "تحديد المواد بأنها عادت عند وضع علامة مفقود عليها" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "من قائمة 'حجوزات للسحب'" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification " "tool" msgstr "من أداة تعديل المواد بالدفعة" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog " "module" msgstr "من تبويب المواد في نظام الفهرس الفرعي" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "من كرون longoverdue " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "عند فهرسة مادة" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "عند تلقي مدفوعات للمادة" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr " [% local_currency %] في الغرامات" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron " "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's " "guarantees owing in total more than" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency " "%] in fines." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a " "lost item is checked in more than" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked " "lost." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "حساب \"لا تجديد قبل\" بناء على" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "ذو صلة فقط بالإعارات المحسوبة بالأيام، الإعارات بالساعة لا تتأثر." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "تاريخ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "وقت محدد" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "تتضمن الأنماط في" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. " "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" " للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في " "المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "إذا كان المستفيد مدين بأكثر من قيمة OPACFineNoRenewals،" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "تجديداتها التلقائية." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries " "where the item is available." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron " "categories separated with a pipe '|')" msgstr "(قائمة بفئات المستفيد المفصولة بعلامة العمود '|')" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if " "last checkout was an on-site one." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "خاصية الإعارات على الموقع" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases " "(even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "طلب التأكيد" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr " حظر" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "عدم حظر" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has " "overdues outstanding." msgstr "عند الإعارة إلى مستفيد لديه متأخرات معلقة." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "عند تأخر مادة معارة للمستفيد،" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "السماح بالتجديد" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "حظر التجديد لجميع مواد المستفيد" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "حظر التجديد لهذه المادة فقط" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr " عدم محاولة" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a " "time." msgstr "يعيد فقط أول 10 نتائج في المرة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "محاولة" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while " "typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "" "تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد للإعارة أو بحث " "المستفيد." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr " يشمل حتى" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the patron to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" "سطور المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا الرقم، " "سيختتم الإخطار بتحذير يطلب من المستفيد التحقق من حساه على الإنترنت للحصول " "على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كل المواد المتأخرة " "في الإخطار، بغض النظر عن عددها." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column " "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item " "type) is applied:" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "عدم التسجيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "تسجيل" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة غير المصدر فيها." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "عدم التسجيل" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "تسجيل" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the " "item." msgstr "خاصية الإعارات على الموقع" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined for the" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "مكتبة الرد" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on " "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the " "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed " "items may still be overdue." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines " "on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the " "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed " "items may still be overdue." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr " التاريخ الحالي" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "عدم إرسال" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "إرسال" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's " "messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "طلب" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "التأكيد" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "إدراج" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr " التحقق من" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr " مكتبة المادة الرئيسية" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr " أيام." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr " تلقائيا" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr " غير تلقائيا" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه " "المادة بالفعل." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items." msgstr "تجديد المواد" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr " عدم طلب" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr " طلب" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based " "self checkout system." msgstr "للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "قم بإدراج الHTML التالي في شاشة الإعارة الذاتية على الويب:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "" "إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "" "إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use " "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 " "192.168.0.0/24.)" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check " "from the following IP addresses:" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" "قم بإدراج ال HTML التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "إدراج ال HTML التالي في شاشة الرد الذاتي:" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "إعادة ضبط شاشة الرد الذاتي الحالية بعد" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "ثوانٍ." # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "إدارج ال CSS التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "عرض" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "" "قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب " "بعد" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr " ثواني." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "إظهار" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "كل المواد في قائمة \"المواد المردودة\"، حتى المواد التي لم تتم إعارتها" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr " عدم عرض" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "عرض" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values " "separated with a pipe '|')" msgstr "(قائمة بقيم لا يعار مفصولة بعلامة العمود '|')" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not " "for loan' values of" msgstr "عدم حضر المواد بقيم 'لا يعار' مطلقاً لـ" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "لملء الحجوزات." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff interface, display" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "المكتبة التي تحجز المادة." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue." "pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "holds/auto_unsuspend_holds.pl. اطلب من مدير نظامك جدولته." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr "استيفاء الحجوزات باستخدام مواد من المكتبات" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr " بترتيب عشوائي." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr " بهذا الترتيب." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "فتح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "فتح أو غلق" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "حين تكون" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "تعطيل" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "عدم تخزين" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "تخزين" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This " "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff " "interface." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "تجاهل التقويم" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "استخدم التقويم" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for " "suspension expiration." msgstr "عند حساب فترة انتهاء صلاحية التعليق." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "لا تقم بالتحول" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "قم بالتحول" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "" "irculation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# تحول استعارات في الموقع الى استعارات " "عادية عند حصول استعارة. " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "عدم نقل" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "نقل" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr " حظر" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "عدم حظر" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items " "when a transfer is triggered." msgstr "الموظفين من الاستمرار في رد المواد عند تحفيز النقل." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "عدم حصر" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "حصر" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable " "( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "مواد ليست للإعارة لكن قابلة للحجز ( notforloan < 0 ) لملء الحجوزات." # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "السماح" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "" "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by " "the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "أمثلة:
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in " "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check " "in.
        " msgstr "" "FIC: GEN - يسبب تحديث أي مادة في موقع الأدب إلى موقع الأرفف العامة عند الرد." "
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item " "in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "" "FIC: _BLANK_ -يسبب تحديث أي مادة في موقع FIC إلى موقع خالي عند الرد.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location " "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it " "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)." "
        " msgstr "" "قاعدة عامة: إذا كانت قيمة الموقع الموجودة على يمين النقطتين (:) تطابق الموقع " "الخالي للمادة، سيتم تحديثها لتطابق قيمة الموقع الموجودة على يسار النقطتين " "(:).
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are " "special values, for these locations the location and permanent_location can " "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART " "location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in " "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on " "check in.
        " msgstr "" "PROC: FIC - يسبب تحديث أي مادة في موقع مركز المعالجة إلى موقع الأدب عند الرد." "
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item " "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location." "

        " msgstr "" "PROC: _PERM_ -يسبب تحديث المادة الموجودة في مركز المعالجة إلى موقعها الدائم." "

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used " "on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides " "all other rules." msgstr "" "يستخدم المصطلح الخاص_ALL_ على يمين النقطتين (:) للتأثير على جميع المواد، " "وتخطي جميع القواعد." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may " "be used on either side of a value pair to update or remove the location from " "items with no location assigned.
        " msgstr "" "يستخدم المطصلح الخاص _BLANK_ على أي من جانبي القيمة لتحديث أو حذف الموقع من " "المواد بدون موقع معيًن لها.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. " "The first value is followed immediately by colon space then the second value." "

        " msgstr "" "هذه قائمة بأزوج القيم. القيمة الأولى متبوعة بعلامة نقطتين ثم القيمة الثانية." "

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items " "to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr " _ALL_: FIC - يسبب تحديث جميع المواد إلى موقع الأدب عند الرد.
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item " "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" "_BLANK_: FIC -يسبب تحديث أي مادةة بدون موقع إلى موقع الأدب عند لرد.
        " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update " "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' " "page." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires " "CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "" "مثال: \"itemlost: 1\" لتعيين items.itemlost إلى 1 عند الإشارة إلى فقدان " "المادة. (يتطلب CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" "هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على " "اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to " "'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "القيام" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This " "increases server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr " ." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "عدم فرض" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr " فرض" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr " رمز المجموعة" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr " نوع المادة" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "استخدام" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "مكاتب الإعارة بالإعارة." # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "استخدام" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "لا تستخدم" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "إستخدم" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for " "calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "عدم إخطار" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr " إخطار" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr " تفعيل" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "فرض" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "السماح" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked " "as lost." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr " السماح" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with " "independentbranches)" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items:" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "تالفة" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "مفقودة" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "لا يعار" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can " "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the " "setting here." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "مسحوبة" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more " "than" msgstr "يومًا للمواد الأكثر طلبًا بأكثر من" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "حجوزات" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "في التسجيلة" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "فوق عدد المواد القابلة للحجز في التسجيلة" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "تجاهل التقويم" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "استخدم التقويم" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "عند حساب فترة الغرامات." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines." "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when " "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. " "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an " "item is returned." msgstr "" "
        ملاحظة: إذا تم تشغيل الكرون cronjobs/fines.pl، سيتم " "حساب الغرامات المتراكمة والنهائية عند تشغيل الكرون، وسيتم إنهاء تراكم " "الغرامات عند إعادة المادة. إذا تم تفعيل CalculateFinesOnReturn، سيتم حساب " "الغرامات النهائية عند إعادة المادة." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "حساب وتقاضي" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr " عدم حساب" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is " "being run)." msgstr "الغرامات (أثناء تشغيل misc/cronjobs/fines.pl)." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "تفعيل" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" "الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود " "قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr " التحويل من صيغة CueCat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "عدم تنقيح" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr " حذف المسافات من" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] في الغرامات." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "للمستفيدين فقط" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "الحجوزات مرة واحدة." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if " "they have more than" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %]في الغرامة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "عرض الـ" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "تاريخ الاستحقاق." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "الأقدم إلى الأحدث" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "الأقدم إلى الأحدث" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "وقت الإعارة." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "الأحدث إلى الأقدم" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr " الأقدم إلى الأحدث" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "تجاهل التقويم" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open day" msgstr "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day " "otherwise" msgstr "" "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي لمدد الإعارة " "الأسبوعية، أو اليوم التالي" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is " "closed" msgstr "استخدم التقويم لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "عند حساب تاريخ الاستحقاق." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined for the item type." msgstr "" # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "سياسات المحتوى المُحسّن - " # Enhanced content > Adlibris msgid "enhanced_content.pref Adlibris" msgstr "Adlibris" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr " الكل" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "أمازون" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "المكتبة" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr " Baker and Taylor" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "تخبأة صور غلاف Coce" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "جوجل" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "وسائط HTML5" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr " Library Thing" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "صور الغلاف المحلية أو البعيدة" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "الدليل" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "المكتبة المفتوحة" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "RecordedBooks" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr " الوسم" # Enhanced content > Adlibris msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: Using resources such as " "external images might leak sensitive data to third parties." msgstr "" "ملاحظة: يمكن أن يؤدي استخدام الموارد كالصور الخارجية إلى " "تسريب بيانات حساسة إلى أطراف ثالثة." # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" "ملاحظة: يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا " "سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة." # Enhanced content > Adlibris msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Adlibris msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Adlibris msgid "" "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results " "and detail listing from Swedish retailer Adlibris." msgstr "" "صور الغلاف في نتائج وتفاصيل الأوباك مدرجة من البائع السويدي Adlibris" # Enhanced content > Adlibris msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: " msgstr "استخدم عنوان URL الأساسي:" # Enhanced content > Adlibris msgid "" "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the Adlibris cover service." msgstr "لخدمة الغلاف من Adlibris ." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record and item." msgstr "" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "ضع الوسم المرتبط" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر " "المستفيد شراء مادة." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "عدم إظهار" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr " أمريكي" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr " بريطاني" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr " كندي" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr " فرنسي" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "ألماني" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "الهندية" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr " ياباني" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr " استخدام بيانات أمازون من" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "موقع ويب." # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "القيام بـ" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "عدم" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل " "المادة المتعلقة بواجهة المستفيد (OPAC)." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)." msgstr "" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque " "javascript file: " msgstr "" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque." "com/.../file.csv.bz2)." msgstr "" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the " "Babelthèque periodic update: " msgstr "" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" " ردمك
        (يجب ملء هذا بشيء كـ ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). اتركه خاليا لتعطيل هذه الروابط." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في " "https:// " # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered " "in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr " ." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "وكلمة المرور" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "رابط خادم ال Coce" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "خدمات الويب من أمازون" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "كتب جوجل" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "المكتبة المفتوحة" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "استخدام رمز العميل" # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" msgstr "عرض" # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax " "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "" "أو يمكنك استخدام الجملة التالية لتحديد قيمة field$subfield: {field" "$subfield}. على سبيل المثال: {024$a}." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "باستخدام الURL التالي:" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the " "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "" "يمكنك تعريفه باستخدام الأنماط التالية: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the " "OPAC.
        " msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the " "staff interface.
        " msgstr "" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة " "المستفيد)." # Enhanced content > HTML5 media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل 856" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "في الأوباك" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "على الإطلاق" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(مفصول بـ |)." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "امتدادات ملف الوسائط" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "عدم تضمين" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "تضمين" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "روابط يوتيوب كفيديوهات" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "تفعيل" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff " "interface." msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of " "staffClientBaseURL will be used as a prefix." msgstr "إذا بدأت بـ '/', فسيتم استخدام قيمة staffClientBaseURL كبادئة" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "موقع دليل كوها" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by " "the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "لاحظ أنه سيكون ملحوقًا بالإصدار / اللغة / التنسيق (/17.11/en/html)" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the " "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" "يمكنك تحديد موقع دليل كوها لاستخدامه. افتراضيًا هو https://koha-community.org/" "manual/ " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "العربية " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "الصينية– تايوان " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "التشيكية " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "الإنجليزية " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "الفرنسية " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "الألمانية " # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback " "value if the language used by the interface does not have an online manual " "version." msgstr "" "سيتم استخدامه كقيمة احتياطية إذا كانت اللغة المستخدمة بواسطة الواجهة لا " "تحتوي على إصدار يدوي عبر الإنترنت. " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "الإيطالية " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "لغة الدليل على الإنترنت " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "البرتغالية– البرازيل " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "الأسبانية " # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "التركية " # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "تسجيل، ثم إدخال " "معرفك أدناه." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في " "صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا " "التفضيل, تحتاج لـ " # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr " ." # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "في التبويبات." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "شغل" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff " "interface search and details pages." msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "محتوى Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي " "وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام كلمة مرور" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "في الأوباك" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "أضف" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "لا تضف" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "interface content" msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "فوق جدول المقتنيات" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "أسفل جدول المقتنيات" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "في تبويب" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "عرض محتوى Novelist Select" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "في تبويب الأوباك" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" " تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في " "الأوباك" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "عرض" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل." # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "تفعيل" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "خدمة تخيئة صورة Coce في الأوباك." # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "إضافة" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في " "الأوباك " # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "نتائج البحث من المكتبة المفتوحة في الأوباك" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if " "individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive " "Authname" msgstr "استيثاق باستخدام OverDrive Authname" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "كلمة المرور هي" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "تفعيل" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must " "have a SIP connection registered with" msgstr "إذا قمت بتفعيل الوصول يجب أن يكون لديك اتصال SIP مسجل بـ" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "غير مطلوب" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron " "authentication against Koha" msgstr "OverDrive لاستيثاق المستفيد مقابل كوها" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "يستخدم OverDrive المستفيد" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "مطلوب" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "رقم البطاقة" # Enhanced content > OverDrive # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. " "
        " msgstr "لوصول المستخدم OverDrive.
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "اسم المستخدم" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items.
        " msgstr "للمستخدمين للوصول سجل إعارة OverDrive الخاص بهم، وإعارة المواد.
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive بمفتاح العميل" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "وسر العميل" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive " "website id #" msgstr "استيثاق باستخدام #معرف موقع OverDrive الالكتروني" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks " "availability information with the client secret" msgstr "إدراج معلومات إتاحة RecordedBooks بسر العميل" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "نطاق RecordedBooks " # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the " "RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "عرض مواد من فهرس RecordedBooks لمعرف المكتبة" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "ملاحظات حول مؤلف عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة " "بالأوباك ." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة " "بواجهة المستفيد OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "استخدام رمز العميل" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "للوصول إلى Syndetics." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" "صور غلاف الكتاب من Syndetics في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك " "في " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr " كبير" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "متوسط" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "الحجم." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when " "OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة " "المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "استخدام" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز " "العميل الخاص بك أدناه." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "مقتطفات من " # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل " "المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد " "OPAC." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "عدم إظهار" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة " "بالأوباك." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد." # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "السماح" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "لا تتطلب" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "تتطلب" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "عرض" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "إظهار" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "استخدام" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is " "on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "" "خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو " "OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "سياسات اللغات - " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "تنسيق الأوقات بـ" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "النمط الفرنسي ([رقم الشارع] [العنوان] - [الرمز البريدي] [المدينة] - [البلد])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - " "[Country])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" "US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "الجمعة " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "اﻹثنين " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "السبت " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "الأحد " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "الخميس " # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "الثلاثاء" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "استخدام" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "الأربعاء " # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr "كاليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم." # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TimeFormat# .
        NOTE: Do not change this " "preference on a production server with overdue items that are accruing " "fines. Doing so will result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "تنسيق 12 ساعة (مثال \"02:18 م\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "تنسيق 24 ساعة ( مثال\"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "تنسيق الأوقات بـ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "السماح" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "إخطارات للترجمة" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "استخدم الأبجدية" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" "لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#dateformat# .
        NOTE: Do not change this " "preference on a production server with overdue items that are accruing " "fines. Doing so will result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "تنسيق التواريخ مثل" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "يوم. شهر . سنة" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "اليوم / الشهر / السنة" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "الشهر / اليوم / السنة" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "السنة-الشهر-اليوم" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة." # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "السماح" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "سياسات الاستخدام المحلي - " # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد." # Logging msgid "logs.pref" msgstr "سياسات السجلات - " # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "التنقيح" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "التسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد." # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "أي تغييرات على التسجيلات البيبلوغرافية أو تسجيلات المادة." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "عدم التسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "التسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "معلومات من cron jobs" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "القيام بـ" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template " "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible." msgstr "" "تفريغ استعلام البحث كمعامل للقالب، يتطلب أن يكون DumpTemplateVars[الواجهة] " "مرئياً." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "القيام بـ" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "القيام بـ" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "ogs.pref#HoldsLog# لا تسجل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "سجّل" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "أي اجراء على الحجوزات (إنشاء، إلغاء، تعليق، متابعة، وهكذا)." # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "عندما تكون المواد معارة." # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي." # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "عند تجديد المواد" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "عند إضافة التقارير، حذفها أو تغييرها" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "عدم تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "تسجيل" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "عندما تكون السلاسل مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "سياسات الأوباك - " # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "خيارات البحث المتقدم" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "المظهر" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "خصائص" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "OpenURL" # OPAC > Payments msgid "opac.pref Payments" msgstr "مدفوعات" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "سياسة" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "خصوصية" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "صفحة مقيدة" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "التعديل والتسجيل الذاتي" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "متصفح الرف" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "السماح بـ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "عدم السماح بـ" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's " "guarantor." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system " "preference." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "استخدام رقم المستعير" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous " "suggestions and checkout history)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr " في الشكل البسيط." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "حظر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "عدم حظر" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        OpenURLResolverURL, " "OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, " "OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" "
        OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, " "OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, " "OpenURLImageLocation" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        If you want to display a link to an " "OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" "
        إذا كنت ترغب في عرض رابط إلى محلل OpenURL، انظر إلى مفضلات النظام " "التالية:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
        Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،
        تحذير : تفعيل هذه " "الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "إدراج" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" "وصوف وأيقونات نوع المادة، الجمهور والتنسيق في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات " "التفاصيل في الأوباك." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "عدم الاحتفاظ بـ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "الاحتفاظ بـ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)." # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments msgid "" "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments#
        Warning: this " "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can " "implement different payment services." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." msgstr "وضع" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC " "via PayPal in" msgstr "المستفيدين من الدفع من الأوباك عبر PayPal في" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production" msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and " "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT " "only)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "عدم التشديد على" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "التشديد على" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "النتائج من" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "أقصر المستفيدين على" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "عدد إجمالي المقترحات المسموح بها" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "يوماً." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "في" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" "يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ http:// أو https://. " "لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي " "تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "يقع الأوباك في" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC " "bibliographic detail page." msgstr "الخيار لعرض كود QR في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في الأوباك" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option " "must be turned on." msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "استخدم ال" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "بادئ " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "برنامج" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد OPAC إذا " "كان لديهم أقل من" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا للتعطيل)." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "إدراج" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits " "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account " "page on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "أول عمود في الجدول" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "مكتبة الحجز" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "المكتبة الأصل" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table." msgstr "" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds " "in the past." msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك للأوباك" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "
        ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} " "ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. " "This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" "ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد " "مسجل الدخول:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" "
        ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات " "المفتاحية للاستعلام." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "" "قم بعرض هذا ال HTML عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
        " msgstr "
        " # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by " "spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" "قائمة برموز نوع المادة (مفصولة بمسافات) للذين ترغب في عرض رابط OpenURL لهم:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من " "الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "عدم تشغيل" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts " "on the OPAC record details page." msgstr "تمثيل MIDI للحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "تشغيل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "عد عرض" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" "قائمة المؤلفين/الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل " "الأوباك." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron " "system preferences." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
        " msgstr "
        " # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have " "KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "ملاحظة: يجب عليك تفعيل KohaAdminEmailAddress" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "السماح بـ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "عدم السماح بـ" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC " "pages to the library or Koha administrator." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "الرجاء الانتباه بأن هذه الميزة متوفرة حالياً لـ MARC21 و مارك UNIMARC" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "في نتائج البحث في الأوباك، أعرض الجزء التالي من عناصر المادة: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "المكتبة الأصل" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with " "information from the displayed record." msgstr "" "
        ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, " "{ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في الأوباك بصيغة " "الHTML التالية (اتركه خاليا للتعطيل):" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه " "المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب " "تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد " "(OPAC)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "لا تظهر أي تفاصيل للحجز" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "عرض الحجوزات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "عرض مستوى الأولوية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "للمستفيدين في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record " "details page." msgstr "الحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "تعطيل" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results " "and detail page." msgstr "عرض رابط OpenURL في نتائج بحث الأوباك وصفحة التفاصيل." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" "
        ملاحظة: في حال لم يتم اختيار اي من الخيارات عاليه، حقل \"العنوان\" سوف " "يكون الزامي على كل حال، افتراضياً." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author" msgstr "المؤلف" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title" msgstr "عنوان المجموعة" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date" msgstr "تاريخ النشر أو حقوق النشر" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "الحقول التي يجب أن تكون إلزامية لمقترحات شراء المستفيد:" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number" msgstr "ردمك، تدمد، أو أي رقم قياسي آخر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type" msgstr "نوع المادة" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch" msgstr "المكتبة أو الفرع" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note" msgstr "ملاحظة" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason" msgstr "سبب المستفيد" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place" msgstr "مكان النشر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name" msgstr "اسم االناشر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title" msgstr "العنوان" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
        Note: Do not make " "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل " "أمازون أو OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "قم بِـ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "لا تقم بِـ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "عدم إظهار" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "إظهار" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, " "overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
        Options:
        • leave empty for \"no xslt\"
        • enter \"default\" for the default one
        • put a path to define a xslt " "file
        • put an URL for an external specific stylesheet.
        • {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • leave " "empty for \"no xslt\"
          • enter \"default" "\" for the default one
          • put a path to define a xslt file
          • put " "an URL for an external specific stylesheet.
          {langcode} will be " "replaced with current interface language." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "عرض القوائم في الأوباك باستخدام نمط XSLT في:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
          Options:
          • leave empty for \"no xslt\"
          • enter \"default\" for the default one
          • put a path to define a xslt " "file
          • put an URL for an external specific stylesheet.
          • {langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد على اﻷوباك" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr " إضافة" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "عدم إضافة" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "أنواع المادة" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "اللغة" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "الموقع والإتاحة" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "تاريخ النشر" # OPAC > Advanced search options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded " "view:" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "الفرز" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "الأنواع الفرعية" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "أنواع المادة" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "اللغة" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "الموقع والإتاحة" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "تاريخ النشر" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "الفرز" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "الأنواع الفرعية" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists " "with other patrons." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "تعطيل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "تعطيل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings " "(Elasticsearch only)." msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser#
            NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
            ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "build_browser_and_cloud.pl. اطلب من مدير النظام جدولته." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud#
            NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
            ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "build_browser_and_cloud.pl. اطلب من مدير النظام جدولته." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "BibTeX" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "دبلن كور" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "تدمك" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "مارك المرمز بمارك-8" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "MARCXML" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "MODS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "RIS" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use " "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "" "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8 بدون استخدام محلي لحقول -9xx, x9x, xx9- وحقولها " "الفرعية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr " استخدم الصورة الموجودة في" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ " "http://.)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" "قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية " "كتابة هذه القواعد موثقة في كوها ويكي" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by " "|, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "عدم تمييز" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "تمييز" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "عرض محدد اللغة في" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "كلا من الرأس والتذييل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "التذييل فقط" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "الأعلى" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "عرض ال" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
            Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "عرض موقع الترفيف" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "أدنى كل من المكتبة الرئيسية والمكتبة المقتنية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "أدنى المكتبة المقتنية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "أدنى المكتبة الرئيسية" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "في عمود منفصل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا " "نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when " "OpacMaintenance is enabled:" msgstr "عرض ال HTML التالي عند تفعيل تفضيل النظام OpacMaintenance " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "عرض حتى" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail " "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is " "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine " "results (160 characters)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" " "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "قم بإضافة عناصر إضافية إلى شريط \"مزيد من البحث\" في الأوباك، بالـ HTML " "التالي (اتركه خاليًا للتعطيل):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the " "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "" " عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على " "واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of " "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before " "patron account links if available:" msgstr "" "عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على " "واجهة المستفيد OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No" msgstr "لا" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: " msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في الأوباك:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" msgstr "نعم" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه " "لاستخدام مصادقة LDAP ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "تعطيل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "تفعيل" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC. " msgstr "أوباك كوها كعام. يتطلب الأوباك الخاص الاستيثاق قبل الوصول إلى الأوباك." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the " "RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "" "ملاحظة: لا يؤثر ذلك في واجهة برمجة التطبيقات العامة، انظر " "RESTPublicAnonymousRequests للتحكم في واجهة برمجة التطبيقات." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr " 'التجديد من الأوباك'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "ملغي" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "مواد المكتبة الرئيسية" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "مسموح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "غير مسموح" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "عدم فصل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "فصل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "ﻻ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "فقط التفاصيل" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "صفحات" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في واجهة المستفيدOPAC. لاحظ " "أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد " "كبير من المواد." # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
            - /opac-tmpl/bootstrap/images/" "OpenURL.png" msgstr "
            - /opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png " # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
            - http://www.example.com/img/" "openurl.png" msgstr "
            - http://www.example.com/img/openurl.png" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
            Can be an absolute URL starting with " "http:// or" msgstr "
            يمكن أن يكون عنوان URL مطلق يبدأ بـ http:// أو" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
            Examples:" msgstr "
            أمثلة:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr " https:// أو URL ذي صلة " # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "موقع الصورة لروابط OpenURL:" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting " "with http:// or https://):" msgstr "" "عنوان URL تام أو محلل OpenURL (يبدأ بـ http:// أو https://" "):" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if " "OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "نص روابط OpenURL (أو عنوان الصورة إذا تم تعريف OpenURLImageLocation):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" "أعمدة قاعدة البيانات التالية لن تظهر في شاشة التعديل " "الذاتي للمستفيد:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration#
            NOTE: This needs " "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category " "code." msgstr "" "
            ملاحظة: يحتاج ذلك إلى ضبط " "PatronSelfRegistrationDefaultCategory إلى رمز فئة مستفيد صالحة." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account " "via the OPAC." msgstr "لمستفيدي المكتبة بالتسجيل للحصول على حساب عبر الأوباك." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" "عرض التعليمات الإضافية التالية للمستفيدين الذين قاموا بالتسجيل الذاتي عبر " "الأوباك ( HTML مسموح ):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "أعمدة قاعدة البيانات التالية يجب ملؤها في شاشة إدخال " "المستفيد: " # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" "أعمدة قاعدة البيانات التالية لن تظهر في شاشة التسجيل " "الذاتي للمستفيد:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "مطالبة" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email " "address by entering it twice." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "ضع في الاعتبار" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" "البريد الالكتروني للمستفيد (borrowers.email) فريد عند التسجيل الذاتي. لن يتم " "قبول البريد الالكتروني إذا كان موجودا بالفعل في قاعدة البيانات." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
            NOTE: This system preference requires the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator " "to schedule it." msgstr "" "
            ملاحظة:يتطلب هذا التفضيل الكرون misc/cronjobs/" "cleanup_database.pl اطلب من مدير نظامك جدولته." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" "حذف المستفيدين الذين لا يزالون في الفئة الموضحة بواسطة " "PatronSelfRegistrationDefaultCategory" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after " "account creation." msgstr "يوماً بعد إنشاء الحساب." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "(افصل رمز الفرع بواسطة |)." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "نفعيل التسجيل الذاتي للمكتبات التالية:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "اذا تُرك فارغ، سوف يتم سرد كل المكتبات." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill" msgstr "أعرض وقم بالتعبئة المسبقة" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "نموذج كلمة المرور وتسجيل الدخول بعد قيام المستفيد بالتسجيل الذاتي." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
            NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
            ملاحظة:يتطلب هذا التفضيل الكرون misc/cronjobs/" "cleanup_database.pl اطلب من مدير نظامك جدولته." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "لا يتطلب" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "يتطلب" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify themselves via email." msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه عبر البريد الإلكتروني." # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge " "description as " msgstr "يجب أن يرى المستفيد وصف المبلغ كـ" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalPwd# ." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments " "is " msgstr "كلمة مرور حساب PayPal لاستلام المدفوعات هو" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should " "return to the " msgstr "بعد الدفع أو الإلغاء يجب على PayPal العودة إلى" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias" msgstr "بدائل الأوباك" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL" msgstr "OPACBaseURL" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalSignature# ." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive " "payments is " msgstr "التوقيع لحساب PayPal لاستلام المدفوعات هو" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalUser# ." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is " msgstr "عنوان البريد الالكتروني لاستلام مدفوعات PayPal هو" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC." # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page " "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "" "تفضيلات الاوباك#ضبط محتوى الصفحة# محتوى HTML لضبط الصفحة (متاح على /cgi-bin/" "koha/opac-restrictedpage.pl)" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "الوصول من عناوين IP التي تبدأ بـ" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "عدم قصر" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "قصر" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "لا تستخدم" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "استخدام" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "اﻹسم اﻷول" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "الاسم الأول واسم العائلة" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "اﻹسم الكامل" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "اﻹسم اﻷخير" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "لا إسم" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "إسم المستخدم" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "إخفاء" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail " "address." msgstr "" "أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www." "libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "البريد الإلكتروني" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "فيسبوك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "لينكدإن" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "تويتر" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "عدم تعقب" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "تعقب" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "التعقب دون تعريف" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "عدم عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "عرض" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "عرض" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "إستخدم أنماط CSS" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "استخدم الـ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "الثيمة في الأوباك." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك" # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "سياسات المستفيدين - " # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "عام" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "انتهاء العضوية" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "الإخطارات والإشعارات" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "نماذج المستفيد" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "علاقات المستفيد" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "الخصوصية" # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "الحماية" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "السماح للموظيفن فقط" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "المساح للمستفيدين" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal " "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to " "allow/disallow auto-renewal." msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "السماح" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" "الموظفين لضبط قدرة عرض إعارات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين في الأوباك" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "السماح بـ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "عدم السماح بـ" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the " "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" "للموظفين بضبط قدرة عرض غرامات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين بهم في " "الأوباك" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to " "be activated." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron " "detail changes from the OPAC." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr " عدم إرسال" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "إرسال" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their " "account details." msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "استخدام" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "البديل" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "رقم البطاقة كـ" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "واحدة صالحة" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "الرئيسية" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "عمل" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum " "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain " "the field cardnumber." msgstr "" "ملاحظة:عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل " "BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "أعمدة قاعدة البيانات التالية يجب ملؤها في شاشة إدخال " "المستفيد:" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ الجديد المنتهي صلاحيته" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "التاريخ الحالي" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "أخر تاريخ حالي ومنتهي." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "أعمدة قاعدة البيانات التالية لن تظهر في شاشة إدخال " "المستفيد:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the " "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, " "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "إذا تم إدارج \"رقم البطاقة\" في قائمة BorrowerMandatoryField ، يصبح الحد " "الأدنى لطول الرقم افتراضياً هو واحد، في حالة عدم تحديد الطول هنا. ولا يمكن أن " "يكون الحد الأقصى أكبر من حجم حقل قاعدة البيانات وهو 32." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة " "(أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "قم بفحص سجل المستعير لمعرفة فيما أنه سبق أن استعار هذه المادة من قبل." # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "قم ب" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "لا تقم ب" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيدن قم بـ" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيد، لا تقم بـ" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and " "identifiers" msgstr "سمات ومعرفات إضافية" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "عنوان بديل" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "جهة اتصال بديلة" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "معلومات جهة الاتصال" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "معلومات الضامن" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "أدوار المرابطة بالمنزل" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "إدارة المكتبة" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "تنصيب المكتبة" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "العنوان الرئيسي" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing " "patrons)" msgstr "إشارات حساب المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "تفضيلات مراسلة المستفيد" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing " "patrons)" msgstr "قيود المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing " "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can " "still be expanded later):" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" " "option:" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to " "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added " "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on " "the patron search page." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "القيام" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "عدم القيام" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير." # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
            NOTE: This " "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to " "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" "
            ملاحظة: ينطبق هذا فقط على إخطارات الكياسة. لإدارة وصول " "المستفيد إلى هذه الإعدادات أيضًا، استخدم EnhancedMessagingPreferencesOPAC" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
            NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule them." msgstr "" "
            ملاحظة:يتطلب هذا التفضيل الكرون misc/cronjobs/" "process_message_queue.pl والكرون misc/cronjobs/advance_notices." "pl اطلب من مدير نظامك جدولتهما." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "السماح" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
            NOTE: " "EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "
            ملاحظة: يجب تفعيل EnhancedMessagingPreferences " # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "عرض" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC." msgstr "إعدادات مراسلة المستفيد في الأوباك." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "عدم تفعيل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "تفعيل" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "حظر حساب مستفيد إذا وصل إلى" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "محاولات تسجيل دخول فاشلة" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "تعطيل" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "تفعيل" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by " "SMS if no patron email is defined." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "القيام بـ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "عدم القيام بـ" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "قم بفرض رسوم عندما يقوم المستفيد بالتغيير إلى فئة ذات رسم تسجيل" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection " "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the " "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
            NOTE: If you enable this you " "will also have to set the URL of your public privacy policy with the " "PrivacyPolicyURL setting." msgstr "" "
            ملاحظة: إذا قمت بتفعيل هذا،يجب عليك أيضًا ضبط URL لسياسة " "الخصوصية العامة الخاصة بك بإعدادات PrivacyPolicyURL." # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" "فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد " "المرور." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
            NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
            ملاحظة: يتطلب هذا التفضيل كرون misc/cronjobs/" "membership_expiry.pl. اطلب من مدير النظام جدولته." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "إرسال إخطار بانتهاء لحساب عند قرب انتهاء بطاقة المستفيد" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "أيام" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr " يوما سلفاً." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect " "possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database " "columns:" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr " افتراضيا، عرض" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification#
            If PhoneNotification is enabled, " "TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "تعطيل" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "تفعيل" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A " "plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "" "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث i-tiva ( المدعوم حالياً " "إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "العنوان البديل - العنوان" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "العنوان البديل - العنوان 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "العنوان البديل - المدينة" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "العنوان البديل - ملاحظة جهة الاتصال" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "العنوان البديل - البلد" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "العنوان البديل - البريد الإلكتروني" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "العنوان البديل - الهاتف" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "العنوان البديل - المحافظة/الإقليم" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "العنوان البديل - رقم الشارع" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "العنوان البديل - الرمز البريدي" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "جهة الاتصال - الفاكس" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "جهة الاتصال - هاتف آخر" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الرئيسي" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الرئيسي" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الثانوي" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الثانوي" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "العنوان الرئيسي - المدينة" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "العنوان الرئيسي - البلد" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "العنوان الرئيسي - المحافظة/الإقليم" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "العنوان الرئيسي - الرمز البريدي" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor " "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from " "the guarantors record:" msgstr "" "عند إضافة مضمون إلى مستفيد ضامن، قم بتعبئة الحقول التالية في نموذج إدخال عضو " "مضمون من تسجيلة الضامن:" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
            NOTE: The URL will only " "be displayed if GDPR_Policy is set." msgstr "
            ملاحظة: سيتم عرض عنوان URL إذا تم ضبط GDPR_Policy" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "استخدم عنوان URL التالي" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in " "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, " "make sure that this page is not blocked.)" msgstr "" "للإشارة إلى سياسة الخصوصية المحلية الخاصة بك في الرسائل حول الخصوصية وحماية " "البيانات. (إذا كنت تطبق سياسة GDPR، تأكد من عدم حظر هذه الصفحة)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
            NOTE: A " "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" "
            ملاحظة: يحتاج المستخدم المصرح له إلى إشارة " "'صلاحية' (إذا لم مكتبيًا مميزًا)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "السماح لكل المستخدمين المصرح لهم" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "السماح للمكتبيين المميزين فقط" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges." msgstr "للوصول إلى/تغيير امتيازات المكتبي المميز." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
            And the following fields for the " "transactions:" msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
            Use the following fields for patrons:" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a " "separate table for statistics purpose." msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode" msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for " "personal information." msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "عدم المطالبة بـ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "المطالبة بـ" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "كلمة مرور قوية للموظفين والمستفيدين" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
            If you would prefer to send SMS via E-mail, " "set SMSSendDriver to: Email" msgstr "" "
            إذا كنت تفضل إرسال الرسائل النصية القصيرة عبر البريد الإلكتروني، قم بضبط " "SMSendDriver إلى: البريد الإلكتروني" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr " قم باستخدام SMS::Send::" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr ". تخطي من عنوان بـ" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/تسجيل دخول" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "وكلمة مرور" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "" "لرسائل البريد الالكترونية المرسلة باستخدام مشغل إرسال \"البريد الإلكتروني\"" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات " "في سجل المستفيد: " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
            If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "تعطيل" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "تفعيل" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث i-tiva ( المدعوم حالياً " "إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "أعمل" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "لا تفعل" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the " "borrowers.lastseen will be updated with the current time." msgstr "" "في كل مرة سيقوم بها المستفيد بالاتصال، سيتم تحديث borrowers.lastseen بالوقت " "الحالي." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "تابع نشاط آخر مستفيد." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted " "an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "قفل/إنهاء المستفيدين الذين قدموا طلب إلعاء اشتراك(رفض الموافقة) بعد" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron " "accounts after" msgstr "يومًا وإزالة حسابات المستفيد بدون تعريف الهوية بعد " # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired " "accounts after" msgstr "يومًا، عدم تعريف هوية الحسابات المغلقة/المنتهية بعد" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
            IMPORTANT: No action is " "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is " "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the " "cleanup database cron job." msgstr "" "يومًا.
            هام: لا يتم تنفيذ أي إجراءعندما تكون هذه التأخيرات فارغة (بدون " "نص). لكن القيمة صفر ('0') تترجم بأنها لا توجد تأخيرات (قم بذلك الآن)! تتم " "الإجراءات بواسطة كرون مسح قاعدة البيانات." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr " عدم إرسال" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "إرسال" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and " "writeoffs." msgstr "إيصالات البريد الإلكتروني للمستفيدين للمدفوعات والمبالغ المشطوبة." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is " "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the " "field cardnumber." msgstr "" "ملاحظة:عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل " "BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة." # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr " القيام بـ" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "عدم القيام" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي " "المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا " "هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو 26345000012942)." # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate." msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr " السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr " عدم السماح" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "طول الأحرف" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr " السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff interface." msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr " القيام بـ" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr " عدم القيام" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض." # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr " السماح" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "عدم السماح" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف" # Searching msgid "searching.pref" msgstr "سياسات البحث - " # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "هل تعني/التدقيق الإملائي" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr " خصائص" # Searching > Results display msgid "searching.pref Results display" msgstr "عرض النتائج" # Searching > Search form msgid "searching.pref Search form" msgstr "نموذج البحث" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل ita|fre." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "ISO 639-2رموز لغة (فصل القيم بـ| أو ,)." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "" "القيم المدعومة حالياً: أنواع المواد (itemtypes), " "رمز المجموعة(ccode) ومكان الترفيف (loc)." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff " "interface advanced search for limiting searches on the" msgstr "" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
            " msgstr "" "الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج." "
            " # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on " "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also " "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic " "record." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "تعطيل" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "تفعيل" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the " "bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "عرض الواجهات لـ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "المكتبة المقتنية" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "المكتبة الرئيسية" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "عدم الاحتفاظ بـ" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "الاحتفاظ بـ" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "interface." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "تقصير طول الواجهة إلى" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface." msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل." # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "عرض حتى" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "واجهات لكل فئة." # Searching > Features msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "عدم إدراج" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "إدارج" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "إفتراضياً،" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "عدم استخدام" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "استخدام" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/" "bibspell." msgstr "يمكن الحصول عليه عبر http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "مفتاح API للتدقيق الإملائي من LIBRIS " # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
            " msgstr "الخدمة السويدية للتدقيق الإملائي
            " # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "عنوانURL الأساسي لـ LIBRIS" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs " "changing." msgstr "يرجى التغيير فقط إذا كنت متأكدّا من الحاجة إلى التغيير." # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the " "unlogged user to the next patron logging in." msgstr "" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" "
            قد تظهر حالات الإتاحة بشكل غير صحيح في نتائج البحث إذا كان في التسجيلة " "عدد من المواد أكثر من الحد الأقصى. الحالات ستعرض بشكل صحيح في تفاصيل " "التسجيلة." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Leave empty " "for no limit." msgstr "
            اترك خاليا لكي لا يكون هناك حد" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" "للتسجيلات التي فيها مواد عديدة، افحص حالة التوفر للمادة الأولى منهم فقط" # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "مواد." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "عرض" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call " "number in OPAC search results." msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "افتراضيا،" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "عدم استخدام" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "استخدام" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "،" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "بشكل تصاعدي" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "حسب المؤلف" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "برقم الإستدعاء" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "حسب تاريخ الإضافة" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "حسب تاريخ النشر" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "تنازليا." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "تصاعدي هجائي." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "تنازلي هجائي." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "الصلة" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "عنوان" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr " إجمالي عدد الإعارات" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr " افتراضيا, عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "عرض" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on " "OPAC search results." msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث الأوباك." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the " "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr " استخدام" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
            (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "
            (المحرف * سيستخدم كالتالي: مكتب* أو*مكتبة.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" " إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, Har قد يضاهي " "Harry و harp)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "تلقائياً." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr " فقط في حالة إضافة* ." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "عدم محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr " محاولة" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" " لمضاهاة الكلمات المتشابهة هجائيا في البحث (على سبيل المثال, البحث عنr " "flang قد يضاهي flange و fang; يتطلب " "زيبرا)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "عدم تخطي" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "تخطي" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "عدم تخطي التخطي" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query " "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will " "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular " "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular " "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be " "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" "التعبيرات المنتظمة في مقاطع الاستعلام. إذا تم تحديد \"تخطي\"، فسيتم تلقائيًا " "تخطي \"/\" في مصطلحات البحث، وسيتم تفسير التعبيرات المنتظمة كمقاطع منتظمة. " "إذا تم تحديد \"عدم تخطي التخطي\" ، فسيسمح لك بكتابة التعبيرات المنتظمة\"\\ / " "مثل هذا \\ /\" بينما سيتم تخطي \"/ هذا/\" ، \"أو / ذاك\" وتفسيرها كمقاطع " "منتظمة. (Elasticsearch فقط.)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "عدم محاولة" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr " محاولة" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" " لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن " "enabling قد يضاهي أيضاً enable و enabled; يتطلب زيبرا)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "تعطيل" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "تفعيل" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة (يتطلب زيبرا)." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr " عدم عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "على كل تنويعات الردمك." # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr " عرض" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr " عدم فرض" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr " فرض" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr " عدم إدراج" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr " إدراج" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "الأقسام الفرعية لعمليات البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will " "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have " "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way " "for Koha to figure this out on its own." msgstr "" "الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، " "يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم " "تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير " "اللاتينية) مثل العربية." # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "لا تستخدم" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "يستخدم" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr " ," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff interface by" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "تصاعديا." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr " المؤلف" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "رقم الطلب" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr " تمت إضافة التاريخ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "تاريخ النشر" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr " تنازليا." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr " من الألف إلى الياء." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "من الياء إلى الألف." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr " الصلة" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "العنوان" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "إجمالي عدد الإعارات" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr " عدم عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "عرض" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. " "Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" " حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل " "maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "interface advanced search pages." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr " افتراضيا،" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr " عدم عرض" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr " عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr " عرض حتى" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in " "the search results" msgstr "مواد لكل تسجيلة بيبلوغرافية في نتائج البحث" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr " بناء الواجهة بناء على" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr " التسجيلات من نتائج البحث" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "افتراضيا, قم بعرض" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "عدم عرض" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "عرض" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff " "interface search results." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref" msgstr "سياسات الدوريات - " # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr " عرض الـ" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك." # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "القيام بـ" # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' " "serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "" "ملء الملاحظات مسبقًا من آخر دورية 'وصلت' عند توليد العدد التالي 'المتوقع'" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr " إضافة" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr " عدم إضافة" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic " "record when its attached serial is renewed." msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوغرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr " عدم وضع" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr " وضع" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير." # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing " "lists:" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "عدم استخدام" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "استخدام" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr " عرض الـ" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff interface." msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "سجل موجز" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "سجل كامل" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "عرض أعداد الدورية" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "أعمل" # Serials msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-" "level_itypes system preference must be set to specific item." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr " عرض" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the serial collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the " "audio alerts section of administration." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT " "option must be turned on." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field " "as an image on: " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material " "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the " "staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown " "for 'Search the catalog' boxes." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. " "(This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list " "of links or blank):" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages " "in the staff interface:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff interface:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its " "own column on the main page of the staff interface:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record " "detail page." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff interface login page" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when " "editing certain HTML system preferences." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default one
            • Put a path to " "define a xslt file
            • Put an URL for an external specific stylesheet.
            {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
            Options:
            • Leave empty for \"no xslt\"
            • enter \"default\" for the default one
            • put a path to define a xslt " "file
            • put an URL for an external specific stylesheet.
            • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default one
              • Put a path to " "define a xslt file
              • Put an URL for an external specific stylesheet.
              {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff " "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). " "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with " "http:// (if the file lives on a remote server). Please note " "that if you just enter a filename, the file should be in the css " "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates " "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document " "root." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in " "the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the " "staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on " "the staff interface." msgstr "" # Tools msgid "tools.pref" msgstr "سياسات الأدوات - " # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "باركود" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "دفعة المواد" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "الأخبار" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "بطاقات المستفيد" # Tools > Reports msgid "tools.pref Reports" msgstr "تقارير tools.pref" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "تحميل tools.pref" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "تقسيم الباركود على الأحرف الفاصلة التالية" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
              Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. " "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with " "backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" "في تعديل المواد بالدفعة والجرد.
              ملاحظة: قم بكتابة \\r للإرجاع، \\n " "للسطر الجديد و\\s للمسافة. المرشحون المحتملون للإدراج أيضاً: علامة |، الواصلة " "(تسبق بخط مائل عكسي)، الفاصلة، الفاصلة المنقوطة، النقطة ، إلخ. " # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "صور." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "اعرض حتى" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "المواد في دفعة حذف واحدة للمواد" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "اعرض حتى" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "معالجة حتى" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "الأوباك فقط" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "عرض المؤلف لمواد الأخبار:" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ." msgstr "." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with" msgstr "تحرير الأخبار افتراضياً بـ" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "محرر WYSIWYG (TinyMCE)" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "محرر نص (CodeMirror)" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show" msgstr "افتراضيا، إظهار" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page." msgstr "" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "الحذف التلقائي للمرفوعات المؤقتة الأقدم من" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" "يوما في كرون cleanup_database. ملاحظة: إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن يقوم " "الكرون بحذف أي ملفات. من ناحية أخرى، فإن القيمة 0 تعني: حذف كل الملفات " "المؤقتة. " # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "خدمات الويب - " # Web services > General msgid "web_services.pref General" msgstr "عام" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr " ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "IdRef" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "قاعدة معرفة مانا Mana" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr " OAI-PMH" # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "REST API" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "التقرير" # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "." # Web services > General msgid "" "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-" "Origin header to" msgstr "تعيين رأس Access-Control-Allow-Origin إلى" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana " "KB:" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr " تفعيل" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك (متاح في: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "السماح بعناوين IP" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" "لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IP بالفصالات وبلا " "مسافات. اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ." # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr " تفعيل" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. " "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "لا، دعني أفكر في" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information " "between other Koha installations to facilitate the creation of new " "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and " "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is " "shared under the CC-0 " "license" msgstr "" "تقديمات إلى قاعدة معرفة مانا. تقوم مانا بمركزة المعلومات بين تثبيات كوها " "الأخرى لتسهيل إنشاء اشتراكات، مزودين، تقارير جديدة، إلخ. يمكنك البحث، " "والمشاركة والاستيراد والتعليق على محتوى مانا. تتم مشاركة المعلومات المشاركة " "مع قاعدة معرفة مانا أدنى رخصة CC-0" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" "احصل على رمز حماية من صفحة " "إدارة قاعدة معرفة مانا" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "يستخدم رمز الحماية للاستيثاق في قاعدة معرفة مانا:" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "" "OAI-PMH server. (available " "at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "الخاص بكوها" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
              NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item " "data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:" "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata " "formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" ". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع " "الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير marcxml أو Dublin " "Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات " "الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr " ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "جدول التسجيلات البيبلوغرافية المحذوفة في كوها" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "قد يتم تفريغها أو اقتطاعها في مرحلة ما (انتقالية)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "لن يتم تفريغها أو اقتطاعها مطلقا (دائمة)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "لن تحتوي على أي بيانات داخلها (لا)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "الإعادة فقط" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام a ListRecords أو ListIdentifiers" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending " "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" ". يرجى إدخال بادئة بدون نقطتي نهاية (\":\"). يجب أن يحترم معرّف الأرشيف " "مواصفات OAI. انظر" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "" "إرشادات التنفيذ" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr "مثال: \"oai:example-library.org\"" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for " "the REST API." msgstr "" "استيثاق أساسيلـ REST API." # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" msgstr "" "منح اعتمادات عميل OAuth2 لـ REST API. يتطلب تثبيت Net::OAuth2::" "AuthorizationServer [تجريبي]" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "/ مساحة الاسم العامة ل API" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "تعطيل" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "تفعيل" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public " "routes (that don't require authenticated access)" msgstr "وصول بدون تعريف هوية للمسالك العامة (التي لا تتطلب استيثاق الوصول)" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "ضبط العدد الافتراضي للنتائج بواسطة نقاط نهاية REST API إلى" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "لكل صفحة." # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "الإعادة فقط" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."