msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German Koha Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-21 07:37+0100\n" "Last-Translator: M.Véron \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1448060879.000000\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Erwerbung" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Konfiguration" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Drucken" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Exemplare anlegen bei" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "Katalogisierung." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "Bestellung." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "Zugang/Inventarisierung." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Aktiviere" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Deaktiviere" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "" "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der " "Erwerbung zu verknüpfen." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")." msgstr "" "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt " "wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\")." msgstr "" "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung " "angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Warne nicht" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Warne" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits " "vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (EUR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
Zum Beispiel:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer " "zwischengespeicherten Datei ." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, " "discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Englisch, 2-seitig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Englisch, 3-seitig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Französisch, 3-seitig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Deutsch, 2-seitig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Verwende" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database columns " "should be unique in an item:" msgstr "" "Die folgenden Datenbankspalten sollen über alle Exemplare einmalig sein:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste " "ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe " "(|) trennen." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "Steuerraten sind" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Administration" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref CAS Authentication" msgstr "CAS-Authentifikation" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Benutzeroberfläche" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Login" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref Mozilla Persona" msgstr "Mozilla Persona" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use" msgstr "Verwende" # Administration > CAS Authentication msgid "" "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication" msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no" msgstr "kein Feld" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name" msgstr "den Namen" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress" msgstr "die E-Mail-Adresse" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require" msgstr "Erfordere nicht," # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Require" msgstr "Erfordere," # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address " "range specified by their " "library (if any)." msgstr "" "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Show" msgstr "Zeige" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal " "error occurs." msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of" msgstr "viele" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# no" msgstr "keine" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# some" msgstr "einige" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent" msgstr "Erlaube," # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent" msgstr "Erlaube nicht," # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries." msgstr "" "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte " "(Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern." # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent" msgstr "Verhindere nicht" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent" msgstr "Verhindere" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "" ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) " "Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und " "verwalten können." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use" msgstr "Verwende" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator " "of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one " "for the particular library, and is referred to when an internal error " "occurs.)" msgstr "" "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als " "Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die " "Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Allow" msgstr "Aktiviere" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow" msgstr "Deaktiviere" # Administration > Mozilla Persona msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login" msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use" msgstr "Verwende" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the " "replyto in emails" msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use" msgstr "Verwende" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for " "undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-" "Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die " "Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable" msgstr "Prüfe nicht " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable" msgstr "Prüfe " # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for " "session security. Disable only when remote IP address changes frequently." msgstr "" "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur " "deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information" msgstr "Speichere Session-Informationen" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files." msgstr "als temporäre Dateien." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server." msgstr "in einem memcached Server." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database." msgstr "in der MySQL-Datenbank." # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)." msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share" msgstr "Deaktiviere" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Share" msgstr "Aktiviere" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. " "You can see the data on the Hea " "Koha community website. You have to run misc/cronjobs/" "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob." msgstr "" "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die " "Daten können über die Hea Koha " "Community Webseite eingesehen werden. Damit die Daten regelmässig " "übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als " "Cronjob eingerichtet sein." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der " "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:" msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "Dies wird auf der Hea Koha-" "Community Webseite veröffentlicht." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent " "anonymously." msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der " "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name" msgstr "Der Bibliotheksname: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "wird auf der Hea Koha-Community " "Webseite veröffentlicht. " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der " "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type" msgstr "Der Bibliothekstyp" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "Firmenbibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "Firmenbibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "Privatbibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "Öffentliche Bibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "Forschungsbibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "Schulbibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "Subskriptionsbibliothek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "wird auf der Hea Koha-Community " "Webseite veröffentlicht." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der " "UsageStats Systemparameter deaktiviert ist." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL" msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "wird auf der Hea Koha-Community " "Webseite veröffentlicht." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication." msgstr "CAS für die Authentifikation." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use" msgstr "Verwende kein" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use" msgstr "Verwende" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout" msgstr "Nicht Ausloggen" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout" msgstr "Ausloggen" # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha." msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird." # Administration > CAS Authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at" msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with" msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# by default." msgstr "." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "Kommas (,)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "Semikolons (;)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "Schrägstrichen (/)" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "Tabulatoren" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show" msgstr "Zeige keine" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show" msgstr "Zeige" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog." msgstr "Medientypicons im Katalog." # Administration > Login options msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after" msgstr "Melde Benutzer automatisch nach" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, " "e.g. 1d is timeout of one day." msgstr "" "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die " "Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow" msgstr "Erlaube," # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow" msgstr "Erlaube nicht," # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists " "of books." msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können." # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Normdaten" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Allgemein" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Linker" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Zeige" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Zeige keine" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "nicht automatisch generiert" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "autmatisch generiert" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "sollen" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "sollen nicht" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " "authority records if needed, rather than having to reference existing " "authorities." msgstr "" "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden " "Normdatensätzen verlinken zu müssen." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Verlinke" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "Verlinke nicht" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Erhalte" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "Erhalte nicht" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer " "erzielt." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "'Default'" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "'Erster Treffer'" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "'Letzter Treffer'" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Verwende das" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker" msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Verlinke" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "Verlinke nicht" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "" "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld " "008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "" "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld " "100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben." # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Verwende keine" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Verwende" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten." # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Do" msgstr "Automatisches Update" # Authorities > General msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't" msgstr "Kein automatisches Update" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when " "changing an authority record. If this is off, please ask your administrator " "to enable the merge_authority.pl cronjob." msgstr "" "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert " "wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob " "merge_authority.pl aktiviert werden." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Katalogisierung" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Anzeige" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Export" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Import" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Datensatzstruktur" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Signaturschilder" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Zeige" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "" "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der " "Diensoberfläche." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio " "detail page." msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite." # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no " "effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich " "aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits " "katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, " "hat diese Einstellung keine Auswirkung." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "Mache" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "Mache keinen" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for " "instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), " "with the subfields separated by" msgstr "" "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das " "Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel 852abhi, " "getrennt durch" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "trennen." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, " "series or subjects with " msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen " "BibTeX-Tag ausgegeben." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when " "exporting BibTeX," msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc " "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following " "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, " "505$g] )" msgstr "" "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag " "anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, " "FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-" "Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Verwende" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "als voreingestellte Klassifikation." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for " "Languages)" msgstr "" "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z." "B. eng, nor, ger, gemäss MARC Code List for Languages)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Aktiviere" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Deaktiviere" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships" msgstr "" "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen " "Titeldatensätzen." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:" msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio " "records in" msgstr "Zeige die Details eines Titels in der" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC-Ansicht" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normalen Ansicht" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Zusammenfassung" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Keine Zusammenfassung" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "" "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "Verwende den MARC-Organisationscode" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable)." msgstr "" "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "
Beispiel: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • alle Unterfelder des Felds 600
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • die Unterfelder a und b des Felds 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • der Wert aus 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#