msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-05-24 08:48+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Antonakis \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1527151714.772632\n" "X-Pootle-Path: /el/18.05/el-GR-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "Προσκτήσεις" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Πολιτική" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Εκτύπωση" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Δημιουργία τεκμηρίου κατά την" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "" "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά και μπορεί να αλλάξει ανά καλάθι." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "καταλογογράφηση εγγραφής." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "παραγγελία." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "παραλαβή παραγγελίας." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Ενεργοποίηση" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Απενεργοποίηση" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "της δυνατότητας για μεταφόρτωση και επισύναψη αρχείων στα τιμολόγια" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")." msgstr "" "Κατά τη διαδικασία ακύρωσης της απόδειξης, να ενημερώνονται τα υποπεδία του " "τεκμηρίου αν δημιουργήθηκαν κατά την υποβολή της παραγγελίας (πχ o=5|a=\"bar " "foo\")." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\")." msgstr "" "Μετά την παραλαβή των αντιτύπων, ενημερώστε τα υποπεδία τους, εάν αυτά " "δημιουργήθηκαν όταν έγινε η παραγγελία (π.χ. o=5|a=\"μπλα-μπλα\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Εμφάνιση καλαθιών" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "δημιουργήθηκε, ή είναι υπό διαχείριση από ένα μέλος του προσωπικού." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "από τη βιβλιοθήκη του μέλους προσωπικού." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "στο σύστημα, ανεξάρτητα από τον ιδιοκτήτη." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Να μη γίνεται προειδοποίηση" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Να γίνεται προειδοποίηση" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# όταν ο βιβλιοθηκονόμος " "προσπαθεί να δημιουργήσει ένα τιμολόγιο με έναν διπλό/duplicate αριθμό." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Όταν κλείνετε ή ξαναανοίγετε ένα καλάθι," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "πάντα να ζητείται επιβεβαίωση." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "να μη ζητείται επιβεβαίωση." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "Να μην αποσταλεί" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "Αποστολή" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "κρυφή κοινοποίηση (BCC) προς τον συνδεδεμένο χρήστη κατά την αποστολή " "αξιώσεων ειδοποιήσεων περιοδικών ή προσκτήσεων." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "Προβολή νομισμάτων χρησιμοποιώντας την ακόλουθη μορφή" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
Για παράδειγμα:
τιμή: 947$a|947$c
ποσότητα: 969$h
κωδικός_προυπολογισμού: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα εξής πεδία: price, quantity, budget_code, " "discount, sort1, sort2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
Για παράδειγμα:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα πεδία: homebranch, holdingbranch, " "itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, " "price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and " "budget_code" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Αγγλικής 2-σέλιδης" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Αγγλικής 3-σέλιδης" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Γαλλικής 3-σέλιδης" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Γερμανικής 2-σέλιδης" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Χρήση της" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "μορφής κατά την εκτύπωση ομάδων καλαθιού." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
(Used when the cronjob " "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING - Leave this field " "empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "(διαχωρίζονται από ένα κενό)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "Οι παρακάτω στήλες της βάσεις δεδομένων πρέπει να είναι " "μοναδικές σε ένα αντίτυπο:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up " "to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "Οι φορολογικοί συντελεστές είναι" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Διαχείριση" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "Πιστοποίηση CAS" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "Google OpenID Connect" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Επιλογές διεπαφής" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Επιλογές σύνδεσης" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "Πιστοποίηση SSL πιστοποιητικού πελάτη" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search Engine" msgstr "Μηχανή αναζήτησης" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Κοινοποίηση ανώνυμων στατιστικών χρήσης" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "Κοινό Όνομα" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "Πεδίο για τη χρήση του πιστοποιητικού SSL: " # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "Κανένα" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "Διεύθυνση email" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "" "Σύνδεση με τη διαχείριση της " "βιβλιοθήκης" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "Όχι" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "Απαίτηση σύνδεσης του προσωπικού από υπολογιστές που βρίσκονται στο εύρος IP " "που έχει οριστεί από την βιβλιοθήκη (αν υπάρχει): " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "Όλα" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "" "Πόση πληροφορία εντοπισμού σφάλματος να εμφανίζεται στο πρόγραμμα πλοήγησης " "όταν προκύπτει κάποια σφάλμα: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "Τίποτα" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "Μερικά" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των κανόνων δανεισμού: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "" "Προκαθορισμένη προβολή κατά την επεξεργασία των ειδοποιήσεων και " "σημειωμάτων: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "Στη συνδεδεμένη βιβλιοθήκη" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "Όλες οι βιβλιοθήκες" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "" "Προκαθορισμένη προβολή όταν γίνεται επεξεργασία των εκπρόθεσμων " "ειδοποιήσεων: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "Η συνδεδεμένη βιβλιοθήκη" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2 Client ID: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "Όχι" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: " msgstr "Χρήση της σύνδεσης Google OpenID Connect: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect ." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow" msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google " "Open ID to automatically register." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains" msgstr "Αφήστε κενό για όλα τα google domains" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "Όχι" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να τροποποιεί " "αντικείμενα (κρατήσεις, αντίτυπα, μέλη, κλπ) που ανήκουν σε άλλες " "βιβλιοθήκες:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "Όχι" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "" "Απέτρεψε το προσωπικό (εκτός από τους superlibrarians) από να έχει τη " "δυνατότητα να βλέπει και να εγκρίνει ή όχι αιτήσεις για τροποποιήσεις μελών " "για μέλη που ανήκουν σε άλλες βιβλιοθήκες." # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "Διεύθυνση email για τον διαχειριστή του Koha: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "Ορισμός διεύθυνσης email ως απάντηση των emails: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "Εάν το αφήσετε κενό, ως ηλεκτρονική διεύθυνση αποστολέα θα χρησιμοποιηθεί η " "διεύθυνση του διαχειριστή." # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "" "Διεύθυνση επιστροφής ή προώθησης για τα ανεπίδοτα ηλεκτρονικά μηνύματα: " # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "Χρήση της ακόλουθης μηχανής αναζήτησης: " # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "(Απενεργοποίηση μόνο όταν η διεύθυνση IP αλλάζει συχνά.)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "" "Ενεργοποίηση ελέγχου για αλλαγές στην διεύθυνση IP για ασφάλεια της " "συνεδρίας: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "Όχι" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached εξυπηρετητής" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "MySQL βάση δεδομένων" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "PostgreSQL βάση δεδομένων (δεν υποστηρίζεται)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "Αποθήκευση των πληροφοριών εισόδου της συνεδρίας: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "Προσωρινά αρχεία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "Όχι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "" "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών χρήσης του Koha με την κοινότητα του Koha: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/" "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other " "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No" "\". Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" "Θα πρέπει να εκτελέσετε το misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl " "σε χρονοπρογραμματισμένη εργασία (cronjob). Λάβετέ υπόψη ότι η ρύθμιση " "\"ΣτατιστικάΧρήσης\" δεν έχει επίδραση αν έχει ρυθμιστεί σε \"Όχι\". Ο " "ιστότοπος στον οποίο δημοσιεύονται τα στατιστικά είναι: Hea κοινότητα Koha ." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "Αφγανιστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "Αλβανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "Αλγερία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "Ανδόρρα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "Ανγκόλα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "Αργεντινή" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "Αρμενία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "Αυστραλία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "Αυστρία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "Μπαχρέιν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "Μπαγκλαντές" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "Μπαρμπάντος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "Λευκορωσία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "Βέλγιο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "Μπελίζ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "Μπενίν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "Μπουτάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "Βολιβία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "Μποτσουάνα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "Βραζιλία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "Μπρουνέι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "Μπουρκίνα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "Μπουρούντι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "Καμπότζη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "Καμερούν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "Καναδάς" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "Τσαντ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "Χιλή" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "Κίνα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "Κολομβία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "Κομόρες" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "Κονγκό" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "Κροατία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "Κούβα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "Κύπρος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "Τσεχία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "Δανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "Ντομίνικα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Κοινοπολιτεία της Δομινίκας" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "Εκουαδόρ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "Αίγυπτος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουινέα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "Ερυθραία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "Εσθονία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "Αιθιοπία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "Φίτζι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "Φινλανδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "Γαλλία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "Γκαμπόν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "Γκάμπια" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "Γεωργία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "Γερμανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "Γκάνα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "Ελλάδα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "Γρενάδα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "Γουινέα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "Γουινέα-Μπισσάου" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "Γουιάνα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "Αϊτή" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "Ονδούρα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "Ουγγαρία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "Ισλανδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "Ινδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "Ινδονησία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "Ιράν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "Ιράκ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "Ιρλανδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "Ισραήλ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "Ιταλία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "Τζαμάικα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "Ιαπωνία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "Ιορδανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "Καζακστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "Κένυα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "Κιριμπάτι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "Βόρεια Κορέα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "Νότια Κορέα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "Κόσοβο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "Κουβέιτ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "Κιργιστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "Λάος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "Λετονία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "Λίβανος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "Λεσότο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "Λιβερία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "Λιβύη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "Λίχτενσταϊν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "Λιθουανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "Λουξεμβούργο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "ΠΓΔΜ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "Μαδαγασκάρη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "Μαλάουι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "Μαλαισία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "Μαλδίβες" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "Μάλι" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "Μάλτα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "Νήσοι Μάρσαλ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "Μαυριτανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "Μαυρίκιος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "Μεξικό" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "Μικρονησία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "Μολδαβία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "Μονακό" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "Μογγολία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "Μαυροβούνιο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "Μαρόκο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "Μοζαμβίκη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "Ναμίμπια" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "Ναουρού" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "Νεπάλ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "Ολλανδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "Νίγηρας" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "Νιγηρία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "Νορβηγία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats " "σε \"Να μην κοινοποιηθεί\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "Ομάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "Πακιστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "Παλάου" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "Παναμάς" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "Παραγουάη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "Περού" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "Πολωνία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "Πορτογαλία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "Κατάρ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "Ρουμανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "Ρωσία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "Ρουάντα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "Άγιος Βικέντιος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "Σαμόα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "Άγιος Μαρίνος" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "Σάο Τομέ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "Σενεγάλη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "Σερβία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "Σεϋχέλλες" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "Σιέρα Λεόνε" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "Σιγκαπούρη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "Σλοβακία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "Σλοβενία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "Νήσοι Σολομώντα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "Σομαλία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "Νότια Αφρική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "Ισπανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "Σρι Λάνκα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "Αγία Λουκία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "Σουδάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "Σουρινάμ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "Σουαζιλάνδη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "Σουηδία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "Ελβετία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "Συρία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "Ταϊβάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "Τανζανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "" "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η βιβλιοθήκη σας ώστε να εμφανίζεται στον " "ιστότοπο της κοινότητας Hea: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "Θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της " "κοινότητας Hea Koha." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "Τόγκο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "Τόνγκα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "Τυνησία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "Τουρκία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "Τουρκμενιστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "Τουβαλού" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "ΗΠΑ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "Ουγκάντα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "Ουκρανία" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "Βατικανό" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "Βιετνάμ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "Υεμένη" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "Ζάμπια" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "Τοποθεσία της κύριας βιβλιοθήκης: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Αυτή η τιμή δεν έχει καμία επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats σε " "\"Να μην κοινοποιηθεί\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share" msgstr "Να μην κοινοποιηθεί" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if " "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Αυτή η τιμή δεν έχει καμία επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats σε " "\"Να μην κοινοποιηθεί\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "Να κοινοποιηθεί" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, " "country)" msgstr "πληροφορίες βιβλιοθηκών (όνομα, url, χώρα)" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent " "anonymously." msgstr "Αν αυτό το πεδίο παραμείνει κενό, τα δεδομένα θα σταλούν ανώνυμα." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats " "σε \"Να μην κοινοποιηθεί\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "" "Να χρησιμοποιηθεί το ακόλουθο όνομα βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον " "ιστότοπο της κοινότητας Hea: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats " "σε \"Να μην κοινοποιηθεί\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "Ο τύπος της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "ακαδημαϊκή" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "εταιρική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "κυβερνητική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "ιδιωτική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "δημόσια" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "θρησκευτικός οργανισμός" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "ερευνητική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "σχολική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "σύλλογος ή συναιτερισμός" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "συνδρομητική" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "Αυτή η επιλογή δεν έχει κάποια επίδραση αν έχει οριστεί η ρύθμιση UsageStats " "σε \"Να μην κοινοποιηθεί\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "Το URL της βιβλιοθήκης που θα εμφανίζεται στον ιστότοπο της κοινότητας Hea: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "Όχι" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "Χρήση πιστοποίησης εισόδου CAS: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "Αποσύνδεση από CAS κατά την αποσύνδεση από το Koha: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "Όχι" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: " msgstr "URL του Εξυπηρετητή Πιστοποίησης CAS: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "#'s" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "Προκαθορισμένο διαχωριστικό για στήλες σε ένα εξαγώμενο αρχείο CSV: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "αντιπλάγια" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "κόμματα" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "άνω τελείες" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "καθέτους" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "στηλοθέτες" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No" msgstr "Όχι" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: " msgstr "Προβολή των εικονιδίων του τύπου του αντιτύπου στον κατάλογο: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" msgstr "Ναι" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "" "Προσθέτοντας d θα το ορίσει σε μέρες, πχ 1d είναι λήξη χρόνου για μια ημέρα." # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "Λήξη χρόνου λόγω αδράνειας σε δευτερόλεπτα ώστε να αποσυνδέονται αυτόματα οι " "χρήστες: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "" "Να επιτρέπεται στο προσωπικό και στα μέλη να δημιουργούν και να βλέπουν " "αποθηκευμένες λίστες βιβλίων: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "Όχι" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "Ναι" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Καθιερωμένοι Όροι" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "autorités.pref General" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Δημιουργός link" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "" "ιεραρχίες ευρύτερων όρων/ειδικότερων όρων κατά την προβολή καθιερωμένων." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or " "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and " "possibly subfield $2).
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached biblio records if the number exceeds" msgstr "" "Όταν γίνεται τροποποίηση των καθιερωμένων όρων, να μην γίνεται ενημέρωση των " "σχετιζόμενων βιβλιογραφικών εγγραφών αν το νούμερο υπερβαίνει" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" "εγγραφές. (Πάνω από αυτό το όριο, η χρονοπρογραμματισμένη διεργασία " "merge_authority θα τους συγχωνεύσει)" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an " "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio " "record fields in" msgstr "" "Όταν γίνεται ενημέρωση των βιβλιογραφικών εγγραφών από μια συνημμένη εγγραφή " "καθιερωμένου όρου (\"συγχώνευση\"), να χειρίζονται τα υποπεδία των πεδίων " "της σχετικής βιβλιογραφικής εγγραφής σε" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "χαλαρή" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" "λειτουργία. Στην αυστηρή λειτουργία τα υποπεδία που δεν βρίσκονται στην " "εγγραφή του καθιερωμένου ότου, διαγράφονται. Στη χαλαρή θα παραμείνουν. Η " "χαλαρή λειτουργία είναι η προκαθορισμένη." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "αυστηρή" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Κατά την επεξεργασία των εγγραφών," # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "" "οι εγγραφές καθιερωμένων όρων που λείπουν (η ρύθμιση BiblioAddsAuthorities " "πρέπει να είναι ορισμένη σε \"να επιτρέπεται\" για έχει ισχύ)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "να μην δημιουργείται" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "να δημιουργείται" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία εγγραφών," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "να επιτρέπεται" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "να μην επιτρέπεται" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " "authority records if needed, rather than having to reference existing " "authorities." msgstr "" "να δημιουργούνται αυτόματα νέες εγγραφές καθιερωμένων όρων αν χρειάζεται, " "αντί να πρέπει να αναφέρονται υπάρχουσες εγγραφές." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Να επιτρέπεται" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "" "η αυτόματη επανασύνδεση των καθιερωμένων όρων οι οποίοι είχαν συνδεθεί " "προηγουμένως κατά την αποθήκευση των εγγραφών στην υπομονάδα της " "καταλογράφησης." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Να επιτρέπεται" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "να διατηρηθούν οι υπάρχοντες σύνδεσμοι σε εγγραφές καθιερωμένων όρων για " "κεφαλίδες που ο μηχανισμός διασύνδεσης δεν μπορεί να κάνει αντιστοίχιση." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "Προκαθορισμένο" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "Πρώτη αντιστοίχιση" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "Τελευταία αντιστοίχιση" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Χρήση της" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "" "υπομονάδας σύνδεσης για την αντιστοίχιση των θεμάτων με εγγραφές " "καθιερωμένων όρων." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "(διαχωρισμός επιλογών με |)" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker" msgstr "Ορισμός των ακόλουθων επιλογών για τη διασύνδεση καθιερωμένων όρων" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Να επιτρέπεται" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "" "η επαναδιασύνδεση των θεμάτων που έχει γίνει ήδη σύνδεση προηγουμένων με " "εγγραφές καθιερωμένων όρων." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιούνται" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Να χρησιμοποιούνται" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "αριθμοί εγγραφών καθιερωμένων όρων αντί για γραμμές συμβολοσειρών στις " "αναζητήσεις από τις ανιχνεύσεις θεμάτων." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Καταλογογράφηση" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Εμφάνιση" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Εξαγωγή" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Εισαγωγή" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Διεπαφή" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "Δομή Εγγραφής" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "Ετικέτες Ράχης" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio " "detail page." msgstr "πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής." # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISBN με το εργαλείο εισαγωγής," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no " "effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "προσπάθεια επιθετικής αντιστοίχισης δοκιμάζοντας όλες τις παραλλαγές των " "ISBN στην εισαγόμενη εγγραφή ως φράση στα ISBN πεδία των ήδη " "καταλογογραφημένων εγγραφών. Αυτή η προτίμηση δεν έχει επίδραση αν είναι " "ενεργοποιημένο το UseQueryParser." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "να γίνει" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "να μην γίνει" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "Όταν υπάρχει αντιστοίχιση του ISSN με το εργαλείο εισαγωγής," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no " "effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "προσπάθεια επιθετικής αντιστοίχισης δοκιμάζοντας όλες τις παραλλαγές των " "ISSN στην εισαγόμενη εγγραφή ως φράση στα ISSN πεδία των ήδη " "καταλογογραφημένων εγγραφών. Αυτή η προτίμηση δεν έχει επίδραση αν είναι " "ενεργοποιημένο το UseQueryParser." # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "να γίνει" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "να μην γίνει" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Εμφάνιση υποπεδίων MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for " "instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), " "with the subfields separated by" msgstr "" "ως πληροφορίες αντιτύπων για τις εγγραφές που δεν έχουν αντίτυπα (Αυτό " "μπορεί να περιλαμβάνει πολλαπλά πεδία, για παράδειγμα το 852abhi θα κοιτάξει στα υποπεδία a, b, h, και i.), με τα υποπεδία χωρισμένα με" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, " "series or subjects with " msgstr "" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when " "exporting BibTeX," msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc " "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following " "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, " "505$g] )" msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Χρησιμοποίησε" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "ως την προκαθορισμένη πηγή ταξινόμησης." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United " "States." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. See MARC Code List for Countries" msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr " Εάν μείνει κενό, προεπιλεγμένο είναι το eng (αγγλικά)." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for " "Languages)" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "Απόκρυψη" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships" msgstr "εύκολοι τρόποι για τη δημιουργία αναλυτικών σχέσεων εγγραφών" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields." msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:" msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD του προσωπικού:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio " "records in" msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι εγγραφές biblio σε" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "μορφή ISBD (βλέπε πιο κάτω)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "Μορφή MARC με λεζάντες" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "μορφή MARC." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "κανονική μορφή." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Να γίνεται" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Να μη γίνεται" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "" "σύμπτυξη των επαναλαμβανόμενων πεδίων του ίδιου τύπου σε ένα πεδίο στην " "εμφάνιση." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "Να συμπληρώνεται ο MARC κωδικός οργανισμού" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "
παράδειγμα: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • όλα τα υποπεδία του πεδίου 600
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • υποπεδία a και b του πεδίου 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • τιμή στο 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "εμφανίζει:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records " "after merge" msgstr "" "πεδία προς εμφάνιση για εγγραφές που έχουν διαγραφεί μετά τη συγχώνευση" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr "" "(πρέπει να είναι κωδικός τοποθεσίας, ή κενό για να το απενεργοποιήσετε)." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "Όταν δημιουργούνται τεκμήρια, να τους δίνεται η προσωρινή τοποθεσία" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these" msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Να μην εμφανίζονται αυτά" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC " "record details) and in the description separator (Staff client record " "details). The fields should appear separated with commas and according with " "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" msgstr "" "cataloguing.pref#NotesBlacklist# πεδία σημειώσεων στον διαχωριστή τίτλων " "σημειώσεων (λεπτομέρεις εγγραφών OPAC) και στον διαχωριστή περιγραφών " "(Λεπτομέρειες καταχωρήσεων πελατών για το Προσωπικό). Τα πεδία πρέπει να " "εμφανίζονται διαχωρισμένα με κόμμα και σύμφωνα με τη μορφή Koha MARC (πχ 3.. " "για το UNIMARC, 5.. για το MARC21)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "" "(Αφήστε την τιμή αυτή κενή εάν δεν χρησιμοποιείται. Ορίστε ένα εύρος σαν " "192.168..)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed biblios" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Να μην είναι κρυμμένα" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Να είναι κρυμμένα" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC " "search results." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "Όταν προστίθεται ένα νέο αντίτυπο," # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "" "στο νέο αντίτυπο δεν θα συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα " "δημιουργημένου αντιτύπου." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr "" "στο νέο αντίτυπο συμπληρώνονται οι τιμές του πιο πρόσφατα δημιουργημένου " "τεκμηρίου." # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when " "exporting RIS," msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )" msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your choosing." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Να μην διαχωρίζεται" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Να διαχωρίζεται" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "η βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "στη βιβλιοθήκη που ο χρήστης είναι συνδεδεμένος. Η δεύτερη καρτέλα θα " "περιέχει όλα τα άλλα τεκμήρια." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "" "η προβολή των τεκμηρίων σε δύο καρτέλες, όπου η πρώτη περιέχει τα τεκμήρια " "όπου" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "Όταν χρησιμοποιείτε τον γρήγορο εκτυπωτή ετικετών ράχης," # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "αυτόματα θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο διαλόγου εκτύπωσης." # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "να γίνεται" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "να μη γίνεται" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "(Εισαγωγή σε στήλες από τους πίνακες biblio, biblioitems ή items, περικυκλωμένα από < και >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνονται τα ακόλουθα πεδία στις γρήγορα-εκτυπώσιμες ετικέτες " "ράχης:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details " "page to print item spine labels." msgstr "" "κουμπιά στη σελίδα βιβλιογραφικών στοιχείων για εκτύπωση ετικετών ράχης." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of " "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "Παραδείγματα: " # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is " "empty, no fields are restricted." msgstr "Αν η προτίμηση είναι κενή, κανένα πεδίο δεν είναι αποκλεισμένο." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of " "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted " "permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "Παραδείγματα:" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, " "no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "Σημειώστε ότι το πλαίσιο ΓΠ εξαιρείται από την εξουσιοδότηση." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space)" msgstr "" "Καθορίστε την λίστα των υποπεδίων που θα χρησιμοποιούνται κατά την προ-" "συμπλήρωση αντιτύπων (διαχωρισμένα με κενά)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γλώσσα (ISO 690-2)" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" "ως προεπιλεγμένη γλώσσα στο πεδίο 100 του UNIMARC όταν δημιουργείται μια νέα " "εγγραφή ή στο plugin του πεδίου." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "" "ως το κείμενο των συνδέσμων που είναι ενσωματωμένες στις MARC εγγραφές." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "ο αριθμός ελέγχου εγγραφής ($w υποπεδία) και ο αριθμός ελέγχου (001) για " "σύνδεση των βιβλιογραφικών εγγραφών." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "οι περιγραφές των πεδίων και υποπεδίων στον επεξεργαστή MARC." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Τα barcode" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>" "yymm0001." msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή <branchcode>yymm0001." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <" "year>-0002." msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή <year>-0001, <year>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "δημιουργούνται κατά τη μορφή 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes" msgstr "αυξητικά EAN-13 barcodes" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "δε δημιουργούνται αυτόματα." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "" "οι MARC αριθμοί των πεδίων, οι κωδικοί υποπεδίων και οι δείκτες στις " "προβολές MARC." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Να χρησιμοποιείται ο τύπος τεκμηρίου του" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "εγγραφή biblio" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "συγκεκριμένο αντίτυπο" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "Χαρτογράφηση του υποπεδίου MARC" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain " "multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in " "082 subfields a and b.)
        Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: " "050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "" "στον ταξινομικό αριθμό του τεκμηρίου. (Αυτό μπορεί να περιέχει πολλαπλά " "υποπεδία για να δει· για παράδειγμα082ab θα κοιτάξει στο 082 τα " "υποπεδία a και b.)
        Παραδείγματα (για εγγραφές MARC21): Dewey: 082ab ή 092ab; LOC: " "050ab ή 090ab; για την εγγραφή του " "τεκμηρίου: 852hi" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Οι MARC εγγραφές να ερμηνεύονται και να αποθηκεύονται σε" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "NORMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "μορφή." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Να αντιγράφονται" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Να μην αντιγράφονται" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "συγγραφείς από το UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "(διαχωρισμένων με κόμματα) στα σωστά πεδία συγγραφέα όταν εισάγεται μία " "εγγραφή μέσω Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "Κυκλοφορία Υλικού" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref Article Requests" msgstr "Αιτήματα άρθρου" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "Δανεισμός παρτίδας" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin Policy" msgstr "Πολιτική Επιστροφής" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "Πολιτική Δανεισμών" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course Reserves" msgstr "circulation.pref Δεσμεύσεις τεκμηρίων για μάθημα" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "Πολιτική Προστίμων" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "Πολιτική Κρατήσεων" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Διεπαφή" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref Interlibrary Loans" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "Αυτόματος Δανεισμός" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) " "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map " "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of " "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to " "not apply an age restriction." msgstr "" "Π.χ. εισάγετε λέξεις-κλειδιά για το κοινό-στόχο, διαχωρισμένα με τον " "χαρακτήρα | (μπάρα) FSK|PEGI|Age| (Χωρίς κενά μετά τον χαρακτήρα |). " "Επιβεβαιώστε ότι θα αντιστοιχίσετε την ρύθμιση για τον περιορισμό ηλικίας " "(agerestriction) με κάποιο πεδίο στην Χαρτογράφηση Koha-MARC (π.χ. 521$a). Η " "τιμή ενός πεδίου MARC με FSK 12 ή PEGI 12 σημαίνει: Ο δανειζόμενος πρέπει να " "είναι 12 ετών. Αφήστε το κενό για να μην εφαρμόσετε περιορισμό ηλικίας." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "Περιορίστε τους χρήστες με την παρακάτω τιμή στο κοινό-στόχος από το να " "δανειστούν ακατάλληλο υλικό:" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Δεν επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "στο προσωπικό να δανείζεται αντίτυπο με περιορισμό ηλικίας." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Να μην απαιτείται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Να απαιτείται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than noissuescharge." msgstr "" "από το προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά όλα τα πρόστιμα, ακόμα και τα " "πρόστιμα που είναι λιγότερα από το noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "" "στο προσωπικό να διαγράφει μηνύματα που προσθέτονται από άλλες βιβλιοθήκες." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "" "στους χρήστες να υποβάλουν σημειώσεις σχετικά με τα δανεισμένα τακμήρια" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr "" "στο προσωπικό να παραβλέπει χειρωνακτικά και να δανείζει τεκμήρια σε μέλη " "που έχουν περισσότερα από noissuescharge σε πρόστιμα." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "να γίνονται αιτήματα κράτησης που δεν μπορούν να μπουν στη λίστα αναμονής " "μέχρι μία συγκεκριμένη ημερομηνία στο μέλλον." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by itemtype." msgstr "η διαδικασία της κράτησης να περιορίζεται από τον τύπο τεκμηρίου." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds " "even if the patron already has the maximum number of holds allowed." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "οι αιτήσεις κράτησης να γίνονται σε φθαρμένα τεκμήρια." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "ένα μέλος να μπορεί να κάνει κράτηση σε μια εγγραφή ενώ ένα άλλο μέλος έχει " "δανειστεί ένα ή περισσότερα τεκμήρια από αυτή την εγγραφή." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to " "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED " "warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "ο δανεισμός αντιτύπων που έχουν κρατηθεί για κάποιον άλλον. Εάν επιτραπεί να " "μην δημιουργηθούν ειδοποιήσεις RESERVE_WAITING και RESERVED. Αυτό επιτρέπει " "τον αυτόματο δανεισμό για αυτά τα αντίτυπα." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "Να επιτρέπονται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπονται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a " "subscription attached.)" msgstr "" "στα μέλη να δανείζονται πολλαπλά τεκμήρια από την ίδια εγγραφή. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: " "Αυτό αφορά μόνο τις εγγραφές που δεν έχουν συνδρομή.)" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr "" "στο προσωπικό να παραβλέπει και να δανείζει τεκμήρια που έχουν χαρακτηριστεί " "ότι δε δανείζονται." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the " "Firefox plugin or the desktop application)" msgstr "" "εκτός σύνδεσης κυκλοφορία υλικού σε υπολογιστές δανεισμού (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η " "προτίμηση δεν επηρεάζει το πρόσθετο του Firefox ή την εφαρμογή)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "σε ένα μέλος να ανανεώνει ένα τεκμήριο με μη συμπληρωμένες κρατήσεις αν άλλα " "διαθέσιμα τεκμήρια μπορούν να συμπληρώσουν την κράτηση." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the " "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" "στο προσωπικό να παρακάμπτει το μπλοκάρισμα των ανανεώσεων και να ανανεώνει " "ένα δανεισμό όταν περνάει το όριο ανανεώσεων ή είναι πρόωρος σύμφωνα με τη " "ρύθμιση \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" στην πολιτική της κυκλοφορίας " "υλικού ή έχει προγραμματιστεί για αυτόματη ανανέωση." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to" msgstr "Να επιτρέπεται η επιστροφή υλικού" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or " "the library it was checked out from." msgstr "" "είτε στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο είτε στην βιβλιοθήκη από " "την οποία το δανείστηκε ο χρήστης." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from." msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη στην οποία ανήκει το αντίτυπο." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked " "out from." msgstr "μόνο στην βιβλιοθήκη από την οποία δανείστηκε το αντίτυπο." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library." msgstr "σε οποιαδήποτε βιβλιοθήκη." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-" "based self checkout system." msgstr "" "στα μέλη να επιστρέφουν τεκμήρια μέσω του διαδικτυακού συστήματος αυτόματου " "δανεισμού." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Να επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "στα μέλη να κάνουν αιτήσεις κράτησης." # Circulation > Article Requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory" msgstr "" "Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση σε επίπεδο εγγραφής ή " "επίπεδο τεκμηρίου, κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά" # Circulation > Article Requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory" msgstr "" "Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση μόνο σε επίπεδο τεκμηρίου, " "κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά" # Circulation > Article Requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory" msgstr "" "Για τις εγγραφές που είναι διαθέσιμες προς αίτηση μόνο σε επίπεδο εγγραφής, " "κάνε τα ακόλουθα πεδία υποχρεωτικά" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Να" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not" msgstr "Να μην" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "επιτρέπεται να καθαρίζονται αυτόματα οι περιορισμοί ΕΚΠΡΟΘΕΣΜΩΝ που " "ενεργοποιούνται με αποστολή προειδοποιήσεων, όταν ένα μέλος έχει επιστρέψει " "όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "" "σε κρατήσεις που έχουν ανασταλλεί να επανέρχονται αυτόματα μετά από μια " "καθορισμένη ημερομηνία." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "και κωδικό πρόσβασης." # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically login with this staff login" msgstr "" "στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού να συνδέεται αυτόματα με αυτή τη " "σύνδεση προσωπικού" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Να γίνεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Να μη γίνεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are returned." msgstr "" "αυτομάτα μεταφορά αντιτύπων στην βιβλιοθήκη που ανήκουν, κατά την επιστροφή." # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts" msgstr "δανεισμός από παρτίδα" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories " "separated with a pipe '|')" msgstr "(λίστα από κατηγορίες μελών διαχωρίζεται από μια κάθετη μπάρα '|')" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch" msgstr "Κατηγορίες μελών που επιτρέπεται ο δανεισμός από παρτίδα " # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Να εμποδιστεί" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Να μην εμποδιστεί" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "η επιστροφή αντιτύπων που έχουν αποσυρθεί." # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE If you are doing " "hourly loans then you should have this on." msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αν κάνετε " "δανεισμούς με την ώρα, τότε θα πρέπει αυτό να το εχετε ενεργοποιημένο." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Να" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Να μην" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "" "να υπολογίζονται και να ενημερώνονται οι εκπρόθεσμες οφειλές όταν " "επιστρέφεται ένα τεκμήριο." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "Όταν υποβάλλεται ένα κενό πεδίο barcode στον δανεισμό" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "καθαρισμός οθόνης" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση γρήγορου σημειώματος" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "άνοιγμα παραθύρου για εκτύπωση σημειώματος" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "Να μη γίνεται δοκιμή" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "Επιστρέφει μόνο τα πρώτα 10 αποτελέσματα τη στιγμή." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "Να γίνεται δοκιμή" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while " "typing a patron search on the circulation screen." msgstr "" "να μαντεύεται το μέλος που εισάγεται κατά τη διάρκεια πληκτρολόγησης στην " "αναζήτηση μέλους στην οθόνη κυκλοφορίας υλικού" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το μέλος." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία έχετε συνδεθεί." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation " "pages." msgstr "της πλαϊνής μπάρας πλοήγησης σε όλες τις σελίδες Κυκλοφορίας υλικού." # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Επιβεβαιώστε τα μελλοντικά αιτήματα " "κράτησης (που θα αρχίζουν όχι μετά από" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring books." msgstr "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) τη στιγμή της " "επιστροφής. Σημειώστε ότι αυτός ο αριθμός ημερών θα χρησιμοποιείται και για " "τον υπολογισμό της προεπιλεγμένης ημερομηνίας λήξης των Κρατήσεων, για το " "pull-report. Δεν παρεμβάλλεται, πάντως, στην έκδοση, ανανέωση ή τη μεταφορά " "βιβλίων." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "Να υπολογίζεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "Να μην υπολογίζεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "Αν είναι απενεργοποιημένο, και οι δυο τιμές θα ελέγχονται ξεχωριστά." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the " "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts." msgstr "" "Αν είναι ενεργοποιημένο, ο αριθμός των επιτρεπόμενων δανεισμών θα είναι οι " "κανονικοί δανεισμοί + κατ' εξαίρεση δανεισμοί." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "κατ' εξαίρεση δανεισμοί ως κανονικοί δανεισμοί." # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "Να αθροίζονται" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "Να μην αθροίζονται" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "οι περίοδοι περιορισμού." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "
        (Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την " "παράμετρο --charge)" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the user for lost items." msgstr "" "
        Αφήστε κενό το πεδίο αν δεν θέλετε να χρεώνεται ο χρήστης για χαμένα " "τεκμήρια." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "borrower's account when the LOST value of the item changes to :" msgstr "" "Να γίνεται χρέωση ενός χαμένου τεκμηρίου στο λογαριασμό του δανειζομένου " "όταν η τιμή LOST του τεκμηρίου αλλάζει σε:" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "
        (Χρησιμοποιείται όταν καλείται η εντολοδέσμη longoverdue.pl χωρίς την " "παράμετρο --lost)" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "
        Παράδειγμα: [1] [30] Ορίζει ένα τεκμήριο με τιμή LOST 1 όταν έχει " "περάσει η ημερομηνία επιστροφής για πάνω από 30 ημέρες." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "
        ΣΗΜΕΙΩΣΗ — Αυτές οι προτιμήσεις θα ενεργοποιήσουν τη διαδικασία " "αυτόματης απώλειας. Αφήστε αυτά τα πεδία κενά αν δεν επιθυμείτε να " "ενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "Όρισε ως προκαθορισμένη την τιμή ενός τεκμηρίου σε LOST" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "μέρες." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "όταν έχει περάσει η ημερομηνία επιστροφής του τεκμηρίου για πάνω από" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "Απόκρυψη" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "Εμφάνιση" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current " "patron from the screen on the circulation screen." msgstr "" "ένα κουμπί για να εκκαθαρίζει το επιλεγμένο μέλος από την οθόνη του δανεισμού" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple biblio from the search results" msgstr "" "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus " "vorzumerken." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken " "into account in reserves max pickup delay." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in " "ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des " "réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps " "définie dans ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using " "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her " "waiting hold to expire a fee of" msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active " "ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa " "réservation expirer, une somme de" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed." msgstr "" "οι κρατήσεις που έχουν λήξει να ακυρώνονται τις μέρες που η βιβλιοθήκη είναι " "κλειστή." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "οι επιλογές εξαγωγής του ιστορικού δανεισμού του μέλους." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)" msgstr "(διαχωρίστε τα πεδία με κενό, π.χ. 100a 200b 300c)" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or iso2709 export" msgstr "" "Τα παρακάτω πεδία πρέπει να εξαιρεθούν από το CSV με το ιστορικό δανεισμών " "των χρηστών ή από την εξαγωγή iso2709" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Να μην απαιτείται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Να απαιτείται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr "" "από το προσωπικό να επιλέγει ποιοι δανεισμοί θα εμφανιστούν προτού τρέξει η " "έκθεση εκπρόθεσμων." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Να μην ειδοποιούνται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Να ειδοποιούνται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "" "οι βιβλιοθηκονόμοι για πρόστιμα εκπρόθεσμων στα τεκμήρια που επιστρέφουν." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Να μην συμπεριληφθεί" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Να συμπεριληφθεί" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "" "η περίοδος χάριτος όταν γίνεται ο υπολογισμός του προστίμου για ένα " "εκπρόθεσμο τεκμήριο." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "Να χρεώνεται κόστος κράτησης" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "κάθε φορά που μια συλλέγεται μια κράτηση." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "κάθε φορά που πραγματοποιείται μια κράτηση." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "μόνο αν όλα τα τεκμήρια είναι δανεισμένα και η εγγραφή έχει ήδη τουλάχιστον " "μια κράτηση." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for noissuescharge." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "" "Καθορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία έναρξης για την δημιουργία της λίστας " "Κρατήσεων στην(στις)" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι κανόνες δανεισμού και προστίμων" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "της βιβλιοθήκης στην οποία ανήκει το τεκμήριο." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out " "from." msgstr "της βιβλιοθήκες από την οποία έγινε ο δανεισμός του τεκμηρίου." # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module" msgstr "" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "Να μη μετακινούνται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "Να μετακινούνται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location " "PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "" "τεκμήρια που έχουν τοποθεσία PROC στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "Όταν ένα αντίτυπο δηλώνεται ως απολεσθέν, " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "να εμφανιστεί ένα μήνυμα" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "να μην γίνει καμία ενέργεια" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "να ζητηθεί επιβεβαίωση" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Να μην εμποδίζονται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Να εμποδίζονται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr "" "τα μέλη να δανείζονται τεκμήρια των οποίων η χρέωση ενοικίασης θα ξεπερνούσε " "το όριο που έχουν." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up " "charges for noissuescharge." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "Υπολογισμός \"Δεν επιτρέπεται ανανέωση πριν από\" βάσει" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet στην διεύθυνση" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" "στις Ανακοινώσεις. (Η διεύθυνση θα πρέπει να δοθεί ως πλήρες URL, ξεκινώντας " "με http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. " "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις που δεν μπαίνουν στη λίστα αναμονής μέχρι μία " "συγκεκριμένη μελλοντική ημερομηνία (το AllowHoldDateInFuture πρέπει να είναι " "ενεργοποιημένο)." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "" "σε ένα χρήστη να επιλέξει την βιβλιοθήκη από την οποία μπορεί να παραλάβει " "μια κράτηση." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at " "libraries where the item is available." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron " "categories separated with a pipe '|')" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a " "user is debarred, etc.)." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar" msgstr "Να αγνοείται το Ημερολόγιο" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar" msgstr "Να μην αγνοείται το Ημερολόγιο" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices" msgstr "όταν γίνεται επεξεργασία της περιόδου για εκπρόθεσμες ειδοποιήσεις" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Να γίνεται μπλοκάρισμα" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Να μη γίνεται μπλοκάρισμα" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has " "overdues outstanding" msgstr "όταν γίνεται δανεισμός σε κάποιο μέλος που έχει εκκρεμή εκπρόθεσμα" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "Όταν ένας δανεισμός ενός μέλους γίνεται εκπρόθεσμος," # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "να επιτρέπεται ανανέωση" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "" "να μην επιτρέπεται ανανέωση για όλα τα τεκμήρια που έχει δανειστεί το μέλος." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "να μην επιτρέπεται η ανανέωση μόνο αυτού του τεκμηρίου." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται μέχρι" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the borrower to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" "γραμμές σε μία εκτυπωμένη ειδοποίηση εκπρόθεσμου. Αν ο αριθμός τεκμηρίων " "είναι μεγαλύτερος από αυτό τον αριθμό, η ειδοποίηση θα τελειώνει με μία " "προειδοποίηση που θα ζητάει από το μέλος να ελέγξει τον διαδικτυακό " "λογαριασμό του για μία πλήρη λίστα των εκπρόθεσμων τεκμηρίων. Επιλέξτε το 0 " "για να συμπεριλάβετε στην ειδοποίηση όλα τα εκπρόθεσμα τεκμήρια, ανεξάρτητα " "από το πόσα είναι." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the " "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item " "type) is applied." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Να μην καταγράφεται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Να καταγράφεται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "η τοπική χρήση όταν ένα μη δανεισμένο τεκμήριο επιστρέφεται." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined in the" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr "Όταν ανανεώνετε δανεισμούς, η νέα ημερομηνία να βασίζεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "στην τρέχουσα ημερομηνία." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "στην παλιά ημερομηνία επιστροφής του δανεισμού." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron " "checkout alert preferences." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for noissuescharge." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "Να ελέγχεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του τεκμηρίου" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "η οικεία βιβλιοθήκη του μέλους" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr "για να δείτε αν το μέλος μπορεί να κάνει κράτηση στο τεκμήριο." # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr "" "Μία κράτηση να χαρακτηρίζεται ως προβληματική αν είναι σε αναμονή για " "περισσότερες από" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "ημέρες." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Αυτόματα" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Όχι αυτόματα" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted," msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Να μην απαιτείται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Να απαιτείται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" "από τα μέλη να επιστρέψουν τα βιβλία τους προτού λήξουν οι λογαριασμοί τους " "(περιορίζοντας τις ημερομηνίας επιστροφής πριν την ημερομηνία λήξης του " "μέλους)." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "Να μην μετακινούνται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "Να μετακινούνται" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when " "they are checked in." msgstr "όλα τα τεκμήρια στην τοποθεσία CART όταν επιστρέφονται." # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στη σελίδα Βοήθειας στο σύστημα " "διαδικτυακού αυτόματου δανεισμού:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "" "Να λήγει η σύνδεση του τρέχοντος μέλους στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου " "δανεισμού μετά από" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "δευτερόλεπτα." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber" msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "" "Τα μέλη να συνδέονται στο διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού με το" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "Όνομα χρήστη και τον Κωδικό Πρόσβασής τους" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "η εικόνα του μέλους (αν έχει προστεθεί κάποια) όταν χρησιμοποιεί το " "διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "στο προσωπικό να καθορίζει ημερομηνία επιστροφής στους δανεισμούς." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff client, display the branch of" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "(ως branchcodes, διαχωρισμένα με κόμματα, αν είναι κενό, χρησιμοποιεί όλες " "τις βιβλιοθήκες)" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "σε τυχαία σειρά." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "σε αυτή τη σειρά." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the " "intranet." msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από το intranet." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "η αναστολή των κρατήσεων από τον OPAC." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Να μην μεταφέρονται" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Να μεταφέρονται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "τα αντίτυπα όταν ακυρώνονται όλες οι κρατήσεις σε αναμονή." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" "Να εμφανίζεται μία προειδοποίηση στην οθόνη \"Μεταφορές προς Παραλαβή\" αν η " "μεταφορά δεν έχει παραληφθεί" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "ημέρες αφού εστάλη." # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to " "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when " "marked as lost from the hold to pull screen." msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' " "to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases " "server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Να μην επιβάλλεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Να επιβάλλεται" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "τον κωδικό συλλογής" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "τον τύπο τεκμηρίου" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for " "calculating optimal holds filling between branches." msgstr "" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Να μην ειδοποιούνται" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Να ειδοποιούνται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "οι βιβλιοθηκονόμοι για κρατήσεις σε αναμονή για το μέλος για το οποίο κάνουν " "επιστροφή τεκμηρίων." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Να ενεργοποιηθεί" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr "" "το διαδικτυακό σύστημα αυτόματου δανεισμού. (διαθέσιμο στο /cgi-bin/koha/sco/" "sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost." msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent " "branches)" msgstr "Να μην επιτρέπεται (με ανεξάρτητα παραρτήματα)" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr "" "σε έναν χρήστη από μία βιβλιοθήκη να κάνει κράτηση σε ένα τεκμήριο από άλλη " "βιβλιοθήκη" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Να ενεργοποιηθεί" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "η αποστολή email στον διαχειριστή του Koha όταν γίνεται μία κράτηση." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "Να υπολογίζονται τα πρόστιμα σύμφωνα με τις εκπρόθεσμες ημέρες" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "κατευθείαν." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "χωρίς να υπολογίζονται οι ημέρες που η βιβλιοθήκη ήταν κλειστή." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        Note: Fines can also be charged by " "the CalculateFinesOnReturn system preference." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "Να υπολογίζονται (αλλά όχι για αποστολή email στον διαχειριστή)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Να υπολογίζονται και να χρεώνονται" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Να μην υπολογίζονται" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl " "is being run)." msgstr "τα πρόστιμα (όταν τρέχι το misc/cronjobs/fines.pl)." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα CueCat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Να μετατρέπονται από τη φόρμα Libsuite8" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Να μη φιλτράρονται" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Να αφαιρούνται κενά από" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr "Να αφαιρείται ο πρώτος αριθμός από το το στυλ T-prefix από" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "τα σαρωμένα barcodes των τεκμηρίων." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr "" "Να εμποδίζονται τα μέλη να κάνουν κρατήσεις στον OPAC αν έχουν περισσότερα " "από" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "σε πρόστιμα." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν κάνει μόνο" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "κρατήσεις ταυτόχρονα." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if " "they have more than" msgstr "" "Να εμποδίζονται τα μέλη από το να δανείζονται βιβλία αν έχουν περισσότερα από" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "σε πρόστιμα." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Να εμφανίζονται τα" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr "τελευταία τεκμήρια που επεστράφησαν στην οθόνη επιστροφής." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr "" "Να ταξινομούνται οι προηγούμενοι δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού " "σύμφωνα με" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "την ημερομηνία επιστροφής." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "" "Να ταξινομηθούν οι σημερινοί δανεισμοί στη σελίδα κυκλοφορίας υλικού σύμφωνα " "με" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "την ημερομηνία επιστροφής." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "το νωρίτερο προς το αργότερο" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "το αργότερο προς το νωρίτερο" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "Να υπολογίζεται η ημερομηνία επιστροφής σύμφωνα με" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr "τους κανόνες κυκλοφορίας υλικού μόνο." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next " "open day" msgstr "" "το ημερολόγιο το οποίο θα μεταφέρει την επιστροφή στην επόμενη ημέρα που η " "βιβλιοθήκη θα είναι ανοικτή." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is " "closed." msgstr "" "το ημερολόγιο το οποίο θα παραλείπει όλες τις ημέρες που η βιβλιοθήκη είναι " "κλειστή." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined in item type." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use" msgstr "" # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "Εμπλουτισμένο Περιεχόμενο" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Όλα" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries" msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr "OCLC" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref Plugins" msgstr "Plugins" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Tagging" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record." msgstr "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient " "rattachées à une même notice bibliographique." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Βάλτε την ετικέτα συνεταίρου" # Enhanced Content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "σε συνδέσμους στο Amazon. Αυτό μπορεί να να βοηθήσει τη βιβλιοθήκη σας να " "επωφεληθεί από τέλη αναφοράς σε περίπτωση που κάποιο μέλος αποφασίσει να " "αγοράσει ένα τεκμήριο." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες " "τεκμηρίων στη διεπαφή προσωπικού." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "Αμερικάνικο" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "Βρετανικό" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "Καναδικό" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "Γαλλικό" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "Γερμανικό" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "Ιαπωνικό" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Να χρησιμοποιούνται δεδομένα από τον" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "ιστότοπο." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Να" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Να μην" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "συμπεριλαμβάνονται πληροφορίες (όπως κριτικές και παραπομπές) από το " "Babelthèque στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the " "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the " "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv." "bz2)." msgstr "" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "isbn
        (αυτό πρέπει να συμπληρωθεί με κάτι σαν ocls." "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&" "parentNum=10923&key=). Αφήστε το κενό για να απενεργοποιήσετε " "αυτούς τους συνδέσμους." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "Οι Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" σύνδεσμοι πρέπει να είναι " "προσβάσιμοι στο https://" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Να προστεθούν" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in " "a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" "Baker and Taylor σύνδεσμοι και εικόνες εξώφυλλων στον OPAC και στη διεπαφή " "προσωπικού. Αυτό απαιτεί να έχετε εισάγει ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό " "πρόσβασης (τα οποία είναι ορατά σε συνδέσμους εικόνες)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Να μην προστεθούν" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "Έχετε πρόσβαση στο Baker and Taylor χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "και τον κωδικό πρόσβασης" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service." msgstr "μέγεθος." # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "Coce server URL" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff client (if found by one of the services below)." msgstr "" "και άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στη διεπαφή προσωπικού (αν βρεθούν από " "κάποια από τις παραπάνω υπηρεσίες)," # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Να προστεθούν" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Να μην προστεθούν" # Enhanced Content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "εικόνες εξωφύλλων από το Google Books στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις " "σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client." msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client." msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that " "summarizes the reviews gathered by IDreamBooks.com to the OPAC details page." msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results." msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with " "book reviews from critics aggregated by IDreamBooks.com." msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "κριτικές, παρόμοια τεκμήρια, και ετικέτες από το Library Thing for Libraries " "στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC. Αν το έχετε ενεργοποιήσει αυτό " "πρέπει να " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr "Πρόσβαση στο Library Thing for Libraries χρησιμοποιώντας το ID πελάτη" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "Εμφάνιση του περιεχομένου του Library Thing for Libraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "μαζί με τις βιβλιογραφικές πληροφορίες." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "σε καρτέλες." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet " "search and details pages." msgstr "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture " "dans la recherche intranet et les pages détaillées." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Να προστεθεί" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Να μην προστεθεί" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "περιεχόμενο από το Novelist Select στον OPAC (απαιτεί να εισάγετε ένα προφίλ " "χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, που μπορεί να εμφανιστεί σε συνδέσμους " "εικόνων)." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "Πρόσβαση στο Novelist Select με το προφίλ χρήστη" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "content" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου από το Novelist Select" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "πάνω από τον πίνακα αντιτύπων" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "κάτω από τον πίνακα αντιτύπων" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "σε μία καρτέλα στον OPAC" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "κάτω από τη πτυσσόμενη Αποθήκευση Εγγραφής, στα δεξιά" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "" "Να χρησιμοποιηθεί το OCLC affiliate ID" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note " "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests " "per day." msgstr "" "για πρόσβαση στην υπηρεσία xISBN. Σημειώστε ότι εκτός και αν έχετε εγγραφεί " "για ένα ID, περιορίζεστε σε 1000 ερωτήματα ανά ημέρα." # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "εικόνες εξώφυλλων από το Amazon στα αποτελέσματα αναζήτησης στις σελίδες " "στοιχείων τεκμηρίων στον OPAC." # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr "άλλες εκδόσεις ενός τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "Εμφάνιση" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture " "dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées." # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Να προστεθούν" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Να μην προστεθούν" # Enhanced Content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "εξώφυλλα από το Open Library στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις σελίδες " "στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "" # Enhanced Content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must " "register auth return url of" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-" "bin/koha/external/overdrive/auth.pl" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "σημειώσεις για τον συγγραφέα ενός τίτλου από το Syndetis στις σελίδες " "στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "πληροφορίες από το Syndetics σχετικά με βραβεία που έχουν δοθεί σε κάποιο " "τίτλο στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός πελάτη" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "για πρόσβαση στο Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" "εικόνες εξωφύλλων από το Syndetics στα αποτελέσματα αναζήτησης και στις " "σελίδες στοιχείων του OPAC σε" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "μεγάλο" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "μεσαίο" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "μέγεθος." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when " "OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "πληροφορίες για άλλες εκδόσεις ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες " "στοιχείων του OPAC (όταν το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "περιεχόμενο από το Syndetics. Σημειώστε ότι απαιτεί να έχετε εγγραφεί για " "αυτή την υπηρεσία και να έχετε εισάγει τον κωδικό πελάτη πιο κάτω." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "αποσπάσματα ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον " "OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "" "κριτικές ενός τίτλου από το Syndetics στη σελίδα στοιχείων τεκμηρίου στον " "OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "πληροφορίες για άλλα βιβλία της ίδιας σειράς που ανήκει το βιβλίο από το " "Syndetics στις σελίδες στοιχείων του OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "η περίληψη ενός τίτλου από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου " "στον OPAC." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "τα περιεχόμενα ενός τίτλους από το Syndetics στις σελίδες στοιχείων " "τεκμηρίου του OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "στα μέλη και στο προσωπικό να βάζουν ετικέτες στα τεκμήρια." # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "Να επιτρέπεται οι ετικέτες στο λεξικό του εκτελέσιμου ispell" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "στον διακομιστή να εγκρίνονται χωρίς μετριασμό." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "" "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "στα μέλη να βάζουν ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Να μην απαιτείται" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Να απαιτείται" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "οι ετικέτες που υποβάλλονται από τα μέλη να εξετάζονται από ένα μέλος " "προσωπικού προτού γίνουν ορατές." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "ετικέτες στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου στον OPAC." # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "οι ετικέτες στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is " "on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "" "η υπηρεσία ThingISBN για εμφάνιση άλλων εκδόσεων του τίτλους (όταν είτε το " "FRBRizeEdition είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό). Αυτό είναι " "ξεχωριστό από το Library Thing for Libraries." # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Enhanced Content > Plugins msgid "" "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, " "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be " "fully enabled." msgstr "" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions " "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "η υπηρεσία xISBN του OCLC για εμφάνιση άλλων εκδόσεων ενός τίτλους (όταν " "είτε το FRBRizeEditions είτε το OPACFRBRizeEditions είναι ανοικτό)." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "Να χρησιμοποιείται η υπηρεσία xISBN μόνο" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying " "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as " "detailed above)." msgstr "" "φορές την ημέρα. Εκτός και αν πληρώνετε για την υπηρεσία xISBN, πρέπει να " "αφήσετε αυτό στην προκαθορισμένη τιμή 999 (όπως περιγράφεται πιο πάνω)." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "I18N/L10N" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "Δευτέρα" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans " "le calendrier." # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . Note: Do not change this preference on a " "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will " "result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Χρήση του αλφαβήτου" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#dateformat# . Note: Do not change this preference on a " "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will " "result in duplicate fines!" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Μορφή ημερομηνιών όπως" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "ηη/μμ/εεεε" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "μμ/ηη/εεεε" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στη διεπαφή προσωπικού:" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Να είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες γλώσσες στον OPAC:" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr "στα μέλη να αλλάξουν τη γλώσσα που βλέπουν στον OPAC." # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "Τοπική Χρήση" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "Ιστορικό" # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "αλλαγών σε εγγραφές καθιερωμένων όρων." # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "σε αλλαγές στις εγγραφές μελών." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. " "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not " "advisable to turn this on." msgstr "" "αλλαγών στις βιβλιογραφικές εγγραφές και στα αντίτυπα. Από τη στιγμή που " "συμπεριλαμβάνει και την κυκλοφορία υλικού, δε συστήνεται να είναι " "ενεργοποιημένο." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "Να" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "Να μην" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a " "comment in the html source for the staff intranet." msgstr "" "γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον " "κώδικα html για το intranet του προσωπικού." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "Να" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "Να μην" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a " "comment in the html source for the OPAC." msgstr "" "γίνει απόρριψη όλων των μεταβλητών του Προτύπου Εργαλειοθήκης σε σχόλιο στον " "κώδικα html για τον OPAC." # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "όταν γίνονται δανεισμοί τεκμηρίων." # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "όταν γίνεται αυτόματα αποστολή αξίωσης." # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "όταν γίνεται επιστροφή τεκμηρίων." # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Να μην καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Να καταγράφεται το ιστορικό" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "όταν γίνεται προσθήκη, διαγραφή ή αλλαγή στις περιοδικές εκδόσεις." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "OPAC" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref Advanced Search Options" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Εμφάνιση" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" # OPAC > Payments msgid "opac.pref Payments" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Πολιτική" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Ιδιωτικότητα" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref Self Registration" msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "Περιήγηση στο Ράφι" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor\"." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library " "when making a purchase suggestion" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "" "στα μέλη που δεν είναι συνδεδεμένα να κάνουν προτάσεις για αγορά. Οι " "προτάσεις συνδέονται με την προτίμηση συστήματος AnonymousPatron" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Να χρησιμοποιείται ο αριθμός μέλους" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous " "suggestions and reading history)" msgstr "για το Ανώνυμο Μέλος (για ανώνυμες προτάσεις και ιστορικό ανάγνωσης)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται οι βιβλιογραφικές εγγραφές" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "όπως ορίζεται στο πρότυπο ISBD." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "σε απλή μορφή." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "σε μορφή MARC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
        Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "COinS / OpenURL / Z39.88 στα αποτελέσματα αναζήτησης στον OPAC.
        Προειδοποίηση: Η ενεργοποίηση αυτού του χαρακτηριστικού θα κάνει πιο αργούς " "τους χρόνους ανταπόκρισης του OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Απόκρυψη" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Εμφάνιση" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Να μην κρατείται" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Να κρατείται" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "το ιστορικό αναζήτησης των μελών στον OPAC." # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow" msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production" msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox" msgstr "Sandbox" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC " "via PayPal in" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and " "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT " "Only)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Εμφάνιση του" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "ως όνομα της βιβλιοθήκης στον OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "Εμφάνιση" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "στις πληροφορίες πρόσκτησης στη σελίδα της εγγραφής στον OPAC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option " "must be turned on." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "Να επιτρέπεται στα μέλη να ανανεώσουν τα βιβλία τους στον OPAC αν έχουν " "λιγότερο από" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account " "page on the OPAC." msgstr "" "στα μέλη να έχουν πρόσβαση στην καρτέλα Προστίμων στη σελίδα του Λογαριασμού " "τους στον OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "Χρήση του ακόλουθου ως πρότυπο ISBD στον OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "
        Σημείωση: Τα θεσηκρατή {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} και {AUTHOR} θα " "αντικατασταθούν με πληροφορίες από την εγγραφή που εμφανίζεται." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. " "This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "" "Να εμφανίζεται αυτή η HTML όταν δε υπάρχουν αποτελέσματα σε μία αναζήτηση " "στον OPAC:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "στα μέλη να ειδοποιούν τη βιβλιοθήκη για αλλαγές στις πληροφορίες " "επικοινωνίας τους από τον OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "Εμφάνιση" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "Απόκρυψη" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr "" "στα μέλη να επιλέγουν τις δικές τους ρυθμίσεις ιδιωτικότητας για το ιστορικό " "αναγνώσεών τους. Αυτό απαιτεί τα opacreadinghistory και AnonymousPatron" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML κάτω από τα προσδιοριστικά τμήματα στα " "αποτελέσματα αναζήτησης του OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with " "information from the displayed record." msgstr "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par " "les informations de la notice affichée." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται ένα κουτί \"Περισσότερες Αναζητήσεις\" στις σελίδες " "στοιχείων των τεκμηρίων στον OPAC, με την ακόλουθη HTML (αφήστε κενό για να " "το απενεργοποιήσετε):" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "ένας περιηγητής ραφιού στις σελίδες στοιχείων τεκμηρίου, που θα επιτρέπει " "στα μέλη να βλέπουν τι υπάρχει κοντά σε αυτό το τεκμήριο στα ράφια. " "Σημειώστε ότι αυτό χρησιμοποιεί μεγάλο αριθμό πηγών στον διακομιστή σας και " "πρέπει να το αποφεύγετε αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό " "τεκμηρίων." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "το όνομα του μέλους που έχει δανειστεί κάποιο τεκμήριο στη σελίδα στοιχείων " "τεκμηρίου στον OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "Όταν τα μέλη κάνουν κλικ σε ένα σύνδεσμο για να μεταφερθούν σε κάποια άλλη " "ιστοσελίδα από τον OPAC σας (π.χ. Amazon ή OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "να" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "να μην" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "ανοίγει η ιστοσελίδα σε ένα νέο παράθυρο." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στον OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, " "overdues, holds and fines on the mainpage" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "οι προτάσεις αγοράς από άλλα μέλη στον OPAC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
        Options:
        • Leave empty for \"no xslt\"
        • enter \"default\" for the default one
        • put a path to define a xslt " "file
        • put an URL for an external specific stylesheet.
        • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • Leave " "empty for \"no xslt\"
          • enter \"default" "\" for the default one
          • put a path to define a xslt file
          • put " "an URL for an external specific stylesheet.
          {langcode} will be " "replaced with current interface language" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
          Options:
          • Leave empty for \"no xslt\"
          • enter \"default\" for the default one
          • put a path to define a xslt " "file
          • put an URL for an external specific stylesheet.
          • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des " "informations personnelles à l'OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Να προστεθεί" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Να μην προστεθεί" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "ένα πτυσσόμενο μενού επιλογής βιβλιοθήκης στην κορυφή του OPAC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS stylesheet" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Advanced Search Options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view" msgstr "" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists " "with other patrons." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "στα μέλη να κάνουν αναζητήσεις στις εγγραφές καθιερωμένων όρων." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run " "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "" "επιτρέπει στους χρήστες να προβάλουν τα καθιερωμένα θέματα στον OPAC (τρέξτε " "το misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl για να δημιουργήσετε μία λίστα " "περιήγησης)" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/" "build_browser_and_cloud.pl to build)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages " "with the following HTML:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "ως η favicon του OPAC. (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο URL, που " "ξεκινάει με http://.)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Να μην τονίζονται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Να τονίζονται" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "το κείμενο 'Powered by Koha' στο υποσέλιδο του OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Προβολή επιλογής γλώσσας " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
            Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login " "form when a patron is not logged in:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on " "the main page of the OPAC:" msgstr "" "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα του OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "μία προειδοποίηση ότι ο OPAC είναι υπό συντήρηση, αντί για τον ίδιο τον " "OPAC. Σημείωση: αυτό δείχνει την ίδια προειδοποίηση όταν η βάση χρειάζεται " "αναβάθμιση, αλλά άνευ όρων." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when " "OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the " "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the " "user to choose to display all items)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the " "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "" "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και " "του λογαριασμού χρήστη στον OPAC (γενικά σύνδεσμοι πλοήγησης):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of " "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before " "patron account links if available:" msgstr "" "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στην αριστερή στήλη της κύριας σελίδας και " "του λογαριασμού χρήστη στον OPAC μετά το OpacNav, και πριν τους συνδέσμους " "λογαριασμού χρήστη αν είναι διαθέσιμοι:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of " "the main page under the main login form:" msgstr "" "Προβολή της ακόλουθης HTML στη δεξιά στήλη της κεντρικής σελίδας κάτω από τη " "φόρμα σύνδεσης" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "στα μέλη να αλλάξουν τον κωδικό πρόσβασής τους στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό " "πρέπει να είναι απενεργοποιημένο για να χρησιμοποιήσετε την πιστοποίηση " "ταυτότητας LDAP." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Να μην είναι" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "στα μέλη να ανανεώνουν τα βιβλία τους στον OPAC." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "ως branchcode για να αποθήκευση στον πίνακα στατιστικών στοιχείων." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are " msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second " "tab will contain all other items." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "ένας σύνδεσμος για τα πρόσφατα σχόλια στην κορυφή του OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "στα μέλη να έχουν πρόσβαση σε μία λίστα με τα τεκμήρια με τους περισσότερους " "δανεισμούς στον OPAC. Σημειώστε ότι αυτό είναι πειραματικό και πρέπει να " "αποφεύγεται αν η συλλογή σας αποτελείται από μεγάλο αριθμό τεκμηρίων." # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns " "with |)" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify " "their account via the OPAC. Note: This needs " "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category " "code." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns " "with |)" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns " "with |)" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "registered via the OPAC, but not yet verified after" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "Ενεργοποίηση της εγγραφής για τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify his or herself via email." msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge " "description as " msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments " "is " msgstr "" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive " "payments is " msgstr "" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is " msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "στα μέλη να κάνουν κρατήσεις στα τεκμήρια από τον OPAC." # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Να μη περιορίζονται" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Να περιορίζονται" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr "οι αναζητήσεις των μελών στη βιβλιοθήκη στην οποία είναι εγγεγραμμένα." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "" "ο κωδικός συλλογής τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή " "ραφιού." # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "" "η τοποθεσία τεκμηρίου όταν βρίσκονται τεκμήρια για τον περιηγητή ραφιού." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Να φαίνεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "Να είναι κρυμμένη" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Να φαίνεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail " "address." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting " "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Να μην γίνεται καταγραφή" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Να γίνεται καταγραφή" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Να γίνεται ανώνυμη καταγραφή" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on" msgstr "των συνδέσμων που τα μέλη κάνουν κλικ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "τα απολεσθέντα τεκμήρια στις σελίδες αναζήτησης και στοιχείων." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Να εμφανίζονται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "αποτελέσματα αναζήτησης στο RSS feed." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr "στα μέλη να αποθηκεύουν τεκμήρια προσωρινά στο \"Καρότσι\" στον OPAC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages " "in the OPAC:" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στο υποσέλιδο όλων των σελίδων στον " "OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages " "in the OPAC:" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται η ακόλουθη HTML στην κεφαλίδα όλων των σελίδων στον " "OPAC:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Χρήση του CSS" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr "στα μέλη να βλέπουν ποια βιβλία έχουν δανειστεί στο παρελθόν." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Να χρησιμοποιείται το" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "θέμα στον OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "στα μέλη να συνδέονται στους λογαριασμούς τους στον OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "στα μέλη να κάνουν σχόλια σε τεκμήρια στον OPAC." # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "στα μέλη να κάνουν προτάσεις αγοράς στον OPAC." # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "Μέλη" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref Norwegian patron database" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "Να μην αποστέλλεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "Να αποστέλλεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their " "account details." msgstr "email στα νέα μέλη με τα στοιχεία του λογαριασμού τους." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "το εναλλακτικό" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "die Ausweisnummer" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "το πρώτο έγκυρο" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "του σπιτιού το" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "email μέλους για την αποστολή μηνυμάτων." # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "της δουλειάς το" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr " (διαχωρισμός των στηλών με |)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the " "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field " "cardnumber." msgstr "" "Σημείωση: Εάν το autoMemberNum είναι ενεργοποιημένο, η ρυθμίση συστήματος " "BorrowerMandatoryField δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει το πεδίο cardnumber." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "" "Κατά την ανανέωση συνδρομής μέλους, η νέα ημερομηνία λήξης θα βασίζεται στην" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "τρέχουσα ημερομηνία." # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "υπάρχουσα ημερομηνία λήξης της συνδρομής." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "αργότερη μεταξύ τρέχουσας και ημερομηνίας λήξης." # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr " (διαχωρίστε τις στήλες με |)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Οι ακόλουθες /tables/borrowers.html' target='blank'>στήλες " "της βάσης δεδομένων δεν θα εμφανίζονται στην οθόνη εισαγωγής μέλους:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(διαχωρισμός των πολλαπλών επιλογών με |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Τα μέλη μπορούν να έχουν τους ακόλουθους τίτλους:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "Ο αριθμός κάρτας του μέλους πρέπει να είναι " # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the " "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, " "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "Εάν το 'cardnumber' περιλαμβάνεται στο BorrowerMandatoryField, το ελάχιστο " "μήκος, εάν δεν προσδιορίζεται εδώ, είναι το ένα. Το μέγιστο δεν μπορεί να " "υπερβαίνει το 32 ως μήκος του πεδίου στη βάση δεδομένων." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" " χαρακτήρες. Ως μήκος μπορεί να είναι ένας μονός αριθμός που προσδιορίζει το " "υπάρχων μήκος, ένα εύρος αριθμών διαχωριζόμενο από κόμμα (π.χ., 'Min,Max'), " "ή το μέγιστο μόνο χωρίς ελάχιστο (π.χ., ',Max')." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "" "έλεγχος στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους για να δείτε εάν το συγκεκριμένο " "τεκμήριο έχει χρεωθεί στο παρελθόν." # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "Να γίνεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "Να μην γίνεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do" msgstr "Εκτός αν παρακαμφθεί, να γίνεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not" msgstr "Εκτός αν παρακαμφθεί, να μη γίνεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search" msgstr "" "Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα που προσδιορίζει τα προκαθορισμένα πεδία που " "χρησιμοποιούνται στην αναζήτηση μέλους" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Ενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Απενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "" "ενεργοποίηση της δυνατότητας μεταφόρτωσης και επισύναψης αρχείων στην " "εγγραφή του δανειζόμενου." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only " "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these " "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" "το Προσωπικό να διαχειρίζεται ποιές ειδοποιήσεις και πότε θα τις λαμβάνουν " "τα μέλη. Σημείωση: αυτό ισχύει μόνο για ευγενικές υπενθιμήσεις. Για να " "διαχειριστείτε εάν τα μέλη θα έχουν επίσης πρόσβαση σε αυτές τις ρυθμίσεις, " "χρησιμοποιείστε το EnhancedMessagingPreferencesOPAC" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "Να μην προβάλλονται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "Να προβάλλονται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)." msgstr "" "οι ρυθμίσεις μηνυμάτων στα μέλη από τον OPAC (σημείωση: το " "EnhancedMessagingPreferences πρέπει να είναι ενεργοποιημένο)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "" "η αναζήτηση, επεξεργασία και εμφάνιση προσαρμοσμένων αποδόσεων στα μέλη." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "Να μπλοκάρεται ο λογαριασμός του μέλους έαν πραγματοποιήσει" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "αποτυχημένες προσπάθειες σύνδεσης." # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "Αποστολή σημείωσης λήξης συνδομής όταν ο συνδρομή μέλους λήγει σε" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "ημέρες." # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the " "Norwegian national patron database via the" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian " "national patron database after a local search result was found." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base " "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library." msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian " "national patron database using the username" msgstr "" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "ημέρες πριν." # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)" msgstr "(διαχωρίστε τις στήλες με |)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" "εισαγωγή αυτών των πεδίων στην φόρμα γρήγορης εγγραφής μελών όταν εγγράφετε " "ένα νέο μέλος. Προβολή μόνο των υποχρεωτικών πεδίων και των πεδίων που " "περιγράφονται εδώ. Εάν έχει εφαρμογή η φόρμα κηδεμόνα θα εμφανιστούν όπως " "έχει οριστεί, και τα μεμονωμένα πεδία στην φόρμα θα αγνοηθούν." # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού." # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the " "'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "" "(Θα πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα αριθμό, ένα μικρό και ένα " "κεφαλαίο γράμμα)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "Να μην απαιτείται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "Να απαιτείται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "ένας ισχυρός κωδωδικός για το προσωπικό και τα μέλη " # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login" msgstr "Συμπληρώστε ένα όνομα χρήστη" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Να χρησιμοποιείται ο SMS::Send::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password" msgstr "και ένα κωδικό" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "οδηγός για την αποστολή μηνυμάτων SMS." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). " "Default if empty: location|itype|ccode" msgstr "" "(διαχωρίστε τα πεδία με |, χωρίς | στο τέλος). Προκαθορισμένο εάν είναι " "κενό: location|itype|ccode" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "Προβολή των ακόλουθων πεδίων από τον πίνακα αντιτύπων της βάσης δεδομένων ως " "στήλες στην καρτέλα στατιστικών της εγγραφής μέλους: " # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "των τηλεφωνικών ειδοποιήσεων μέλους χρησιμοποιώντας το Talking Tech i-tiva " "(υποστηρίζονται προς το παρόν ειδοποιήσεις για ληξιπρόθεσμα, λήγουν προσεχώς " "και κρατήσεις) " # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "Να" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "Να μην" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the " "borrowers.lastseen will be updated with the current time." msgstr "" "Κάθε φορά που το μέλος συνδέεται, το πεδίο borrowers.lastseen θα " "ενημερώνεται με την τρέχουσα ημερομηνία." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "καταγράφεται η τελευταία δραστηριότητα του μέλους." # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Ενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Χωρίς ενεργοποίηση" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system " "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "Σημείωση: Εάν το autoMemberNum είναι ενεργοποιημένο, η ρυθμίση συστήματος " "BorrowerMandatoryField δεν θα πρέπει να περιλαμβάνει το πεδίο cardnumber." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "εξ ορισμού στο πεδίο \"Αριθμός Κάρτας\" κατά την προσθήκη μέλους τον αμέσως " "επόμενο διαθέσιμο αριθμός κάρτας (για παράδειγμα, αν ο μεγαλύτερος αριθμός " "κάρτας που χρησιμοποιείται είναι 12941, τότε το πεδίο αυτό θα συμπληρωθεί εξ " "ορισμού με το 12942)," # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate" msgstr "" "(εισάγετε πολλαπλές επιλογές διαχωριζόμενες με |). Αφήστε το κένο για να " "απενεργοποιηθεί" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr "" "Οι κηδεμόνες μπορεί να έχουν τις ακόλουθες σχέσεις με αυτούς που εγγυούνται:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" "στο προσωπικό να έχει πρόσβαση στο ιστορικό χρεώσεων του μέλους (το ιστορικό " "χρεώσεων θα εξακολουθεί να είναι αποθηκευμένο, ανεξάρτητα από το αν " "επιτρέπεται η πρόσβαση στο προσωπικό ή όχι)." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "" "Οι κωδικοί πρόσβασης για το προσωπικό και τα μέλη πρέπει να αποτελούνται το " "λιγότερο από" # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "χαρακτήρες." # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff client." msgstr "" "οι εικόνες μελών να φορτώνονται και στη συνέχεια ν εμφανίζονται στη διεπαφή " "προσωπικού." # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Να γίνεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Να μη γίνεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "αποθήκευση και εμφάνιση των επωνύμων σε κεφαλαία." # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "" "στους βιβλιοθηκονόμους να εκδίδουν απαλλαγή στα μέλη και τα μέλη να " "αιτούνται έκδοση απαλλαγής." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "Αναζήτηση" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "Εμφάνιση Αποτελεσμάτων" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr "Φόρμα Αναζήτησης" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Comprend actuellement les valeurs: Item types (itemtypes), Collection Codes " "(ccode) and Shelving Location (loc)." # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side " "advanced search for limiting searches on the" msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche " "avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur " "les champs" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
            " msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets " "s'affichent dans l'ordre de la liste.
            " # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the " "bibliographic record detail page in staff client." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "client." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Περικοπή μήκους προσδιοριστικού τμήματος σε" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface." msgstr "χαρακτήρες, στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff client searches" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged " "history to the next user." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next " "client." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Leave empty " "for no limit." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call " "number in OPAC search results." msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches" msgstr "" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "Εξ ορισμού, στον OPAC τα αποτελέσματα αναζήτησης να ταξινομούνται κατά" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "σε αύξουσα σειρά." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "συγγραφέα" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "ταξιθετικό αριθμό" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "ημερομηνία εισαγωγής" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "σε φθίνουσα σειρά," # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "από το A στο Z." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "από το Z στο Α." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "σχετικότητα" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "τίτλο" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στον OPAC." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "Να μη χρησιμοποιείται" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the " "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "" "το PazPar2 για την ομαδοποίηση παρόμοιων αποτελεσμάτων στον OPAC. Αυτό " "απαιτεί το PazPar2 να είναι εγκατεστημένο και να τρέχει." # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "Να χρησιμοποιείται" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
            (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "
            (Ο χαρακτήρας * θα χρησιμοποιούνταν όπως: Βιβλιο* ή " "*θήκη.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "Να γίνεται αναζήτηση wildcard (όπου, για παράδειγμα το, Βιβλιο " "θα επέστρεφε αποτελέσματα και για το Βιβλιοπωλείο και για το " "βιβλιοθήκη)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "αυτόματα," # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "μόνο με την προσθήκη του *." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Να γίνεται προσπάθεια" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "για την αντιστοίχηση παρόμοιων ορθογραφικά λέξεων στην αναζήτηση (για " "παράδειγμα μία αναζήτηση για κριτικός θα μπορούσε να δώσει " "αποτελέσματα και για το κρητικός αλλά και για το κριτική; ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Να μη γίνεται προσπάθεια" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Να γίνεται προσπάθεια" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "για την αντιστοίχηση λέξεων με την ίδια βάση σε μία αναζήτηση (για " "παράδειγμα, μία αναζήτηση για ενεργοποίηση θα επέστρεφε επίσης " "αποτελέσματα για το ενεργοποιημένο και τοενεργό; " "ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Να είναι ενεργοποιημένη" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "η ιεράρχηση των αποτελεσμάτων αναζήτησης κατά σχετικότητα (ΑΠΑΙΤΕΙ ZEBRA)." # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "να μην εμφανίζεται" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note " "that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "να εμφανίζεται" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Να επιβάλλεται" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Να μην επιβάλλεται" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr "" "τα ιχνεύματα θεμάτων στον OPAC και στη Διεπαφή Προσωπικού να αναζητούν μόνο " "ταυτίσεις ολοκληρωμένων-υποπεδίων." # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Να μη συμπεριλαμβάνονται" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "" "υποδιαιρέσεις για αναζητήσεις που δημιουργούνται με κλικ σε ιχνεύματα " "θεμάτων." # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will " "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have " "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way " "for Koha to figure this out on its own." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try" msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing " "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have " "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." msgstr "" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff client by" msgstr "" "Εξ ορισμού, να ταξινομούνται τα αποτελέσματα αναζήτησης στη διεπαφή " "προσωπικού κατά" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "σε αύξουσα σειρά." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "συγγραφέα" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "ταξιθετικό αριθμό" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "ημερομηνία εισαγωγής" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "ημερομηνία δημοσίευσης" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "σε φθίνουσα σειρά." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "από το A στο Z." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "από το Z στο A." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "σχετικότητα" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "τίτλο" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "συνολικό αριθμό δανεισμών" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. " "Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" "οι μετρήσεις προσδιοριστικών τμημάτων. Η σχετικότητα αυτών των αριθμό " "εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την τιμή στην προτίμηση maxRecordsForFacets. " "Εφαρμόζεται στον OPAC και στη διεπαφή προσωπικού." # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "advanced search pages." msgstr "" "το \"Περισσότερες επιλογές\" στις σελίδες σύνθετης αναζήτησης του OPAC και " "της διεπαφής προσωπικού." # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Εξ ορισμού," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "να μην εμφανίζεται" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "να εμφανίζεται" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Να εμφανίζονται μέχρι" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search " "results" msgstr "αντίτυπα ανά biblio στα αποτελέσματα αναζήτησης" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Τα προσδιοριστικά τμήματα να δημιουργούνται βάσει" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "εγγραφών από τα αποτελέσματα αναζήτησης." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Εξ ορισμού, να εμφανίζονται" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "αποτελέσματα ανά σελίδα στη διεπαφή προσωπικού." # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Να εμφανίζονται τα" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr "τελευταία τεύχη μία περιοδικής έκδοσης στον OPAC." # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Να γίνεται προσθήκη" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its " "attached serial is renewed." msgstr "" "πρότασης για ένα biblio όταν η προσαρτημένη του περιοδική έκδοση ανανεώνεται." # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Να μην τοποθετούνται" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Να τοποθετούνται" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr "" "σε κράτηση οι παραληφθείσες περιοδικές εκδόσεις αν είναι σε μία λίστα " "δρομολόγησης." # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "" "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les " "bordereaux de circulation:" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Να εμφανίζονται τα" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff client." msgstr "τελευταία τεύχη μίας περιοδικής έκδοσης στη διεπαφή προσωπικού." # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-" "level_itypes syspref must be set to specific item." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr "η καρτέλα Αντιτύπων" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr "η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr "η καρτέλα Συνδρομών" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" "ως η προκαθορισμένη καρτέλα για τις περιοδικές εκδόσεις στον OPAC. Παρακαλώ " "σημειώστε ότι η καρτέλα Συλλογής Περιοδικών Εκδόσεων είναι προς το παρόν " "διαθέσιμη μόνο για τους χρήστες UNIMARC." # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "Διεπαφή Προσωπικού" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr "Εμφάνιση" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr "Επιλογές" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "Απενεργοποίηση" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio " "alerts section of administration." msgstr "" "των ηχητικών ειδοποιήσεων για γεγονότα που έχουν οριστεί στην ενότητα των " "ηχητικών ειδοποιήσεων της διαχείρισης." # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option " "must be turned on." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as " "an image on: " msgstr "Να εμφανίζεται το URI στο πεδίο 856u σαν εικόνα: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζονται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "Να εμφανίζονται" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" "τα ονόματα των μελών που έχουν δανειστεί ή έχουν σε κράτηση τεκμήρια στις " "σελίδες στοιχείων της οθόνης \"Κράτηση\"." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for " "'Search the catalog' boxes." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί η εικόνα" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This " "should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "ως η favicon στη Διεπαφή Προσωπικού (Αυτό πρέπει να είναι ένα ολοκληρωμένο " "URL, που ξεκινάει με http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of " "links or blank):" msgstr "" "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML στα αριστερά του μενού Περισσότερα στην " "κορυφή κάθε σελίδας στη διεπαφή προσωπικού (πρέπει να είναι μία λίστα " "συνδέσμων ή κενό):" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox PlugIn jsPrintSetup documentation:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in " "the staff client:" msgstr "" "Να συμπεριλαμβάνεται το ακόλουθο CSS σε όλες τις σελίδες στη διεπαφή " "προσωπικού:" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff client:" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own " "column on the main page of the staff client:" msgstr "" "Να εμφανίζεται η ακόλουθη HTML σε δικιά της στήλη στην κύρια σελίδα της " "διεπαφής προσωπικού:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Να συμπεριληφθεί το stylesheet" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "για τις σημειώσεις Τευχών και Κρατήσεων (Πρέπει να είναι πλήρες URL, το " "οποίο θα ξεκινά με http://.)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail " "page." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff client login page" msgstr "" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing " "certain HTML system preferences." msgstr "" "ο WYSIWYG επεξεργαστής όταν γίνεται επεξεργασία συγκεκριμένων HTML " "προτιμήσεων του συστήματος." # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
            Options:
            • Leave empty for \"no xslt\"
            • enter \"default\" for the default one
            • put a path to define a xslt " "file
            • put an URL for an external specific stylesheet.
            • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTListsDisplay#
              Options:
              • Leave empty for \"no xslt\"
              • enter \"default\" for the default one
              • put a path to define a xslt " "file
              • put an URL for an external specific stylesheet.
              • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using " "XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Leave empty for \"no xslt\"
                • enter \"default\" for the default one
                • put a path to define a xslt " "file
                • put an URL for an external specific stylesheet.
                • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "Να χρησιμοποιούνται συμπεριλαμβανόμενα αρχεία από τον" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" "κατάλογο στον κατάλογο προτύπων, αντί για το includes. (Αφήστε " "κενό για να το απενεργοποιήσετε)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "Να μην εμφανίζεται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "Να εμφανίζεται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "η επιλογή καλάθι στη διεπαφή προσωπικού." # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, " "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just " "a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just " "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active " "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "θέμα στη διεπαφή προσωπικού." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff " "client." msgstr "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε ISBD από τη διεπαφή προσωπικού." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff client." msgstr "" "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές με τις λεζάντες MARC στη διεπαφή προσωπικού." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "Να επιτρέπεται" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "Να μην επιτρέπεται" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the " "staff client." msgstr "" "στο προσωπικό να βλέπει εγγραφές σε απλή MARC μορφή στη διεπαφή προσωπικού." # Tools msgid "tools.pref" msgstr "" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "" # Tools > Reports msgid "tools.pref Reports" msgstr "" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only" msgstr "" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show" msgstr "" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page." msgstr "" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "Δικτυακές Υπηρεσίες" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Να απενεργοποιηθούν" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "Να απενεργοποιηθούν" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. " "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server." msgstr "OAI-PMH." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Να απενεργοποιηθεί" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "ο διακομιστής του Koha" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic record is created or updated" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:" "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata " "formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Να επιστρέφονται μόνο" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "" "εγγραφές τη φορά σε απάντηση ενός ερωτήματος ListRecords ή ListIdentifiers." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr ": ." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "Να αναγνωρίζονται εγγραφές σε αυτόν τον ιστότοπο με το πρόθεμα" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" msgstr "" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr ""