msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 18.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-24 11:49+0000\n" "Last-Translator: tigran \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1755,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1527162564.923752\n" "X-Pootle-Path: /hy/18.05/hy-Armn-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "acquisitions.pref քաղաքականություն" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "acquisitions.pref տպում" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Ստեղծիր նյութ երբ" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Սա միայն լռակյաց վարք է, և կարող է փոխվել " "ըստ զամբյուղի։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# գրառման քարտագրում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի տեղադրում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի ստացում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Արա" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Մի արա" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և " "կցելու հաշիվներին կամավոր ֆայլեր։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Ստացումը " "չեղարկելուց հետ թարմացրու նյութի ենթադաշտերը, եթե դրանք ստեղծվել են երբ " "դրվում էր պատվեր (օր.՝ o=5|a=\"bar foo\")." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\")." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Նյութերը ստանալուց հետո, " "թարմացրու դրանց ենթադաշտերը եթե դրանք ստեղծվել են պահում դնելուց (օր. o=5|a=" "\"foo bar\")։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Ցույց տուր զանբյուղը" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# ստեղծված կամ կառավարված աշխատակազմի " "անդամից։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# աշխատակազմի անդամի գրադարանից" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# համակարգում է, անկախ տնօրինողից։." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Մի զգուշացրու" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# երբ գրադարանավարը փորձում է " "ստեղծել վճարահաշիվ կրկնակի համարով։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Երբ փակում կամ վերաբացում էս " "զամբյուղը," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# միշտ հարցրու հաստատման համար." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# մի հարցրու հաստատման համար." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Մի ուղարկիր" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Ուղարկիր" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# կույր պատճեն (BCC) երբ գրանցված օգտատերը " "ուղարկում է պարբերականի կամ համալրման պիտակների նշումներ։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Արտածիր արտարժույթները օգտագործելով " "հետևյալ ձևաչափը" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
Օրինակի համար:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Տեղադրի քարտեզավորման արժեքները նոր " "տեսակավորման տողի համար, որը ստեղծվել է ՄԵԸՔ գրառումից աստիճանակարգված " "ֆայլից։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Դու կարող ես օգտագործել հետևյալ " "դաշտերը. գին, քանակ, budget_code, զեղչ, sort1, sort2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
Օրինակ․
holdingbranch: " "975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Կարգաբերի նոր նյութի գրառումների " "քարտեզավորման արժեքները ստեղծված ՄԵԸՔ գրառումից իր աստիճանավորված ֆայլից։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Դու կարող ես օգտագործել հետևյալ " "դաշտերը՝ homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, " "ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice և itemcallnumber։ " "Հատուկ դաշտերն են: quantity և budget_code" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Օգտագործիր" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "" "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# կաղապար երբ տպում են զամբյուղի խմբերը։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
(Used when the cronjob " "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)" msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
(Օգտագործվում է, երբ " "cronjob purge_suggestions.pl ակտիվ է, և ակտիվացված է առանց օրերի որոշակի " "քանակի)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
Օրինակ: [30] Sets purgation " "of suggestions for those older than 30 days." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING - Leave this field " "empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ - Թող դաշտը " "դատարկ, եթե չես ցանկանում ակտիվացնել այս ավտոմատ հնարավորությունը։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Գնման առաջարկները պահիր " "ընդունված կամ մերժված այսօիսի ժամանակահատվածի համար" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days." msgstr "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# օրեր։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)" msgstr "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (բաժանված բացատով)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Հետևյալը database " "columns նյութի համար պետք է լինի եզակի:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields" msgstr "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 'ACQ' շրջանակ " "մատենագիտական գրառումների դաշտերի համար" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Մի օգտագործիր" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Օգտագործիր" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" "acquisitions.pref#gist# . Մուտք արա թվային տեսքով, 0.12 սրա փոխարենr 12%։ " "Ցուցակի առաջին նյութը կընտրվի որպես լռակյաց։ Մեկից ավելի արժեքների դեպքում " "անջատիր սրանով | (խողովակ)։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up " "to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" "acquisitions.pref#gist# Նկատի առ: Շտեմարանը կընդունի արժեքներ մինչև 4 " "տասնորդականի ճշտությամբ, հետագա արժեքները կկլորացվեն։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are" msgstr "acquisitions.pref#gist# Հարկի դրույքներն են" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "admin.pref CAS փոխճանաչում" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "admin.pref Google OpenID Connect" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "admin.pref միջերեսի ընտրանքներ" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "admin.pref Գրանցման ընտրանքեր" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "admin.pref SSL հաճախորդի վկայագրի փոխճանաչում" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref Search Engine" msgstr "admin.pref Որոնման շարժիչ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "admin.pref Կիսիր անանուն օգտագործման վիճակագրությունը" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Համընդհանուր անուն" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Դաշտը հարկ է օգտագործելSSL հաճախորդի վկայականի " "փոխճանաչման համար: " # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Ոչ մեկը" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "" "admin.pref#AutoLocation# Հղում " "դիր դեպի գրադարանի վարչակազմ" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "admin.pref#AutoLocation# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "admin.pref#AutoLocation# Պահանջում է, որ աշխատակազմը մուտք գործի IP հասցեի " "տիրույթից, որը սահմանված է գրադարանի կողմից (եթե կա այդպիսին): " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "admin.pref#AutoLocation# Այո" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Բոլորը" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "" "admin.pref#DebugLevel# Ինչ չափի դեբագ տեղեկատվություն ցույց տալ դիտակում, " "երբ հանդիպում է ներքին սխալ: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Ոչ մեկը" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Որոշը" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Բոլոր գրադարանները" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Լռակյաց տեսք, երբ խմբագրվում " "են տացքի օրենքնեռը: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Մուտք գործած գրադարան" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Բոլոր գրադարանները" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Լռակյաց տեսք, երբ " "խմբագրվում են նշումները և թերթիկները: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Մուտք գործած գրադարանը" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Բոլոր գրադարանները" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Լռակյաց տեսք, երբ " "խմբագրվում են ժամկետանց նշումների/վիճակի թողարկիչները: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Մուտք գործած գրադարան" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Ոչ" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: " msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Օգտագործիր Google OpenID Connect login: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Այո" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect ." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Քեզ կարիք կլինի ընտրել OAuth2 երբ ստեղծում " "ես կիրառություն google ամպային կոնսոլում, և կարգաբերես ոստայնի բնօրինակը " "your_opac_url և ուղղորդող urlժը դեպի your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect ." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Թույլատրի" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Մի թույլատրի" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google " "Open ID to automatically register." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# ավտոմատ գրանցման նպատակով Google " "Open ID-ով մուտք գործող օգտատերեր։" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Օգտագործիր մասնաճյուղի այս կոդը " "երբ ավտոմատ գրանցում ես Google Open ID հաճախորդի։" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Օգտագործիր դասի այս կոդը երբ " "ավտոմատ գրացնում ես Google Open ID հաճախորդի։" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to " "domain (or subdomain of this domain): " # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains" msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Թող դատարկ google բոլոր դոմեյնների " "համար" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "admin.pref#IndependentBranches# Արգելիր աշխատակազմին (բայց ոչ " "գերգրադարանավարին) օբյեկտների ձևափոխումից (պահում, նյութեր, ընթերցողներ, " "այլն) որոնք պատկանում են այլ գրադարանների: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Այո" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries." msgstr "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Կանխիր աշխատակազմին (բայց " "ոչ գերգրադարանավարներին) դիտելու և հաստատելու/արգելելու ընթերցողի ձևափոխման " "առաջարկները այն հաճախորդների համար, ովքեր պատկանում են այլ գրադարանների։" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Այո" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (Սա լռակյացն է Այնտեղից: էլ․ փոստերի " "հասցեն, քանի դեռ որոշակի գրադարանի համար կա գոնե մեկը, և հարկավոր է երբ " "հանդիպում է ներքին սխալ։)" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Կոհայի ադմինիստրատորի համար էլ․ փոստ: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "" "admin.pref#ReplytoDefault# Էլ․ փոստ, որ պետք է օգտագործվի replyto էլ․ " "փոստում: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Եթե թողնես դատարկ, Ումից հասցեն կօգտագործվի " "(հաճախ փոխարինում է ադմինի հասցեին)." # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Վերադարձրու հասցեի ուղին չառաքված էլ․ " "հաղորդագրությունների համար։ " # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "admin.pref#SearchEngine# Օգտագործիր որոնման հետևյալ շարժիչը: " # Administration > Search Engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "admin.pref#SearchEngine# Zebra" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Արգելափակիր երբ հեռավար IP հասցեն հաճախ " "է փոխվում;)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Կապի անվտանգության համար թույլատրի " "հեռավար IP հասցեի ստուգումը: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Ոչ" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Այո" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "admin.pref#SessionStorage# MySQL շտեմարան" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "" "admin.pref#SessionStorage# Գրանցման սեսիայի տեղեկատվության հիշողություն: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "admin.pref#SessionStorage# Ժամանակավոր ֆայլեր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "admin.pref#UsageStats# Ոչ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "" "admin.pref#UsageStats# Համատեղիր անանուն Կոհա օգտվողի տվյալները Կոհա " "համայնքի հետ: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "admin.pref#UsageStats# Այո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/" "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other " "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No" "\". Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" "admin.pref#UsageStats# Պետք է աշխատեցնես misc/cronjobs/" "share_usage_with_koha_community.pl cronjob-ում։ Նկատի առ, մեկ այլ " "\"UsageStats\" նախապատվությունները արդյունավետ չեն եթե այս նախապատվությունը " "կարգաբերված է \"Ոչ\"։ Օգտագործման վիչակագրության կայքն է: Hea Koha community website." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Աֆղանստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ալբանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ալժիր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անդորա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անգոլա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անտիգուա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Արգենտինա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հայաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ավստրալիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ավստրիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ադրբեջան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բահամներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բահրեյն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բանգլադեշ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բարբադոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելառուս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելգիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելիզ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բենին" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բութան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոլիվիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոսնիա Հերց․" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոտսվանա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բրազիլիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բրունեյ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուլղարիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուրկինա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուրունդի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կամբոջիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կամերուն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կանադա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կապե Վերդե" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կենտր. Աֆր. Հանր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չադ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չիլի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չինաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոլումբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոմորոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոնգո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոստա Ռիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Խորվաթիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կուբա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կիպրոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չեխիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ջիբուտու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դոմինիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դոմինիկյան Հանր." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Արևելյան Թիմոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էկվադոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Եգիպտոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էլ Սալվադոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հասարակածային Գվինեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էրիթերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էստոնիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Եթոպիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆիջի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆինլանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆրանսիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գաբոն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գամբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վրաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գերմանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գանա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հունաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գրենադա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվատեմալա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվինեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվինեա Բիսսաու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գույանա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հաիթի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հոնդուրաս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հունգարիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսլանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հնդկաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ինդոնեզիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իրան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իրաք" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իռլանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսրայել" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իտալիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Փղոսկրի Ափ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ջամայկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ճապոնիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հորդանան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ղազախստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քենիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կիրիբատի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հյուս․ Կորեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հարավ․ Կորեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոսովո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քուվեյթ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ղրղզստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լաոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լատվիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբանան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լեսոտո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիխտենշտեյն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիտվա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լյուքսեմբուրգ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մակեդոնիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մադագասկար" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալավի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալազիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալդիվներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալթա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մարշալյան կղզ․" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մավրիտանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մավրիտուս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մեքսիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Միկրոնեզիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոլդովա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնակո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնղոլիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնտենեգրո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մարոկո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոզամբիկ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մյանմար" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նամիբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նաուրու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նեպալ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիդերլանդներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նոր Զելանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիկարագուա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիգերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիգերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նորվեգիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Նկատի առ որ այս արժեքը արդյունք չունի եթե " "UsageStats համակարգային նախապատվությունը դրված է \"Մի համատեղիր\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Օման" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պակիստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պալաու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պանամա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պապուա Նոր Գվինեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պարագվայ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պերու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆիլիպիններ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լեհաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պորտուգալիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քատար" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռումինիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռուսաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռուանդա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սենթ Վինսենթ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սամոա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սան Մարինո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սաո Թոմե" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սաուդյան Արաբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սենեգալ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սերբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սեյշելներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սիեռռա Լեոնա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սինգապուր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սլովակիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սլովենիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սոլոմոնյան կղզ․" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սոմալի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հարավային Աֆրիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսպանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շրի Լանկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սուդան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սուրինամ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սվազիլանդ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շվեդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շվեյցարիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սիրիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թայվան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տաջիկստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տանզանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թաիլանդ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Երկիրը, որտեղ գտնվում է քո գրադարանը , պետք է " "ցույց տրվի համայնքի կայքում: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Սա ցույց կտրվի Hea Koha համայնքային կայքում։" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տոգո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տոնգա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տրինիդադ և Տոբագո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թունիս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թուրքիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թուրքմենստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տուվալու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# ՄԱԷ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# ԱՄՆ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուգանդա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուկրաինա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Միացյալ Թագավորություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուրուգվայ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուզբեկստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վանուատու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վատիկան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վենեսուելա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վիետնամ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Յեմեն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Զամբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Զիմբաբվե" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Հիմնական գրադարանի գեոտեղաբաշխումը: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Նկատի առ, որ այս արժեքը չունի ազդեցություն " "եթե UsageStats համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է որպես \"Մի կիսիր\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Մի կիսիր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if " "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Նկատի առ, որ այս արժեքը չունի " "ազդեցություն եթե UsageStats համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է \"Մի " "կիսիր\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Կիսվիր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, " "country)" msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# գրադարնի տվյալներ (անուն, url, երկիր)" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent " "anonymously." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Եթե այս դաշտը դատարկ է տվյալները անանուն " "կուղարկվեն։" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Նկատի առ որ այս արժեքը արդյունք չունի եթե " "UsageStats համակարգային նախապատվությունը դրված է \"Մի համատեղիր\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Օգտագործիր հետևյալ գրադարանի անունը " "համայնքի կայքում ցույց տալու համար: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Նկատի առ որ այս արժեքը արդյունք չունի եթե " "UsageStats համակարգային նախապատվությունը դրված է \"Մի համատեղիր\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Գրադարանի տեսակը, որը պետք է արտածվի " "համայնքի կայք էջում: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# համատեղ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# կառավարություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# մասնավոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# հանրային" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# կրոնական կազմակերպություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# հետազոտական" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# դպրոց" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# միավորում կամ կազմակերպություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# բաժանորդագրություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the " "UsageStats system preference is set to \"Don't share\"" msgstr "" "dmin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Նկատի առ, որ այս արժեքը չի ունենա " "ազդեցություն եթե UsageStats համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է " "որպես \"Մի կիսվիր\"" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Գրադարանի URL-ը, որ պետք է երևա Hea " "համայնքի կայքում: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "admin.pref#casAuthentication# Ոչ" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "" "admin.pref#casAuthentication# Օգտագործիր CAS գրանցման փոխճանաչման համար: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "admin.pref#casAuthentication# Այո" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "admin.pref#casLogout# Դուրս եկ CAS երբ դուրս ես գալիս Կոհայից: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "admin.pref#casLogout# Ոչ" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "admin.pref#casLogout# Այո" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: " msgstr "admin.pref#casServerUrl# CAS փոխճանաչմանն կայանի URL-ը: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# #'s" msgstr "admin.pref#delimiter# #'s" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: " msgstr "" "admin.pref#delimiter# Արտահանված CSV ֆայլի սյունակների լռակյաց բաժանիչը: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# backslashes" msgstr "admin.pref#delimiter# հակառակ թեք գծեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# commas" msgstr "admin.pref#delimiter# ստորակետներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# semicolons" msgstr "admin.pref#delimiter# կետ ստորակետներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# slashes" msgstr "admin.pref#delimiter# թեք գծեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#delimiter# tabs" msgstr "admin.pref#delimiter# թաբեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No" msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Ոչ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: " msgstr "" "admin.pref#noItemTypeImages# Ցույց տուր itemtype պատկերիկները քարտարանում: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Այո" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "" "admin.pref#timeout# Ավելացնելով d կսահմանի օրերը, օր․՝ 1d մեկ օրվա ընդմիջում։" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "admin.pref#timeout# Պասիվության ընդմիջում վայրկյաններով, ավտոմատ անջատելու " "համար: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "" "admin.pref#virtualshelves# Թույլ տուր աշխատակազմին և հաճախորդներին ստեղծելու " "և դիտելու գրքերի հիշված ցուցակները: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "admin.pref#virtualshelves# Ոչ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "admin.pref#virtualshelves# Այո" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "authorities.pref Ընդհանուր" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "authorities.pref Հղիչ" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Արտածիր" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Մի արտածիր" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# աստիճանակարգված լայն տերմին/նեղ " "տերմին երբ դիտում ես Հեղինակավորները։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or " "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Այստեղ auth1 և auth2 " "առնչվում են հեղինակավոր գրառման ինդիկատորներին, ցուցիչը դա biblio դաշտի " "համարն է կամ աստղանիշ է (*), և some_value դա սևեռված արժեք է (մեկ նիշ)։
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Տողեր, որոնք սկսվում են " "մեջբերման նիշով (#) բաց են թողնվում։ Ամեն տողը պետք է լինի այս ձևով: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# MARC21 ընտրանքի թեզաուրուսը " "առնչվում է հեղինակավորի վերահսկման 008/11 և 040$f դաշտի ինդիկարորներին։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and " "possibly subfield $2).
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը " "խմբագրելու թե ինչպես են հեղինակավոր գրառումները վերահսկում կցված biblio " "դաշտերի ինդիկատորներին (և հնարավոր է $2 ենթադաշտը)։
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached biblio records if the number exceeds" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# Երբ ձևափոխվում է հեղինակավոր գրառումը, " "մի թարմացրու կցված բիբլիոները՝ եթե թիվը գերազանցում է" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# գրառում։. (Այս սահամանից ավելին, " "merge_authority կրոնի աշխատանքը դրանց կձուլի։)" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an " "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio " "record fields in" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# Երբ թարմացնում ես մատեն գրառումները " "կցված հեղինակավոր գրառումից (\"merging\"), պահիր համապատասխան մատեն " "գրառումների դաշտերի ենթադաշտերը" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# անփույթ" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# վիճակ; Խիստ վիճակում հեղինակավոր " "գրառումում չգտնված ենթադաշտերը, ջնջվում են։ Անփույթ վիճակում դրանք կպահի։ " "Անփույթ վիճակը պատմականորեն ընդունված պահելաձևն է, և հանդես է գալիս որպես " "լռակյաց։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# խիստ" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Երբ խմբագրում ես գրառումներ։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# բացակա հեղինակավոր գրառումները " "(BiblioAddsAuthorities պետք է տեղադրվեն որպես \"թույլատրված\" որպեսզի սա " "ունենա որևէ արդյունք)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate" msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# մի գեներացրու" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# գեներացրու" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Երբ խմբագրվում են գրառումները։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# թույլատրել" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# չթույլատրել" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " "authority records if needed, rather than having to reference existing " "authorities." msgstr "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# նրանց եթե պահանջվում է ավտոմատ " "ստեղծել նոր հեղինակավոր գրառումներ, քանց թե հղում կատարել եղածների վրա։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not" msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# ավտոմատ վերահղել առաջնորդողները որոնք " "առաջ եղել են կապված երբ քարտագրման մոդուլում գրառումները հիշվել են։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# առաջնորդողի համար պահել առկա կապերը " "հեղինակավոր գրառման համար այն դեպքերում երբ հղիչը չի կարողանում գտնել " "համընկնում։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Լռակյաց" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Առաջին համընկնում" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Վերջին համընկնում" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Օգտագործիր" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "" "authorities.pref#LinkerModule# հղման մոդուլ հեղինակավոր գրառման համընկնող " "առաջնորդողների համար։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)" msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (տարանջատիր ընտրությունները ըստ |)" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker" msgstr "" "authorities.pref#LinkerOptions# Հեղինակավորի կապի համար տեղադրի այս " "ընտրանքները" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not" msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "" "authorities.pref#LinkerRelink# վերակապիր առաջնորդողները որոնք նախկինում " "կապված են եղել հեղինակավոր գրառումներին։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)." msgstr "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը " "MARC21 հեղինակավորի վերահսկման 008 դաշտի 06-39 դիրքերի բովանդակության համար " "(սևեռված երկարության տվյալների տարրեր)։ ՄԻ ներառի ամսաթիվը (դիրքեր 00-05)։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07)." msgstr "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Օգտագործիր հետևյալ տեքստը UNIMARC " "հեղինակավորի 100 դաշտի 08-35 դիրքերի բովանդակության համար (սևեռված " "երկարության տվյալների տարրեր)։ ՄԻ ներառի ամսաթիվը (դիրքեր 00-07)։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Մ օգտագործի" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Օգտագործում" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# խորագրերից որոնման դեպքում " "հեղինակավոր գրառման համարներ տեքստային տողերի փոխարեն։" # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "cataloguing.pref Արտածիր" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "cataloguing.pref Արտահանում" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "cataloguing.pref Ներմուծում" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "cataloguing.pref Միջերես" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref Record Structure" msgstr "cataloguing.pref Գրառման կառուցվածք" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref Spine Labels" msgstr "cataloguing.pref Կողային պիտակներ" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Արտածում" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Մի արտածիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio " "detail page." msgstr "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# համալրման մանրամասներ մատենի " "մանրամասների էջում։" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# Երբ համընկնում է ըստ ISBN գրառման " "ներմուծման գործիքից," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no " "effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# համընկեցման ագրեսիվ փորձ ներմուծվող " "գրառումում բոլոր ISBN-երը արդեն քարտագրված գրառումներում փորձելով որպես " "արտահայտություն ISBN դաշտերում։ Նկատի առ որ այս նախապատվությունը չունի " "արդյունք եթե UseQueryParser միացված է։" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# արա" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# մի արա" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Երբ համընկնում է ISSN գրառման " "ներմուծման գործիքի հետ," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no " "effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# փորձ ագրեսիվ համընկնեցման, փորձելով " "ISSNերի բոլոր տարբերակները ներմուծված գրառման մեջ որպես արտահայտություն " "արդեն իսկ մուտքագրված գրառման ISSN դաշտում։ Նկատի առ, որ այս " "նախապատվությունը չունի արդյունք, եթեUseQueryParser միացված է։" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# կատարիր" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# մի արա" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Արտածիր MARC ենթադաշտը" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for " "instance 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i.), " "with the subfields separated by" msgstr "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# որպես պահման տեղեկատվություն " "գրառումների համար որոնք չունեն նյութեր։ (Սա կարող է պարունակել բազմակի " "ենթադաշտերնայելու համար; օրինակ, 852abhi կնայի 852 ենթադաշտերը " "a, b, h, և i.), բաժանված ըստ" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." msgstr "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, " "series or subjects with " msgstr "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Տարանջատիր բազմակի արտածված " "հեղինակներին, մատենաշարերը կամ խորագրերը սրանով " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Ենթադաշտերի և կրկնվող " "ցուցիչների բոլոր արժեքները կտպվեն տրված BibTeX ցուցիչով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when " "exporting BibTeX," msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# երբ արտահանում է BibTeX, " "ներառ հետևյալ դաշտերը," # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc " "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following " "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, " "505$g] )" msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Բազմակի marc ցուցիչներ/" "ենթադաշտեր որպես թիրախ նշանակելու համար կրկնվող BibTex ցուցիչին, օգտագործիր " "հետևյալ ձևաչափը: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( օրինակ, " "նշումներ: [501$a, 505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Օգտագործիր '@' (չակերտներով) " "որպես BT_TAG փոխարինելու bibtex գրառման տեսակը քո ընտրությամբ դաշտի արժեքով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )" msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Օգտագործիր մեկ տող ամեն " "ցուցիչի համար այս ձևաչափում BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( օրինակ, lccn: 010$a )" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Օգտագործիր" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# որպես լռակյաց դասակարգման " "աղբյուր." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United " "States." msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Դատարկ լռակյաց xxu ԱՄՆ-ի համար։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. See MARC Code List for Countries" msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Լրացրու լռակյաց երկրի կոդը MARC21-ի " "008 դաշտի 15-17 դիրքերի համար - հրատարակման, թողարկման, կամ կատարման վայր։ " "Տես MARC " "Code List for Countries" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Դատարկ լռակյացներ դեպի eng." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List for " "Languages)" msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see ՄԵԸՔ կոդեր " "Լեզուների ցուցակ)" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Արտածում" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Մի արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships" msgstr "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# հեշտ եղանակ ստեղծելու վերլուծական " "գրառման կապեր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
ՆՇՈՒՄ:" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields." msgstr "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Այս պահին չի ներառում " "աջակցություն UNIMARC կամ NORMARC սևեռված դաշտերի համար։" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Մի թույլատրիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Թույլատրի" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# խորացված քարտագրման " "խմբագրիչ։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:" msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Օգտագործիր սա որպես աշխատակազմի ISBD ձևանմուշ:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio " "records in" msgstr "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Որպես լռակյաց արտածիր biblio " "գրառումները" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD ձև (տես ստորև)։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form" msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Պիտակավորված MARC ձև" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# նորմալ ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Արա" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Մի արա" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# արտածելուց պայթեցրու նույն տեսակի կրկնվող " "ցուցիչները մեկ ցուցիչի մուտքի մեջ։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# որպես լռակյաց նոր MARC21 գրառումներում (թող " "դատարկ արգելելու համար)։ Սա կարող է նաև լինել բազմություն գրադարանների " "մակարդակով։" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Օրինակի համար, http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Եթե ձախից դատարկ է, ձևաչափի փաստաթղթերը " "օգտագործվում են այստեղից http://loc.gov (MARC21) կամ այստեղից http://archive." "ifla.org (UNIMARC)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Հնարավոր բաժանորդագրություններն են " "{MARC} (marc flavour, օր. \"MARC21\" կամ \"UNIMARC\"), {FIELD} (դաշտի համար, օր. \"000\" կամ \"048\"), {LANG} (օգտվողի լեզու, " "օր. \"en\" կամ \"fi-FI\")։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# որպես ՄԵԸՔ դաշտի փաստաթղթի URL։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
example: '001,245ab,600'" msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields#
օրինակ: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • 600 դաշտի բոլոր ենթադաշտերը
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • 245 դաշտի a և b ենթադաշտերը
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • 001 արժեքը
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields#
        " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# արտածում է:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records " "after merge" msgstr "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# ձուլումից հետո ջնջված գրառումների " "դաշտերի արտածում" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (պետք է լինի տեղաբաշխման կոդ կամ " "դատարկ՝ արգելելու համար)։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Երբ նյութերը ստեղծվում են, տուր " "նրանց ժամանակավոր տեղաբշխում դեպի" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these" msgstr "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Սա ցույց մի տուր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC " "record details) and in the description separator (Staff client record " "details). The fields should appear separated with commas and according with " "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" msgstr "" "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC " "record details) and in the description separator (Staff client record " "details). The fields should appear separated with commas and according with " "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Թող դատարկ եթե չի օգտագործվում։ Սահմանիր " "տիրույթը որպես 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed biblios" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Ճնշված մատենի համար արտածիր հետևյալ " "հաղորդումը վերաուղղորդման էջում" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Վերաուղղորդի հօաք մանրամասնի էջը " "ճնշված գրառումների համար դեպի" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Արգելիր IP հասցեների տիրույթից դուրս " "IP հասցեների ճնշումը" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Մի թաքցրու" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Թաքցրու" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# բացատրական էջ ('Այս գրառումը արգելափակված " "է')։" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC " "search results." msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios որոնք ՀՕԱՔ փնտրման արդյունքներից " "նշվել են որպես ճնշված։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# 404 սխալի էջ ('Չի գտնված')։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# Երբ ավե։ացվում է նոր նյութ։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "" "cataloguing.pref#PrefillItem# նոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված " "նյութի արժեքներով։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr "" "cataloguing.pref#PrefillItem# tնոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված " "նյութի արժեքներով։" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Կրկնվող ցուցիչների և ենթադաշտերի " "բոլոր արժեքները կտպվեն տրված RIS ցուցիչով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when " "exporting RIS," msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Ներառում է հետևյալ դաշտերը երբ " "արտահանվում է RIS," # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )" msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Բազմակի marc ցուցիչնդերը/" "ենթադաշտերը որպես թիրախ RIS ցուցիչում բնորոշելու համար, օգտագործիր հետևյալ " "ձևաչափը: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( օրինակ, NT: [501$a, " "505$g] )" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your choosing." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Օգտագործելով TY ( գրառման " "տեսակ ) որպես բանալի կփոխարինի լռակյաց TY քո ընտրությամբ դաշտի " "արժեքով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )" msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Օգտագործիր մեկ տող ամեն ցուցիչի " "համար այս ձևաչափում RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( օրինակ, LC: 010$a )" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Մի անջատիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Անջատիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# պահման գրադարան" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# տնային գրադարան" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# մուտք եղած օգտատերի գրադարանն է։ Երկրորդ " "տաբը կպարունակի բոլոր մնացյալ նյութերը։" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբերում, " "որտեղ առաջին տաբը պարունակում է նյութեր, որոնց" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# երբ օգտագործվում է կողի պիտակի արագ " "տպիչ։" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# ավտոմատ վեր հանիր տպելու " "երկխոսությունը։" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# արա" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# մի արա" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (մուտք արա սյունակներով biblio, biblioitems կամ items աղյուսակները, " "ներառնված < և >.)" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# կողային պիտակի արագ տպման համար ներառում " "է հետևյալ դաշտերը:" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Արտածիր" # Cataloging > Spine Labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Մի արտածիր" # Cataloging > Spine Labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details " "page to print item spine labels." msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# կոճակներ մատեն. " "մանրամասների էջում՝ տպելու նյութի կողային պիտակները։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of " "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Սահմանիր ենթադաշտերի " "ցուցակը որոնց համար խմբագրումը վավերացված է երբ items_batchmod_restricted " "թույլտվությունը արտոնված է, բաժանված է բացատներով։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Օրինակներ:" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is " "empty, no fields are restricted." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Եթե pref դատարկ է, " "արգելված դաշտեր չկան։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Նկատի առ որ FA " "շրջանակը հանված է թույլատրությունից։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of " "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted " "permission is enabled, separated by spaces." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Սահմանիր ենթադաշտերի " "ցուցակը որոնց համար խմբագրումը լիազորված է երբ edit_items_restricted " "թույլատրությունը արտոնված է, բաժանված են բացատներով։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Օրինակներ:" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, " "no fields are restricted." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Եթե pref դատարկ է, " "արգելված դաշտեր չկան։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Նկատի առ որ FA " "շրջանակը հանված է թույլատրությունից։" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space)" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Սահմանիր ենթադաշտերի ցուցակը " "որոնց պետք է օգտագործել երբ նախապես լրացվում են նյութերը (բաժանված բացատով)" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Օգտագործիր լեզու (ISO 690-2)" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# որպես լռակյաց լեզու UNIMARC դաշտի " "100 երբ ստեղծվում է՝նոր գրառում կամ դաշտի պալգինում։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Ցույց տուր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records." msgstr "" "cataloguing.pref#URLLinkText# որպես հղումների տեքստ ներառված MARC " "գրառումներում։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Մի օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# գրառման ստուգիչ համար ($w ենթադաշտեր) և " "ստուգիչ համար (001) մատենագիտական գրառումների կապման համար։" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Մի արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# MARC խմբագրիչում դաշտերի և ենթադաշտերի " "նկարագրիչներ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Շտրիխ կոդերն են" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>" "yymm0001." msgstr "" "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի <branchcode>" "տտաա0001." # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <" "year>-0002." msgstr "" "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի <տարի>-0001, <" "տարի>-0002." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի 1, 2, 3." # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes" msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# աճող EAN-13 շտրիխ կոդեր" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# ավտոմատ չի գեներացված։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Արտածիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Մի արտածիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC ցուցչի համարներ, ենթադաշտի կոդեր և MARC " "դիտման ինդիկատորներ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Օգտագործիր նյութի տեսակը" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# որպես հեղինակավոր նյութի տեսակ (տացքի և " "տուգանքների օրենքների սահմանման համար, նյութի տեսակի պատկերիկի արտացոլման " "համար ՀՕԱՔ-ում կամ արդյունքների էջում և այլն)։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# մատեն. գրառում" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# բնորոշ նյութ" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield" msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Քարտեզավորի MARC ենթադաշտը" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain " "multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in " "082 subfields a and b.)
        Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: " "050ab or 090ab; from the item record: 852hi" msgstr "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain " "multiple subfields to look in; for instance 082ab would look in " "082 subfields a and b.)
        Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab or 092ab; LOC: " "050ab or 090ab; from the item record: 852hi" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Մեկնաբանի և պահի MARC գրառումները" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# ձևաչափ։" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Պատճեն" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Մի պատճենիր" # Cataloging > Record Structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# հեղինակներ UNIMARC-ից" # Cataloging > Record Structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# ցուցիչներ (բաժանված ստորակետներով) " "դեպի հեղինակի ճիշտ ցուցիչներ երբ Z39.50-ի օգնությամբ գրառում է ներմուծվում։" # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref Article Requests" msgstr "circulation.pref Հոդվածի հարցումներ" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "circulation.pref Փաթեթով տացք" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref Checkin Policy" msgstr "circulation.pref Հետ ընդունման քաղաքականություն" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref Checkout Policy" msgstr "circulation.pref Դուրս տրման քաղաքականություն" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref Course Reserves" msgstr "circulation.pref Դասընթացի ռեզերվներ" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "circulation.pref Տուգանքների քաղաքականություն" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref Holds Policy" msgstr "circulation.pref Պահումների քաղաքականություն" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "circulation.pref Տան հետ կապված մոդուլ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "circulation.pref Միջերես" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref Interlibrary Loans" msgstr "circulation.pref Միջգրադարանային բաժնույթ" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref Self Checkout" msgstr "circulation.pref Ինքնասպասարկում" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "circulation.pref Ինքնատածքի մոդուլ" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) " "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map " "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of " "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to " "not apply an age restriction." msgstr "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Այսինքն մուտք արա թիրախ լսարանի " "բանակի բառ(երը) բաժանված ըստ | FSK|PEGI|Age| (բացատներ չկան | շուրջը)։ Վստահ " "եղիր քարտեզավորել տարիքի սահմանափակումը կոհայից դեպի ՄԵԸՔ քարտեզավորման " "ժամանակ (այսինքն, 521$a)։ FSK 12 կամ PEGI 12 դաշտի ՄԵԸՔ արժեքը կնշանակի. " "Ընթերցողի տարիքը պետք է 12-ից բարձր լինի։ Թող դատարկ տարիքային սահմանափակում " "չկիրառելու համար։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Թիրախ լսարանի հետևյալ արժեքներ " "ունեցող ընթերցողներին արգելիր իրենց չհատկացված նյութերը դուրս տալուց։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# աշխատակազմը պետք է նյութ դուրս տա " "որն ունի տարիքային սահմանափակում։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Մի պահանջի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Պահանջի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than noissuescharge." msgstr "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# աշխատակազմը ձեռքով վերագրի բոլոր " "տուգանքները, նույնիսկ նրանք որ փոքր են քան noissuescharge." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# աշխատակազմը թող ջնջի հաղորդումները " "ար ավելացվել են այլ գրադարաններից։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# ընթերցողներ, որ պետք է գրանցեն նշումներ " "սպասարկված նյութերի վերաբերյալ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more than noissuescharge in fines." msgstr "" "circulation.pref#AllowFineOverride# աշխատակազմը պետ ք է ձեռքով վերագրի և " "դուրս տա այն նյութերը այն ընթերցողներին ովքեր որպես տուգանք ունեն ավելի քան " "noissuescharge։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# պահման պահանջներ որ պետք է տեղադրվեն," "որոնք մուտք չեն արվել սպասման ցուցակ մինչ որոշակի ապագայի ամսաթիվ։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Մի թույլտարի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by itemtype." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# պահման իրականացումը " "սահմանափակվում է ըստ itemtype." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Թույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Չթույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds " "even if the patron already has the maximum number of holds allowed." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# եթե նույնիսկ հաճախորդը ունի " "պահումներ, որ գերազանցում են մեծագույն քանակը, աշխատակազմը պետք է պարտադրի " "պահումների ավելացումը։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Թույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Չթույլատրել" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# պահման հարցումներ որ պետք է " "տեղադրվեն և լրացվեն վնասված նյութերով։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# օգտատերը ով պետք է դնի " "պահւմ գրառման վրա որին ընթերցողը կցել է մեկ կամ ավելի նյութեր որը " "սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Թույլատրել" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Չթույլատրել" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to " "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED " "warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# նյութերի դւորս տրումը ռեզերվացված " "է մեկ ուրիշի համար։ եթե թույլատրված է մի գեներացրու RESERVE_WAITING և " "RESERVED զգուշացումը։ Սա թույլատրում է այդ նյութերի ինքնասպասարկում։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Թույլ տուր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Թույլ մի տուր" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a " "subscription attached.)" msgstr "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# ընթեռցողները նուն գրառումից " "դուրս գրեն բազմակի նյութեր։ (ՆԿԱՏԻ ԱՌ: Սա կազդի միայն գրառումների վրա որոնց " "կցված չեն բաժանորդագրություններ։)" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# աշխատակազմը պետք է վերագրի և " "սպասարկի նյութերը որոնք նշվածեն որպես չսպասարկվող։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable" msgstr "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the " "Firefox plugin or the desktop application)" msgstr "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# ցանցից անջատված տացք սովորական " "տացքի համակարգչից։ (ՆՇՈՒՄ: Համակարգի այս նախապատվությունը չի ազդում Firefox " "պլագինին կամ կիրառությանը)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Թույլ տուր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Մի թույլ տուր" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# օգտվողը պետք է թարմացնի " "նյութը չլրացված պահումներով եթե այլ հասանելի նյութեր կարող են լրացնել այդ " "պահումը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the " "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# աշխատակազմը պետք է ձեռքով " "վերագրի թարմացումների բլոկները և թարմացնի դուրս տրումը երբ այն կգերազանցի " "թամացման սահմանը կամ տացքի քաղաքականությունում կլինի վաղաժամ \"Չկա թարմացում " "մինչ\" կարգաբերման նկատմամբ կամ նախատեսված է ավտոմատ թարմացման համար։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to" msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Թույլատրի որ նյութերը վերադարձվեն դեպի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or " "the library it was checked out from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# կամ գրադարն որտեղից որ նյութն է կամ " "գրադարան որտեղից որ նյութը սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն գրադարան որտեղից որ նյութն է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked " "out from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն գրադարան որտեղից որ նյութը " "սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# ցանկացած գրադարան։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Մի թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-" "based self checkout system." msgstr "" "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Ընթերցողները պետք է վերադարձնեն " "նյութերը ոստայնի վրա հիմնված ինքնսպասարկող համակարգի միջոցով։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# որպեսզի աշխատակազմը վերագրի և դուրս " "տա նյութերը երբ ընթերցողը հասել է դւրս տրման ամենամեծ քանակին։" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Մի թույլատրի" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Թույլատրի" # Circulation > Article Requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequests# հաճախորդներ, որ կատարեն հոդվածի պատվեր։" # Circulation > Article Requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Այն գրառումներ համար որոնք " "հասանելի են գրառման կամ նյութի մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու պարտադիր։" # Circulation > Article Requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Այն գրառումներ " "համար որոնք հասանելի են միայն նյութի մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու " "պարտադիր։" # Circulation > Article Requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Այն գրառումներ " "համար որոնք հասանելի են միայն գրառման մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու " "պարտադիր։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Արա" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not" msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Մի արա" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# թույլ է տալիս OVERDUES " "արգելանքները կապված առաքման նշումներին որ մաքրվեն ավտոմատ երբ բոլոր " "ժամկետանց նյութերը վերադարձվել են ընթերցողի կողմից։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# կասեցված պահումներ որ ավտոմատ " "պետք է կատարվեն ամսաթվի կարգաբերումով։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Մի թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# և այս գաղտնաբառը" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically login with this staff login" msgstr "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ոստայնի վրա հիմնված ինքնասպասարկող " "համակարգ որ ավտոմատ պետք է մուտք լինի աշխատակազմի այս գրանցումով։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Սա չպետք է թույլատրված լինի, եթե ունես " "համընկնող հաճախորդ և գրքի շտրիխ կոդեր։" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# ավտոմատ ուղղորդում դեպի մեկ այլ " "ընթերցողի, երբ գրքինի փոխարեն հաճախորդի շտրիխ կոդն է սքանավորվել։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Արա" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Մի արա" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are returned." msgstr "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# ավտոմատ փոխանցի նյութերը իրենց տնային " "գրադարան երբ դրանք վերադարձվում են։" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Թույլատրել" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Մի թույլատրի" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts" msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# փաթեթով տացք" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories " "separated with a pipe '|')" msgstr "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (ընթերցողների դասերի ցուցակը " "բաժանված '|')" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch" msgstr "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Ընթերցողների դասերը թույլ են " "տալիս կազմակերպելու փաթեթով տացք" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Արգելիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Մի արգելիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# կորած նյութերի վերադարձ։" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Արգելափակիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Մի արգելափակիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# դուրս գրված գրքերի վերադարձ։" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE If you are doing " "hourly loans then you should have this on." msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        ՆՇՈՒՄ Եթե կատարում ես " "ժամային տրումներ ապա սա պետք է միացված լինի։" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Կատարի" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Մի արա" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# հաշվիր և թարմացրու ժամկետանց " "տուգանքները երբ նյութը վերադարձվում է։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ տուր նյութերը նշելու որպես " "կորած" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ տուր նյութերը նշելու որպես " "կորած, և տեղեկացնելու այցելուին" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ մի տուր նյութերը նշելու " "որպես կորած" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen" msgstr "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 'Holds to pull' պաստառից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# երբ դատարկ շտրիխ կոդով դաշտ է " "գրանցվում տացքի ժամանակ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# մաքրիր պաստառը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# բացիր թերթիկի արագ տպման պատուհանը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try" msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Մի փորձիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time." msgstr "" "circulation.pref#CircAutocompl# Հետ է բերում միայն առաջին 10 արդյունքները։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try" msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Փորձիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while " "typing a patron search on the circulation screen." msgstr "" "circulation.pref#CircAutocompl# կռահելու համար մուտք արվող ընթերցողին մինչ " "սպասարկման պաստառում փնտրման համար մուտք է արվում ընթերցողը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of" msgstr "" "circulation.pref#CircControl# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների օրենքը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "circulation.pref#CircControl# այն գրադարանը որտեղից է նյութը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "circulation.pref#CircControl# tայն գրադարանը որտեղից է ընթերցողը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "circulation.pref#CircControl# գրադարանը որին դու միացել ես։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "circulation.pref#CircSidebar# Ակտիվացրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "circulation.pref#CircSidebar# Ապաակտիվացրու" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation " "pages." msgstr "" "circulation.pref#CircSidebar# նավարկելու կողային տող Տացքի բոլոր էջերում։" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Հաստատիր ապագայի պահման առաջարկները " "(սկսված ոչ ուշ քան" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring books." msgstr "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# օրեր այսօրվանից) հետ ընդունման " "ժամանակից։ Նկատի առ որ այս օրերի քանակը կօգտագործվի Պահման ավարտի ամսաթվի " "լռակյաց արժեքի հաշվման համար։ Սակայն սա չի խառնվում գրքերի տրման, թարմացման " "կամ տեղափոխման հետ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Նկատի առ" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Նկատի մի առ" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Եթե արգելված է, " "երկու արժեքները կստուգվեն առանձին։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the " "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts." msgstr "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Եթե թույլատրված " "է, թույլատրված տացքերի քանակը կլինի հավասար նորմալ տացքեր + տեղային տացքեր։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# տեղային տացքերը " "ոպես նորմալ տացքեր։" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Ավելացրու" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Մի կուտակիր" # Circulation > Checkin Policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "" "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# սահմանափակման " "ժամանակահատվածներ." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the user for lost items." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Այս դաշտը թող դատարկ եթե " "չես ցանկանում կորած նյութերի համար հարկել օգտվողներին։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "borrower's account when the LOST value of the item changes to :" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Գանձիր կորած նյութի համար " "օգտվողից երբ նյութի LOST արժեքը փոխվում է :" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Օգտագործվում է երբ " "longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Օրինակ: [1] [30] Տեղադրիր " "նյութը LOST արժեքի 1 երբ այն ժամկետանց է 30 օրից ավել։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Զգուշացում — Այս " "նախապատվությունը ավտոմատ կակտիվացնի նյութի կորած գործընթացը։ Թող այս դաշտը " "դատարկ, եթե չես ցանկանում ակտիվացնել այս հնարավորությունը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# Որպես լռակյաց, նյութի LOST " "արժեք" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# օրեր։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# երբ նյութը ժամկետանց է ավելի " "քան" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current " "patron from the screen on the circulation screen." msgstr "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# կոճակ սպասարկման պաստառից ընթացիկ " "ընթերցողին ջնջելու համար։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple biblio from the search results" msgstr "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# հնարավորություն փնտրման " "արդյունքներից տեղադրելու պահումներ բազմակի մատենների վրա" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken " "into account in reserves max pickup delay." msgstr "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Չաշխատելու օրերը պետք է " "նկատի առնվեն ռեզերվների ստանալու մեծագույն ուշացման մեջ։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in " "ReservesMaxPickUpDelay" msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# պահումներ որոնց ժամկետը " "լրանում է ավտոմատ եթե դրանք չեն վերցվել այն ժամանակահատվածի տիրույթում որը " "սահմանվել է ReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using " "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her " "waiting hold to expire a fee of" msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Եթե օգտագործվում է " "ExpireReservesMaxPickUpDelay, գանձիր հաճախորդին ով թույլ է տալիս իր սպասումի " "ժամկետը լրանալ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Թույլ տուր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Մի թույլ տուր" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed." msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# ժամկետանց պահումները պետք է " "չեղյալ արվեն գրադարանի փակ օրերին։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "circulation.pref#ExportCircHistory# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "circulation.pref#ExportCircHistory# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "" "circulation.pref#ExportCircHistory# արտահանել ընթերցողի տացքի ընտրանքները։" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)" msgstr "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (բաժանիր դաշտերը բացատներով, այսինքն, " "100a 200b 300c)" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or iso2709 export" msgstr "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# Հետևյալ դաշտերը պետք է անտեսվեն " "ընթերցողի դուրս տրման պատմության CSV կամ iso2709 արտահանումից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Մի պահանջի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Պահանջի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# աշխատակազմը պետք է ընտրի թե որ " "դուրս տրումները ցուցադրի մինչ ժամկետանցների հաշվետվության աշխատեցնելը։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Մի հիշեցրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հիշեցրու" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հետ ընդունվող նյութերի ժամկետանց " "տուգանքների գրադարանավարներ։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Մի ներառի" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Ներառի" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# Գանձիր պահման վճար" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# ցանկացած պահի երբ պահումը հավաքված է։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# ամեն անգամ երբ պահում է տեղադրվում։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "circulation.pref#HoldFeeMode# միայն եթե բոլոր նյութերը դուրս են տրված և " "գրառումը արդեն ունի առնվազն մեկ պահում։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for noissuescharge." msgstr "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# պահման ծախսեր, երբ ամփոփվում են " "ծախսերը noissuescharge համար։" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Պահման համար կարգաբերի սկզբի լռակյաց " "ամսաթիվը որպեսզի ցուցակը բացես ըստ" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# օրեր առաջ։ Նկատի առ որ վերադարձի " "լռակյաց արժեքը վերահսկվում է ConfirmFutureHolds նախապատվության կողմից։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների " "օրենքները" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from." msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# գրադարանը որտեղից է նյութը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out " "from." msgstr "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# գրադարանը որտեղից նյութը դուրս է տրված։" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Արգելիր" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Թույլատրի" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module" msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# տնային մոդուլ" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "circulation.pref#ILLModule# Անջատել" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "circulation.pref#ILLModule# Միացնել" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "" "circulation.pref#ILLModule# միջգրադարանային բաժնույթի մոդուլներ (վարպետ " "միացում)։" # Circulation > Interlibrary Loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Տեքստի ավելացումը կթույլատրի " "հարցման ստեղծման պահին հեղինակային իրավունքի մաքրումը։ Քո մուտքագրած տեքստը " "կարտածվի։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move" msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Մի տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move" msgstr "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location " "PROC to the location CART when they are checked in." msgstr "" "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# նյութերը որոնց տեղաբաշխումն է " "PROC դեպի CART տեղաբաշխում երբ դրանք հետ են ընդունված։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# ." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "" "circulation.pref#IssueLostItem# Երբ սպասարկովւմ է նյութ որը նշված է եղել " "որպես կորած։ " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# արտածիր հաղորդագրություն" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# մի արա ոչ մի բան" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# պահանջիր հաստատում" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Մի կանխարգելի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Կանխարգելի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr "" "circulation.pref#IssuingInProcess# հաճախորդները ովքեր նյութ են վերցնում " "որոնց ժամանակավոր վերցնելու գումարը իրենց դուրս կբերի սահմաններից։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Չտալ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Տալ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# պահման գրադարան" # Circulation > Holds Policy # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# տնային գրադարան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# համընկնում են նյութեր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# ստանալու գրադարան" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# առաջնայնություն այն ընթերցողների " "պահումը լրացնելու, որոնց" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up " "charges for noissuescharge." msgstr "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up " "charges for noissuescharge." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Նշիր նյութերը որպես կորած, երբ " "դրոշմված են որպես կորած " # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Կանխիր հաճախորդին տացքից, եթե նա " "ունի երաշխիքներ որ պարտք են ավելի քան" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Հաշվիր \"Չկա թարմացում մինչ\" " "հիմնված" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Տեղին է միայն տացքերի համար " "հաշվարկված ըստ օրերի, ժամային տացքերը ձևական չեն;" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# տվյալ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# ճշգրիտ ժամ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address" msgstr "" "circulation.pref#NoticeBcc# Ուղարկիր բոլոր նշումները որպես BCC այս էլ. " "հասցեներին։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "circulation.pref#NoticeCSS# Նշիր ձևաթուղթը" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" "circulation.pref#NoticeCSS# Նշումներ. (Սա պետք է լինի ավարտուն URL, սկսվող " "http://)" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. " "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# ընթերցողները պահում դնելու համար " "որոնք մուտք չեն անում սպասման ցուցակ մինչև որոշակի ապագա ամսաթիվ։ " "(AllowHoldDateInFuture նուկնպես պետք է թույլատրված լինի)։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# օգտվողը պետք է ընտրի ստանալու " "գրադարանը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block" msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# եթե հաճախորդը պարտք է " "ավելի քան այս արժեքից OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals." msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# իր ավտոմատ թարմացումները։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at " "libraries where the item is available." msgstr "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# գրադարաններից պահումները " "վերցնելու համար, որոնցից հասանելի է նյութը։" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron " "categories separated with a pipe '|')" msgstr "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (ընթերցողական " "դասերի ցուցակը բաժանված '|')" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup" msgstr "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Ընթերցողական դասեր, " "որոնք վնասված չեն OPACHoldsIfAvailableAtPickup կողմից" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Թույլատրիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# տեղում սպասարկման հնարավորություններ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Թույլատրիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a " "user is debarred, etc.)." msgstr "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# տեղում մնացյալ բոլոր դեպքերի համար " "(եթե նույնիսկ օգտվողը հեռացվել է, և այլն)։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar" msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Անտեսիր օրացույցը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar" msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Օգտագործիր օրացույցը" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices" msgstr "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# երբ աշխատում է ժամկետանց նշումների " "ժամանակահատվածը" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Հարցրու հաստատման համար" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Արգե։ափակի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Մի արգելափակի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has " "overdues outstanding" msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# երբ դուրս է տրվում ընթերցողին ով ունի " "ժամկետանցներ" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Երբ ընթերցողին դուրս տրված նյութը " "ժամկետանց է," # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# թույլ տուր թարմացումը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# ընթերցողի բոլոր նյութերի համար " "արգելափակիր թարմացումը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# արգելափակիր թարմացումը միայն այս " "նյութի համար։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Ներառի մինչև" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the borrower to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# նյութը հարմարեցվում է տպված " "ժամկետանցի ծանուցմանը։ Եթե նյութերի քանակը ավելին է քան այս թիվը ծանուցումը " "կավարտվի զգաշուցամուվ որով առաջարկվում է ընթերցողին ստուգել առցանց հաշիվը " "ժամկետանց նյութերի ամբողջական ցուցակի համար։ Տեղադրի 0 բոլոր ժամկետանց " "նյութերը մեկ ծանուցման մեջ ներառելու համար, անկախ նրանից թե ինչքան են դրանք։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the " "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item " "type) is applied." msgstr "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Կարգաբերի տեքստը, որը պետք է գրանցվի " "'accountlines' աղյուսակի 'նշում' սյունակում, երբ կատարման արժեքը (սահմանված " "է նյութի տեսակում) կիրառված է։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Մի ձայնագրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Ձայնագրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# տեղային օգտագործում երբ առանց " "համարի նյութ է ընդունվում։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined in the" msgstr "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# եթե կորած նյութը վերադարձվել է, " "կիրառիր փոխհատուցման օրենքները սահմանված" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# հետ ընդունման գրադարան։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch." msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# նյութը պահող մասնաճյուղ։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch." msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# նյութի տնային մասնաճյուղ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# Երբ վերաթարմացվում են դուրս տրումները, " "հիմնված հետ ընդունման նոր ամսաթվի վրա" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվն է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# դուրս տրված նյութի հետ ընդունման հին " "ամսաթիվ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Մի ուղարկի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Ուղարկի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron " "checkout alert preferences." msgstr "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# թարմացման նշում համաձայն օգտատիրոջ դուրս " "տրման զգուշացման նախապատվության։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# Երբ դուրս է տրվում նյութ " "որն ունի վարձավճար, " # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# հարցրու" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask" msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# մի հարցրու" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# հաստատման համար։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for noissuescharge." msgstr "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for noissuescharge." # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# Ընդունիր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# նյութերի տնային գրադարան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# ընթերցողի տնային գրադարան" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# տեսնելու համար արդյոք ընթերցողը " "կարող է տեղադրել պահում նյութի վրա։" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Նշիր պահումը որպես խնդրահարույցեթե " "այն սպասման մեջ է ավելի քան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# օրեր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ավտոմատ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ոչ ավոտամատ" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# նշիր պահումը որպես գտնված և սպասող երբ " "որոշակի նյութի վրա պահում է դրված և այդ նյութը արդեն հետ է ընդունված։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow" msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Թույլատրի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block" msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted," msgstr "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Եթե ընթերցողի վրա " "սահմանափակումներ կան։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items." msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# նյութերի թարմացում։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Մի պահանջիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Պահանջիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# ընթերցողները պետք է վերադարձնեն գրքերը " "մինչ իրենց հաշիվների ժամկետները կլրանան (սահմանափակելով վերադարձի ամսաթվերը " "մինչ ժամկետի լրանալու ամսաթիվը)։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move" msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Մի տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move" msgstr "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Տեղաշարժի" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when " "they are checked in." msgstr "" "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# բոլոր նյութերը դեպի CART տեղաբաշխում " "երբ դրանք հետ են ընդունված։" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Ներառիր հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա " "հիմնված ինքնատածքի պաստառում։" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "" "circulation.pref#SCOUserCSS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ CSS-ը ոստայնի " "վրա հիմնված ինքնատածքով։" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "" "circulation.pref#SCOUserJS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ JavaScript " "ոստայնի վրա հիմնված ինքնատածքով։" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Ներառում է հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա " "հիմնված դուրս տրման համակարգի Օգնություն էջում։" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Ինքնատացքի պաստառին ներառի " "հետևյալ HTML-ը:" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Մի թույլատրի" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Թույլատրի" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# ինքնատածքի մեկուսի մոդուլ (հասանելի է՝ /" "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Վերագրի ընթացիկ ինքնատացքի պաստառը" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# վայրկյանից հետո։" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Ինքնատացքի բոլոր պաստառները ներառում են " "հետևյալ CSS-ը:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Ինքնատացքի բոլոր պաստառները ներառում են " "հետևյալ JavaScript-ը:" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Ցույց մի տուր" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Ցույց տուր" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# տպելու ստացականի բացվող " "երկխոսություն երբ ինքնատացքը ավարտված է։" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Ընթացիկ ընթերցողի ոստայնի վրա հիմնված " "ինքնասպասարկման համակարգի մուտքի պարապուրդի ժամ" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "circulation.pref#SelfCheckTimeout# վայրկյաններ։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Թող ընթերցողները մուտք գործեն ոստային " "վրա հիմնված ինքնտացքի համակարգ իրենց" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Օգտվողի անուն և գաղտնաբառ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show" msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# բոլոր նյութերը \"Հետ ընդունված նյութերի\" " "ցուցակում, նույնիսկ եթե նյութերը դուրս չեն տրվել։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց մի տուր" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց տուր" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# ընթերցողի նկարը (եթե " "այդպիսին ավելացված է) երբ նրանք օգտագործում են ոստայնի վրա հիմնված ինքնտացք։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# աշխատակազմը պետք է սահամանի դուրս տրման " "համար վերադարձի ամսաթիվը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Թույլ տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Թույլ մի տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# աշխատակազմը թող որոշի վերադարձի ամսաթիվը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff client, display the branch of" msgstr "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# Աշխատակազմի հաճախորդում " "որոնման արդյունքների համար արտածիր մասնաճյուղը" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# գրադարան որտեղից որ նյութն " "է։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# գրադարան որտեղ պահված է " "նյութը։" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (branchcodes, բաժանված " "ստորակետերով; եթե դատարկ է, օգտագործում է բոլոր գրադարանները)" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Բավարարիր պահումները օգտագործելով " "գրադարանների նյութերը։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# պատահական հերթականությամբ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# այս հաջորդականությամբ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# բաց" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# բաց է կամ փակ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# երբ կան" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the " "intranet." msgstr "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# պահումներ որ պետք է կասեցվեն " "ինտրացանցից։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# պահում, որ պետք է կասեցվի ՀՕԱՔ-ից։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Մի միացրեք" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Միացրեք" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# ցանցից անջատ տացքերը նորմալ տացքերի " "համեմատ երբ սպասարկվում են։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Մի փոխանցիր" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Փոխանցիր" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# նյութեր, երբ չեղյալ են " "արվում բոլոր սպասող պահումները։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to Receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Ցույց տուր զգուշացում " "\"Փոխանցումներ Ստացողին\" պաստառին եթե փոխանցումը չի ստացված" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# օրեր առաքումից հետո" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost" msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Օրինակ՝ \"itemlost: 1\" " "կարգաբերել items.itemlost որպես 1, երբ նյութը նշված է որպես կորած" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to " "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen." msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Սա նյութի թարմացման " "արժեքների ցուցակն է, երբ այն ձգվող պահումների պաստառում նշված է որպես կորած։" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when " "marked as lost from the hold to pull screen." msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Պահումների բացվող պաստառից " "թարմացրու նյութերի արժեքները, երբ դրանք նշված են որպես կորած։" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Արժեքների յուրաքանչյուր " "զույգ պետք է լինի առանձին տողում։" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Սա արժեքների զույգերի " "ցուցակն է։ Երբ նյութը հետ է ընդունվում, եթե տացքի համար չէ ձախ մասի արժեքը " "համընկնում է նյութերը տացքի համար չեն արժեքին" # Circulation > Checkin Policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' " "to now be available for loan." msgstr "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# այն կթարմացվի աջ մասի " "արժեքին։ Ասենք '-1: 0' կհանգեցնի նյութի որը կարգաբերված է 'Պատվիրված' և " "դառնում է հասանելի տացքի համար։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Արա" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not" msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Մի արա" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases " "server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)." msgstr "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# թարմացրու մատենագիտական գրառման " "գումարային տրումների հաշվիչը երբ նյութը սպասարկվում է։ (ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ! Սա " "զգալիորեն մեծացնում է սպասարկող կայանի բեռնվածությունը, և եթե " "արագագործությունը մտահոգիչ է օգտագործիր update_totalissues.pl աշխատանքի " "կրոնը ընդհանուր տրումների հաշվիչի թարմացման համար)։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Մի ստիպիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Ստիպիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# հավաքածուի կոդ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# նյութի տեսակ" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# գրադարանի փոխանցման " "սահմանափակումներ հիմնված" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# Մի օգտագործիր" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# Օգտագործիր" # Circulation > Course Reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves" msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# դասընթացի ռեզերվներ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Մի օգտագործիր" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for " "calculating optimal holds filling between branches." msgstr "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Տրանսպորտային ծախսերի մատրիցան " "որպեսզի հաշվարկվի մասնաճյուղերի միջև պահումների օպտիմալ բաշխումը։" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Օգտագործիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Մի զգուշացրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Զգուշացրու" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# գրադարանները որ սպասում են " "ընթերցողի կողմից պահումների ում նյութերը նրանք սպասարկում են։" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Մի թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Թույլատրի" # Circulation > Self Checkout msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" msgstr "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# ոստային վրա հիմնված ինքնասպասարկամն " "համակարգ (հասանելի է: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge" msgstr "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Մի գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# փոխարինման գումար երբ " "հաճախորդը կորցնում է նյութը։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive" msgstr "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Մի ների" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Ներել" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost." msgstr "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# նյութի համար տուգանքներ երբ այն կորած " "է։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent " "branches)" msgstr "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Մի թույլատրի (անկախ " "մասնաճյուղերով)" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# ընթերցողը մեկ գրադարանից պետք " "է դնի պահում այլ գրադարանում եղած նյութի վրա" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Երբ հաշվում ես նյութերը անտեսիր " "այս կարգավիճակով նյութերը" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# նյութերի համար օրեր որ ավելին են" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# պահումներ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# գրառման մեջ" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# գրառման մեջ պահվող նյութերի քանակի " "վրա" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# տրամադրման ժամկետի կրճատում մինչև" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Մի տուր հնարավորություն" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Տուր հնարավորություն" # Circulation > Holds Policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# մշատապես ուղարկում է էլ " "փոստ Կոհայի ադմինիստրացիային երբ պահման հարցում է արվում" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue" msgstr "" "circulation.pref#finesCalendar# Հիմնված ժամկետանց օրերի վրա հաշվում է " "տուգանքները" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly." msgstr "circulation.pref#finesCalendar# ուղիղ։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed." msgstr "circulation.pref#finesCalendar# չի ներառում գրադարանի փակ օրերը։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        Note: Fines can also be charged by " "the CalculateFinesOnReturn system preference." msgstr "" "circulation.pref#finesMode#
        Նշում: Տուգանքները ևս կարող են " "գանձվել CalculateFinesOnReturn համակարգային նախապատվությունից։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)" msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր (բայց միայն ադմինին առաքելու համար)" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր և գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "circulation.pref#finesMode# Մի հաշվիր" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when misc/cronjobs/fines.pl " "is being run)." msgstr "" "circulation.pref#finesMode# տուգանքներ (երբ misc/cronjobs/fines.pl աշխատեցվում է)։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# քարտարանի բանալի բառով փնտրման " "ավտոմատ օգտագործում եթե արտահայտությունը դուրս տրման էջում մուտք է արվել " "որպես շտրիխ կոդ և նյութը ըստ շտրիխ կոդի որոնման չի բերում արդյունքներ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր CueCat ձևանմուշից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր Libsuite8 ձևանմուշից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Մի զտիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from" msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 կամ զրո-բաշխված UPC-A ձև" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու բացատները" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու առաջին թիվը T-նախածանցի " "ձևից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# սկանավորված նյութի շտրիխկոդեր։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr "" "circulation.pref#maxoutstanding# Արգելափակիր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում " "պահումներ դնելուց եթե նրանք պարտք են ավելի քան" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "circulation.pref#maxreserves# Ընթերցողները կարող են միայն ունենալ" # Circulation > Holds Policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "circulation.pref#maxreserves# պահումներ միանգամից։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if " "they have more than" msgstr "" "circulation.pref#noissuescharge# Արգելափակել ընթերցողներին գրքեր ստանալուց " "եթե նրանք ունեն ավելի քան" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# վերջին վերադարձված նյութերը հետ " "ընդունման պաստառին" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի նախորդ հետ " "ընդունումները տացքի պաստառից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի այսօրվա տրումները " "տացքի էջից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using" msgstr "" "circulation.pref#useDaysMode# Հաշվում է վերադարձի ամսաթիվը օգտագործելով" # Circulation > Checkout Policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only." msgstr "circulation.pref#useDaysMode# միայն տացքի օրենքներ։" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next " "open day" msgstr "" "circulation.pref#useDaysMode# օրացույց որը պետք հրի վերադարձի ամսաթիվը " "հաջորդ բաց օր" # Circulation > Checkout Policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is " "closed." msgstr "" "circulation.pref#useDaysMode# օրացույց որը պետք է բաց թողնի բոլոր այն օրերը " "երբ գրադարանը փակ է։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Մի կիրառիր" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined in item type." msgstr "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# նյութի տեսակում սահմանված " "փոխարինման արժեքը։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use" msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# օգտագործում" # Enhanced Content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "enhanced_content.pref Բոլորը" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "enhanced_content.pref Amazon" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "enhanced_content.pref Babelthèque" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "enhanced_content.pref Baker and Taylor" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache" msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "enhanced_content.pref Google" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media" msgstr "enhanced_content.pref HTML5 Media" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries" msgstr "enhanced_content.pref IDreamLibraries" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "enhanced_content.pref Library Thing" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images" msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "enhanced_content.pref Novelist Select" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref OCLC" msgstr "enhanced_content.pref OCLC" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "enhanced_content.pref Open Library" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "enhanced_content.pref OverDrive" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref Plugins" msgstr "enhanced_content.pref Plugins" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "enhanced_content.pref Syndetics" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "enhanced_content.pref Tagging" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" "enhanced_content.pref## Նկատի առ: դու կարող ես ընտրել միայն " "մեկ կազմի պատկեր, հակառակ դեպքում Կոհան ցույց կտա պատկերները ընտրված բոլոր " "աղբյուրներից։" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Թույլատրի" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record." msgstr "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# ամեն մատենագիտական գրառման պետք է " "կցել բազմակի պատկերներ։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Տեղադրի կապակցված ցուցիչը" # Enhanced Content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# հղումներ դեպի Amazon։ Սա կարող է ազդել " "քո գրադարանի մուծումների մաքուր արժեքի վրա եթե ընթերցողը որոշի գնել նյութ։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# որպես որոնման արդյունքներ և նյութի " "մանրամասների էջեր շապիկների պատկերներ Amazon-ից աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ամերիկյան" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Բրիտանական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Կանադական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ֆրանսիական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Գերմանական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ճապոնական" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Օգտագործիր տվյալներ Amazon-ից" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# կայք" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Արա" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Մի արա" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# ներառում է տեղեկատվություն (ինչպիսին է " "կարծիքներ և մեջբերումներ) Babelthèque-ից ՀՕԱՔ-ում նյութի մանրամասների էջերից" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the " "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Սահմանված է url Babeltheque " "javascript ֆայլի համար (ասենք, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)" # Enhanced Content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the " "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv." "bz2)." msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Սահմանված է url Babeltheque " "մշտական թարմացման (ասենք http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (սա պետք " "է լրացվի ինչ որ բանով, ասենք ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/" "searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). " "Թող դատարկ այս կապերը արգելափակելու համար։" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" հղումները պետք հասանելի լինեն այստեղից https://" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Ավելացրու" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in " "a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor հղումները և " "շապիկները դեպի ՀՕԱՔ և աշխատակազմի հաճախորդ։ Սա պահանջում է որ դու մուտք անես " "օգտվողի անուն և գաղտնաբառ (որը կարող է տեսանելի լինել պատկերի հղումներից)։" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Հասանելիություն դեպի Baker and " "Taylor օգտվողի անունով" # Enhanced Content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorՕգտվողի անուն# և գաղտնաբառ" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Թույլատրի" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service." msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images" # Enhanced Content > Coce Cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց տուր" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff client (if found by one of the services below)." msgstr "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# աշխատակազմի հաճախորդից նյութի այլ " "հրատարակություններ (եթե գտնված է ստորև բերված ծառայություններից որևէ մեկով)։" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Ավելացրու" # Enhanced Content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# շապիկների պատկերներ Google Books-ից " "արդյունքներ փնտրելու և նյութի էջերի մանրամասների համար ՀՕԱՔ-ում" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Ցույց տուր ֆայլերի համար տաբը HTML5 " "մեդիա նվագարկչի հետ միասին որ քարտագրված են 856 դաշտում" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client." msgstr "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի հաճախորդում։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔում։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# աշխատակազմի հաճախորդում։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# բոլորովին ոչ։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (բաժանված ըստ |)։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Մեդիա ֆայլի լրացումներ։" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Մի մտցրու" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Ներառի" # Enhanced Content > HTML5 Media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube հղումները որպես " "տեսահոլովակներ։" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that " "summarizes the reviews gathered by IDreamBooks.com to the OPAC details page." msgstr "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# \"Readometer\" որը հանրագումարի " "է բերում գրախոսականները, որոնք հավաքված են IDreamBooks.com ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջում։" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results." msgstr "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# գնահատումը սկսած IDreamBooks.com մինչև ՀՕԱՔ որոնման արդյունքներ։" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > IDreamLibraries msgid "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with " "book reviews from critics aggregated by IDreamBooks.com." msgstr "" "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# տաբ ՀՕԱՔ-ի մանրամասներում գրքի " "գրախոսականերով միացված IDreamBooks.com." # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# գրախոսություններ, " "նման նյութեր, և ցուցիչներ Library Thing-ից գրադարանների համար ՀՕԱՔ-ի նյութի " "մանրամասների էջից։ Եթե թուլատրել ես սա, ապա կարիք ունես " # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Մուտք ունեցիր Library " "Thing գրադարանների համար որ օգտագործում են հաճախորդի ID" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Ցույց տուր Library " "Thing Գրադարանների բովանդակության համար" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# համահունչ " "մատենագիտական տեղեկատվության հետ։" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# տաբերով։" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet " "search and details pages." msgstr "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# կազմերի տեղային պատկերներ ինտրանետի " "որոնման և մանրամասների էջերի համար։" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Ավելացրու" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select բովանդակություն " "ՀՕԱՔ-ում (պահանջում է որ դու մուտք անես օգտվողի պրոֆայլը և գաղտնաբառը, որը " "կարող է տեսանելի լինել պատկերների հղւմից)։" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Մուտք դեպի Novelist Select " "օգտագործելով օգտվողի պրոֆայլը" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# հօաք-ում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Ավելացրու" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# աշխատակազմի այս հաճախորդ" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "content" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "content" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# պահումների աղյուսակի վերևում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# պահումների աղյուսակի ներքևում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# տաբում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Արտածիր Novelist Select " "բովանդակությունը" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# պահումների աղյուսակի վերևում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# թերթիր պահումների աղյուսակը" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ՀՕԱՔ-ի տաբում" # Enhanced Content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Հիշիր Գրառումը բացվող ընտրացանկի " "ներքևում, աջ մասում" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the OCLC affiliate ID" msgstr "" "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Օգտագործիր OCLC affiliate ID" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note " "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests " "per day." msgstr "" "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# xISBN ծառայություն մուտք ունենալու " "համար։ Նկատի ունեցիր որ քանի դեռ գրանցվել ես ID համար, դու սահմանափակված ես " "օրական 1000 հարցումով։" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# կազմի պատկերներ Amazon-ից որպես " "փնտրման արդյունքներ և նյութի մանրամասնի էջեր ՀՕԱՔ-ից։" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց տուր" # Enhanced Content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# ՀՕԱՔ-ում նյութի այլ " "հրատարակություններ։" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced Content > Local Cover Images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Տեղային կազմի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի " "որոնման և էջի մանրամասների։" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Ավելացրու" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Մի ավելացրու" # Enhanced Content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# կազմի պատկերներ Open Library-ից " "որպես որոնման արդյունքներ և նյութի մանրամասներ ՀՕԱՔ-ից։" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# ՀՕԱՔ-ում Բաց գրադարանից ստացված " "որոնման արդյունքները" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Մի արտոնիր" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Արտոնիր" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must " "register auth return url of" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Եթե արտոնես հասանելիությունը, " "պետք է գրանցես auth վերադարձի url" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-" "bin/koha/external/overdrive/auth.pl" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-" "bin/koha/external/overdrive/auth.pl" # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items." msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# օգտվողներին մատչելի լինի իրենց " "OverDrive տացքի պատմությունը, և շրջանառել նյութերը։" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive-ով։" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Ներառի OverDrive հասանելիության " "տեղեկատվությունը հաճախորդի բանալու հետ" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# և հաճախորդի գաղտնիքը" # Enhanced Content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." # Enhanced Content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Ցույց է տալիս նյութերը OverDrive " "գրադարանի քարտարանից #" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# նշումներ նյութի հեղինակի մասին " "վերցված Syndetics ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# տեղեկատվությունը Syndetics-ից է թե " "ինչ մրցանակներ է շահել վերնագիրը, ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# մոտք Syndetics." # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# կազմի պատկերներ Syndetics-ից " "փնտրման արդյունքում և ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# լայն" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# միջին" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# չափ։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when " "OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# տեղեկատվություն վերնագրի այլ " "հրատարակությունների մասին Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից (երբ " "OPACFRBRizeEditions միացված է)։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Մի օգտագործիր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Օգտագործիր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# բովանդակությունը Syndetics-յց է։ " "Նկատի առ որ սա պահանջում է որ ծառայության համար դու գրանցված ես և ստորև " "մուտք ես արել հաճախորդի քո կոդը։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# ընտրված վերնագրից Syndetics-ից ՀՕԱՔ-" "ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# վերնագրի գրախոսություններ Syndetics-" "ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# տեղեկատվություն այս մատենաշարային " "վերնագրի այլ գրքերի վերաբերյալ Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# վերնագրի համառոտագրություն Syndetics-" "ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց մի տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# վերնագրի բովանդակությունը Syndetics-ից " "ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# ընթերցողներ և աշխատակիցներ որ պետք է " "թեգեր դնեն նյութերի վրա։" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Թույլատրի թեգեր բառարանում " "ispell կատարողում։" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# կայանի վրա պետք է հաստատվի " "առանց մոդերացիայի։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն " "թեգեր ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջթւմ։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն " "թեգեր ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Մի պահանջիր" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Պահանջիր" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# որ ընթերցողի կողմից գրանցված թեգերը " "մինչ ցուցադրումը պետք է վերանայվեն աշխատակազմի անդամի կողմից։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջի թեգեր։" # Enhanced Content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Ցույց տուր" # Enhanced Content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա թեգեր։" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Մի օգտագործիր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Օգտագործիր" # Enhanced Content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is " "on). This is separate from Library Thing for Libraries." msgstr "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN ծառայությունը թող ցույց տա տվյալ " "վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամ FRBRizeEditions կամ " "OPACFRBRizeEditions միացված է)։ Սա անջատ է Library Thing-ից գրադարանավարների " "համար։" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Մի թույլատրի" # Enhanced Content > Plugins msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Թույլատրի" # Enhanced Content > Plugins msgid "" "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, " "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be " "fully enabled." msgstr "" "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, " "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be " "fully enabled." # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# Մի օգտագործիր" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use" msgstr "enhanced_content.pref#XISBN# Օգատգործիր" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions " "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "enhanced_content.pref#XISBN# OCLC xISBN ծառայություն որ պետք է ցույց տա " "տվյալ վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամ FRBRizeEditions կամ " "OPACFRBRizeEditions միացված է)։" # Enhanced Content > OCLC msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service" msgstr "" "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Օգտագործիր միայն xISBN ծառայությունը։" # Enhanced Content > OCLC msgid "" "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying " "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as " "detailed above)." msgstr "" "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# անգամ օրվա ընթացքում։ Քանի դեռ " "վճարում ես xISBN ծառայության համար, դու պետք է թողնես սա լռակյաց 999 (ինչպես " "մանրամասնված է վերևում)։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Ֆրանսիական ոճ ([Փոխոցի թիվ] [Հասցե] - [Ցուցիչ/" "Փոստային կոդ] [Քաղաք] - [Երկիր])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Ուրբաթ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երկուշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Շաբաթ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Կիրակի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Հինգշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երեքշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Օգտագործիր" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Չորեքշաբթի" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# որպես օրացույցում շաբաթվա առաջին օր։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . Note: Do not change this preference on a " "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will " "result in duplicate fines!" msgstr "" "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . Նշում: Մի փոխիր այս նախապատվությունը " "թողարկող կայանում ժամկետանց նյութերով որոնք տուգանքներ են կուտակում։ " "Փոփոխությունը կհանգեցնի կրկնվող տուգանքների։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 ժամի ձևաչափ (օր.՝ \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 ժամի ձևաչափ ( օր.՝ \"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Թույլատրի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Մի թույլատրի" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# եթե կարգաբերված է, նշումները կլինեն " "թարգմանվող \"Նշումներ և թերթիկներ միջերեսից։ Հաճախորդին ուղարկվող նշումի " "լեզուն կլինի այն, ինչը որ սահմանված է տվյալ հաճախորդի համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# թարգմանության ենթակա նշումներ։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z" msgstr "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Հնարք: Շտեմարանում 'ազգանուն' սյունակի " "'սպասարկվողներ' աղյուսակում փոխելով համեմատումը օգտակար է դիտումը ըստ " "ազգանվան աշխատեցնելու համար members-home.pl ներսում երբ օգտագործում ենք A-Z " "այլ այբուբեն։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# Օգտագործիր այբուբենը" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" "i18n_l10n.pref#alphabet# դիտվող տառերի ցուցակների համար։ Սա պետք է լինի " "մեծատառերից կազմված և բացատով տարանջատված ցուցակ։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#dateformat# . Note: Do not change this preference on a " "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will " "result in duplicate fines!" msgstr "" "i18n_l10n.pref#dateformat# . Նշում: Մի փոխիր այս նախապատվությունը " "ժամկետանց նյութերով թողարկող կայանում որոնք տուգանքներ են կուտակում։ " "Փոփոխությունը կհանգեցնի կրկնվող տուգանքների։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# Ձևավորի ամսաթվերը նման" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# օօ/աա/տտտտ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# աա/օօ/տտտտ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# տտտտ-աա-օօ" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "" "i18n_l10n.pref#language# Թույլատրի հետևյալ լեզուները աշխատակազմի համար։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "" "i18n_l10n.pref#language# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, միջերեսում " "օգտագործվող լեզուների տեսակավորման համար։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Թույլատրի հետևյալ լեզուները ՀՕԱՔ-ում։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "" "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, միջերեսում " "օգտագործվող լեզուների տեսակավորման համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Թույլատրի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Մի թույլատրի" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# ընթերցողներ որ պետք է փոխեն լեզուները " "որ տեսնում են ՀՕԱՔ-ում։" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "local_use.pref## Դեռ ոչինչ սահմանված չէ։" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "logs.pref Debugging" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "logs.pref Մուտք" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# փոփոխություններ հեղինակավոր գրառումներում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "logs.pref#BorrowersLog# փոփոխություններ ընթերցողի գրառումներում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. " "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not " "advisable to turn this on." msgstr "" "logs.pref#CataloguingLog# ցանկացած փոփոխություն մատենագիտական կամ նյութի " "գրառումներում։ Քանի որ սա պատահում է երբ գիրքը հետ է ընդունված ինչպես նաև " "դուրս է տրված, ապա հնարավոր չէ սա միացնել։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "logs.pref#CronjobLog# Լոգ մի եղիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "logs.pref#CronjobLog# Լոգ" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "logs.pref#CronjobLog# տեղեկատվություն կրոն աշխատանքներից։" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Կատարի" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Մի արա" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a " "comment in the html source for the staff intranet." msgstr "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# աշխատակազմի ցանցի համար բեռնաթափիր " "Ձևաչափի գործիքների փոփոխականը html սկզբնակոդի մեջբերումում։" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Կատարի" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Մի արա" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a " "comment in the html source for the OPAC." msgstr "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# ՀՕԱՔ-ի համար բեռնաթափիր Ձևաչափի գործիքների " "փոփոխականը html սկզբնակոդի մեջբերումում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#FinesLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "logs.pref#FinesLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "" "logs.pref#FinesLog# երբ տւգանքները գանձված են, վճարված են կամ ներված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#HoldsLog# Մի մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "logs.pref#HoldsLog# Մուտք" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "" "logs.pref#HoldsLog# պահման վրա ցանկացած գործողություններ (ստեղծիր, չեղարկիր, " "կասեցրու, վերսկսիր, այլն)։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "logs.pref#IssueLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "logs.pref#IssueLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "logs.pref#IssueLog# երբ նյութերը դուրս են տրված։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" msgstr "logs.pref#LetterLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# Log" msgstr "logs.pref#LetterLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent." msgstr "logs.pref#LetterLog# երբ պիտակավորման ավտոմատ ծանուցում է ուղարկվում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "logs.pref#RenewalLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "logs.pref#RenewalLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "logs.pref#RenewalLog# երբ նյութերը թարմացված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ReportsLog# Մուտք մի գործիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "logs.pref#ReportsLog# Մուտք" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "" "logs.pref#ReportsLog# երբ հաշվետվությունները ավելացված են, ջնջված են, կամ " "փոփոխված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ReturnLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "logs.pref#ReturnLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned." msgstr "logs.pref#ReturnLog# երբ նյութերը վերադարձված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "" "logs.pref#SubscriptionLog# երբ պարբերականները ավելացված, ջնջված կամ փոփոխված " "են։" # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref Advanced Search Options" msgstr "opac.pref Խորացված փնտրման հնարավորություններ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "opac.pref Հայտնվել" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "opac.pref Ապագա զարգացումներ" # OPAC > Payments msgid "opac.pref Payments" msgstr "opac.pref Վճարումներ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "opac.pref Քաղաքականություն" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "opac.pref Անձնական գաղտնիություն" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "opac.pref Արգելված էջ" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref Self Registration" msgstr "opac.pref Ինքնա գրանցում" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref Shelf Browser" msgstr "opac.pref Դարակի դիտակ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Թույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Չթույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor\"." msgstr "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Ընթերցողի " "երաշխավորին ցույց տալու համար տացքերը օգտատերը պետք է ընտրի գաղտնիության " "սեփական կարգաբերումները\"։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow" msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow" msgstr "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library " "when making a purchase suggestion" msgstr "" "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# ընթերցողները թող ընտրեն " "գրադարան երբ կատարում են գնման առաջարկ։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref" msgstr "" "opac.pref#AnonSuggestions# ընթերցողները ովքեր որ մուտք չեն գործել գնման " "առաջարկենր անելու համար։ Առաջարկենրը կապված են AnonymousPatron syspref-ին" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# Օգտագործիր borrowernumber" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous " "suggestions and reading history)" msgstr "" "opac.pref#AnonymousPatron# որպես Անանուն ընթերցող (անանուն առաջարկների և " "ընթերցանության պատմության համար)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records" msgstr "" "opac.pref#BiblioDefaultView# Որպես լռակյաց ցույց տուր մատեն. գրառումները։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ինչպես որոշված է ISBD ձևանմուշում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# պարզ ձևով։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ՄԵԸՔ ձևով։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Արգելափակել" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Մի արգելափակի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# ժամկետանց օգտատերեր ՀՕԱՔից, " "ինչպիսիք են պահման տեղադրում կամ թարմացում։ Նկատի առ որ օգտատերի դասի " "տեղադրումը ունի գերակայություն համակարգային նախապատվությունների նկատմամբ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
        Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 ՀՕԱՔ որոնման " "արդյունքներ։
        Զգուշացում: Թույլատրելով այս հնարավորությունը կդանդաղեցնի " "ՀՕԱՔ-ի որոնման արձագանքի ժամանակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Մի ներառի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Ներառի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Մի ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Մի պահիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Պահիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "" "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# ընթերցողի որոնման պատմություն ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow" msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Թույլատրել" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow" msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Չթույլատրել" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production" msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Արտադրություն" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox" msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox" # OPAC > Payments msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC " "via PayPal in" msgstr "" "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# այցելուները ՀՕԱՔից պետք է կատարեն " "վճարումներ PayPal-ով" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show" msgstr "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show" msgstr "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and " "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT " "Only)" msgstr "" "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and " "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT " "Only)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Մի շեշտիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Շեշտիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# ՀՕԱՔի մասնաճյուղ URL-ից" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch" msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# օգտատերի տան մասնաճյուղ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# արդյունքներ " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "opac.pref#LibraryName# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "opac.pref#LibraryName# որպես գրադարանի անուն ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Սահմանափակիր ընթերցողներին" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions" msgstr "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# բաց առաջարմներ։ Թող դատարկ առանց " "սահմանափակումների համար։ **Հուշում․ այս կարգաբերումը չի ազդում անանուն " "առաջարկներին։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# համալրման մանրամասներ ՀՕԱՔ մանրամասների " "էջում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" "opac.pref#OPACBaseURL# . Սա պետք է լինի ամբողջական URL, որ սկսվում է " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# ՀՕԱՔը տեղակայված է " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option " "must be turned on." msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Նշում: Կապակցված OPACXSLT ընտրանքը պետք " "է միացված լինի։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Մանրամասների և արդյունքների էջեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Միայն մանրամասների էջ" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Արտածիր URI-ը 856u դաշտում որպես պատկեր: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Ոչ մանրմասների կամ արդյունքների էջեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Միայն արդյունքի էջ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "opac.pref#OPACFallback# Օգտագործիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "opac.pref#OPACFallback# prog" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACFallback# թեման որպես հետ վերադարձի թեմա ՀՕԱՔում։" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Թույլ տւոր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում միայն " "թարմացնել իրենց անձնական գրքերը, եթե ունեն ավելի քիչ, քան" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] տուգանք (թող դատարկ " "արգելափակելու համար)։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ մի տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account " "page on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACFinesTab# ընթերցողները որ կարողանան մուտք ունենալ Տուգանքների " "տաբ ՀՕԱՔ-ի Իմ Հաշիվը էջից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Աղյուսակի առաջին սյունակը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Տնօրինող գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table" msgstr "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# պահումների աղյուսակի համար լռակյաց " "տեսակավորման դաշտն է" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "opac.pref#OPACISBD# Օգտագործիր հետևյալը որպես ՀՕԱՔ ISBD ձևանմուշ:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, " "{ISBN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված գրառումից տեղեկատվությամբ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Ներառում է \"Կապեր\" սյունակը \"իմ " "համառոտագրություններում\" և \"իմ կարդալու պատմությունում\" տաբերում երբ " "օգտվողը մուտք է եղած ՀՕԱՔ-ում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելելու համար):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. " "This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Օգտագերի ամփոփ էջում արտածվող նշում։ Այս նշումը " "հայտնվում է եթեմօգտագերը մուտք է եղել։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Նշում։ Դու կարող ես ներդնել տեղապահներին " "{QUERY_KW} որոնք կփոխարինվեն հարցման բանալի բառերով։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Արտածիր այս HTML-ը երբ ՀՕԱՔ-ում փնտրման " "ժամանակ ոչ մի արդյունք չի գտնված:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACPatronDetails# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է զգուշացնեն " "գրադարանին իրենց կապի տեղեկատվության փոփոխության մասին։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Արտածում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# համակցված որոնման հեղինակների/խորագրերի " "ցուցակը ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջերից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron" msgstr "" "opac.pref#OPACPrivacy# ընթերցողները թող ընտրեն անձնական գաղտնիության իրենց " "սեփական կարգաբերումները իրենց ընթերցանության պատմության համար։ Սա պահանջում " "է opacreadinghistory և AnonymousPatron" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Նկատի ունեցիր, որ այս հնարավորությունը " "հասանելի է MARC21 և UNIMARC համար։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# ՀՕԱՔում փնտրման արդյունքների համար, ցույց տուռ " "նյութի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location" msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# ընթացիկ տեղաբաշխում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# ներառում է հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի փնտրման " "արդյունքների ներքո։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with " "information from the displayed record." msgstr "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված " "գրառումից տեղեկատվությամբ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Ներառի \"Ավելին փնտրումներ\" վանդակը ՀՕԱՔ-ից " "նյութի մանրամասների էջում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելափակելու համար):" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց մի տուր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց տուր" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# դարակի դիտակ նյութի մանրամասների էջերից, որը " "թույլ է տալիս ընթերցողներին ինչ կա այդ նյութին մոտիկ դարակի վրա։ Նկատի առ որ " "սա օգտագործում է բավական շատ պաշարներ սպասարկող կայանի վրա, և պետք է բացառվի " "եթե քո հավաքածուն ունի մեծաթիվ նյութեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# ընթերցողի անունը ով ունի սպասարկված նյութ " "ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "" "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց մի տուր պահման որևէ մանրամասն։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "" "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները և դրանց " "կարևորության մակարդակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր կարևորության մակարդակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# ՀՕԱՔ-ի ընթերցողներին։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ՀՕԱՔ-ի հեղինակավորների դիտակում " "չօգտագործված հեղինակավորներ։" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Նկատի առ․ եթե վերը բերված " "ընտրություններից ոչ մեկը չի ընտրված, 'Վերնագիր' դաշտը կլինի պարտադիր և " "լռակյաց։" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Դաշտեր որոնք պետք է լինեն պարտադիր " "ընթերցողի գնման առաջարկներում․" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Երբ քո ՀՕԱՔ-ից ընթերցողները սեղմում են " "դեպի այլ կայք էջ ուղղորդող հղման վրա (ինչպես Amazon կամ OCLC)։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# արա" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# մի արա" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# բացիր կայք էջ նոր պատուհանում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Ներառի հետևյալ CSS-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "" "opac.pref#OPACUserJS# Ներառում է հետևյալ JavaScript-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, " "overdues, holds and fines on the mainpage" msgstr "" "opac.pref#OPACUserSummary# հիմնական էջում գրանցված ընթերցողների տացքերի, " "պահումների, ժամկետանցների և տուգանքների հանրագումար" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց մի տուր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց տուր" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# ՀՕԱՔ-ից գնման առաջարկենր այլ " "ընթերցողների կողմից։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
        Options:
        • Leave empty for \"no xslt\"
        • enter \"default\" for the default one
        • put a path to define a xslt " "file
        • put an URL for an external specific stylesheet.
        • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Ընտրություններ:
          • Թող դատարկ for \"no xslt\"
          • enter \"լռակյաց\" լռակյացի համար
          • դիր ուղի սահմանելու համար xslt " "ֆայլը
          • դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշի համար.
          {langcode} " "կփոխարինվի միջերեսի ըմթացիկ լեզվով" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի մանրամասները օգտագործելով " "XSLT ձևաթուղթը: " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • Leave " "empty for \"no xslt\"
          • enter \"default" "\" for the default one
          • put a path to define a xslt file
          • put " "an URL for an external specific stylesheet.
          {langcode} will be " "replaced with current interface language" msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • Leave " "empty for \"no xslt\"
          • enter \"default" "\" for the default one
          • put a path to define a xslt file
          • put " "an URL for an external specific stylesheet.
          {langcode} will be " "replaced with current interface language" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Արտածում է ցուցակները ՀՕԱՔ-ում օգտագործելով " "XSLT ձևաթղթերը: " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
          Options:
          • Leave empty for \"no xslt\"
          • enter \"default\" for the default one
          • put a path to define a xslt " "file
          • put an URL for an external specific stylesheet.
          • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
            Հնարավորություններ:
            • Թող դատարկ for \"no xslt\"
            • մուտք \"լռակյաց\" լռակյացի համար
            • դիր ուղի սահմանելու համար " "xslt ֆայլը
            • դիր URL արտաքին հատուկ ձևաչափի համար.
            {langcode} " "կփոխարինվի միջերեսի ընթացիկ լեզվով" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի արդյունքները օգտագործելով " "XSLT ձևաթուղթ: " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACpatronimages# ընթերցողի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի ընթերցողի " "տեղեկատվության էջից" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Ավելացրու" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Մի ավելացրու" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# գրադարանը ընտրում է բացվող " "ընտրացանկից ՀՕԱՔ-ի ելքային տվյալները" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS ձևաթղթեր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" "opac.pref#opaccolorstylesheet# սահմանված կարգաբերումների վերագրում լռակյաց " "ձևաէջից (թող դատարկ արգելելու համար)։ Մուտք արա պարզապես ֆայլի անունը, լրիվ " "ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է http:// (եթե ֆայլը " "գտնվում է հեռավար սպասարկող կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես " "ֆայլի անունը, ֆայլը պետք է լինի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ " "թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին սպասվում է " "որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։" # OPAC > Advanced Search Options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view" msgstr "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Ցույց տուր որոնման ընտրանքները " "ընդլայնված դիտման համար" # OPAC > Advanced Search Options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Ցույց տուր որոնման ընտրանքները" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists" msgstr "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# հօաք օգտվողներ որ ստեղծեն հանրային " "ցուցակներ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists " "with other patrons." msgstr "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# հօաք օգտվողներ որ պետք է կիսեն " "մասնավոր ցուցկները այլ օգտվողների հետ։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "" "opac.pref#OpacAuthorities# ընթերցողներ որ պետք է որոնեն քո հեղինակավոր " "գրառումները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Արգելափակի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "" "opac.pref#OpacBrowseResults# ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից որոնման արդյունքների " "դիտում։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run " "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)" msgstr "" "opac.pref#OpacBrowser# Ընթերցողներ որ պետք է դիտեն թեմատիկ խորագրերը ՀՕԱՔ-ից " "(աշխատեցրու misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl դիտման ցանկի ստեղծման " "համար)" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/" "build_browser_and_cloud.pl to build)" msgstr "" "opac.pref#OpacCloud# խորագրերի ամպ ՀՕԱՔ-ում (կառուցելու համար աշխատեցրու " "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl )" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages " "with the following HTML:" msgstr "" "opac.pref#OpacCustomSearch# ՀՕԱՔի էջերի վերին մասում փոխարինիր որոնման " "վանդակը հետևյալ HTML-ով:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "" "opac.pref#OpacExportOptions# Ընտրիր արտահանման հնարավորությունները որոնք " "պետք է հասանելի լինեն ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "opac.pref#OpacFavicon# Օգտագործիր պատկերը" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (ՍՍա պետք է լինի լրիվ URL, որ " "սկսվում է http://.)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Սահմանիր օգտվողի օրենքները որպեսզի ՀՕԱՔում " "թաքցնես հատկորոշիչ նյութերը փնտրումից և դիտումից։ Ինչպես գրել այս օրենքները " "գրառված է Koha wiki." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# (բաժանիր սյունակները սրանով |)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Մի վերհանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Վերհանիր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here" msgstr "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# բառեր որոնցով օգտվողը որոնում է կատարել և " "մանրամասնի էջերը։ Որոշակի բառեր կանխելու համար որ երբեք չընդգծվեն, այստեղ " "մուտք արա կանգ բառերի ցուցակը" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "opac.pref#OpacHoldNotes# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow" msgstr "opac.pref#OpacHoldNotes# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold." msgstr "" "opac.pref#OpacHoldNotes# օգտվողներ որ ավելացնեն նշում երբ տեղադրում են " "պահում։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# միայն դարականիշներ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# հավաքածուի կոդ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "" "opac.pref#OpacItemLocation# ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքների նյութերի համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# տեղաբաշխում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "" "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Ուղեկցվում է Կոհայի կողմից' տեքստ ՀՕԱՔ-ի ներքին " "մասում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Մի ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Արտածիր լեզվի ընտրիչը " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# թե վերևում և թե ներքևում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# միայն ներքևում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# վեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Արտածիր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# ՀՕԱՔի գրառման մանրամասների էջի վրայի " "նյութերի համար։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# պահման գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# տնային և պահման գրադարաններ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
            Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page" msgstr "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
            Նշում․ եթե ընտրված է 'առանձին " "սյունակով', քեզ դեռ հարկավոր է թույլատրել item_shelving_location display on " "the configure columns " "կառավարման էջը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Արտածիր դարակի վրայի տեղը " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև երկուսն են՝ տնային և պահման " "գրադարանները" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև պահման գրադարանն է" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև տան գրադարանն է" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Նյութերի համար որ գտնվում են ՀՕԱՔի գրառման " "մանրամասների էջում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# առանձին սյունակում" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login " "form when a patron is not logged in:" msgstr "" "opac.pref#OpacLoginInstructions# Երբ հաճախորդը մուտք չի եղել, ցույց տուր " "հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի գրանցման ձևում:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on " "the main page of the OPAC:" msgstr "" "opac.pref#OpacMainUserBlock# ՀՕԱՔ-ի հիմնական էջի սեփական սյունակում ցույց " "տուր հետևյալ HTML-ը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Մի ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "opac.pref#OpacMaintenance# զգուշացում որ ՀՕԱՔ-ը շահագործման մեջ է, հենց իր " "ՀՕԱՔ-ի փոխարեն։ Նկատի առ որ սա ցույց է տալիս նույն զգուշացումը ինչպիսին է " "երբ շտեմարանը կարիք ունի կատարելագործման, բայց անվերապահ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when " "OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը երբ " "OpacMaintenance-ը թույլատրված է։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Արտածիր մինչև" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the " "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the " "user to choose to display all items)." msgstr "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# նյութեր մատենի մանրամասների էջից (եթե " "մատենը ունի ավելի նյութեր քան սա է, փոխարենը արտածվում է հղում որը թույլ է " "տալիս օգտվողին ընտրելու արածելու բոլոր նյութերը)։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the " "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" msgstr "" "opac.pref#OpacNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասում և " "ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում (որպես կանոն նավիգացիայի կապեր):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of " "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before " "patron account links if available:" msgstr "" "opac.pref#OpacNavBottom# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասի " "սյունակում և ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում, OpacNav-ից հետո, և մինչ ընթերցողի " "հաշվի հղումները հասանելի են։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of " "the main page under the main login form:" msgstr "" "opac.pref#OpacNavRight# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի աջ մասում " "հիմնական մուտքի լոգինի ներքո։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# ՀՕԱՔ-ում մասնաճյուղի ընտրության ցուցակ " "նորությունների համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "opac.pref#OpacPasswordChange# ընթերցողները պետք է փոխեն իրենց գաղտնաբառը " "ՀՕԱՔ-ից։ Նկատի առ որ պետք է անջատված լինի որպեսզի օգտագործվի LDAP " "փոխճանաչումը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "opac.pref#OpacPublic# Արգելափակի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "opac.pref#OpacPublic# Թույլատրի" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacPublic# Կոհա ՀՕԱՔ-ը հանրային է։ Մասնավոր ՀՕԱՔ-ը պահանջում է " "մինչ ՀՕԱՔ մուտքը փոխճանարում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է թարմացնեն իրենց " "սեփական գրքերը։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# Օգտագործում" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# որպեսզի branchcode հիշվի վիճակագրության " "աղյուսակում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# նյութի տնային գրադարան" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# գրադարան որից սպասարկվել է նյութը" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# ընթերցողի տնային գրադարան" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC" msgstr "" "opac.pref#OpacResetPassword# ՀՕԱՔ-ում էլ․փոստի միջոցով իրենց գաղտնաբառի " "վերականգնման համար" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are " msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Գրադարանի օգտվողներն են " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# թույլատրված" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# չթույլատրված" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Մի բաժանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Բաժանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# պահման գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second " "tab will contain all other items." msgstr "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# մուտք գործած օգտատերի գրադարանը։ Երկրորդ " "տաբը կպարունակի բոլոր մնացած տվյալները։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբում, առաջին " "տաբը պարունակում է նյութեր որոնց" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# հղում վերջին մեջբերման վրա ՀՕԱՔ-ի ելքային " "տվալների համար" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# Ցույց տուր աստղերի քաշերը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# ոչ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# միայն մանրամասներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# էջեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# արդյունքներ և մանրամասներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# աշխատակազմի անդամի անունը ով կառավարում է " "ՀՕԱՔ-ի առաջարկները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "opac.pref#OpacTopissue# ընթերցողներ որ պետք է մուտք ունենան ՀՕԱՔ-ից ամենաշատ " "տրված նյութերի ցուցակին։ Նկատի առ որ սա որոշ չափով փորձնական է, և պետք է " "շրջանցվի եթե քո հավաքածուն ունի մեծաքանակ նյութեր։" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns " "with |)" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները " "ըստ |)" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը database columns չի հայտնվի ընթերցողի ինքնաթարմացման " "պաստառին:" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Թույլատրի" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Մի թույլատրի" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify " "their account via the OPAC. Note: This needs " "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category " "code." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# գրադարանի ընթերցողները ՀՕԱՔ-ի միջոցով " "գրանցվեն կամ ձևափոխեն իրենց հաշվեհամարները։ Հուշում․ Սա պահանջում է " "PatronSelfRegistrationDefaultCategory կարգաբերել վավեր ընթերցողի դասի կոդով։" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns " "with |)" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (բաժանիր սյունակները " "ըստ |)" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# Հետևյալը database columns պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքի պաստառից:" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns " "with |)" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները " "ըստ |)" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը database columns չի հայտնվի ընթերցողի ինքնագրանցման " "պաստառին:" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Օգտագործի ընթերցողի դասի " "կոդը" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# որպես օգտատիրոջ լռակյաց դաս " "այն օգտատերերի համար ովքեր գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Համարիր" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Մի համարիր" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# (borrowers.email) որպես " "եզակի ինքնագրանցման ժամանակ։ էլ․ հասցեն չի ընդունվի, եթե այն արդեն առկա է " "շտեմարանում։" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "registered via the OPAC, but not yet verified after" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Ջնջիր " "օգտվողներին որ գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից, բայց դրանից հետ չեն ստուգել։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days." msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# օրեր։" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (առանձին branchcode որն ունի |)։" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Թույլատրի ինքնագրանցումը " "հետևյալ գրադարանների համար․" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# եթե դատարկ է, կթվարկվեն բոլոր " "գրադարանները։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Արտածիր և նախապես լրացրու" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Մի արտածիր և նախապես մի լրացրու" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# գաղտնաբառի և գրանցաբառի ձև " "ընթերցողի ինքնագրանցումից հետո։" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Չի պահանջվում" # OPAC > Self Registration msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Պահանջվում է" # OPAC > Self Registration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify his or herself via email." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# ինքնագրանցվող օգտատերը " "ստուգել է իրեն էլ փոստով։" # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge " "description as " msgstr "" "opac.pref#PayPalChargeDescription# Հաճախորդը պետք է տեսնի ծախսի " "նկարագրությունը որպես " # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments " "is " msgstr "opac.pref#PayPalPwd# Գաղտնաբառ PayPal հաշվի համար " # OPAC > Payments msgid "" "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive " "payments is " msgstr "opac.pref#PayPalSignature# Ստորագրություն PayPal հաշվի համար " # OPAC > Payments msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is " msgstr "" "opac.pref#PayPalUser# Էլ․ փոստի հասցե PayPal վճարումներ ստանալու համար " # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Արգելի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Օրվա պահանջը արտածվում է ՀՕԱՔ-ի տնային էջից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "" "opac.pref#RequestOnOpac# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից նյութերի վրա պետք է դնեն " "պահումներ։" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page" msgstr "" "opac.pref#RestrictedPageContent# քո սահմանափակումներով էջի HTML " "բովանդակությունը" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Մուտք IP հասցեներից որ սկսվում են" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')" msgstr "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# կարիք չկա փոխճանաչման (ստորակետով " "բաժանված, օր.՝ '127.0.0,127.0.1')" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# Օգտագործիր" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)" msgstr "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# որպես քո սահմանափակված էջի վերնագիր " "(հայտնվում է կողի մասում և սահմանափակված էջի վերին մասում)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Մի սահմանափակիր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Սահմանափակիր" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# ընթերցողների փնտրումներ իրենց գրանցված " "գրադարանում։" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# նյութի հավաքածուի կոդը երբ գտնվում են " "նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# նյութի տնային գրադարան երբ գտնվում են " "նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf Browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# նյութի տեղաբաշխում երբ գտնվում են " "նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անվան և ազգանվան սկզբնատառեր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# լրիվ անում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# ազգանուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անանուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "opac.pref#ShowReviewer# մեկնաբանող ՀՕԱՔ-ում մեկնաբանություններով։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# օգտվողի անուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Թաքցրու" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail " "address." msgstr "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail " "address." # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Արգելափակի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages" msgstr "" "opac.pref#SocialNetworks# սոցիալական ցանցի հղումներ հօաքի մանրամասների էջից" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Մի հիշիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "opac.pref#StoreLastBorrower# Հիշիր" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting " "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron." msgstr "" "opac.pref#StoreLastBorrower# վերջին ընթերցողը որ պետք է նյութը վերադարձնի։ " "Այս կարգաբերումը անկախ է opacreadinghistory/AnonymousPatron." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Մի հետեվիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր անանուն" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on" msgstr "opac.pref#TrackClicks# ընթերցողների կողմից սեղմվող հղումներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "opac.pref#hidelostitems# կորած նյութեր որոնման և մանրամասների էջերից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# փնտրման արդյունքներ RSS-ից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "opac.pref#opacbookbag# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacbookbag# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr "" "opac.pref#opacbookbag# ընթերցողներ որ պետք է հիշեն նյութերը ժամանակավոր " "\"Զամբյուղում\" ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages " "in the OPAC:" msgstr "" "opac.pref#opaccredits# Ներառի հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի էջերի ներքին մասում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages " "in the OPAC:" msgstr "opac.pref#opacheader# Ներառի հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի էջերի վերին մասում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Օգտագործիր CSS ձևաթուղթ" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում, լռակյաց css փոխարեն " "(օգտագործվում է երբ այս դաշտը թողնում եք դատարկ)։ Մուտք արա պարզապես ֆայլի " "անունը, լրիվ ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է http:// " "(եթե ֆայլը գտնվում է հեռավար կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես " "ֆայլի անունը, ֆայլը պետք է գտնվի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ " "թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին ակնկալվում " "է որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr "" "opac.pref#opacreadinghistory# ընթերցողները կարողանան տեսնել թե անցյալում ինչ " "գրքեր են վերցրել։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "opac.pref#opacthemes# Օգտագործիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "opac.pref#opacthemes# թեմա ՀՕԱՔ-ում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#opacuserlogin# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է մուտք գործեն իրենց " "հաշիվները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Allow" msgstr "opac.pref#reviewson# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" msgstr "opac.pref#reviewson# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#reviewson# ընթերցողները որ պետք է ՀՕԱՔ-ի նյութերի համար անեն " "նշումներ։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "opac.pref#suggestion# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "opac.pref#suggestion# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#suggestion# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է կատարեն գնման առաջարկներ։" # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "patrons.pref Ընդհանուր" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref Norwegian patron database" msgstr "patrons.pref Նորվեգական ընթերցողների շտեմարան" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# աշխատակազմը " "պետք է կարգաբերի ընթերցողների տացքերի հնարավորությունը, որոնք դիտելի պետք է " "լինեն ՀՕԱՔի հղում ունեցող ընթերցողների համար։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Մի ուղարկիր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Ուղարկիր" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their " "account details." msgstr "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# էլ. փոստի հաղորդագրություն հենց նոր ստեղծված " "ընթերցողներին, իրենց հաշվի մանրամասներով։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Օգտագործիր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# այլընտրանք" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "رقم البطاقة" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# առաջին իրավական" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# տուն" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# ընթերցողի էլ. փոստի հասցեն, դուրս " "հաղորդումներ ուղարկելու համար։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# աշխատանք" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the " "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field " "cardnumber." msgstr "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the " "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field " "cardnumber." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Հետևյալը database " "columns պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքի պաստառից:" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# երբ թարմացվում են ընթերցողները, " "տեղադրի ժամկետը լրանալու նոր ամսաթիվը" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվ։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ անդամակցության ժամկետի " "լրանալը։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ և ժամկետանցի ամսաթվերից " "ամենաուշը։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (բաժանիր սյունակները ըստ |)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Հետևյալը database " "columns չի արտածվի ընթերցողի մուտքի պաստառում:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# (բաժանիր բազմակի ընտրությունները ըստ |)" # Patrons > General msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "" "patrons.pref#BorrowersTitles# Ընթերցողները կարող են ունենալ հետևյալ " "վերնագրերը:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Օգտատերերի քարտերի համարները պետք է" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the " "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, " "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "patrons.pref#CardnumberLength# Եթե 'cardnumber' ներառված է " "BorrowerMandatoryField ցանկում, նվազագույն երկարությունը, եթե այստեղ " "սահմանված չէ, մեկն է։ Մեծագույնը չի կարող լինել շտեմարանի դաշտի երկարության " "32-ից։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "patrons.pref#CardnumberLength# նիշ։ Երկարությունը կարող է լինել մեկ թիվ որ " "սահմանում է ճշգրիտ երկարությունը, տիրույթ՝ բաժանված ստորակետով (այսինքն, " "'Min,Max'), կամ մեծագույն առանց նվազագույնի (այսինքն, ',Max')։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# ստուգիր հաճախորդի տացքի պատմությունը, " "տեսնելու համար արդյոք ընթացիկ նյութը մինչ այդ սպասարկվել է։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Մի արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do" msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Քանի դեռ վերասահմանված չէ, արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not" msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Քանի դեռ չի վերասահմանվել, մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search" msgstr "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Ստորակետով բաժանված ցուցակ, որը " "սահմանում է ընթերցողի որոնման համար լռակյաց դաշտերը։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և " "կցելու ֆայլեր ընթերցողի գրառմանը։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only " "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these " "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Աշխատակազմը կառավարում է թե " "ընթերցողները որ նշումները և երբ պետք է ստանան։ Նկատի առ: սա կիրառելի է միայն " "քաղաքավարական նշումների համար։ Որպեսզի կառավարվի, արդյոք հաճախորդները ունեն " "մուտք դեպի կարգաբերումները, օգտագործիր EnhancedMessagingPreferencesOPAC." # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ցույց մի տուր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ցույց տուր" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# հաճախորդի հաղորդումների " "կարգաբերումներ ՀՕԱՔում (նշում: պետք է թույլատրված լինի " "EnhancedMessagingPreferences )։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# ընթերցողների վերաբերյալ մանրամասների " "որոնում, խմբագրում և արտածում։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Եթե այն հասնում է, արգելափակիր ընթերցողի " "հաշիվը" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "patrons.pref#FailedLoginAttempts# ձախողված գրանցման փորձեր։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# փոխիր գանձման գումարը երբ հաճախորդը " "փոխվում է դասի որին անդամակցումը վճարովի է։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" "patrons.pref#MaxFine# Դատարկ արժեքը նշանակում է որ չկան սահմանափակումներ։ " "Միայնակ նյութի որսումները բնորոշված են տացքի օրենքի մատրիցայում։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "" "patrons.pref#MaxFine# Ուշացած տուգանքը բոլոր դուրս տրումների համար պարզապես " "կգնա վեր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Ուղարկիր հաշվեհամարի ժամկետի " "լրացման ծանուցումը երբ ընթերցողի քարտի ժամկետը կլրանա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# օրեր։" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable" msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Արգելափակիր" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable" msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Թույլատրի" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint." msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# վերջնակետ։" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the " "Norwegian national patron database via the" msgstr "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# հնարավորություն հաղորդակցվելու " "Նորվեգական ընթերցողների ազգային շտեմարանի հետ" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do" msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Արա" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't" msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Մի արա" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian " "national patron database after a local search result was found." msgstr "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# որոնիր Նորվեգական " "ընթերցողների ազգային շտեմարանը երբ տեղային որոնման արդյունքները գտնված են։" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base " "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library." msgstr "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . Դու կարող ես սա ստանալ \"Base " "Bibliotek\"-ից, որը կառավարվում է Նորվեգիայի ազգային գրադարանի կողմից։" # Patrons > Norwegian patron database msgid "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian " "national patron database using the username" msgstr "" "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Հաղորդակցություն Նորվեգական " "ընթերցողների ազգային շտեմարանի հետ օգտագործելով օգտվողի անունը" # Patrons > Norwegian patron database msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password" msgstr "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# և գաղտնաբառը" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Ցույց տուր նշումը եթե օգտվողի ժամկետը " "լրանում է կամ արդեն լրացել է։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# օրեր ժամկետից շուտ։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)" msgstr "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (անջատիր սյունակները ըստ |)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# ավելացրու այս դաշտերը ընթերցողի արագ " "ավելացման ձևին երբ մուտք ես անում նոր ընթերցողի։ Արտածում է միայն պարտադիր " "դաշտերը և այստեղ սահմանված դաշտերը։ Եթե ընդունելի է, երաշխավորի ձևը ևս ցույց " "կտրվի, անհատական դաշտերը կանտեսվեն։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client." msgstr "" "patrons.pref#PatronsPerPage# աշխատակազմի հաճախորդում արդյունքներ ըստ էջի։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Թույլ տուր բոլոր թույլատրված " "օգտվողներին" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Թույլ տուր միայն " "գերգրադարանավարներին" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the " "'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# գերգրադարանավարի " "իրավասություններին մուտք ունենալու/փոփոխելու համար։ Նկատ առ. թույլատրված " "օգտվողները պետք է ունենան 'permissions' դրոշակ (եթե գերգրադարանավար չէ)։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Պետք է պարունակի առնվազն մեկ թիվ, մեկ " "փոքրատառ և մեկ մեծատառ։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Մի պահանջիր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Պահանջիր" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# աշխատակազմի և հաճախորդների համար ուժեղ " "գաղտնաբառ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login" msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Սահմանիր օգտվողի անուն/գրանցաբառ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Օգտագործիր SMS::Send::" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password" msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# և գաղտնաբառ" # Patrons > General msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# վարորդ որ ուղարկի SMS հաղորդագրություն։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). " "Default if empty: location|itype|ccode" msgstr "" "patrons.pref#StatisticsFields# (բաժանիր դաշտերը ըստ |, առանց պոչերի |)։ " "Լռակյացը դատարկն է. location|itype|ccode" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "patrons.pref#StatisticsFields# Ցույց տուր հետևյալ դաշտերը նյութերի շտեմարանի " "աղյուսակից որպես սյունակներ ընթերցողի գրառման վիճակագրության տաբից։ " # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Արգելի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# ընթերցողի հեռախոսային " "զգուշացումներ օգտագործելով Talking Tech i-tiva (ժամկետանցներ, պահումների " "զգուշացումներ)։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the " "borrowers.lastseen will be updated with the current time." msgstr "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Ամեն անգամ երբ ընթերցողը կմիանա, " "borrowers.lastseen կթարմացվի ըստ ընթացիկ ժամի։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# հետևիր վերջին ընթերցողի ակտիվությանը։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system " "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system " "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "patrons.pref#autoMemberNum# լռակյաց քարտի համարի դաշտ ընթերցողի հավելումների " "պաստառում, հաջորդ մատչելի քարտի համար (օրինակ, եթե ամենաշատ օգտագործված " "քարտի համարն է 26345000012941, ապա այս դաշտի կռակյացն է 26345000012942)։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate" msgstr "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (մուտք արա բազմակի հնարավորությունները " "բաժանված ըստ |)։ Թող դատարկ կազմալուծելու համար" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Երաշխավորողները կարող են լինել հետևայլը " "նրանց համար ում համար որ երաշխավորում են։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# աշխատակազմ ով պետք է մուտք ունենա " "հաճախորդի տացքի և պահումների պատմությանը (կարդացածների պատմությունը դեռ " "հիշված է, անկախ այն փաստից արդյոք աշխատակազմը ունի արտոնություն թե չունի)։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "" "patrons.pref#minPasswordLength# Աշխատակազմի և ընթերցողների համար մուտքի " "գաղտնաբառերը պետք է առնվազն լինեն" # Patrons > General msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# նիշ երկարությամբ։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff client." msgstr "" "patrons.pref#patronimages# ընթերցողների համար աշխատակազմի հաճախորդից " "պատկերներ բեռնավորման և ցուցադրման համար։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "" "patrons.pref#uppercasesurnames# պահիր և արտածիր ազգանունները մեծատառերով։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "" "patrons.pref#useDischarge# գրադարանավարները պետք է լիցքաթափեն ընթերցողներին, " "իսկ ընթերցողները պահանջեն լիցքաթափում։" # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "searching.pref Ապագայի համար" # Searching > Results Display msgid "searching.pref Results Display" msgstr "searching.pref Արդյունքների արտածում" # Searching > Search Form msgid "searching.pref Search Form" msgstr "searching.pref Փնտրման ձև" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Օրինակի համար, ցուցակը ֆրանսերենի և " "իտալերենի սահմանափակելու համար, մւտք արա ita|fre." # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 լեզվի կոդեր (բաժանիր " "արժեքները | կամ ,)։" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Սահմանափակիր թվարկված լեզուները " "խորացված որոնման բացվող ընտրացանկից" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Այս պահին աջակցվող արժեքներ: " "Նյութի տեսակներ (itemtypes), Հավաքածուի կոդեր " "(ccode) և դարակի վա դասավորություն (loc)." # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side " "advanced search for limiting searches on the" msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Ցույց տուր տաբերը ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի " "խորացված որոնում փնտրումենրը սահմանափակելու համար" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
            " msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# դաշտեր (անջատիր արժեքները ըստ |)։ Տաբերը " "հայտնվում են թվարկված հաջորդականությամբ։
            " # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Արգելիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Թույլատրի" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the " "bibliographic record detail page in staff client." msgstr "" "searching.pref#BrowseResultSelection# աշխատակազմի հաճախորդում փնտրման " "արդյունքների դիտում մատենագիտական գրառման մանրամասների էջից։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Ցույց տուր ֆասետները" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "" "searching.pref#DisplayLibraryFacets# երկուսն էլ՝ տնային և պահման գրադարններ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# պահման գրադարան" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# տնային գրադարան" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "searching.pref#EnableSearchHistory# Մի պահիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "searching.pref#EnableSearchHistory# Պահիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "client." msgstr "" "searching.pref#EnableSearchHistory# աշխատակազմի հաճախորդում օգտվողի որոնման " "պատմությունը։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Հատիր ֆասետների երկարությունը " "մինչև" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface." msgstr "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# նիշեր, աշխատակազմի միջերեսի ՀՕԱՔ-" "ում։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# Ցույց տուր մինչև" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# ամեն դասի համար ֆասետ։" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# տես այնտեղից (չնախընտրած ձև) " "առաջատարներ մատենգիտական փնտրումներում։ Նկատի առ՝ քեզ հարկ կլինի " "վերաինդեքսավորել քո մատենագիտական շտեմարանը երբ փոխում ես այս " "նախապատվությունը։" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Մի ներառի" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Ներառի" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff client searches" msgstr "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# \"phr\" գործողությունը " "աշխատակազմի հաճախորդի որոնման դասիչում և ստանդարտ համարում" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# օգտագործի" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load" msgstr "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Մի բեռնավորիր" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load" msgstr "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Բեռնավորի" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged " "history to the next user." msgstr "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Բեռնավորի չգրանցված " "պատմությունը հաջորդ օգտվողի վրա։" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next " "client." msgstr "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# պատմությունը հաջորդ " "հաճախորդին։" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Հասանելիության վիճակները փնտրման արդյունքներում կարող են արտածվել սխալ, եթե " "գրառումը ունի ավելի նյութեր քան սահմանված է։ Վիճակները կարտածվեն ճիշտ " "գրառման մանրամասներում։" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Leave empty " "for no limit." msgstr "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
            Թող դատարկ " "առանց սահմանափակումների դեպքում։" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Գրառումների համար " "որ մի քանի նյութերում են, ստուգիր հասանելիությունը միայն առաջինի համար" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# նյութեր։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց մի տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call " "number in OPAC search results." msgstr "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# նյութի գրադարան, ՀՕԱՔ-ի փնտրման " "արդյունքներում տեղաբաշխում և դասիչ։" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches" msgstr "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# phr\" գործողությունը ՀՕԱՔի որոնման " "դասիչում և ստանդարտ համարում" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# օգտագործի" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# Որպես լռակյաց, տեսակավորի ՀՕԱՔ-ում " "փնտրման արդյունքները ըստ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ աճման։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հեղինակ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դասիչ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ նվազման" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ա-ից մինչև Ֆ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ֆ-ից մինչև Ա" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# կարևորություն" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# վերնագիր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակը" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# ՀՕԱՔ-ում արդյունքները ըստ էջերի" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Մի օգտագործիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the " "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." msgstr "" "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 ՀՕԱՔ-ում նմանատիպ արդյունքներ " "խմբավորելու համար։ Սա պահանջում է, որ PazPar2 կարգաբերված է և աշխատում է։" # Searching > Features msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Օգտագործիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
            (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
            (Այս * նիշը կօգտագործվի որպես: " "Har* կամ *logging.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Կատարի վայրի քարտի փնտրում (որտեղ, օրինակի " "համար, Har կհամընկնի Harry և harp)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# ավտոմատ։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# միայն եթե * ավելացված է։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Մի փորձի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Փորձի" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "searching.pref#QueryFuzzy# փնտրման ժամանակ նմանատիպ շարահյուսություն ունեցող " "բառերի համընկնման համար (օրինակ, որոնումը flang կհանգեցնի " "flange և fang; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "searching.pref#QueryStemming# Մի փորձի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "searching.pref#QueryStemming# Փորձի" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "searching.pref#QueryStemming# փնտրման ժամանակ նույն բազայի բառերը " "համընկեցնելու համար (օրինակ, փնտրումը enabling կհամենկեցնի նաև " "enable և enabled; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Արգելափակի" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Թույլատրի" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "searching.pref#QueryWeightFields# Փնտրման արդյունքների դասավորում ըստ " "կարևորության (ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "" "searching.pref#EnableSearchHistory# աշխատակազմի հաճախորդում օգտվողի որոնման " "պատմությունը։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note " "that this preference has no effect if UseQueryParser is on." msgstr "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# ISBN բոլոր փոփոխությունների համար։ " "Նկատի առ որ այս նախապատվությունը ազդեցություն չունի եթե UseQueryParser " "միացված է։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Մի ստիպի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Ստիպի" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "Staff Client to search only for complete-subfield matches." msgstr "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# ՀՕԱՔ-ում և Աշխատակազմի հաճախորդում " "խորագրերի հետքի վերահսկում որպեսզի փնտրվի միայն complete-subfield " "համընկնումները։" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Մի ներառի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Ներառի" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# փնտրումների համար ենթաբաժիններ, " "գեներացված երբ սեղմում եք խորագրերի հետքերի վրա։" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Օգտագործիր այս տեքստը որպես " "UNIMARC հեղինակների բաժանարար" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will " "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have " "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way " "for Koha to figure this out on its own." msgstr "" "searching.pref#UseICU# ICU Zebra ինդեքսավորում։ Նկատի առ՝ այս կարգաբերումը " "չի ազդի Զեբրա ինդեքսավորման վրա, այն պետք է միայն օգտագործվօ որ Կոհային ասի " "որ դու ակտիվացրել ես ICU ինդեքսավորումը, եթե դու սա արել ես , քանի որ Կոհան " "հնարավորություն չունի սա հասկանալու։" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Not using" msgstr "searching.pref#UseICU# Չի օգտագործվում" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICU# Using" msgstr "searching.pref#UseICU# Օգտագործվում է" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try" msgstr "searching.pref#UseQueryParser# Մի փորձիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try" msgstr "searching.pref#UseQueryParser# Փորձիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing " "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have " "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." msgstr "" "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing " "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have " "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual." # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "searching.pref#defaultSortField# ," # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff client by" msgstr "" "searching.pref#defaultSortField# Որպես լռակյաց, աշխատակազմի հաճախորդում " "դասակարգիր փնտրման արդյունքները ըստ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ աճման։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "searching.pref#defaultSortField# հեղինակ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#defaultSortField# դասիչ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "searching.pref#defaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "searching.pref#defaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ նվազման։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ա-ից դեպի Ֆ։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ֆ-ից դեպի Ա։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "searching.pref#defaultSortField# կարևորություն" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "searching.pref#defaultSortField# վերնագիր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#defaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակ" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց մի տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. " "Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" "searching.pref#displayFacetCount# ֆասետի հաշվիչ։ Այս թվերի կարևորությունը " "մեծապես կախված է maxRecordsForFacets նախապատվւթյան արժեքից։ կիրառվում է ՀՕԱՔ-" "ի և աշխատակազմի միջերեսի վրա։" # Searching > Search Form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "advanced search pages." msgstr "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"Ավելի հնարավորություններ\" ՀՕԱՔ-ում և " "աշխատակազմի խորացված փնտրման էջերում։" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# Որպես լռակյաց," # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր" # Searching > Search Form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Ցույց տուր մինչև" # Searching > Results Display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search " "results" msgstr "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# փնտրման արդյունքներում նյութեր ըստ " "բիբլիոի" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# Կառուցիր ֆասետներ հիմնված" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# գրառումներ որոնման արդյունքներից։" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "searching.pref#numSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Searching > Results Display msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client." msgstr "" "searching.pref#numSearchResults# աշխատակազմի հաճախորդում արդյունքներ ըստ " "էջերի։" # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# ՀՕԱՔ-ում պարբերականի նախորդ " "համարները։" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Ավելացրու" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Մի ավելացրու" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its " "attached serial is renewed." msgstr "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# առաջարկ բիբլիոի համար երբ դրան կցված " "պարբերականը թարմացված է։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Մի տեղադրի" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Տեղադրի" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# ստացված պահված պարբերականներ, եթե դրանք " "շրջաբերական ցուցակում են։" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:" msgstr "" "serials.pref#RoutingListNote# Ներառում է հետևյալ նշումը բոլոր շրջաբերական " "ցուցակներում։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Մի օգտագործիր" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Օգտագործիր" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "" "serials.pref#RoutingSerials# Պարբերականների մոդուլում շրջաբերական ցուցակի " "հնարավորություն։" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff client." msgstr "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# պարբերականի նախորդ համարները " "աշխատակազմի հաճախորդում։" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)" msgstr "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# Դաշտերի ցուցակ որոնք չպետք է " "վերագրվեն երբ բաժանորդագրությունը կրկնվում է (բաժանված գծիկով |)" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "" "serials.pref#SubscriptionHistory# Երբ ցուցադրվում է բաժանորդագրության " "տեղեկատվությունը մատենագիտական գրառման համար, նախապես ընտրի" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# հակիրճ պատմություն" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# ամբողջական պատմություն" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# պարբերականի համարների դիտում։" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make" msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Մի ստեղծիր" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Անել" # Serials msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-" "level_itypes syspref must be set to specific item." msgstr "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# նախորդ շարունակականը ավտոմատ " "հասանելի է, երբ ստացվում է շարունակականի նոր համարը։ Նախորդ համարը ևս կարող " "է կարգաբերվել նյութի մեկ այլ տեսակի երբ ստացվում է նորը։ Նկատի առ, որ item-" "level_itypes syspref պետք է կարգաբերված լինի որոշակի նյութի։" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Պահումների տաբ" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Պարբերական հավաքածուի տաբ" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Ցույց տուր" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Բաժանորդագրության տաբ" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# ՀՕԱՔ-ում որպես լռակյաց տաբ պարբերականների " "համար Նկատի առ որ Պարբերականի Հավաքածուի տաբը այս պահին հասանելի է միայն " "ՅՈՒՆԻՄԱՐԿ-ի համար։" # Staff Client msgid "staff_client.pref" msgstr "staff_client.pref" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref Appearance" msgstr "staff_client.pref Հայտնվել" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref Options" msgstr "staff_client.pref Հնարավորություններ" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "staff_client.pref#AudioAlerts# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio " "alerts section of administration." msgstr "" "staff_client.pref#AudioAlerts# Կառավարման ձայնային ահազանգերի բաժնում " "իրադարձությունների համար սահմանված ձայնային ահազանգեր։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option " "must be turned on." msgstr "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Նշում: Կապակցված XSLT ընտրանքը պետք " "է միացված լինի։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արդյունքի և մանրամասնի էջեր։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Միայն մանրամասնի էջ" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as " "an image on: " msgstr "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արտածիր URI-ն 856u դաշտում որպես " "պատկեր: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" "staff_client.pref#Display856uAsImage# Ոչ մանրամասնի և ոչ արդյունքի էջեր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "staff_client.pref#Display856uAsImage# Արդյունքի էջ" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց տուր" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." msgstr "" "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client." # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show" msgstr "staff_client.pref#HidePatronName# Ցույց տուր" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" "staff_client.pref#HidePatronName# այն ընթերցողների անունները ովքեր " "\"Տեղադրի պահում\" պաստառում կամ մանրամասների էջերից ունեն վերցված կամ " "պահված գրքեր։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ցույց տուր" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for " "'Search the catalog' boxes." msgstr "" "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# փնտռովի դաշտ 'Որոնիր " "քարտարանը' վանդակների համար։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Ցույց տուր հետևյալ HTML " "սեփական div տացքի մոդուլի տնային էջի ներքին մասում։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "staff_client.pref#IntranetFavicon# Օգտագործիր պատկերը" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This " "should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetFavicon# Աշխատակազմի հաճախորդի favicon. (Սա պետք է " "լինի լրիվ URL, որ սկսվում է http://.)" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of " "links or blank):" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML Ավելին ընտրացանկից " "ձախ, աշխատակազմի հաճախորդի յուրաքանչյուր էջի վերին մասում (պետք է լինի " "հղումների ցուցակ կամ դատարկ):" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Ցույց տուր հետևյալ HTML սեփական " "div հաշվետվությունների մոդուլի տնային էջի նեռքևի մասում։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox PlugIn jsPrintSetup documentation:" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox PlugIn jsPrintSetup documentation:" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in " "the staff client:" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Ներառ հետևյալ CSS աշխատակազմի բոլոր " "էջերում։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff client:" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetUserJS# Մտցրու հետևյալ JavaScript աշխատակազմի " "հաճախորդի բոլոր էջերում։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own " "column on the main page of the staff client:" msgstr "" "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Ցույց տուր հետևյալ HTML աշխատակազմի " "հաճախորդի հիմնական ընտրացանկի սեփական սյունակում:" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ներառի ձևաթուղթը" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (Սա պետք է լինի URL, " "սկսվող http://.)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Արգելի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail " "page." msgstr "" "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# նյութի ընտրություն գրառման " "մանրամասնի էջից։" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Արտածիր լեզվի ընտրիչը " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "" "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# երկուսն էլ՝ վերևում և տողատակում" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# միայն տողատակում" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# վերևում" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff client login page" msgstr "" "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Աշխատակազմի հաճախորդի գրանցման " "էջից ցույց տուր հետևյալ HTML-ը" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ցույց տուր" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing " "certain HTML system preferences." msgstr "" "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG խմբագրիչ, երբ " "խմբագրվում է որոշակի HTML համակարգային նախապատվություններ։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
            Options:
            • Leave empty for \"no xslt\"
            • enter \"default\" for the default one
            • put a path to define a xslt " "file
            • put an URL for an external specific stylesheet.
            • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay#
              Ընտրություններ:
              • Թող դատարկ for \"no xslt\"
              • մուտք արա \"լռակյաց\" լռակյացի համար
              • դիր ուղի որ սահմանես xslt ֆայլը
              • դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշին։
              {langcode} կփոխարինվի " "միջերեսի ընթացիկ լեզվով" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Արտածիր մանրմասները աշխատակազմի " "հաճախորդում օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: " # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTListsDisplay#
              Options:
              • Leave empty for \"no xslt\"
              • enter \"default\" for the default one
              • put a path to define a xslt " "file
              • put an URL for an external specific stylesheet.
              • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" "staff_client.pref#XSLTListsDisplay#
                Options:
                • Leave empty for \"no xslt\"
                • enter \"default\" for the default one
                • put a path to define a xslt " "file
                • put an URL for an external specific stylesheet.
                • {langcode} will be replaced with current interface language" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using " "XSLT stylesheet at: " msgstr "" "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Արտածիր ցաները աշխատակազմի հաճախորդում " "օգտագործելով XSLT ձևաթղթերը: " # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
                  Options:
                  • Leave empty for \"no xslt\"
                  • enter \"default\" for the default one
                  • put a path to define a xslt " "file
                  • put an URL for an external specific stylesheet.
                  • {langcode} will be replaced with current interface language" msgstr "" "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay#
                    Ընտրություններ:
                    • Թող դատարկ for \"no xslt\"
                    • մուտք արա \"լռակյաց\" լռակյացի համար
                    • դիր ուղի որ սահմանես xslt ֆայլը
                    • դիր URL արտաքին հատուկ ձևանմուշին։
                    {langcode} կփոխարինվի " "միջերեսի ընթացիկ լեզվով" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Արտածիր արդյունքները աշխատակազմի " "հաճախորդում օգտագործելով XSLT ձևաթուղթ: " # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "" "staff_client.pref#intranet_includes# Օգտագործիր ներառնել ֆայլեր այստեղից" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" "staff_client.pref#intranet_includes# ուղեցույց ձևաչափի ուղեցույցում, փոխարեն " "includes/. (Leave blank to disable)" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# Ցույց մի տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "staff_client.pref#intranetbookbag# Ցույց տուր" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client." msgstr "" "staff_client.pref#intranetbookbag# աշխատակազմի հաճախորդում զամբյուղի " "ընտրանքներ։" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "" "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS ձևաթուղթ" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "staff_client.pref#intranetstylesheet# Օգտագործի CSS ձևաթուղթ" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, " "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just " "a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just " "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active " "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, " "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just " "a filename, a full local path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). Please note that if you just " "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active " "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at" msgstr "" "staff_client.pref#staffClientBaseURL# Աշխատակազմի հաճախորդը տեղաբաշխված է" # Staff Client > Appearance msgid "" "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" "staff_client.pref#staffClientBaseURL# Սա պետք է լինի ամբողջական URL, որը " "սկսվում է http:// կամ https://։ Մի ավելացրու URL-ում թեք գիծ։ (Սա պետք է " "ճիշտ լրացված լինի CAS, svc, և load_testing համար, որպեսզի աշխատի։)" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# Use the" msgstr "staff_client.pref#template# Օգտագործիր" # Staff Client > Appearance msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "staff_client.pref#template# թեմա աշխատակազմի միջերեսում։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow" msgstr "staff_client.pref#viewISBD# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "staff_client.pref#viewISBD# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff " "client." msgstr "" "staff_client.pref#viewISBD# աշխատակազմի համար որ աշխատակազմի հաճախորդից դիտի " "գրառումները ISBD ձևաչափով։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff client." msgstr "" "staff_client.pref#viewLabeledMARC# աշխատակազմը դիտում է գրառումներ " "պիտակավորված ՄԵԸՔ տեսքով աշխատակազմի հաճախորդից։" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow" msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "staff_client.pref#viewMARC# Մի թույլատրի" # Staff Client > Options msgid "" "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the " "staff client." msgstr "" "staff_client.pref#viewMARC# աշխատակազմը դիտում է հարթ ՄԵԸՔ գրառումներ " "աշխատակազմի հաճախորդից։" # Tools msgid "tools.pref" msgstr "tools.pref" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "tools.pref Նյութը փաթեթով" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "tools.pref Նորություններ" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "tools.pref Ընթերցողական քարտեր" # Tools > Reports msgid "tools.pref Reports" msgstr "tools.pref Հաշվետվություններ" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "tools.pref Upload" # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "" "tools.pref#ImageLimit# Սահմանափակիր շտեմարանում պահված ստեղծող պատկերների " "քանակը սրանով" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "tools.pref#ImageLimit# պատկերներ։" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Արտածիր մինչև" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# նյութերը մեկ նյութի ջնջման փաթեթում։" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Կատարիր մինչև" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# նյութեր մեկ նյութի ձևափոխման " "փաթեթում։" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Երկուսն էլ՝ ՀՕԱՔ և աշխատակազմի հաճախորդ։" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ամենևին ոչ" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Միայն ՀՕԱՔ" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "" "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ցույց տուր հեղինակին նորությունների նյութերի " "համար:" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Միայն աշխատակազմի հաճախորդ" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show" msgstr "tools.pref#NumSavedReports# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page." msgstr "tools.pref#NumSavedReports# հաշվետվություններ Saved Reports էջում։" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Ավտոմատ ջնջիր ժամանակավոր " "վերբեռնումները որոնք հին են քան" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# օր cleanup_database cron job. " "ՆՇՈՒՄ: Եթե այս դաշտը թողնես դատարկ, կրոնի աշխատանքը չի ջնջի որևէ ֆայլ։ Մյուս " "կողմից, 0 արժեքը նշանակում է: ջնջիր բոլոր ժամանակավոր ֆայլերը։" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "web_services.pref ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "web_services.pref" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "web_services.pref OAI-PMH" # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "web_services.pref REST API" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "web_services.pref Հաշվետվություն" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելի" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրի" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI ծառայություններ ՀՕԱՔ օգտվողների համար " "(հասանելի է՝ /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Թույլ տուր IP հասցեները" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# ILS-DI ծառայությունները օգտագործելու " "համար (երբ թույլատրված է)։ Բաժանիր IP հասցեները ստորակետներով առանդ " "բացատների։ Թող դաշտը դատարկ կամայական IP հասցե թույլատրելու համար։" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելի" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրի" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "" "web_services.pref#IdRef# Նկատի ունեցիր որ այս հնարավորությունը հասանելի է " "միայն UNIMARC-ի դեպքում։" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. " "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database." msgstr "" "web_services.pref#IdRef# IdRef վեն ծառայություն ՀՕԱՔ մանրամասների այս էջից։ " "IdRef թույլ է տալիս Sudoc շտեմարանից հարցնել հեղինակավորներ։" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH կայան." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Արգելի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Թույլատրի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Արգելի" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Թույլատրի" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic record is created or updated" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# OAI-PMH բազմությունների ավտոմատ " "թարմացում երբ մատենագիտական գրառում ստեղծված կամ թարմացված է" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:" "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata " "formats and XSL file used to create them from marcxml records." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Եթե դատարկ է, Կոհա OAI կայանը աշխատում " "է նորմալ ռեժիմով, հակառակ դեպքում այն աշխատում է ընդլայնված ռեժիմում։ Այս " "վիճակում հնարավոր է ձևավորել marcxml կամ Դուբլինյան միջուկից այլ ձևաչափեր։ " "OAI-PMH:ConfFile սահմանում է YAML կարգաբերման ֆայլը որը թվարկում է հասանելի " "մետատվյալների ձևաչափերը և XSL ֆայլը որ օգտագործվում է դրանք marcxml " "գրառումից ստեղծելու համար։" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha կայանի կարգաբերման ֆայլ։" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# որոշակի պահից պետք է դատարկել կամ " "կցել իրար (ժամանակավոր)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# երբեք չի դատարկվի կամ կցվի (մշտական)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# երբեք չի ունենա որևէ տվյալ (ոչ)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Միայն վերադարձ" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# գրառումներ ըստ արձագանքի ListRecords կամ " "ListIdentifiers հարցման." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Բնութագրի այս կայքի գրառումները հետևյալ " "նախածանցով" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Արգելիր" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Թույլատրի" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" msgstr "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Կարգաբերի արդյունքների լռակյաց թիվը " "REST API վերջնակետերից" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# ըստ էջի։" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Միայն վերադարձ" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# հաշվետվության տողերը պահանջվում են " "հաշվետվության վեբ ծառյության միջոցով։"