msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 21.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 07:48+0000\n" "Last-Translator: tigran \n" "Language-Team: Koha Translation Team \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1755,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1637826491.497388\n" "X-Pootle-Path: /hy/21.05/hy-Armn-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "accounting.pref Հնարավորություններ" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "accounting.pref Policy" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Կատարիր" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Մի արեք" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances " "automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "" "accounting.pref#AccountAutoReconcile# ավտոմատ համեմատել հաճախորդի բալանսը " "յուրաքանչյուր գործարքի համար, ավելացնելով դեբիտներ կամ կրեդիտներ:" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be " "enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Ինքնաշխատ գեներացումը ևս պետք է միացված " "լինի վարկի յուրաքանչյուր տեսակի համար (Կարգավորել վարկի տեսակները)" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form 1, 2, 3" msgstr "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Ինքնաշխատ ստեղծեք վարկային համարներ, " "հետևյալ տեսքով՝ 1, 2, 3" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form yyyymm0001" msgstr "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Ինքնաշխատ ստեղծեք վարկային համարներ, " "հետևյալ տեսքով՝ yyyymm0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form -0001" msgstr "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Ինքնաշխատ ստեղծեք վարկային համարներ, " "հետևյալ տեսքով՝ -0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit " "numbers" msgstr "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Ինքնաշխատ մի ստեղծեք վարկային համարներ" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow " "anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" "accounting.pref#EnablePointOfSale# վաճառքի կետի հնարավորություն` " "հաշվապահական հաշվառման համակարգի հետ անանուն գործարքներ թույլ տալու համար: " "(Պահանջում է UseCashRegisters)" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Արգելել" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "accounting.pref#EnablePointOfSale# Թույլատրել" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Կատարել" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Չկատարել" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog " "for a payment receipt when making a payment." msgstr "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# ինքնաբերաբար ցուցադրել տպագիր " "երկխոսությունը վճարման անդորրագրի համար վճարը կատարելիս:" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Արա" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Մի արա" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when " "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial " "cents which may not be visible in the interface." msgstr "" "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# վճարները հավաքելիս կլորացրու " "տուգանքները մոտակա ցենտին: Այս նախապատվության միացումը հնարավորություն է " "տալիս վճարել մասնակի ցենտերի տուգանքներ, որոնք կարող են տեսանելի չլինել " "միջերեսում:" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system " "to track payments." msgstr "" "accounting.pref#UseCashRegisters# կանխիկի գրանցումներ վճարումների " "համակարգով, վճարումներին հետևելու համար:" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Մի օգտագործիր" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# Օգտագործիր" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr "acquisitions.pref" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "acquisitions.pref EDIFACT" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "acquisitions.pref քաղաքականություն" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "acquisitions.pref տպում" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Ստեղծիր նյութ երբ" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Սա միայն լռակյաց վարք է, և կարող է փոխվել " "ըստ զամբյուղի։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# գրառման քարտագրում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի տեղադրում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# պատվերի ստացում." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Արա" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Մի արա" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և " "կցելու հաշիվներին կամավոր ֆայլեր։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Ստացականը " "չեղարկելուց հետո թարմացրեք նյութի ենթադաշտերը, եթե դրանք ստեղծվել են պատվեր " "կատարելիս (օր․՝ o=5|a=\"bar foo\"):" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\"):" msgstr "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Նյութերը ստանալուց հետո " "թարմացրեք դրանց ենթադաշտերը, եթե դրանք ստեղծվել են պատվեր կատարելիս (օր.՝ " "o=5|a=\"foo bar\"):" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Ցույց տուր զամբյուղը" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# ստեղծված կամ կառավարված աշխատակազմի " "անդամից։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# աշխատակազմի անդամի գրադարանից" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# համակարգում է, անկախ տնօրինողից։." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Մի զգուշացրու" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Զգուշացրու" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# երբ գրադարանավարը փորձում է " "ստեղծել վճարահաշիվ կրկնակի համարով։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Երբ փակում կամ վերաբացում ես " "զամբյուղը," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# միշտ հարցրու հաստատման համար." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# մի հարցրու հաստատման համար." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Մի ուղարկիր" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Ուղարկիր" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# կույր պատճեն (BCC) երբ գրանցված օգտատերը " "ուղարկում է պարբերականի կամ համալրման պիտակների նշումներ։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Արտածիր արտարժույթները օգտագործելով " "հետևյալ ձևաչափը" # Acquisitions > EDIFACT msgid "" "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT " "invoice message files when they are downloaded." msgstr "" "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# ինքնաշխատ ներմուծեք EDIFACT հաշիվ " "ապրանքագրի հաղորդագրության նիշքերը, երբ դրանք ներբեռնվում են:" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Կատարել" # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Մի արա" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new " "purchase suggestions will be sent to: " msgstr "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Ընտրեք էլ․ փոստի հասցեն, որին " "կուղարկվեն գնման նոր առաջարկները: " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Եթե ընտրես EmailAddressForSuggestions դուք պետք է մուտք անեք վավեր էլ․ փոստի " "հասցե:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch" msgstr "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# մասնաճյուղի էլ․ փոստի հասցեն" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# ոչ մեկը" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
Օրինակի համար:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Տեղադրեք քարտեզավորման արժեքները նոր " "տեսակավորման տողի համար, որը ստեղծվել է ՄԵԸՔ գրառումից աստիճանակարգված " "նիշքից։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Դու կարող ես օգտագործել հետևյալ " "դաշտերը. գին, քանակ, budget_code, զեղչ, sort1, sort2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
Օրինակ․
holdingbranch: " "975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Կարգաբերի նոր նյութի գրառումների " "քարտեզավորման արժեքները ստեղծված ՄԵԸՔ գրառումից իր աստիճանավորված նիշքից։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Դու կարող ես օգտագործել հետևյալ " "դաշտերը՝ homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, " "ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice և itemcallnumber։ " "Հատուկ դաշտերն են: quantity և budget_code" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Օգտագործիր" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "" "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# կաղապար երբ տպում են զամբյուղի խմբերը։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision " "values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "" "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Որոշում է, թե արդյոք գնի հաշվարկներում " "պետք է օգտագործվեն ճշգրիտ արժեքներ կամ կլորացված արժեքներ:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Մի կլորացրու" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Կլորացրու" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# դեպի մոտակա ցենտը։
" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/" "purge_suggestions.pl կռոն աշխատանք։ Հարցրու համակարգի կառավարչին այն " "պլանավորելու համար։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: " "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ: Այս դաշտը թող դատարկ, եթե չես ցանկանում ակտիվացնել այս " "հնարավորությունը։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Գնման ընդունված կամ մերժված " "առաջարկները պահիր այսպիսի ժամանակահատվածի համար" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# օր։ Օրինակ՝ կարգաբերում է [30] " "առաջարկների մաքրում, նրանց համար, որոնք 30 օրից հին են։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" "acquisitions.pref#TaxRates# . Մուտքագրեք թվային տեսքով, 0.12 12% -ի փոխարեն։ " "Ցուցակի առաջին նյութը կընտրվի որպես լռակյաց։ Մեկից ավելի արժեքների դեպքում " "առանձնացրու սրանով | (խողովակ)։" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept " "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" "acquisitions.pref#TaxRates# Նկատի առ: Շտեմարանը միայն կընդունի արժեքներ " "մինչև 4 տասնորդականի ճշտությամբ, հետագա արժեքները կկլորացվեն։" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "acquisitions.pref#TaxRates# Հարկի դրույքներն են" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# Հետևյալը database " "columns նյութի համար պետք է լինի եզակի:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields." msgstr "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 'ACQ' շրջանակը " "մատենագիտական գրառումների դաշտերի համար:" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Մի օգտագործիր" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Օգտագործիր" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "admin.pref" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "admin.pref CAS փոխճանաչում" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "admin.pref Google OpenID Connect" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "admin.pref միջերեսի ընտրանքներ" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "admin.pref Գրանցման ընտրանքներ" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "admin.pref SSL հաճախորդի վկայագրի փոխճանաչում" # Administration > Search engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "admin.pref Որոնման շարժիչ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "admin.pref Կիսիր անանուն օգտագործման վիճակագրությունը" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue " "notices are sent to: " msgstr "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Էլ.փոստի հասցեի անհաջող " "ծանուցագրերն ուղարկվում են՝ " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will " "fallback to the first defined address in the following list: Library " "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Եթե դատարկ մնա, այն հետ կընկնի " "հետևյալ ցուցակի առաջին սահմանված հասցեին. Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault և KohaAdminEmailAddress" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Համընդհանուր անուն" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Դաշտը հարկ է օգտագործելSSL հաճախորդի վկայականի " "փոխճանաչման համար: " # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# Ոչ մեկը" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "" "admin.pref#AutoLocation# Հղում " "դիր դեպի գրադարանի վարչակազմ" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "admin.pref#AutoLocation# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "admin.pref#AutoLocation# Պահանջում է, որ աշխատակազմը մուտք գործի IP հասցեի " "տիրույթից, որը սահմանված է գրադարանի կողմից (եթե կա այդպիսին): " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "admin.pref#AutoLocation# Այո" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV " "file: " msgstr "" "admin.pref#CSVDelimiter# Արտահանված CSV նիշքի սյունակների լռակյաց բաժանիչը: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# հակառակ թեք գծեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ստորակետներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# կետ ստորակետներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# թեք գծեր" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "admin.pref#CSVDelimiter# ներդիրներ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Բոլորը" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "" "admin.pref#DebugLevel# Ինչ չափի դեբագ տեղեկատվություն ցույց տալ դիտակում, " "երբ հանդիպում է ներքին սխալ: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Ոչ մեկը" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "admin.pref#DebugLevel# Որոշը" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Բոլոր գրադարանները" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Լռակյաց տեսք, երբ խմբագրվում " "են տացքի օրենքները: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Մուտք գործած գրադարան" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Բոլոր գրադարանները" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Լռակյաց տեսք, երբ " "խմբագրվում են նշումները և թերթիկները: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Մուտք գործած գրադարանը" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Բոլոր գրադարանները" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Լռակյաց տեսք, երբ " "խմբագրվում են ժամկետանց նշումների/վիճակի թողարկիչները: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Մուտք գործած գրադարան" # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the " "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of " "search results." msgstr "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ՆՇՈՒՄ: Գրառումը " "որոնելի դարձնելը կարող է բացասական ազդեցություն ունենալ որոնման արդյունքների " "համապատասխանության դասակարգման վրա:" # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it " "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC " "record searchable." msgstr "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 ձևաչափը երաշխավորվում է, " "քանի որ այն ավելի արագագործ է և ավելի քիչ տեղ է պահանջում, մինչդեռ զանգվածի " "ձևաչափը ամբողջական MARC գրառումը դարձնում է փնտրովի:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (փոխանակման ձևաչափ)" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Փնտրովի զանգված" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Ոչ" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Օգտագործիր ՀՕԱՔ-ում Google OpenID Connect " "գրանցումը: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Այո" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google ամպային վահանակում ծրագիր ստեղծելիս " "պետք է ընտրեք OAuth2, և վեբ ծագումը դնեք your_opac_url և ուղղորդեք url դեպի " "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Պահանջում է GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret կարգաբերման համար։" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Թույլատրի" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Մի թույլատրի" # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google " "Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# օգտվողները, ովքեր մուտք են " "գործում Google Open IDինքնաշխատ կերպով գրանցվելու համար:. Պահանջում է GoogleOpenIDConnect." # Patrons > General msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Պահանջում է GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Google Open ID օգտվողին " "ինքնաշխատ կերպով գրանցելու ժամանակ օգտագործեք այս մասնաճյուղի կոդը. " # Patrons > General msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Պահանջում է GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Google Open ID օգտվողին " "ինքնաշխատ գրանցելու ժամանակ օգտագործեք այս դասի կոդը. " # OPAC > OpenURL msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. " "Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Թող դատարկ Google բոլոր դոմեյների " "համար։ Պահանջում է GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Սահմանափակել Google OpenID Connect այս " "տիրույթի համար (կամ այս տիրույթի ենթադոմեյնի համար). " # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "" "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of " "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "" "admin.pref#IndependentBranches#

Զգուշացում․ Համակարգի այս նախապատվության փոփոխությունը արմատապես կփոխի Կոհայի " "վարքը: Արտադրական համակարգի նախապատվությունը փոխելը խիստ հուսահատեցնող է:

" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "admin.pref#IndependentBranches# Արգելիր աշխատակազմին (բայց ոչ " "գերգրադարանավարին) օբյեկտների ձևափոխումից (պահում, նյութեր, ընթերցողներ, " "այլն) որոնք պատկանում են այլ գրադարանների: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "admin.pref#IndependentBranches# Այո" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Կանխել անձնակազմի (բայց " "ոչ գերգրադարանավարների) դիտումը և հաստատումը/մերժումը օգտվողի ձևափոխման " "հայցերի համարը այլ գրադարաններին պատկանող օգտվողների համար. " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Այո" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Ոչ" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "" "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Կանխեք աշխատակազմին (բայց ոչ " "գերգրադարանավարներին)` այլ գրադարաններ նյութեր փոխանցելը։ " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Այո" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (Սա լռակյացն է Այնտեղից: էլ․ փոստերի " "հասցեն, քանի դեռ որոշակի գրադարանի համար կա գոնե մեկը, և հարկավոր է երբ " "հանդիպում է ներքին սխալ։)" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Կոհայի ադմինիստրատորի համար էլ․ փոստ: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "" "admin.pref#ReplytoDefault# Էլ․ փոստ, որ պետք է օգտագործվի replyto էլ․ " "փոստում: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Եթե թողնես դատարկ, Ումից հասցեն կօգտագործվի " "(հաճախ փոխարինում է ադմինի հասցեին)." # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Վերադարձրու հասցեի ուղին չառաքված էլ․ " "հաղորդագրությունների համար։ " # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "admin.pref#SearchEngine# Օգտագործիր որոնման հետևյալ շարժիչը: " # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "admin.pref#SearchEngine# Zebra" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to " "their normal recipient.)" msgstr "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Թողեք այս դաշտը դատարկ՝ իրենց սովորական " "ստացողին հաղորդագրություններ ուղարկելու համար):" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# Ուղարկել էլ․ փոստ բոլոր հաղորդագրությունները " "վերահասցեագրելու համար: " # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Արգելափակիր երբ հեռավար IP հասցեն հաճախ " "է փոխվում;)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Կապի անվտանգության համար թույլատրի " "հեռավար IP հասցեի ստուգումը: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Ոչ" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Այո" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "admin.pref#SessionStorage# MySQL շտեմարան" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "" "admin.pref#SessionStorage# Գրանցման սեսիայի տեղեկատվության հիշողություն: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "admin.pref#SessionStorage# Ժամանակավոր նիշքեր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "admin.pref#UsageStats# ." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No" "\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStats#
Նշում: Այլ
UsageStats " "համակարգի մյուս նախապատվությունները ազդեցություն չեն ունենում, եթե համակարգի " "այս նախապատվությունը դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "admin.pref#UsageStats#
ՆՇՈՒՄ: Համակարգի այս " "նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/" "share_usage_with_koha_community.pl կռոն աշխատանք։ Հարցրու համակարգի " "կառավարչին այն պլանավորելու համար։" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the dedicated configuration page to edit " "the statistics you share." msgstr "" "admin.pref#UsageStats#
Նշում: Օգտագործեք նպատակային կազմաձևման էջ ձեր " "տարածած վիճակագրությունը խմբագրելու համար:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" "admin.pref#UsageStats#
Վեբ կայք, որտեղ հրապարակվում է օգտագործման " "վիճակագրությունը. Hea Կոհա " "համանյքի կայք." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "admin.pref#UsageStats# Ոչ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "admin.pref#UsageStats# Ոչ, թույլ տվեք մտածել այդ մասին" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "" "admin.pref#UsageStats# Համատեղիր անանուն Կոհա օգտվողի տվյալները Կոհա " "համայնքի հետ: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "admin.pref#UsageStats# Այո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsCountry# . Սա կցուցադրվի Hea Կոհա համանյքի կայք." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no " "effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsCountry#
Նշում: Այս արժեքը " "ազդեցություն չունի, եթե UsageStats համակարգի նախապատվությունը " "դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսվիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Աֆղանստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ալբանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ալժիր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անդորա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անգոլա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Անտիգուա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Արգենտինա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հայաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ավստրալիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ավստրիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ադրբեջան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բահամներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բահրեյն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բանգլադեշ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բարբադոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելառուս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելգիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բելիզ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բենին" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բութան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոլիվիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոսնիա Հերց․" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բոտսվանա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բրազիլիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բրունեյ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուլղարիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուրկինա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Բուրունդի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կամբոջիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կամերուն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կանադա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կապե Վերդե" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կենտր. Աֆր. Հանր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չադ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չիլի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չինաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոլումբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոմորոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոնգո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոստա Ռիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Խորվաթիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կուբա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կիպրոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Չեխիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ջիբուտու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դոմինիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Դոմինիկյան Հանր." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Արևելյան Թիմոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էկվադոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Եգիպտոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էլ Սալվադոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հասարակածային Գվինեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էրիթերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Էստոնիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Եթոպիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆիջի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆինլանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆրանսիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գաբոն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գամբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վրաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գերմանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գանա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հունաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գրենադա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվատեմալա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվինեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գվինեա Բիսսաու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Գույանա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հաիթի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հոնդուրաս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հունգարիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսլանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հնդկաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ինդոնեզիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իրան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իրաք" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իռլանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսրայել" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իտալիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Փղոսկրի Ափ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ջամայկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ճապոնիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հորդանան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ղազախստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քենիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կիրիբատի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հյուս․ Կորեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հարավ․ Կորեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Կոսովո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քուվեյթ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ղրղզստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լաոս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լատվիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբանան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լեսոտո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիխտենշտեյն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լիտվա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լյուքսեմբուրգ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մակեդոնիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մադագասկար" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալավի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալազիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալդիվներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մալթա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մարշալյան կղզ․" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մավրիտանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մավրիտուս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մեքսիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Միկրոնեզիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոլդովա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնակո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնղոլիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոնտենեգրո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մարոկո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մոզամբիկ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Մյանմար" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նամիբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նաուրու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նեպալ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիդերլանդներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նոր Զելանդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիկարագուա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիգերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նիգերիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Նորվեգիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Օման" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պակիստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պալաու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պանամա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պապուա Նոր Գվինեա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պարագվայ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պերու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ֆիլիպիններ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Լեհաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Պորտուգալիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Քատար" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռումինիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռուսաստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ռուանդա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սենթ Վինսենթ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սամոա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սան Մարինո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սաո Թոմե" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սաուդյան Արաբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սենեգալ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սերբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սեյշելներ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սիեռռա Լեոնա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սինգապուր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սլովակիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սլովենիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սոլոմոնյան կղզ․" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սոմալի" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Հարավային Աֆրիկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Իսպանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շրի Լանկա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սուդան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սուրինամ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սվազիլանդ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շվեդիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Շվեյցարիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Սիրիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թայվան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տաջիկստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տանզանիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թաիլանդ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsCountry# Երկիրը, որտեղ գտնվում է քո գրադարանը , պետք է " "ցույց տրվի համայնքի կայքում: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տոգո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տոնգա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տրինիդադ և Տոբագո" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թունիս" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թուրքիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Թուրքմենստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Տուվալու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# ՄԱԷ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# ԱՄՆ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուգանդա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուկրաինա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Միացյալ Թագավորություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուրուգվայ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Ուզբեկստան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վանուատու" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վատիկան" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վենեսուելա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Վիետնամ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Յեմեն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Զամբիա" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# Զիմբաբվե" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
Նշում: Այս արժեքը " "ազդեցություն չունի, եթե UsageStats համակարգի նախապատվությունը " "դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսվիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use " "the dedicated " "configuration page to set and edit this system preference." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
Նշում: Պետք է " "օգտագործք նվիրված " "կազմաձևման էջ համակարգյին այս նախապատվությունը սահմանելու և խմբագրելու " "համար:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Հիմնական գրադարանի գեոտեղաբաշխումը: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value " "has no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
Նշում: Այս արժեքը " "ազդեցություն չունի, եթե UsageStats համակարգի նախապատվությունը " "դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսվիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Մի կիսվիր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Կիսվիր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, " "country)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# գրադարանների տեղեկատվություն (անուն, " "URL, երկիր)։" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be " "sent anonymously." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . Եթե այս դաշտը դատարկ է, ապա տվյալները " "կուղարկվեն անանուն:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
ՆՇՈՒՄ: Այս արժեքը " "ազդեցություն չունի, եթե UsageStats համակարգի նախապատվությունը " "դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսվիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Օգտագործիր հետևյալ գրադարանի անունը " "համայնքի կայքում ցույց տալու համար: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
ՆՇՈՒՄ: Այս արժեքը " "ազդեցություն չունի, եթե UsageStats համակարգի նախապատվությունը " "դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսվիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Գրադարանի տեսակը, որը պետք է արտածվի " "համայնքի կայք էջում: " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# համատեղ" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# կառավարություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# մասնավոր" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# հանրային" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# կրոնական կազմակերպություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# հետազոտական" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# դպրոց" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# միավորում կամ կազմակերպություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# բաժանորդագրություն" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
Նշում: Այս արժեքը " "ազդեցություն չունի, եթե UsageStats համակարգի նախապատվությունը " "դրված է «Ոչ» (մի՛ կիսվիր):" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Գրադարանի URL-ը, որ պետք է երևա Hea " "համայնքի կայքում: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "admin.pref#casAuthentication# Ոչ" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "" "admin.pref#casAuthentication# Օգտագործիր CAS գրանցման փոխճանաչման համար: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "admin.pref#casAuthentication# Այո" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "admin.pref#casLogout# Դուրս եկ CAS երբ դուրս ես գալիս Կոհայից: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "admin.pref#casLogout# Ոչ" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "admin.pref#casLogout# Այո" # Administration > CAS authentication msgid "" "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) " "server: " msgstr "" "admin.pref#casServerUrl# Կենտրոնական փոխճանաչման ծառայության (CAS) կայանի " "URL-ը: " # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 կամ ավելի վաղ" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 կամ ավելի ուշ" # Administration > CAS authentication msgid "" "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "admin.pref#casServerVersion# CAS կայանի տարբերակը Koha-ն միացնելու է." # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No" msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Ոչ" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: " msgstr "" "admin.pref#noItemTypeImages# Ցույց տվեք նյութի տեսակների պատկերակները " "աշխատակազմի միջերեսում " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Այո" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "" "admin.pref#timeout# Ավելացնելով d կսահմանի օրերը, օր․՝ 1d մեկ օրվա ընդմիջում։" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "admin.pref#timeout# Պասիվության ընդմիջում վայրկյաններով, ինքնաշխատ անջատելու " "համար: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "" "admin.pref#virtualshelves# Թույլ տուր աշխատակազմին և հաճախորդներին ստեղծելու " "և դիտելու գրքերի հիշված ցուցակները: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "admin.pref#virtualshelves# Ոչ" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "admin.pref#virtualshelves# Այո" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "authorities.pref" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "authorities.pref Ընդհանուր" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "authorities.pref Հղիչ" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Արտածիր" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Մի արտածիր" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# աստիճանակարգված լայն տերմին/նեղ " "տերմին երբ դիտում ես Հեղինակավորները։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field " "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)." "
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Այստեղ auth1 և auth2 " "վերաբերում են հեղինակավոր գրառման ցուցիչներին, թեգը մատենագիտական դաշտի թիվն " "է կամ աստղանիշ (*) է, իսկ some_value սևեռված արժեք է (մեկ նիշ):
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Տողեր, որոնք սկսվում են " "մեջբերման նիշով (#) բաց են թողնվում։ Ամեն տողը պետք է լինի այս ձևով: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# MARC21 ընտրանքի թեզաուրուսը " "առնչվում է հեղինակավորի վերահսկման 008/11 և 040$f դաշտի ինդիկարորներին։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached bibliographic " "fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Օգտագործեք հետևյալ տեքստը՝ " "թե ինչպես խմբագրել հեղինակավոր գրառումների հսկիչ ցուցիչները որ կցված են " "մատենագիտական դաշտերին (և, հնարավոր է, $2 ենթադաշտին)։
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: " "Համակարգային այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/" "merge_authorities.pl cronjob. Ասա համակարգի կառավարիչին պլանավորելու " "այն։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# Երբ ձևափոխում ես Հեղինակավոր գրառումը, " "մի թարմացրու կցված մատենագիտական գրառումները, եթե թիվը գերազանցում է" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# գրառում։. (Այս սահմանափակումից ավելիի " "դեպքում, merge_authority կրոնի աշխատանքը դրանց կձուլի։)" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records " "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of " "relevant bibliographic record fields in" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# Երբ թարմացնում ես Հեղինակավոր գրառումը " "կցված մատենագիտական գրառումից (\"ձուլում\"), գործածիր համապատասխան " "մատենագիտական գրառման դաշտերի ենթադաշտերը" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# անփույթ" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# վիճակ; Խիստ վիճակում հեղինակավոր " "գրառումում չգտնված ենթադաշտերը, ջնջվում են։ Անփույթ վիճակում դրանք կպահի։ " "Անփույթ վիճակը պատմականորեն ընդունված պահելաձևն է, և հանդես է գալիս որպես " "լռակյաց։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "authorities.pref#AuthorityMergeMode# խիստ" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Երբ խմբագրում ես գրառումներ։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(BiblioAddsAuthorities must " "be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# բացակա հեղինակավոր գրառումները (BiblioAddsAuthorities պետք " "է տեղադրվեն որպես \"թույլատրված\" որպեսզի սա ունենա որևէ արդյունք)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# մի գեներացրու" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# գեներացրու" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Երբ խմբագրվում են գրառումները։" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# թույլատրել" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# չթույլատրել" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " "authority records if needed, rather than having to reference existing " "authorities." msgstr "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# նրանց եթե պահանջվում է ինքնաշխատ " "ստեղծել նոր հեղինակավոր գրառումներ, քանց թե հղում կատարել եղածների վրա։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# ինքնաշխատ վերահղել առաջնորդողները " "որոնք առաջ եղել են կապված երբ քարտագրման մոդուլում գրառումները հիշվել են։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# առաջնորդողի համար պահել առկա կապերը " "հեղինակավոր գրառման համար այն դեպքերում երբ հղիչը չի կարողանում գտնել " "համընկնում։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Օգտագործիր" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# լռելյայն" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# առաջին համընկնում" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "authorities.pref#LinkerModule# վերջին համընկնում" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "" "authorities.pref#LinkerModule# հղման մոդուլ հեղինակավոր գրառման համընկնող " "առաջնորդողների համար։" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "authorities.pref#LinkerOptions# (բաժանեք ընտրանքները |)։" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker:" msgstr "" "authorities.pref#LinkerOptions# Հեղինակավորի հղիչի համար սահմանեք հետևյալ " "ընտրանքները." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Արա" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "authorities.pref#LinkerRelink# Մի արա" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "" "authorities.pref#LinkerRelink# վերակապիր առաջնորդողները որոնք նախկինում " "կապված են եղել հեղինակավոր գրառումներին։" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Օգտագործեք հետևյալ տեքստը " "MARC21 հեղինակավորի հսկողության 008 դաշտի 06-39 դիրքի պարունակության համար " "(սևեռված երկարության տվյալների տարրեր): Մի ներառեք ամսաթիվը (դիրք 00-05):" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Օգտագործեք հետևյալ տեքստը UNIMARC " "հեղինակավորի 100 դաշտի 08-35 դիրքի պարունակության համար (սևեռված երկարության " "տվյալների տարրեր): ՄԻ ներառեք ամսաթիվը (դիրք 00-07):" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Մի օգտագործի" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Օգտագործիր" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# խորագրերից որոնման դեպքում " "հեղինակավոր գրառման համարներ տեքստային տողերի փոխարեն։" # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "cataloguing.pref" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "cataloguing.pref Արտածիր" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "cataloguing.pref Արտահանում" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "cataloguing.pref Ներմուծում" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "cataloguing.pref Միջերես" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "cataloguing.pref Գրառման կառուցվածք" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "cataloguing.pref Կողային պիտակներ" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Արտածում" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Մի արտածիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the " "bibliographic record detail page." msgstr "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# համալրման մանրամասներ մատենագիտական " "գրառման մանրամասների էջից։" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional " "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: " "\"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Z39.50 որոնման " "արդյունքների 'Լրացուցիչ դաշտեր' սյունակում (որպես բաժանարար օգտագործիր " "ստորակետ, օր.՝ \"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/" "subfields" msgstr "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Արտածիր ՄԵԸՔ դաշտը/" "ենթադաշտերը" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# Երբ համընկնում է ըստ ISBN գրառման " "ներմուծման գործիքից," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records." msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# փորձել ագրեսիվորեն համընկնել՝ " "փորձելով ներմուծված գրառման մեջ ISBN- ի բոլոր տատանումները, որպես " "արտահայտություն արդեն իսկ պահված գրառումների ISBN դաշտերում:" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# արա" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# մի արա" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# Երբ համընկնում է ISSN գրառման " "ներմուծման գործիքի հետ," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records." msgstr "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# ագրեսիվորեն համընկնելու փորձ՝ " "փորձելով ներմուծված գրառման ISSN-ի բոլոր տատանումները, որպես արտահայտություն " "արդեն իսկ քարտագրված գրառումների ISSN դաշտերում:" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# կատարիր" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# մի արա" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Արտածիր MARC ենթադաշտը" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for " "example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), " "with the subfields separated by" msgstr "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# որպես նյութեր չունեցող գրառումների " "վերաբերյալ տեղեկատվություն (սա կարող է պարունակել բազմաթիվ ենթադաշտեր " "որոնելու համար, օրինակ. 852abhi կդիտվի 852 a, b, h, և i " "ենթադաշտերում) առանձնացված ենթադաշտերով" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT միայն դիտել)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions " "with " msgstr "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Առանձնացրեք հիմնական մուտքն ու " "ստորաբաժանումները ըստ " # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Ենթադաշտերի և կրկնվող " "ցուցիչների բոլոր արժեքները կտպվեն տրված BibTeX ցուցիչով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting BibTeX:" msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# BibTeX արտահանելիս ներառեք " "հետևյալ դաշտերը:" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: " "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Բազմաթիվ marc պիտակները/" "ենթադաշտերը որպես BibTex կրկնվող պիտակի թիրախներ նշելու համար օգտագործեք " "հետևյալ ձևաչափը. BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( օր․՝ նշումներ: " "[501$a, 505$g] )." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Օգտագործիր '@' (չակերտներով) " "որպես BT_TAG փոխարինելու bibtex գրառման տեսակը քո ընտրությամբ դաշտի արժեքով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Յուրաքանչյուր պիտակի համար " "օգտագործեք մեկ տող BT_TAG ձևաչափով: TAG$SUBFIELD ( օր․՝ lccn: 010$a )." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Թույլատրել" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Չթույլատրել" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "" "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created " "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values " "subpermission." msgstr "" "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# թույլատրված արժեքներ, որոնք պետք է " "ստեղծվեն քարտագրման մոդուլի շրջանակներում: Գրադարանավարին անհրաժեշտ կլինի " "manage_auth_values ենթաթույլտվություն:" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Օգտագործիր" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# որպես լռակյաց դասակարգման " "աղբյուր." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt " "to code." msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Դատարկ լռակյացներ դեպի ||| - կոդին " "փորձ չի արվել։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Լրացրեք լռելյայն երկրի կոդը MARC21 " "008 դաշտի 15-17 տիրույթի համար` Հրատարակման վայր, արտադրության կամ կատարման " "վայր: (Տեսնել MARC կոդեր Երկրների ցանկ):" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Դատարկ լռակյացներ դեպի eng." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List " "for Languages):" msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Լրացրե՛ք MARC21 գրառումների 35-37 " "միջակայքի 008 դաշտի լռելյայն լեզուն (օր․՝ eng, nor, ger, տես MARC կոդեր Լեզուների ցանկ):" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "" "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file " "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the " "staff interface, use the" msgstr "" "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# MARC/MARCXML նիշքում " "պահեստավորելիս քարտագրման խորացված խմբագրիչով կամ անձնակազմի միջերեսի " "մանրամասն էջից արտահանելիս օգտագործեք" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# մատենագիտական գրառման թիվ" # Searching > Results display msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "searching.pref#defaultSortField# ստուգիչ թիվ" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# նիշքի անվան մեջ։" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Արտածում" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Մի արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships." msgstr "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# վերլուծական գրառման " "հարաբերություններ ստեղծելու հեշտ եղանակներ:" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
ՆՇՈՒՄ:" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC fixed fields." msgstr "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Այս պահին չի ներառում " "աջակցություն UNIMARC սևեռված դաշտերի համար։" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Մի թույլատրիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Թույլատրի" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# խորացված քարտագրման " "խմբագրիչ։" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD " "template:" msgstr "" "cataloguing.pref#ISBD# Որպես աշխատակազմի միջերեսի ISBD ձևանմուշ օգտագործեք " "հետևյալը." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display " "bibliographic records in" msgstr "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Որպես լռակյաց, արտածիր " "մատենագիտական գրառումները" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD ձև (տես ստորև)։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# պիտակավորված MARC ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# նորմալ ձև։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Արա" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Մի արա" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# արտածելուց պայթեցրու նույն տեսակի կրկնվող " "ցուցիչները մեկ ցուցիչի մուտքի մեջ։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the
MARC organization code" msgstr "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# որպես լռակյաց նոր MARC21 գրառումներում (թող " "դատարկ արգելելու համար)։ Սա կարող է նաև լինել բազմություն գրադարանների " "մակարդակով։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Մի օգտագործիր" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "" "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, " "to decide which action to take for each field." msgstr "" "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# ՄԵԸՔ ծածկույթի կանոններ մուտքային " "գրառումների համար՝ որոշելու, թե որ գործողությունն իրականացնել յուրաքանչյուր " "դաշտի համար:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Օրինակի համար, http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Եթե ձախից դատարկ է, ձևաչափի փաստաթղթերը " "օգտագործվում են այստեղից http://loc.gov (MARC21) կամ այստեղից http://archive." "ifla.org (UNIMARC)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Հնարավոր բաժանորդագրություններն են " "{MARC} (marc flavour, օր. \"MARC21\" կամ \"UNIMARC\"), {FIELD} (դաշտի համար, օր. \"000\" կամ \"048\"), {LANG} (օգտվողի լեզու, " "օր. \"en\" կամ \"fi-FI\")։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# որպես ՄԵԸՔ դաշտի փաստաթղթի URL։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a " "dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
ՆՇՈՒՄ: " "Օգտագործեք դոլարի նշանը դաշտի և ենթադաշտի միջև, ասենք 123$a." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Պահիր գրառման ստեղծողի " "borrowernumber-ը ՄԵԸՔ ենթադաշտում" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Պահիր գրառման վերջին թարմացնողի " "borrowernumber ՄԵԸՔ ենթադաշտում" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC " "subfield" msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# և գրառման ստեղծողի անունը ՄԵԸՔ " "ենթադաշտում" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in " "MARC subfield" msgstr "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# և գրառման վերջին ձևափոխողի անունը " "ՄԵԸՔ ենթադաշտում" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
Օրինակ: '001,245ab,600'" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • 600 դաշտի բոլոր ենթադաշտերը
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • 245 դաշտի a և b ենթադաշտերը
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • 001 արժեքը
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields#
        " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted " "records after a merge:" msgstr "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# Միաձուլումից հետո ջնջված գրառումների " "համար ցույց տվեք հետևյալ դաշտերը." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# արտածում է:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (պետք է լինի տեղաբաշխման կոդ կամ " "դատարկ՝ արգելելու համար)։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Երբ նյութերը ստեղծվում են, տուր " "նրանց ժամանակավոր տեղաբշխում դեպի" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "cataloguing.pref#NotesToHide# Ցույց մի տուր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the " "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC " "bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "" "cataloguing.pref#NotesToHide# Նորմալ դիտմանը նմանվող այլ էջերից դաշտերը " "թաքցնելու համար օգտագործեք ենթաբազմությունների տեսանելիության " "կարգաբերումները կառավարման մոդուլի ՄԵԸՔ մատենագիտական շրջանակների բաժնում:" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in " "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a " "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 " "(UNIMARC)." msgstr "" "cataloguing.pref#NotesToHide# նշումների դաշտերը «Գրառման նշումներ» ներդիրում " "և ՀՕԱՔ-ի և անձնակազմի միջերեսի մանրամասն էջերի «Նկարագրություն» ներդիրում: " "Բազմաթիվ դաշտերը առանձնացնելու համար օգտագործեք ստորակետ: Օրինակներ՝ 500,502 " "(MARC21); 300,328 (UNIMARC):" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Թող դատարկ եթե չի օգտագործվում։ Սահմանիր " "տիրույթը որպես 192.168..)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Ճնշված մատենագիտական գրառումների " "համար վերահղման էջում ցուցադրեք հետևյալ հաղորդագրությունը." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Վերաուղղորդիր հօաք մանրամասնի էջը " "ճնշված գրառումների համար դեպի" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Արգելիր IP հասցեների տիրույթից դուրս " "IP հասցեների ճնշումը" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Մի թաքցրու" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Թաքցրու" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# բացատրական էջ ('Այս գրառումը արգելափակված " "է')։" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed " "from OPAC search results." msgstr "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# մատենագիտական գրառումներ, որոնք ՀՕԱՔ-ի " "փնտրման արդյունքներից նշված են որպես թաքցված։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# 404 սխալի էջ ('Չի գտնված')։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "cataloguing.pref#PrefillItem# Երբ ավելացվում է նոր նյութ։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "" "cataloguing.pref#PrefillItem# նոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված " "նյութի արժեքներով։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr "" "cataloguing.pref#PrefillItem# tնոր նյութը նախապես լցված չէ վերջին ստեղծված " "նյութի արժեքներով։" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Կրկնվող ցուցիչների և ենթադաշտերի " "բոլոր արժեքները կտպվեն տրված RIS ցուցիչով։" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting RIS:" msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# RIS արտահանելիս ներառեք հետևյալ " "դաշտերը:" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Որպեսզի նշեք բազմաթիվ MARC " "պիտակներ/ենթադաշտեր՝ որպես կրկնվող RIS պիտակի թիրախներ, օգտագործեք հետևյալ " "ձևաչափը. RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( օր․՝ NT: [501$a, " "505$g] )." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your " "choosing." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# TY օգտագործում ( գրառման տեսակ ) " "որպես բանալի կբերի փոխարինել լռակյաց TY ձեր ընտրած դաշտի արժեքի հետ:" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Ձևաչափում օգտագործեք մեկ տող " "յուրաքանչյուր պիտակի համար RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( օր․՝ LC: 010$a )." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Մի անջատիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Անջատիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# պահման գրադարան" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "cataloguing.pref#SeparateHoldings# տնային գրադարան" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# մուտք եղած օգտատերի գրադարանն է։ Երկրորդ " "ներդիրը կպարունակի բոլոր մնացյալ նյութերը։" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու ներդիրներում, " "որտեղ առաջին ներդիրը պարունակում է նյութեր, որոնց" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC-ը չի աջակցվում։" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Առավելագույնը" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ՀՕԱՔ" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as " "linked via field 773, in" msgstr "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Ցույց տալ բաղադրիչի գրառումների " "ցանկը, ինչպես կապված է 773 դաշտի միջոցով," # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# երկուսն էլ, աշխատակազմի միջերես և ՀՕԱՔ" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ոչ" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# գրառման մանրամասների էջերը:" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# գրառումները կարտածվեն։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# անձնակազմի միջերես" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# երբ օգտագործվում է կողի պիտակի արագ " "տպիչ։" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# ավտոմատ վեր հանիր տպելու " "երկխոսությունը։" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# արա" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# մի արա" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (մուտք արա սյունակներով biblio, biblioitems կամ items աղյուսակները, " "ներառնված < և >.)" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# կողային պիտակի արագ տպման համար ներառում " "է հետևյալ դաշտերը:" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Արտածիր" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Մի արտածիր" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the " "bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# մատենագիտական մանրամասների " "էջի կոճակները՝ կողային պիտակներ տպելու համար:" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Օրինակներ:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Եթե համակարգային " "նախապատվությունը դատարկ է, ոչ մի դաշտ չի սահմանափակվում:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields " "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Ենթադաշտերի ցուցակ, " "որոնց համար խմբագրումը թույլատրվում է, երբ items_batchmod_ restricted " "թույլտվությունը միացված է՝ առանձնացված բացատներով." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Նկատի առ որ FA " "շրջանակը հանված է թույլատրությունից։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Օրինակներ:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Եթե համակարգային " "նախապատվությունը դատարկ է, դաշտերը չեն սահմանափակվում:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for " "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is " "enabled, separated by spaces:" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Ենթադաշտերի ցուցակ, " "որոնց համար խմբագրումը թույլատրվում է, երբ edit_items_restricted " "թույլտվությունը միացված է, բաժանված բացատներով." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Նկատի առ որ FA " "շրջանակը հանված է թույլատրությունից։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space):" msgstr "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Սահմանեք ենթադաշտերի ցուցակը, " "որոնք պետք է օգտագործվեն տարրերը նախալցնելիս (բաժանված բացատով)." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Օգտագործիր լեզու (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# որպես լռակյաց լեզու UNIMARC դաշտի " "100-ում, երբ ստեղծվում է նոր գրառում կամ դաշտի պլագինում։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Ցույց տուր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records " "and items." msgstr "" "cataloguing.pref#URLLinkText# որպես ՄԵԸՔ գրառումներում և նյութերում ներդրված " "հղումների տեքստ:" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Մի օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Օգտագործիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# գրառման ստուգիչ համար ($w ենթադաշտեր) և " "ստուգիչ համար (001) մատենագիտական գրառումների կապման համար։" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Մի արտածիր" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# MARC խմբագրիչում դաշտերի և ենթադաշտերի " "նկարագրիչներ։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Շտրիխ կոդերն են" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված են ըստ ձևի 1, 2, 3." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "" "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացվում է այս ձևաչափով " "yymm0001." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "" "cataloguing.pref#autoBarcode# գեներացված է այս ձևաչափով -0001, " "-0002." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# աճող EAN-13 նրբաթելի կոդեր." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# ավտոմատ չի գեներացված։" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Արտածիր" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Մի արտածիր" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC ցուցչի համարներ, ենթադաշտի կոդեր և MARC " "դիտման ինդիկատորներ։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Օգտագործիր նյութի տեսակը" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# որպես հեղինակավոր նյութի տեսակ (տացքի և " "տուգանքների օրենքների սահմանման համար, նյութի տեսակի պատկերիկի արտացոլման " "համար ՀՕԱՔ-ում կամ արդյունքների էջում և այլն)։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# մատենագիտական գրառում" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# բնորոշ նյութ" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; " "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: " "676a; LOC: 680ab." msgstr "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# Օրինակներ MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: " "050ab,090ab; Կոհա գրառումից: 942hi. Օրինակներ UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: " "680ab." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Քարտեզավորեք ՄԵԸՔ ենթադաշտերը։" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple " "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include " "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be " "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then " "the 092$a and 092$b." msgstr "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. Նշեք ստորակետերով " "առանձնացված բազմաթիվ դաշտեր դրանք հաջորդաբար ստուգելու համար: Յուրաքանչյուր " "դաշտ կարող է ներառել բազմաթիվ ենթադաշտեր: Ենթադաշտերի կարգը գրառման մեջ " "կպահպանվի: Օրինակ '082ab,092ab' -ը կդիտվի 082$a և 082$b, ապա 092$a և 092$b." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Մեկնաբանիր և պահիր MARC գրառումները" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# ձևաչափ։" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Պատճեն" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Մի պատճենիր" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# հեղինակներ UNIMARC-ից" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# ցուցիչներ (բաժանված ստորակետներով) " "դեպի հեղինակի ճիշտ ցուցիչներ երբ Z39.50-ի օգնությամբ գրառում է ներմուծվում։" # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "circulation.pref" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "circulation.pref Հոդվածի հարցումներ" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "circulation.pref Փաթեթով տացք" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "circulation.pref Հետ ընդունման քաղաքականություն" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "circulation.pref Դուրս տրման քաղաքականություն" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "circulation.pref Դասընթացի ռեզերվներ" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "circulation.pref Տուգանքների քաղաքականություն" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "circulation.pref Պահումների քաղաքականություն" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "circulation.pref Տան հետ կապված մոդուլ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "circulation.pref Միջերես" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref Interlibrary loans" msgstr "circulation.pref Միջգրադարանային բաժնույթ" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "circulation.pref Վերադարձի պահանջները" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "circulation.pref ինքնատածքի հետ ընդունման մոդուլ" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "circulation.pref Ինքնատածքի դուրս տրման մոդուլ" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "circulation.pref Պահեստի պտույտի մոդուլ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience " "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure " "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field " "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave " "empty to not apply an age restriction." msgstr "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . Օրինակ, մուտքագրեք թիրախային " "լսարանի հիմնաբառ(եր)ը՝ բաժանված ըստ | (bar) FSK|PEGI|Age| (Մոտակայքում չկա " "սպիտակ բացատներ): Համոզվեք, որ Կոհայում տարիքային սահմանափակումները գծագրում " "եք ՄԵԸՔ քարտեզագրման վրա (օրինակ՝ 521$a): FSK 12 կամ PEGI 12 ՄԵԸՔ դաշտի " "արժեքը կնշանակեր. օգտվողը պետք է լինի 12 տարեկան: Դատարկ թողեք՝ տարիքային " "սահմանափակում չկիրառելու համար:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Թիրախ լսարանի հետևյալ արժեքներ " "ունեցող ընթերցողներին արգելիր իրենց չհատկացված նյութերը դուրս տալուց։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# աշխատակազմը պետք է նյութ դուրս տա " "որն ունի տարիքային սահմանափակում։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Մի պահանջի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Պահանջիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than set in the noissuescharge system preference. " "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with " "fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# աշխատակազմը ձեռքով վերագրի բոլոր " "տուգանքները, նույնիսկ նրանք որ փոքր են քան noissuescharge համակարգային կարգաբերված նախապատվությունում։ Համակարգի " "այս նախապատվությունը միացնելու դեպքում կարգելափակվեն տուգանքների ենթարկված " "այցելուների բոլոր դուրս տրումները և՛ վեբի վրա հիմնված ինքնատացքի համակարգի, " "և՛ SIP-ի միջոցով:" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Թույլատրեք" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Մի թույլատրեք" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# աշխատակազմը թող ջնջի " "հաղորդումներն, որ ավելացվել են այլ գրադարաններից։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# ընթերցողներ, որ պետք է գրանցեն նշումներ " "սպասարկված նյութերի վերաբերյալ։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "circulation.pref#AllowFineOverride# աշխատակազմը պետք է ձեռքով վերագրի և " "դուրս տա նյութերը այն ընթերցողներին ովքեր որպես տուգանք ունեն ավելին քան noissuescharge համակարգային " "կարգաբերված նախապատվությունում։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# պահման պահանջներ որ պետք է տեղադրվեն," "որոնք մուտք չեն արվել սպասման ցուցակ մինչ որոշակի ապագայի ամսաթիվ։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by item type." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# պահումի կատարումը պետք է " "սահմանափակվի նյութի տեսակից:" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Թույլատրել" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Չթույլատրել" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies " "when placing holds." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# աշխատակազմը պետք է վերագրի պահման " "քաղաքականությունը երբ տեղադրում է պահումներ։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Թույլատրել" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Չթույլատրել" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# պահման հարցումներ որ պետք է " "տեղադրվեն և լրացվեն վնասված նյութերով։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# օգտատերը ով պետք է դնի " "պահւմ գրառման վրա որին ընթերցողը կցել է մեկ կամ ավելի նյութեր որը " "սպասարկվել է։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Թույլատրել" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# ՄԻ թույլատրեք" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate " "RESERVED warning." msgstr "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Եթե թույլատրված է, մի " "գեներացրու RESERVED զգուշացումը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for " "those items. If using the holds queue items with pending holds will be " "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Սա թույլ է տալիս ինքնատածքեր " "կատարել այդ նյութերի համար: Եթե օգտագործում եք պահումների հերթի նյութերը, " "առկախված պահումներով, եթե սա սահմանված է «Թույլ չտալ», նշվում են որպես " "«անհասանելի»:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to " "someone else via SIP checkout messages." msgstr "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# նյութի տացքերը պահված են մեկ " "ուրիշին, SIP տացքի հաղորդագրությունների միջոցով։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Թույլ տուր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Թույլ մի տուր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect " "records without a subscription attached.)" msgstr "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# ընթերցողները սպասարկվեն նույն " "գրառման բազմաթիվ նյութերով: (ՆՇՈՒՄ: Դա կանդրադառնա միայն " "գրառումների վրա, առանց կից բաժանորդագրության:)" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# աշխատակազմը պետք է վերագրի և " "սպասարկի նյութերը որոնք նշված են որպես չսպասարկվող։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Մի թույլատրեք" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does " "not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# ցանցից անջատված տացք սպասարկման " "կանոնավոր համակարգիչների վրա: (ՆՇՈՒ: Համակարգի այս " "նախապատվությունը չի ազդում Firefox հավելվածի կամ սեղանադիր ծրագրի վրա)." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Թույլ տուր" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Մի թույլ տուր" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# օգտվողը պետք է թարմացնի " "նյութը չլրացված պահումներով եթե այլ հասանելի նյութեր կարող են լրացնել այդ " "պահումը։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation " "policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# անձնակազմը ձեռքով վերագրում է " "թարմացումների բլոկները և թարմացնում է տացքը, երբ այն կգերազանցի երկարացման " "ժամկետը կամ ժամանակավրեպ լինի տացքի քաղաքականությունում «Նախքան նորացում " "չլինելու» կարգի համար կամ նախատեսված է ինքնաշխատ կերպով երկարացման համար:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Թույլատրել" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Չթույլատրել" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are " "on hold by manually specifying a due date." msgstr "" "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# անձնակազմը պետք է նորացնի այն " "նյութերը, որոնք պահվում են, ձեռքով նշելով վերադարձի օրը:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Թույլ տվեք, նյութերի հետ ընդունումը" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "circulation.pref#AllowReturnToBranch# ցանկացած գրադարանում։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from " "or the library it was checked out from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# կա՛մ գրադարանում, որտեղից է նյութը, " "կա՛մ այն գրադարանում, որտեղից սպասարկվել է:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն այն գրադարանում, որտեղից որ " "նյութն է։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was " "checked out from." msgstr "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# միայն այն գրադարանում, որտեղից որ " "նյութը սպասարկված է։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# որպեսզի աշխատակազմը վերագրի և դուրս " "տա նյութերը երբ ընթերցողը հասել է դուրս տրման ամենամեծ քանակին։" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Մի թույլատրի" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "circulation.pref#ArticleRequests# Թույլատրի" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequests# հաճախորդներ, որ կատարեն հոդվածի պատվեր։" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Միշտ ցույց տուր" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Օգտագործիր ալգորիթմը ցույց " "տալու կամ թաքցնելու համար" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search " "results." msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# փնտրման արդյունքներում հոդվածի " "պատվերի հղումներ։" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Հեղինակ" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Գլուխներ" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Տվյալներ" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Այն գրառումներ համար որոնք " "հասանելի են գրառման կամ նյութի մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրեք պարտադիր։" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Համար" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Էջեր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Վերնագիր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Հատոր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Հեղինակ" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Գլուխներ" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Ամսաթիվ" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Այն գրառումներ " "համար որոնք հասանելի են միայն նյութի մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու " "պարտադիր։" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Համար" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Էջեր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Վերնագիր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Հատոր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Հեղինակ" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Գլուխներ" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Ամսաթիվ" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Այն գրառումներ " "համար որոնք հասանելի են միայն գրառման մակարդակով, հետևյալ դաշտերը դարձրու " "պարտադիր։" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Համար" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Էջեր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Վերնագիր" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Հատոր" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child " "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting " "articles on the Opac." msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# վերահասցեավորում " "երեխայից դեպի հյուրընկալող՝ հիմնվելով MARC21 773$w -ի վրա, երբ երեխան չունի " "նյութեր ՀՕԱՔ-ից հոդվածներ պատվիրելիս" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Մի թույլատրեք" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Թույլատրեք" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are " "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical " "bar. The first listed format is selected by default when you request via the " "OPAC.)" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Ներկայիս գործող " "ընտրանքներն են՝ ՖՈՏՈՊԱՏՃԵՆ և ՍՔԱՆ: Առանձնացրեք աջակցվող ձևաչափերն ուղղահայաց " "գծիկով: Առաջին թվարկված ձևաչափը ընտրվում է լռելյայն, երբ դուք հարցում եք " "կատարում ՀՕԱՔ-ով:)" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article " "request formats are supported:" msgstr "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# Հոդվածի հարցման հետևյալ " "ձևաչափերը աջակցվում են." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Արա" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Մի արա" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# թույլ է տալիս OVERDUES " "արգելանքները կապված առաքման նշումներին որ մաքրվեն ավտոմատ երբ բոլոր " "ժամկետանց նյութերը վերադարձվել են ընթերցողի կողմից։" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/" "auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it." msgstr "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգային այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/holds/" "auto_unsuspend_holds.pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն " "պլանավորի։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# կասեցված պահումներ որ ավտոմատ " "պետք է կատարվեն ամսաթվի կարգաբերումով։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Արա" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Մի արա" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually " "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "" "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# պահանջում է, որ գրադարանավարները " "ձեռքով հաստատեն տացքը, երբ նյութը արդեն սպասարկված է մեկ այլ օգտվողի։" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Թույլատրի" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Մի թույլատրի" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be " "unable to log into the OPAC." msgstr "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Նշում. Այստեղ մուտքագրված ցանկացած " "ընթերցող չի կարողանա մուտք գործել ՀՕԱՔ։" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# և այս գաղտնաբառը" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically log in with this staff login" msgstr "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the ոստայնի վրա հիմնված " "ինքնասպասարկող համակարգ որ ինքնաշխատ կերպով պետք է մուտք լինի աշխատակազմի " "այս գրանցումով։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Սա չպետք է թույլատրված լինի, եթե ունես " "համընկնող հաճախորդ և գրքի շտրիխ կոդեր։" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# ավտոմատ ուղղորդում դեպի մեկ այլ " "ընթերցողի, երբ գրքինի փոխարեն հաճախորդի շտրիխ կոդն է սքանավորվել։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Արա" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Մի արա" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are checked in." msgstr "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# ինքնաշխատ կերպով փոխանցեք նյութերը " "տնային գրադարան, երբ դրանք հետ են ընդունված։" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Թույլատրել" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# Մի թույլատրի" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# փաթեթով տացք։" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch:" msgstr "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Ընթերցողների դասերը թույլ են " "տալիս կազմակերպելու փաթեթով տացք" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Արգելիր" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Մի արգելիր" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# կորած նյութերի վերադարձ։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Արգելափակիր" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Մի արգելափակիր" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# դուրս գրված գրքերի վերադարձ։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Արա" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Մի արա" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue " "charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# հաշվարկել և թարմացնել ժամկետանց " "վճարները, երբ նյութը վերադարձվում է հետադարձ վերադարձի ամսաթվով:" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you " "are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        ՆՇՈՒՄ: Եթե " "իրականացնում ես ամենժամյա տացք, ապա սա պետք է միացված լինի։" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This " "system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and " "charge.\"" msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է, որպեսզի FinesMode " "կարգաբերվի 'Հաշվարկել և գանձել։'" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Կատարի" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Մի արա" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# հաշվիր և թարմացրու ժամկետանց " "տուգանքները երբ նյութը վերադարձվում է։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ տուր նյութերը նշելու որպես " "կորած" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ տուր նյութերը նշելու որպես " "կորած, և տեղեկացնելու այցելուին" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Թույլ մի տուր նյութերը նշելու " "որպես կորած" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. " "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# «Պահել քաշելու համար» էջից։ " "Կիրառվող արժեքները պետք է սահմանվեն UpdateItemWhenLostFromHoldList։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# երբ դատարկ շտրիխ կոդով դաշտ է " "գրանցվում տացքի ժամանակ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# մաքրիր պաստառը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# բացիր թերթիկի արագ տպման պատուհանը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Մի պահանջիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Պահանջիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an " "item are present at checkin/checkout." msgstr "" "circulation.pref#CircConfirmItemParts# անձնակազմը հաստատելու համար, որ " "նյութի բոլոր մասերը առկա են հետ ընդունման/դուրս տրման ժամանակ:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "circulation.pref#CircControl# Օգտագործիր օրացույցը և տացքի օրենքները" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "circulation.pref#CircControl# այն գրադարանը որտեղից է նյութը։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "circulation.pref#CircControl# tայն գրադարանը որտեղից է ընթերցողը։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "circulation.pref#CircControl# գրադարանը որին դու միացել ես։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "circulation.pref#CircSidebar# Ակտիվացրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "circulation.pref#CircSidebar# Ապաակտիվացրու" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation " "pages." msgstr "" "circulation.pref#CircSidebar# Նավարկելու կողային տողը Տացքի բոլոր էջերում։" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "circulation.pref#StockRotation# Արգելել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "circulation.pref#CirculateILL# Թույլատրել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "circulation.pref#CirculateILL# ՄԳԲ-ով պահանջված նյութերի տացք։" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims " "returned\"," msgstr "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# Երբ վճարը նշվում է որպես " "«պահանջները վերադարձվել են»," # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# հարցրեք, թե արդյոք պետք է գանձվի " "կորածի վճարը" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# գանձել կորցրածի վճարը" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# չգանձել կորցրածի վճարը" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value" msgstr "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Օգտագործեք LOST լիազորված արժեքը" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# ներկայացնել «վերադարձված " "պահանջները»:" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a " "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of " "more than" msgstr "" "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Զգուշացեք գրադարանավարներին, " "որ այցելուն չափից ավելի վերադարձի պահանջներ ունի, եթե այցելուն պահանջել է " "ավելին վերադարձնել" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# նյութեր։" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This " "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Համակարգի " "այս նախապատվությունն օգտագործվում է cleanup_database.pl cronjob." # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims " "older than" msgstr "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Հեռացնել լուծում ստացած " "վերադարձի պահանջները, որոնք ավելի հին են, քան" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# օր։" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Հաստատիր ապագայի պահման առաջարկները " "(սկսված ոչ ուշ քան" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring items." msgstr "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# օրեր այսօրվանից) հետ ընդունման պահից։ " "Նկատի առ որ այս օրերի քանակը կօգտագործվի Պահման ավարտի ամսաթվի լռակյաց " "արժեքի հաշվման համար։ Սակայն սա չի խառնվում նյութերի տրման, թարմացման կամ " "տեղափոխման հետ։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Նկատի առ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Նկատի մի առ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Եթե արգելված է, " "երկու արժեքները կստուգվեն առանձին։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-" "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. " "The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Եթե միացված է, " "տեղերում կատարված դուրս տրումները կհաշվեն կանոնավոր տացքերի " "սահմանափակումներով: Տեղերում կատարված սահմանափակումը դեռ կգործի տեղում " "կատարվող տացքի համար:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# տեղային տացքերը " "ոպես նորմալ տացքեր։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Ավելացրու" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Մի կուտակիր" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "" "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# սահմանափակման " "ժամանակահատվածներ." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Մի կարգավորեք" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Միացված լինելու դեպքում սահմանեք " "պիտանելիության ժամկետը" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Կարգավորեք" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# օրեր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for " "holds automatically." msgstr "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# ինքնաշխատ կերպով պահվում է " "պիտանելիության լռելյայն ժամկետը:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# պահուստային օրվանից:" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# ամիսներ" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# տարիներ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/longoverdue." "pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Այս դաշտը թող դատարկ եթե " "չես ցանկանում կորած նյութերի համար հարկել օգտվողներին։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Գանձիր կորած նյութի համար " "օգտվողից երբ նյութի LOST արժեքը փոխվում է:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Օգտագործվում է երբ " "longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Նշում: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/longoverdue." "pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Օրինակ: [1] [30] Տեղադրիր " "նյութը LOST արժեքի 1 երբ այն ժամկետանց է 30 օրից ավել։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Զգուշացում — Այս " "նախապատվությունը ավտոմատ կակտիվացնի նյութի կորած գործընթացը։ Թող այս դաշտը " "դատարկ, եթե չես ցանկանում ակտիվացնել այս հնարավորությունը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# Որպես լռակյաց, նյութի LOST " "արժեք" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# օրեր։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# երբ նյութը ժամկետանց է ավելի " "քան" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field " "empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Դատարկ թողեք այս " "դաշտը, եթե չեք ցանկանում բաց թողնել կորած կարգավիճակները:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of " "comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Սահմանել " "ստորակետներով առանձնացված արժեքների ցուցակը, օրինակ. 5,6,7." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the " "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# Նյութերի ինքնաշխատ " "կորստի գործընթացն օգտագործելիս բաց թողեք կորցրած արժեքներով նյութերը, որոնք " "համապատասխանում են ցանկացածին" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current " "patron from the screen on the circulation screen." msgstr "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# կոճակ սպասարկման պաստառից ընթացիկ " "ընթերցողին ջնջելու համար։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple bibliographic records from the search results" msgstr "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# հնարավորություն, փնտրման " "արդյունքներից դնելու բազմակի մատենագիտական գրառումների վրա պահումներ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Անտեսեք օրացույցը" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Օգտագործեք օրացույցը" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the " "period for a hold's max pickup delay." msgstr "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# երբ հաշվարկվում է " "ստացման մաքսիմում ուշացման ժամանակահատվածը:" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay " "system preference.
        NOTE: This system preference requires " "the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule it." msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# պահում է ինքնաշխատ կերպով " "լրանալը, եթե դրանք չեն ընտրվել ReservesMaxPickUpDelay " "համակարգի նախապատվության մեջ նշված ժամկետում:
        ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/holds/" "cancel_expired_holds.pl կրոն։ Խնդրեք ձեր համակարգի կառավարիչին այն " "պլանավորել:" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their " "waiting hold to expire a fee of" msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Եթե օգտագործվում է ExpireReservesMaxPickUpDelay, գանձեք հաճախորդին, որը թույլ է տալիս " "իրենց սպասման տևողությունը վճարել լրանալուց" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Եթե օգտագործվում է ExpireReservesMaxPickUpDelay," # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# թույլ տուր" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# մի թույլ տուր" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed per the calendar." msgstr "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# ժամկետանց պահումները պետք է " "չեղյալ արվեն գրադարանի օրացույցային փակ օրերին։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "circulation.pref#ExportCircHistory# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "circulation.pref#ExportCircHistory# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "" "circulation.pref#ExportCircHistory# արտահանել ընթերցողի տացքի ընտրանքները։" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)." msgstr "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (բաժանեք դաշտերը բացատներով, օր․՝ 100a " "200b 300c)." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# Հետևյալ դաշտերը պետք է հանվեն ընթերցողի " "տացքի պատմությունը արտահանելիս՝ CSV կամ MARC (ISO 2709)" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Մի պահանջիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Պահանջիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# աշխատակազմը պետք է ընտրի թե որ " "դուրս տրումները ցուցադրի մինչ ժամկետանցների հաշվետվության աշխատեցնելը։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Մի հիշեցրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հիշեցրու" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Հետ ընդունվող նյութերի ժամկետանց " "տուգանքների գրադարանավարներ։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Մի ներառի" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Ներառի" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Մի թաքցրու" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Թաքցրու" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone " "number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "" "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a տացքի էջում " "ընթերցողի հեռախոսահամարը, էլ. փոստի հասցեն, փողոցի հասցեն և քաղաքը։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# Գանձիր պահման վճար" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# ցանկացած պահի երբ պահումը հավաքված է։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "circulation.pref#HoldFeeMode# ամեն անգամ երբ պահում է տեղադրվում։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "circulation.pref#HoldFeeMode# միայն եթե բոլոր նյութերը դուրս են տրված և " "գրառումը արդեն ունի առնվազն մեկ պահում։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Արա" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFill# Մի արա" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking " "the librarian." msgstr "" "circulation.pref#HoldsAutoFill# գրադարանավարին հարցնելու փոխարեն, ավտոմատ " "լրացրու պահումները։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Արա" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Մի արա" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip " "dialog for auto-filled holds." msgstr "" "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# ինքնալրացված պահումների համար " "ինքնաշխատ արտածիր պահման սահող երկխոսությունը։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# պահման ծախսեր, երբ noissuescharge համակարգային նախապատվությունում ամփոփվում են ծախսերը " "բազմության սահմանափակման համար։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Մի կատարեք" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Կատարեք" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching " "item is returned via SIP protocol." msgstr "" "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# ինքնաբերաբար պահվում է, եթե " "համապատասխան նյութը վերադարձվում է SIP արձանագրության միջոցով:" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds " "queue into separate tables by" msgstr "" "circulation.pref#HoldsSplitQueue# Աշխատակազմի միջերեսում, բաժանիր պահումների " "հարցումը առանձին աղյուսակների ըստ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# պահման նյութի տեսակ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ոչինչ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# վերցնելու գրադարան" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueue# վերցնելու գրադարան և նյութի տեսակ" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each " "group is numbered separately" msgstr "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'վիրտուալ' առաջնահերթությունները, " "որոնցում ամեն խումբ համարակալված է առանձին" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show " "librarians" msgstr "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# Եթե պահումների հերթը անջատել, " "ցույց տուր գրադարանավարներին" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be " "out of order" msgstr "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# իրական առաջնահերթություն, որը " "կարող է լինել արտահերթ" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Պահման համար կարգաբերի սկզբի լռակյաց " "ամսաթիվը որպեսզի ցուցակը բացես ըստ" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# օրեր առաջ։ Նկատի առ որ վերադարձի " "լռակյաց արժեքը վերահսկվում է ConfirmFutureHolds " "համակարգային նախապատվության կողմից։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Օգտագործիր դուրս տրման և տուգանքների " "օրենքները" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library " "(holdingbranch)." msgstr "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# նյութի պահման գրադարան (holdingbranch)։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# նյութի տնային գրադարան (homebranch)։" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Արգելիր" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# Թույլատրի" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "circulation.pref#HouseboundModule# տնային մոդուլ։" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Ստուգել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Չստուգել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability " "during the request process." msgstr "" "circulation.pref#ILLCheckAvailability# հարցման ընթացքում արտաքին աղբյուրների " "մատչելիություն։" # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail msgid "" "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL " "notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Գրադարանի հասցեի բացակայության " "դեպքում անձնակազմի համար ՄԳԲ ծանուցումներ ուղարկվող հետադարձ էլ․ փոստի " "հասցեն." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left " "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in " "the ILLSTATUS authorized value category." msgstr "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (բաժանված |). Դատարկ թողնելու " "դեպքում կցուցադրվեն բոլոր ՄԳԲ հարցումները: Հարցման կոդերը կարելի է գտնել " "ILLSTATUS-ի կողմից թույլատրված արժեքի դասում:" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered " "finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ՄԳԲ կարգավիճակները, որոնք " "ավարտված են համարվում և չպետք է ցուցադրվեն ՄԳԲ մոդուլում. " # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "circulation.pref#ILLModule# Անջատել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "circulation.pref#ILLModule# Միացնել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "" "circulation.pref#ILLModule# միջգրադարանային բաժնույթի մոդուլներ (վարպետ " "միացում)։" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Տեքստի ավելացումը կթույլատրի " "հարցման ստեղծման պահին հեղինակային իրավունքի մաքրումը։ Քո մուտքագրած տեքստը " "կարտածվի։" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Արգելել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Թույլատրել" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. " "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are " "immediately requested by backend." msgstr "" "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Անմիջական միջգրադարանային բաժնույթի " "հարցումներ։ Եթե թույլատրված է, և եթե ՄԳԲ-ի վերջնակետը աջակցում է այն, նոր " "ստեղծվող հարցումները անմիջապես պահանջվում են վերջնակետի կողմից:" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all " "installed backends will be enabled." msgstr "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (բաժանված |)։ Եթե թողնված է դատարկ, " "տեղադրված բոլոր վերջնակետերը կթույլատրվեն։" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated " "requests:" msgstr "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# Թույլատրված ՄԳԲ վերջնակետեր, ՀՕԱՔի " "նախաձեռնած հարցումների համար։" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. " "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices " "will be sent." msgstr "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (բաժանված |)։ օր․՝ ILL_REQUEST_CANCEL|" "ILL_REQUEST_MODIFIED եթե թողնված է դատարկ, անձնակազմի ՄԳԲ ծանուցումները " "կուղարկվեն:" # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when " "appropriate:" msgstr "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Անհրաժեշտության դեպքում ուղարկեք ՄԳԲ " "այս ծանուցումներն անձնակազմին." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# ." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "" "circulation.pref#IssueLostItem# Երբ սպասարկվում է նյութ որը նշված է եղել " "որպես կորած։ " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# արտածիր հաղորդագրություն" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# մի արա ոչ մի բան" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "circulation.pref#IssueLostItem# պահանջիր հաստատում" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Մի կանխարգելի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "circulation.pref#IssuingInProcess# Կանխարգելի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr "" "circulation.pref#IssuingInProcess# հաճախորդները ովքեր նյութ են վերցնում " "որոնց ժամանակավոր վերցնելու գումարը իրենց դուրս կբերի սահմաններից։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word " "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty " "string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ՆՇՈՒՄ: 'NULL' " "բառը կարող է օգտագործվել չսահմանված դաշտերի թարմացումը կասեցնելու համար, " "մինչդեռ դատարկ տողը \"\" կարգելափակի դատարկ (բայց սահմանված) դաշտը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items " "table followed by a colon then a space then" msgstr "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Կարող է անվանել կամայական դաշտ " "միավորների աղյուսակում, որին հաջորդում է ստորակետը ապա բացատը ապա" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific " "items from renewal." msgstr "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Որոշակի նյութերի թարմացումը արգելելու " "համար սահմանիր օգտվողի օրենքները։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Օրինակի համար:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by " "commas." msgstr "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# ստորակետներով բաժանված արժեքների " "չակերտներով ցուցակ։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Չտալ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Տալ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# պահման գրադարան" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# տնային գրադարան" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# համընկնում են նյութեր" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "circulation.pref#LocalHoldsPriority# ստանալու գրադարան" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# առաջնայնություն այն ընթերցողների " "պահումը լրացնելու, որոնց" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Մի ներառի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Ներառի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when " "summing up charges for limit set in the noissuescharge " "system preference." msgstr "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# այցելուի դեբիտային տիպի վճարներ, " "երբ noissuescharge համակարգային " "նախապատվությունում գումարվում են սահմանափակումների բազմության վճարները։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Նշիր նյութերը որպես կորած, երբ " "դրոշմված են որպես կորած " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' ցուցակ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification " "tool" msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# փաթեթային նյութից փոփոխման գործիք" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog " "module" msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# կատալոգի մոդուլի նյութերի էջանիշից" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# երբ քարտագրվում է նյութը" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return " "claim" msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# երբ նյութը նշվում է որպես " "վերադարձի պահանջ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# երբ նյութի համար ստացվում է " "վճարումը" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Կանխիր հաճախորդին տացքից, եթե նա " "ունի երաշխիքներ որ պարտք են ավելի քան" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron " "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's " "guarantees owing in total more than" msgstr "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Կանխիր հաճախորդին " "տացքից, եթե նա ունի երաշխավորներ և այդ երաշխավորների ընդհանուր երաշխիքները " "ավելին են, քան" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency " "%] in fines." msgstr "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency " "%] տուգանքներում։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a " "lost item is checked in more than" msgstr "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Մի վերադարձրեք կորցրած " "վճարները, եթե կորցրած նյութը հետ է ընդունվել ավելի քան" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked " "lost." msgstr "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# օրեր, որից հետո այն նշված է " "կորցրած:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Հաշվիր \"Չկա թարմացում մինչ\" " "հիմնված" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Տեղին է միայն տացքերի համար " "հաշվարկված ըստ օրերի, ժամային տացքերը ձևական չեն:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# ամսաթիվ։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# ճշգրիտ ժամ։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "" "circulation.pref#NoticeBcc# Ուղարկիր բոլոր նշումները որպես BCC այս էլ. " "հասցեներին։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "circulation.pref#NoticeCSS# Նշիր ձևաթուղթը" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" "circulation.pref#NoticeCSS# նշումներ։ (Սա պետք է լինի ամբողջական URL, սկսվող " "http://)" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# ընթերցողները պահում դնելու համար " "որոնք մուտք չեն անում սպասման ցուցակ մինչև որոշակի ապագա ամսաթիվ։ (AllowHoldDateInFuture " "նույնպես պետք է թույլատրված լինի)։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# օգտվողը պետք է ընտրի ստանալու " "գրադարանը" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# եթե հաճախորդը պարտք է " "ավելի քան այս արժեքից OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# թույլատրել" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# արգելափակել" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# իրենց ինքնաթարմացումները։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries " "where the item is available." msgstr "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# գրադարաններից պահումները " "վերցնելու համար, որոնցից հասանելի է նյութը։" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Ընթերցողական դասեր, " "որոնք վնասված չեն OPACHoldsIfAvailableAtPickup կողմից:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Մի թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Թույլատրի" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if " "last checkout was an on-site one." msgstr "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# տեղում տացքը լռելյայնորեն, եթե " "վերջին տացքը տեղում էր:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Թույլատրիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# տեղում սպասարկման հնարավորություններ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Թույլատրիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases " "(even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# բոլոր դեպքերի համար տեղում կատարված " "տացքը (նույնիսկ եթե այցելուն անջատված է և այլն)" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Անտեսիր օրացույցը" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Օգտագործիր օրացույցը" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices." msgstr "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# երբ աշխատում է ժամկետանց նշումների " "ժամանակահատվածը" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Հարցրու հաստատման համար" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Արգելափակիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Մի արգելափակիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has " "overdues outstanding." msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# երբ դուրս է տրվում ընթերցողին ով ունի " "ժամկետանցներ։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# Երբ ընթերցողին դուրս տրված նյութը " "ժամկետանց է," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# թույլ տուր թարմացումը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# ընթերցողի բոլոր նյութերի համար " "արգելափակիր թարմացումը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# արգելափակիր թարմացումը միայն այս " "նյութի համար։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Մի փորձիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a " "time." msgstr "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# Միանգամից վերադարձնում է միայն առաջին " "10 արդյունքները:" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "circulation.pref#PatronAutoComplete# Փորձիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while " "typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# գուշակել մուտքագրվող այցելուին, մինչ " "մուտք է արվում հաճախորդի որոնումը՝ տացքի կամ հաճախորդի մուտքի համար։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Ներառի մինչև" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the patron to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# նյութը հարմարեցվում է տպված " "ժամկետանցի ծանուցմանը։ Եթե նյութերի քանակը ավելին է քան այս թիվը՝ ծանուցումը " "կավարտվի զգաշուցամուվ որով առաջարկվում է ընթերցողին ստուգել առցանց հաշիվը " "ժամկետանց նյութերի ամբողջական ցուցակի համար։ Տեղադրեք 0 -ի, բոլոր ժամկետանց " "նյութերը մեկ ծանուցման մեջ ներառելու համար, անկախ նրանից թե ինչքան են դրանք։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column " "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item " "type) is applied:" msgstr "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Տեքստ, որը պետք է գրանցվի 'note' " "սյունակում, 'accountlines' աղյուսակում, երբ գանձվում է գումարը (սահմանված է " "նյութի տեսակի համար) կիրառված է։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Մի ձայնագրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Ձայնագրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# տեղային օգտագործում երբ առանց " "համարի նյութ է ընդունվում։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# Երբ դուրս է տրվում նյութ, " # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# մի գրանցեք" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# գրանցեք" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the " "item." msgstr "circulation.pref#OnSiteCheckouts# օգտվողը, ով դուրս է տվել նյութը։" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined for the" msgstr "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# եթե կորած նյութը վերադարձվել է, " "կիրառիր փոխհատուցման օրենքները սահմանված" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# հետ ընդունման գրադարան։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# նյութի պահման գրադարան։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# նյութի տնային գրադարան։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on " "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Եթե ընթերցողը վճարում է ժամկետանց " "նյութի բոլոր տուգանքները, որոնք հավաքված են ՀՕԱՔ-ում, վճարման հավելվածի " "միջոցով" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# մի նորացրու" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# նորացրու" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# նյութն ինքնաշխատ։ Եթե RenewalPeriodBase համակարգային նախապատվությունը կարգաբերված է որպես " "\"վերադարձի ամսաթիվ\", թարմացված նյութերը դեռ կարող են մնալ ժամկետանց։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines " "on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# եթե ընթերցողը վճարում է " "ժամկետանց նյութի բոլոր տուգանքները, որը հավաքել է տուգանքներ," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# մի նորացրու" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# նորացրու" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# նյութն ինքնաշխատ կերպով։ Եթե RenewalPeriodBase համակարգային " "նախապատվությունը կարգաբերված է որպես \"վերադարձի ամսաթիվ\", թարմացված " "նյութերը դեռ կարող են մնալ ժամկետանց։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# Երբ վերաթարմացվում են դուրս տրումները, " "հիմնված հետ ընդունման նոր ամսաթվի վրա" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "circulation.pref#RenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվն է։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# դուրս տրված նյութի հետ ընդունման հին " "ամսաթիվ։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Մի ուղարկիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "circulation.pref#RenewalSendNotice# Ուղարկիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's " "messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# թարմացման նշում համաձայն օգտատիրոջ 'Item " "checkout' դուրս տրման զգուշացման նախապատվության։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# Երբ դուրս է տրվում նյութ " "որն ունի վարձավճար, " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# հարցրու" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# մի հարցրու" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# հաստատման համար։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Մի ներառիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Ներառիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# վարձակալման ծախսեր, երբ noissuescharge համակարգային նախապատվությունում ամփոփվում են ծախսերը " "բազմության սահմանափակման համար։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# Ստուգիր կարգը" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# նյութերի տնային գրադարան" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "circulation.pref#ReservesControlBranch# ընթերցողի տնային գրադարան" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# տեսնելու համար արդյոք ընթերցողը " "կարող է տեղադրել պահում նյութի վրա։" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Նշիր պահումը որպես խնդրահարույց, " "եթե այն սպասման մեջ է ավելի քան" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# օրեր" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ավտոմատ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Ոչ ինքնաշխատ" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# նշիր պահումը որպես գտնված և սպասող երբ " "որոշակի նյութի վրա պահում է դրված և այդ նյութը արդեն հետ է ընդունված։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# եթե ընթերցողը սահմանափակված է," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# թույլատրել" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# արգելափակել" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff " "interface." msgstr "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# նյութերի թարմացում աշխատակազմի " "միջերեսից։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Մի պահանջիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Պահանջիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# ընթերցողները պետք է վերադարձնեն " "նյութերըմինչ իրենց հաշիվների ժամկետները կլրանան (սահմանափակելով վերադարձի " "ամսաթվերը մինչ ժամկետի լրանալու ամսաթիվը)։" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Թույլատրել" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Չթույլատրել" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based " "self checkout system." msgstr "" "circulation.pref#SCOAllowCheckin# ընթերցողները պետք է վերադարձնեն նյութերը " "ոստայնի վրա հիմնված ինքնսպասարկող համակարգի միջոցով։" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Ներառիր հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա " "հիմնված ինքնատացքի պաստառում։" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "" "circulation.pref#SCOUserCSS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ CSS-ը ոստայնի " "վրա հիմնված ինքնատացքով։" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "" "circulation.pref#SCOUserJS# բոլոր էջերում ներառում է հետևյալ JavaScript " "ոստայնի վրա հիմնված ինքնատացքով։" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use " "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 " "192.168.0.0/24.)" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Թող դատարկ, եթե չի օգտագործված։ " "Օգտագործեք տիրույթները կամ բացատներով բաժանված պարզ IP հասցեները, ասենք " "192.168.1.1 192.168.0.0/24.)" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check " "from the following IP addresses:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Թույլատրել մուտքի " "ինքնավերստուգումը հետևյալ IP հասցեներից." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Ներառում է հետևյալ HTML-ը ոստայնի վրա " "հիմնված դուրս տրման համակարգի Օգնություն էջում։" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Ինքնատացքի պաստառին ներառի " "հետևյալ HTML-ը:" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Մի թույլատրի" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "circulation.pref#SelfCheckInModule# Թույլատրի" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# ինքնատացքի մեկուսի մոդուլ (հասանելի է /" "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Վերագրի ընթացիկ ինքնատացքի պաստառը" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# վայրկյանից հետո։" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Ինքնատացքի բոլոր պաստառները ներառում են " "հետևյալ CSS-ը:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Ինքնատացքի բոլոր պաստառները ներառում են " "հետևյալ JavaScript-ը:" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Ցույց մի տուր" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Ցույց տուր" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished." msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# տպելու ստացականի բացվող " "երկխոսություն երբ ինքնատացքը ավարտված է։" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Ընթացիկ ընթերցողի ոստայնի վրա հիմնված " "ինքնասպասարկման համակարգի մուտքի պարապուրդի ժամ" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "circulation.pref#SelfCheckTimeout# վայրկյաններ։" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ." msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ." # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Ընթերցողները մուտք գործեն ոստայնի վրա " "հիմնված ինքնատացքի համակարգ իրենց" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# օգտվողի անուն և գաղտնաբառ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ցույց մի տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "circulation.pref#ShowAllCheckins# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# բոլոր նյութերը \"Հետ ընդունված նյութերի\" " "ցուցակում, նույնիսկ եթե նյութերը դուրս չեն տրվել։" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց մի տուր" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Ցույց տուր" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# ընթերցողի նկարը (եթե " "այդպիսին ավելացված է) երբ նրանք օգտագործում են ոստայնի վրա հիմնված ինքնտացք։" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values " "separated with a pipe '|')" msgstr "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values " "separated with a pipe '|')" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not " "for loan' values of" msgstr "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Երբեք մի որսացեք \"տացքի " "համար չէ\" նյութերը" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# լրացնել պահումները:" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyDueDate# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# աշխատակազմը պետք է սահմանի դուրս տրման " "համար վերադարձի ամսաթիվը" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Թույլ տուր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Թույլ մի տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# աշխատակազմը թող որոշի վերադարձի ամսաթիվը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff interface, display" msgstr "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# Աշխատակազմի միջերեսում " "որոնման արդյունքների համար արտածիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# գրադարան որտեղից որ նյութն " "է։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# գրադարան որտեղ պահված է " "նյութը։" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (branchcodes, բաժանված " "ստորակետերով; եթե դատարկ է, օգտագործում է բոլոր գրադարանները)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue." "pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս կարգաբերումը պահանջում է misc/cronjobs/holds/" "build_holds_queue.pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Բավարարիր պահումները օգտագործելով " "գրադարանների նյութերը։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# պատահական հերթականությամբ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# այս հաջորդականությամբ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# բաց" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# բաց է կամ փակ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# երբ կան" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "circulation.pref#StockRotation# Արգելել" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "circulation.pref#StockRotation# Թույլատրել" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "circulation.pref#StockRotation# պահեստի շրջանառության մոդուլ" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Մի կուտակիր" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# Կուտակիր" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This " "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" "circulation.pref#StoreLastBorrower# վերջին ընթերցողը ով պետք է նյութը " "վերադարձնի։ Այս կարգաբերումը անկախ է opacreadinghistory և AnonymousPatron համակարգային " "նախապատվություններից։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff " "interface." msgstr "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# պահումներ որ պետք է կասեցվեն " "աշխատակազմի միջերեսից։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# պահում, որ պետք է կասեցվի ՀՕԱՔ-ից։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Անտեսեք օրացույցը" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Օգտագործեք օրացույցը" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for " "suspension expiration." msgstr "" "circulation.pref#SuspensionsCalendar# երբ հաշվարկվում է կասեցման ժամկետի " "ավարտի ժամանակահատվածը:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Մի միացրեք" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Միացրեք" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# ցանցից անջատ տացքերը նորմալ տացքերի " "համեմատ երբ սպասարկվում են։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Մի փոխանցիր" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Փոխանցիր" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# նյութեր, երբ չեղյալ են " "արվում բոլոր սպասող պահումները։" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Արգելափակեք" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Մի արգելափակեք" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items " "when a transfer is triggered." msgstr "" "circulation.pref#TransfersBlockCirc# անձնակազմը շարունակելու է հետ ընդունել " "նյութերը, երբ փոխանցումը իրականացվում է:" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Ցույց տուր զգուշացումը \"Ստացման " "փոխանցումներ\" պաստառին, եթե փոխանցումը չի ստացված" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# օրեր առաքումից հետո" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Մի գցիր թակարդը" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Գցիր թակարդը" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable " "( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "" "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable " "( notforloan < 0 ) to fill holds." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Թույլատրել" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Չթույլատրել" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "" "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by " "the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "" "circulation.pref#UnseenRenewals# նորացումները գրադարանի կողմից գրանցվելու են " "որպես «չեն տեսնված», և հաշվի են առնվում ընթերցողի կողմից չտեսնված " "նորացումների սահմանափակումում:" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Օրինակներ:
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in " "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check " "in.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - գեղարվեստական " "գրականության վայրում տեղակայված նյութին հետ ընդունելիս տեղակայումը " "թարմացնում է որպես գլխավոր գրապահոցի նյութ։
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item " "in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - հետ ընդունելիս " "հանգեցնում է FIC վայրում գտնվող նյութի թարմացումը տեղակայման դատարկ վայր։
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location " "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it " "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)." "
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Ընդհանուր օրենք․ եթե " "վերջակետից (:) ձախ ընկած տեղաբաշխման արժեքը համընկնում է նյութի ընթացիկ " "տեղաբաշխման հետ, այն կթարմացվի՝ որպեսզի համընկնի վերջակետից (:) աջ առկա " "արժեքին։
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are " "special values, for these locations the location and permanent_location can " "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART " "location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Նշում. PROC-ը և CART-ը հատուկ " "արժեքներ են, այս տեղաբաշխումների համար և permanent_location կարող է " "տարբերվել, մյուս բոլոր դեպքերում, թարմացումը կազդի երկուսին էլ։ CART-ի " "տեղակայումի նյութերը դուրս տալուց կվերադարձվեն իրենց մշտական գտնվելու վայր:" "
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in " "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on " "check in.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC-ը հանգեցնում է նրան, " "որ հետ ընդունելիս գործառույթների կենտրոնի նյութի տեղաբաշխումը թարմացվում է " "գեղարվեստական գրականության տեղաբաշխման։
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item " "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location." "

        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - հանգեցնում է " "նրան, որ գործառույթների կենտրոնի նյութը թարմացվում է իր մշտական գտնվելու " "վայրին։

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used " "on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides " "all other rules." msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_ հատուկ պայմանը " "օգտագործվում է վերջակետի (:) ձախ մասում, ազդելու համար բոլոր նյութերի վրա, " "և գերակա է բոլոր մյուս կանոնների նկատմամբ:" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may " "be used on either side of a value pair to update or remove the location from " "items with no location assigned.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_ հատուկ պայմանը կարող է " "օգտագործվել արժեքի զույգի երկու կողմերում, առանց նշանակված տեղակայման " "նյութերի տեղադրության թարմացման կամ հեռացման համար։
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. " "The first value is followed immediately by colon space then the second value." "

        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Սա արժեքի զույգերի ցուցակն է։ " "Առաջին արժեքին անմիջապես հետևում է վերջակետը, ապա երկրորդ արժեքը:

        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items " "to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - հանգեցնում է, որ " "հետ ընդունելիս բոլոր նյութերի տեղաբաշխումը թարմացվում է գեղարվեստական " "գրականության։
        " # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item " "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - հանգեցնում է " "նրան, տեղաբաշխում չունեցող նյութը հետ ընդունելիս, տեղաբաշխումը ը թարմացվում " "է գեղարվեստական գրականության։
        " # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update " "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' " "page." msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Արժեքների ցանկ՝ նյութի " "արժեքները թարմացնելու համար, երբ այն նշվում է որպես կորած «Պահումները քաշել» " "էջում:" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Օրինակ: \"itemlost: 1\" " "կարգաբերելու items.itemlost որպես 1 երբ նյութը նշված է որպես կորած։ " "(Պահանջում է CanMarkHoldsToPullAsLost)" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Արժեքների յուրաքանչյուր " "զույգ պետք է լինի առանձին տողում։" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Սա արժեքների զույգերի " "ցուցակն է։ Երբ նյութը հետ է ընդունվում, եթե տացքի համար չէ ձախ մասի արժեքը " "համընկնում է նյութերը տացքի համար չեն արժեքին" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to " "'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# այն կթարմացվի աջ մասի " "արժեքով։ Ասենք '-1: 0' կհանգեցնի նյութի որը կարգաբերված է 'Պատվիրված' և " "դառնում է հասանելի տացքի համար։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Արա" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Մի արա" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This " "increases server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# թարմացրու մատենագիտական գրառման " "գումարային տրումների հաշվիչը երբ նյութը սպասարկվում է։ (ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ! Սա " "զգալիորեն մեծացնում է սպասարկող կայանի բեռնվածությունը, և եթե " "արագագործությունը մտահոգիչ է օգտագործիր update_totalissues.pl աշխատանքի " "կրոնը ընդհանուր տրումների հաշվիչի թարմացման համար)։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Մի ստիպիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Ստիպիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# հավաքածուի կոդ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# նյութի տեսակ" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# գրադարանի փոխանցման " "սահմանափակումներ հիմնված" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Մի օգտագործիր" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# Օգտագործիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# տացքի դարակներ տացքերով։" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# Մի օգտագործիր" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# Օգտագործիր" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "circulation.pref#UseCourseReserves# դասընթացի ռեզերվներ։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Մի օգտագործիր" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Օգտագործիր" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for " "calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# տրանսպորտային ծախսերի մատրիցան " "որպեսզի հաշվարկվի գրադարանների միջև պահումների օպտիմալ բաշխումը։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Մի զգուշացրու" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Զգուշացրու" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# գրադարանները որ սպասում են " "ընթերցողի կողմից պահումների ում նյութերը նրանք սպասարկում են։" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Մի թույլատրի" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Թույլատրի" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# ոստայնի վրա հիմնված ինքնասպասարկման " "համակարգ (հասանելի է: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Մի գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# փոխարինման գումար երբ " "հաճախորդը կորցնում է նյութը։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Չներել" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Ներել" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked " "as lost." msgstr "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# նյութի համար տուգանքները, երբ այն " "նշված է որպես կորած։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with " "independentbranches)" msgstr "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Մի թույլատրի " "(independentbranches հետ)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# ընթերցողը մեկ գրադարանից պետք " "է դնի պահում այլ գրադարանում եղած նյութի վրա" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items:" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Երբ հաշվում ես նյութերը, անտեսիր " "այս կարգավիճակով նյութերը" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Վնասված" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Մի թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Թույլատրի" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Կորած" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Տացքի համար չէ" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can " "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the " "setting here." msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Նշում. Կրճատված վարկի ժամկետը կարող " "է նաև դրվել տացքի պայմաններում և այստեղ կվերագրի կարգաբերումը:" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Դուրս գրված" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more " "than" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# բարձր պահանջարկ ունեցող նյութերի " "համար օրերի քանակ, ավելի քան" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# պահումներ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# գրառման մեջ" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# գրառման մեջ պահվող նյութերի քանակի " "վրա" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# տրամադրման ժամկետի կրճատում մինչև" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Մի տուր հնարավորություն" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Տուր հնարավորություն" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# մշտապես ուղարկում է էլ " "նամակ Կոհայի ադմինիստրացիային, երբ պահման հարցում է արվում" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Անտեսեք օրացույցը" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "circulation.pref#finesCalendar# Օգտագործեք օրացույցը" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "circulation.pref#finesCalendar# տուգանքների ժամկետը հաշվարկելիս:" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines." "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when " "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. " "If
        CalculateFinesOnReturn is " "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "" "circulation.pref#finesMode#
        ՆՇՈՒՄ: Եթե cronjobs/fines." "pl միջուկի աշխատանքը կատարվում է, հաշվեգրման և վերջնական տուգանքների " "հաշվարկը կկատարվի, երբ միջուկը կատարվում է, և կուտակված տուգանքները " "վերջնական տեսք կունենան, երբ նյութը վերադարձվի: Եթե CalculateFinesOnReturn թույլատրված է, վերջնական տուգանքները " "կհաշվարկվեն, երբ նյութը վերադարձվի:
        " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "circulation.pref#finesMode# Հաշվիր և գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "circulation.pref#finesMode# Գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "circulation.pref#finesMode# Մի հաշվիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "circulation.pref#finesMode# Մի գանձիր" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is " "being run)." msgstr "" "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl " "կատարվում է)։" # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "" "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will " "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "" "circulation.pref#finesMode# փակ օրերին: Եթե սահմանեք fines.pl միջուկի " "աշխատանքը տուգանքներ չի առաջացնի, երբ աշխատացվում է այն օրերին, որոնք " "օրացույցում որպես փակ են նշված։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Մի թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Թույլատրի" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# քարտարանի բանալի բառով փնտրման " "ավտոմատ օգտագործում եթե արտահայտությունը դուրս տրման էջում մուտք է արվել " "որպես շտրիխ կոդ և նյութը ըստ շտրիխ կոդի որոնման չի բերում արդյունքներ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր CueCat ձևանմուշից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Ձևափոխիր Libsuite8 ձևանմուշից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Մի զտիր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 կամ զրո-բաշխված UPC-A ձև" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու բացատները" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Հեռացրու առաջին թիվը T-նախածանցի " "ձևից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# սկանավորված նյութի շտրիխկոդեր։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr "" "circulation.pref#maxoutstanding# Արգելափակիր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում " "պահումներ դնելուց եթե նրանք պարտք են ավելի քան" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "circulation.pref#maxreserves# Ընթերցողները կարող են միայն ունենալ" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "circulation.pref#maxreserves# պահումներ միանգամից։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if " "they have more than" msgstr "" "circulation.pref#noissuescharge# Արգելել ընթերցողներին նյութեր ստանալուց, " "եթե նրանք ունեն ավելի քան" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] տուգանքներ։" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Ցույց տուր" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# վերջին վերադարձված նյութերը հետ " "ընդունման պաստառին" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի նախորդ հետ " "ընդունումները տացքի պաստառից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վերադարձի ամսաթիվ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Տեսակավորի այսօրվա տրումները " "տացքի էջից" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# դուրս տրման ժամ." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# վաղից դեպի ուշ" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# ուշից դեպի վաղ" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "circulation.pref#useDaysMode# Անտեսեք օրացույցը" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open day" msgstr "" "circulation.pref#useDaysMode# Օգտագործեք օրացույցը, վերադարձի ժամկետը հաջորդ " "բաց օր մղելու համար" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day " "otherwise" msgstr "" "circulation.pref#useDaysMode# Օգտագործեք օրացույցը, վերադարձի ամսաթիվը " "շաբաթական տրման ժամանակահատվածների համար հաջորդ բաց համընկնող աշխատանքային " "օր մղելու համար, կամ հաջորդ բաց հաջորդ օրը։" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is " "closed" msgstr "" "circulation.pref#useDaysMode# Օգտագործեք օրացույցը, բաց թողնելու համար այն " "օրերը, երբ գրադարանը փակ է։" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "circulation.pref#useDaysMode# երբ հաշվարկվում է վերադարձի ամսաթիվը։" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Մի կիրառիր" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Օգտագործել" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined for the item type." msgstr "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# նյութի տեսակի համար սահմանված " "լռելյայն փոխարինման գինը:" # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "enhanced_content.pref" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "enhanced_content.pref Բոլորը" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "enhanced_content.pref Amazon" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "enhanced_content.pref Babelthèque" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "enhanced_content.pref Baker and Taylor" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "enhanced_content.pref Coce cover images cache" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "enhanced_content.pref Google" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "enhanced_content.pref HTML5 մեդիա" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "enhanced_content.pref Library Thing" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "enhanced_content.pref Տեղային կամ հեռավար կազմերի պատկերներ" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "enhanced_content.pref Ձեռքով" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "enhanced_content.pref Novelist Select" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "enhanced_content.pref Open Library" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "enhanced_content.pref OverDrive" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "enhanced_content.pref RecordedBooks" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "enhanced_content.pref Syndetics" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "enhanced_content.pref Tagging" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" "enhanced_content.pref## Նկատի առ: դու կարող ես ընտրել միայն " "մեկ կազմի պատկեր, հակառակ դեպքում Կոհան ցույց կտա պատկերները ընտրված բոլոր " "աղբյուրներից։" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Թույլատրի" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Մի թույլատրի" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record and item." msgstr "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# ամեն մատենագիտական գրառման և " "նյութի պետք է կցել բազմակի պատկերներ։" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Տեղադրի կապակցված ցուցիչը" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# հղումներ դեպի Amazon։ Սա կարող է ազդել " "քո գրադարանի մուծումների մաքուր արժեքի վրա եթե ընթերցողը որոշի գնել նյութ։" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# որպես որոնման արդյունքներ և նյութի " "մանրամասների էջեր շապիկների պատկերներ Amazon-ից աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ամերիկյան" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Բրիտանական" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Կանադական" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ֆրանսիական" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Գերմանական" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Հնդկական" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Ճապոնական" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Օգտագործիր տվյալներ Amazon-ից" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "enhanced_content.pref#AmazonLocale# կայք" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Արա" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "enhanced_content.pref#Babeltheque# Մի արա" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# ներառում է տեղեկատվություն (ինչպիսին է " "կարծիքներ և մեջբերումներ) Babelthèque-ից ՀՕԱՔ-ում նյութի մանրամասների էջերից" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)." msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (օր․՝ http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque " "javascript file: " msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Օգտագործեք այս URL-ը Babelthèque " "javascript նիշքի համար: " # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque." "com/.../file.csv.bz2)." msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (օր․՝ http://www.babeltheque." "com/.../file.csv.bz2)." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the " "Babelthèque periodic update: " msgstr "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Օգտագործեք այս URL-ը " "Babelthèque մշտական թարմացման համար: " # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (սա պետք " "է լրացվի ինչ որ բանով, ասենք ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/" "searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=). " "Թող դատարկ այս կապերը արգելափակելու համար։" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" հղումները պետք հասանելի լինեն այստեղից https://" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Ավելացրու" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered " "in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor հղումները և " "շապիկները դեպի ՀՕԱՔ և աշխատակազմի հաճախորդ։ Սա պահանջում է որ դուք մուտք " "անեք օգտվողի անուն և գաղտնաբառ (որը կարող է տեսանելի լինել պատկերի " "հղումներից)։" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Հասանելիություն դեպի Baker and " "Taylor օգտվողի անունով" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "enhanced_content.pref#BakerTaylorՕգտվողի անուն# և գաղտնաբառ" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "enhanced_content.pref Local Cover Images" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը" # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Արտածել" # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just " "{field}, like {001}." msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Վերահսկման դաշտերի համար կարող եք " "օգտագործել պարզապես {field}, ինչպես {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax " "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Կամ կարող ես օգտագործել հետևյալ " "շարահյուսությունը հատկորոշելու field$subfield արժեքը: {field$subfield}։ " "Օրինակ՝ {024$a}։" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Օգտագործվում է հետևյալ URL-ը:" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the " "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Դուք կարող եք այն սահմանել, " "օգտագործելով հետևյալ օրինաչափությունները. {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}." "
        " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the " "OPAC.
        " msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# այցելուի հեռավար URL պատկերներ, " "ՀՕԱՔում։
        " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the " "staff interface.
        " msgstr "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# այցելուի հեռավար URL պատկերներ, " "աշխատակազմի միջերեսում։
        " # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Ցույց տուր" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# աշխատակազմի միջերեսից նյութի այլ " "հրատարակություններ (եթե գտնված է ստորև բերված ծառայություններից որևէ մեկով)։" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Ավելացրու" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Մի ավելացրու" # Enhanced content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# շապիկների պատկերներ Google Books-ից " "արդյունքներ փնտրելու և նյութի էջերի մանրամասների համար ՀՕԱՔ-ում" # Enhanced content > HTML5 media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Ցույց տուր նիշքերի համար ներդիրը " "HTML5 մեդիա նվագարկչի հետ միասին որ քարտագրված են 856 դաշտում" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔ-ում և աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# ՀՕԱՔում։" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# բոլորովին ոչ։" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (բաժանված ըստ |)։" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Մեդիա ֆայլի լրացումներ։" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Մի մտցրու" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Ներառի" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube հղումները որպես " "տեսահոլովակներ։" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Մի թույլատրի" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Թույլատրի" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff " "interface." msgstr "" "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Coce պատկերի քէշ ծառայությունը " "աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of " "staffClientBaseURL will be " "used as a prefix." msgstr "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Եթե սկսվում է '/', staffClientBaseURL արժեքը կօգտագործվի որպես նախածանց։" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Կոհայի ձեռնարկի տեղաբաշխումը" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by " "the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Նկատի առ, որ կավելացվի տարբերակը / " "լեզուն / ձևաչափը (/17.11/en/html)" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the " "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Դու կարող ես հատկորոշել Կոհայի " "ձեռնարկի վայրը։ Որպես լռակյաց, այն սա է https://koha-community.org/manual/" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Արաբերեն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Չիներեն – Թայվան" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Չեխերեն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Անգլերեն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Ֆրանսերեն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Գերմաներեն" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback " "value if the language used by the interface does not have an online manual " "version." msgstr "" "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Այն կօգտագործվի որպես հետ հաշվարկի " "արժեք, եթե միջերեսի կողմից օգտագործված լեզուն չունի ձեռնարկի առցանց տարբերակ։" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Իտալերեն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Առցանց ձեռնարկի լեզուն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Պորտուգալերեն – Բրազիլիա" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Իսպաներեն" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Թուրքերեն" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Ցույց տուր" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# գրախոսություններ, " "նման նյութեր, և ցուցիչներ Library Thing-ից գրադարանների համար ՀՕԱՔ-ի նյութի " "մանրամասների էջից։ Եթե թույլատրել ես սա, ապա կարիք ունես " # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Մուտք ունեցիր Library " "Thing գրադարանների համար որ օգտագործում են հաճախորդի ID" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Ցույց տուր Library " "Thing Գրադարանների բովանդակության համար" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# համահունչ " "մատենագիտական տեղեկատվության հետ։" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# ներդիրներում։" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Արտածիր" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff " "interface search and details pages." msgstr "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# կազմերի տեղային պատկերներ " "աշխատակազմի միջերեսի որոնման և մանրամասների էջերի համար։" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Ավելացրու" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select բովանդակություն " "ՀՕԱՔ-ում (պահանջում է որ դու մուտք անես օգտվողի պրոֆայլը և գաղտնաբառը, որը " "կարող է տեսանելի լինել պատկերների հղումից)։" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Մուտք դեպի Novelist Select " "օգտագործելով օգտվողի պրոֆայլը" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# հօաք-ում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Ավելացրու" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Մի ավելացրու" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select " "բովանդակություն աշխատակազմի միջերեսում (պահանջում է որ դու մուտք անես " "օգտվողի պրոֆայլը և գաղտնաբառը, որը կարող է տեսանելի լինել պատկերների " "հղումից)։" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# աշխատակազմի միջերեսում։" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "interface content" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Արտածել Novelist Select " "աշխատակազմի միջերեսի բովանդակությունում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# պահումների աղյուսակի վերևում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# պահումների աղյուսակի ներքևում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ներդիրում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Արտածիր Novelist Select " "բովանդակությունը" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# պահումների աղյուսակի վերևում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# թերթիր պահումների աղյուսակը" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ՀՕԱՔ-ի ներդիրում" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Հիշիր Գրառումը բացվող ընտրացանկի " "ներքևում, աջ մասում" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# կազմի պատկերներ Amazon-ից որպես " "փնտրման արդյունքներ և նյութի մանրամասնի էջեր ՀՕԱՔ-ից։" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Ցույց տուր" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# ՀՕԱՔ-ում նյութի այլ " "հրատարակություններ։" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Արտածիր" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Մի արտածիր" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Տեղային կազմի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի " "որոնման և էջի մանրամասների։" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#OpacCoce# Մի թույլատրի" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#OpacCoce# Թույլատրի" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OpacCoce# Coce պատկերի քէշ ծառայությունը ՀՕԱՔում։" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Ավելացրու" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Մի ավելացրու" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# կազմի պատկերներ Open Library-ից " "որպես որոնման արդյունքներ և նյութի մանրամասներ ՀՕԱՔ-ից։" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Ցույց տուր" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# ՀՕԱՔ-ում Բաց գրադարանից ստացված " "որոնման արդյունքները" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if " "individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if " "individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive " "Authname" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Փոխճանաչիր օգտագործելով OverDrive " "Authname" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Գաղտնաբառն է" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Մի արտոնիր" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Արտոնիր" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must " "have a SIP connection registered with" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Եթե թույլատրես մուտքը, պետք է " "ունենաս SIP միացում, գրանցված" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Չի պահանջվում" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron " "authentication against Koha" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive ընթերցողի փոխճանաչման " "համար Կոհային հակակշիռ" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive-ը օգտագործում է " "օգտվողների" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Պահանջվում է" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# քարտհամար" # Enhanced content > OverDrive # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. " "
        " msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# դեպի OverDrive օգտվողի մուտքի " "համար։
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# օգտվողի անունը" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items.
        " msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# որպեսզի օգտվողները մուտք ունենան " "դեպի իրենց OverDrive տացքի պատմություն, և տարածեն նյութեր։
        " # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Ներառի OverDrive հասանելիության " "տեղեկատվությունը հաճախորդի բանալու հետ" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# և հաճախորդի գաղտնիքը" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Ցույց է տալիս նյութերը OverDrive " "գրադարանի քարտարանից #" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive " "website id #" msgstr "" "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Փոխճանաչիր օգտագործելով OverDrive " "կայքի id-ն #" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks " "availability information with the client secret" msgstr "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Ներառում է տեղեկույթ " "RecordedBooks հնարավորության մասին, հաճախորդի գաղտնիքով" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks դոմեյն" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the " "RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Ցույց տուր նյութերը գրադարանի " "RecordedBooks քարտարանի ID" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# նշումներ նյութի հեղինակի մասին " "վերցված Syndetics ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# տեղեկատվությունը Syndetics-ից է թե " "ինչ մրցանակներ է շահել վերնագիրը, ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Օգտագործիր հաճախորդի կոդը" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# մոտք Syndetics." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# կազմի պատկերներ Syndetics-ից " "փնտրման արդյունքում և ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# լայն" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# միջին" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# չափ։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# տեղեկատվություն վերնագրի այլ " "հրատարակությունների մասին Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից (երբ " "OPACFRBRizeEditions միացված " "է)։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Մի օգտագործիր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Օգտագործիր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# բովանդակությունը Syndetics-յց է։ " "Նկատի առ որ սա պահանջում է որ ծառայության համար դու գրանցված ես և ստորև " "մուտք ես արել հաճախորդի քո կոդը։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# ընտրված վերնագրից Syndetics-ից ՀՕԱՔ-" "ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# վերնագրի գրախոսություններ Syndetics-" "ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# տեղեկատվություն այս մատենաշարային " "վերնագրի այլ գրքերի վերաբերյալ Syndetics-ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# վերնագրի համառոտագրություն Syndetics-" "ից ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Ցույց տուր" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# վերնագրի բովանդակությունը Syndetics-ից " "ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Թույլատրի" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Մի թույլատրի" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# ընթերցողներ և աշխատակիցներ որ պետք է " "թեգեր դնեն նյութերի վրա։" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Թույլատրի թեգեր բառարանում " "ispell կատարողում։" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# կայանի վրա պետք է հաստատվի " "առանց մոդերացիայի։" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Թույլատրի" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Մի թույլատրի" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն " "թեգեր ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջթւմ։" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Թույլատրի" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Մի թույլատրի" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# ընթերցողներ որ պետք է մուտք անեն " "թեգեր ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա։" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Մի պահանջիր" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "enhanced_content.pref#TagsModeration# Պահանջիր" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# որ ընթերցողի կողմից գրանցված թեգերը " "մինչ ցուցադրումը պետք է վերանայվեն աշխատակազմի անդամի կողմից։" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Ցույց տուր" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջի թեգեր։" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Ցույց տուր" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# ՀՕԱՔ-ի փնտրման արդյունքների վրա թեգեր։" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Մի օգտագործիր" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "enhanced_content.pref#ThingISBN# Օգտագործիր" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for " "Libraries." msgstr "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN ծառայությունը թող ցույց տա տվյալ " "վերնագրի այլ հրատարակությունները (երբ կամFRBRizeEditions " "կամ OPACFRBRizeEditions միացված " "է)։ Սա անջատ է Library Thing-ից գրադարանավարների համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "i18n_l10n.pref" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Ֆրանսիական ոճ ([Փոխոցի թիվ] [Հասցե] - [Ցուցիչ/" "Փոստային կոդ] [Քաղաք] - [Երկիր])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Ուրբաթ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երկուշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Շաբաթ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Կիրակի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Հինգշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Երեքշաբթի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Օգտագործիր" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Չորեքշաբթի" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# որպես օրացույցում շաբաթվա առաջին օր։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Թույլատրեք հետևյալ լեզուները ՀՕԱՔ-ում։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, միջերեսում " "օգտագործվող լեզուների տեսակավորման թարմացման համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 ժամի ձևաչափ (օր.՝ \"02:18 PM\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 ժամի ձևաչափ ( օր.՝ \"14:18\" )" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Թույլատրի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Մի թույլատրի" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# եթե կարգաբերված է, նշումները կլինեն " "թարգմանվող \"Նշումներ և թերթիկներ\" միջերեսից։ Հաճախորդին ուղարկվող նշումի " "լեզուն կլինի այն, ինչը որ սահմանված է տվյալ հաճախորդի համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# թարգմանության ենթակա նշումներ։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Հնարք: Շտեմարանում 'surname' սյունակի " "'borrowers' աղյուսակում փոխելով համեմատումը օգտակար է դիտումը ըստ ազգանվան " "աշխատեցնելու համար members-home.pl ներսում երբ օգտագործում ենք A-Z այլ " "այբուբեն։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# Օգտագործիր այբուբենը" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" "i18n_l10n.pref#alphabet# դիտվող տառերի ցուցակների համար։ Սա պետք է լինի " "մեծատառերից կազմված և բացատով տարանջատված ցուցակ։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# ." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# Ձևավորի ամսաթվերը նման" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# օօ/աա/տտտտ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# աա/օօ/տտտտ" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# տտտտ-աա-օօ" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "" "i18n_l10n.pref#language# Թույլատրի հետևյալ լեզուները աշխատակազմի համար։" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "" "i18n_l10n.pref#language# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, միջերեսում " "օգտագործվող լեզուների տեսակավորման համար։" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Թույլատրի" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Մի թույլատրի" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# ընթերցողներ որ պետք է փոխեն լեզուները " "որ տեսնում են ՀՕԱՔ-ում։" # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "local_use.pref" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "local_use.pref## Դեռ ոչինչ սահմանված չէ։" # Logging msgid "logs.pref" msgstr "logs.pref" # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "logs.pref Debugging" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "logs.pref Մուտք" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "logs.pref#AcquisitionLog# Մի գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "logs.pref#AcquisitionLog# Գրանցվիր" # OPAC > Features msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "logs.pref#AcquisitionLog# երբ տեղի է ունենում համալրման գործողություն։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "logs.pref#AuthFailureLog# փոխճանաչման ձախողումներ։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "logs.pref#AuthFailureLog# Մի մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "logs.pref#AuthFailureLog# Մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "logs.pref#AuthSuccessLog# հաջող փոխճանաչումներ։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "logs.pref#AuthSuccessLog# Մի մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "logs.pref#AuthSuccessLog# Մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "logs.pref#AuthoritiesLog# փոփոխություններ հեղինակավոր գրառումներում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "logs.pref#BorrowersLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "logs.pref#BorrowersLog# փոփոխություններ ընթերցողի գրառումներում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "logs.pref#CataloguingLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "" "logs.pref#CataloguingLog# մատենագիտական կամ նյութի գրառումների վերաբերյալ " "ցանկացած փոփոխություն։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ClaimsLog# Մի գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "logs.pref#ClaimsLog# Գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is " "sent." msgstr "" "logs.pref#ClaimsLog# երբ համալրման ծանուցում կամ պարբերականի ծանուցում է " "ուղարկվում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "logs.pref#CronjobLog# Լոգ մի եղիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "logs.pref#CronjobLog# Լոգ" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "logs.pref#CronjobLog# տեղեկատվություն կրոն աշխատանքներից։" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Կատարի" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Մի արա" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template " "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to " "be visible." msgstr "" "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# որոնման հարցումը որպես ձևանմուշի պարամետր " "դատարկելու համար, պահանջվում է DumpTemplateVars[interface] -ը " "լինի տեսանելի։" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Կատարի" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Մի արա" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# աշխատակազմի միջերեսի համար բեռնաթափիր " "Ձևաչափի գործիքների փոփոխականը HTML սկզբնակոդի մեջբերումում։" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Կատարի" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Մի արա" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# ՀՕԱՔ-ի համար բեռնաթափեք Ձևաչափի գործիքների " "փոփոխականը HTML սկզբնակոդի մեջբերումում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#FinesLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "logs.pref#FinesLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "" "logs.pref#FinesLog# երբ տւգանքները գանձված են, վճարված են կամ ներված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#HoldsLog# Մի մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "logs.pref#HoldsLog# Մուտք" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "" "logs.pref#HoldsLog# պահման վրա ցանկացած գործողություններ (ստեղծիր, չեղարկիր, " "կասեցրու, վերսկսիր, այլն)։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "logs.pref#IllLog# Մի մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "logs.pref#IllLog# Մտիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "" "logs.pref#IllLog# երբ ՄԳԲ հարցումներում փոփոխություններ են տեղի ունենում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "logs.pref#IssueLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "logs.pref#IssueLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "logs.pref#IssueLog# երբ նյութերը դուրս են տրված։" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in " "the news tool." msgstr "" "logs.pref#NewsLog# նորությունների գործիքի մեջ նորությունների գրառումների և " "այլ բովանդակության փոփոխություններ:" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#NewsLog# Մի գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "logs.pref#NewsLog# Գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr "logs.pref#NoticesLog# փոփոխություններ ծանուցումների ձևանմուշներում։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "logs.pref#NoticesLog# Մի գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "logs.pref#NoticesLog# Գրանցվիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "logs.pref#RenewalLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "logs.pref#RenewalLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "logs.pref#RenewalLog# երբ նյութերը թարմացված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ReportsLog# Մուտք մի գործիր" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "logs.pref#ReportsLog# Մուտք" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "" "logs.pref#ReportsLog# երբ հաշվետվությունները ավելացված են, ջնջված են, կամ " "փոփոխված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "logs.pref#ReturnLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "logs.pref#ReturnLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "logs.pref#ReturnLog# երբ նյութերը վերադարձված են։" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "logs.pref#SubscriptionLog# Գրանցվի" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "" "logs.pref#SubscriptionLog# երբ պարբերականները ավելացված, ջնջված կամ փոփոխված " "են։" # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "opac.pref" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "opac.pref Խորացված փնտրման ընտրանքներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "opac.pref Հայտնվել" # Administration > CAS authentication msgid "opac.pref Authentication" msgstr "opac.pref Փոխճանաչում" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "opac.pref Ապագա զարգացումներ" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "opac.pref OpenURL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "opac.pref Քաղաքականություն" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "opac.pref Անձնական գաղտնիություն" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "opac.pref Արգելված էջ" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "opac.pref SԻնքնագրանցում և ձևափոխում" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "opac.pref Դարակի դիտակ" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Թույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Չթույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor." msgstr "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# հաճախորդները " "ընտրելու իրենց գաղտնիության կարգավորումները` տացքերը ընթերցողի երաշխավորին " "ցույց տալու համար:" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Թույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Չթույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's " "guarantor." msgstr "" "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# ընթերցողները ընտրելու " "իրենց գաղտնիության կարգավորումները` ընթերցողի տուգանքները երաշխավորին ցույց " "տալու համար:" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "opac.pref#AnonSuggestions# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron " "system preference." msgstr "" "opac.pref#AnonSuggestions# ընթերցողները ովքեր որ մուտք չեն գործել գնման " "առաջարկներ անելու համար։ Առաջարկները կապված են AnonymousPatron " "համակարգային նախապատվության հետ։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "opac.pref#AnonymousPatron# Օգտագործիր borrowernumber" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous " "suggestions and checkout history)." msgstr "" "opac.pref#AnonymousPatron# որպես անանուն ընթերցող (անանուն առաջարկների և " "տացքի պատմության համար)։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "" "opac.pref#BiblioDefaultView# Որպես լռակյաց ցույց տուր մատենագիտական " "գրառումները" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ինչպես որոշված է ISBD ձևանմուշում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# պարզ ձևով։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "opac.pref#BiblioDefaultView# ՄԵԸՔ ձևով։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Արգելափակել" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Մի արգելափակի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# ժամկետանց օգտատերեր ՀՕԱՔից, " "ինչպիսիք են պահման տեղադրում կամ թարմացում։ Նկատի առ որ օգտատերի դասի " "տեղադրումը ունի գերակայություն համակարգային նախապատվությունների նկատմամբ։" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        If you want to display a link to an " "OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        Եթե ցանկանում ես OpenURL լուծիչում " "արտածելու կապը, դիտիր համակարգային հետևյալ նախապատվությունները։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
        Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 ՀՕԱՔ որոնման " "արդյունքներ։
        Զգուշացում: Թույլատրելով այս հնարավորությունը կդանդաղեցնի " "ՀՕԱՔ-ի որոնման արձագանքի ժամանակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Մի ներառի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# Ներառի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Մի ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# ձևաչափը, լսարանը և նյութի տեսակի " "պատկերակները և նկարագրությունները XSLT MARC21 արդյունքների և մանրամասնի " "էջերի ՀՕԱՔ-ում:" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Մի պահիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Պահիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "" "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# ընթերցողի որոնման պատմություն ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "opac.pref#LibraryName# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "opac.pref#LibraryName# որպես գրադարանի անուն ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Սահմանափակիր ընթերցողներին" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# բաց առաջարկներ։ Թող դատարկ առանց " "սահմանափակումների համար։ **Հուշում․ այս կարգաբերումը չի ազդում անանուն " "առաջարկներին։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "" "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Թույլատրված գումարային առաջարկների քանակը" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# օրեր։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "opac.pref#MaxTotalSuggestions# ներսում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# համալրման մանրամասներ ՀՕԱՔ մանրամասների " "էջում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" "opac.pref#OPACBaseURL# . Սա պետք է լինի ամբողջական URL, որ սկսվում է " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# ՀՕԱՔը տեղակայված է " # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "opac.pref#OPACComments# Թույլատրել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACComments# Չթույլատրել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACComments# ընթերցողները պետք է ՀՕԱՔ-ի նյութերի համար անեն " "նշումներ։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Արգելել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "opac.pref#OPACDetailQRCode# Թույլատրել" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC " "bibliographic detail page." msgstr "" "opac.pref#OPACDetailQRCode# ՀՕԱՔ մատենագիտական մանրամասների էջից QR կոդը " "ցույց տվող ընտրանք։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT " "option must be turned on." msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Նշում: Կապակցված OPACXSLT ընտրանքը " "պետք է միացված լինի։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Արտածիր URI-ը 856u դաշտում որպես պատկեր: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# մանրամասների և արդյունքների էջեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# միայն մանրամասների էջ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# ոչ մանրամասների կամ արդյունքների էջեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# միայն արդյունքի էջ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "opac.pref#OPACFallback# Օգտագործիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "opac.pref#OPACFallback# prog" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACFallback# թեման որպես հետ վերադարձի թեմա ՀՕԱՔում։" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Թույլ տւոր ընթերցողներին ՀՕԱՔ-ում միայն " "թարմացնել իրենց անձնական գրքերը, եթե ունեն ավելի քիչ, քան" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] տուգանք (թող դատարկ " "արգելափակելու համար)։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Մի ներառեք" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Ներառեք" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits " "when applying the OPACFineNoRenewals rule to " "patrons." msgstr "" "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# չմարված/չկիրառված վարկեր OPACFineNoRenewals կանոնն օգտագործողների վրա կիրառելիս" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACFinesTab# Թույլ մի տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account " "page on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACFinesTab# ընթերցողները, որ կարողանան մուտք ունենալ ծախսերի " "ներդիր ՀՕԱՔ-ի իրենց հաշվի էջից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "opac.pref#OPACHoldRequests# Թույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACHoldRequests# Չթույլատրել" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACHoldRequests# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից նյութերի վրա պետք է դնեն " "պահումներ։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Աղյուսակի առաջին սյունակը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Տնօրինող գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table." msgstr "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# պահումների աղյուսակի համար լռակյաց " "տեսակավորման դաշտն է" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Թույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Չթույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "" "opac.pref#opacreadinghistory# ընթերցողները կարողանան տեսնել անցյալում դրած " "պահումների ցուցակը։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "opac.pref#OPACISBD# Օգտագործիր հետևյալը որպես ՀՕԱՔ ISBD ձևանմուշ:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, " "{ISBN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված գրառումից տեղեկատվությամբ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Ներառում է \"Links\" սյունակը \"իմ " "համառոտագրություններ\" և \"իմ տացքերի պատմություն\" ներդիրներում, երբ " "օգտվողը մուտք է եղած ՀՕԱՔ-ում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելելու համար):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. " "This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Օգտագերի ամփոփ էջում արտածվող նշում։ Այս նշումը " "հայտնվում է եթեմօգտագերը մուտք է եղել։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Նշում։ Դու կարող ես ներդնել տեղապահներին " "{QUERY_KW} որոնք կփոխարինվեն հարցման բանալի բառերով։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Արտածիր այս HTML-ը երբ ՀՕԱՔ-ում փնտրման " "ժամանակ ոչ մի արդյունք չի գտնված:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
        " msgstr "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
        " # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by " "spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# Նյութերի տեսակների կոդերի ցանկը (առանձնացված " "բացատներով), որոնց համար ցանկանում եք ցույց տալ OpenURL հղումը:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Թույլատրի" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPatronDetails# Մի թույլատրի" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACPatronDetails# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է զգուշացնեն " "գրադարանին իրենց կապի տեղեկատվության փոփոխության մասին։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Մի վճարիր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts " "on the OPAC record details page." msgstr "" "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI երաժշտական գրությունների " "ներկայացում ՀՕԱՔ գրառումների մանրամասների էջում:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Նվագել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Արտածում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# համակցված որոնման հեղինակների/խորագրերի " "ցուցակը ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջերից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACPrivacy# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" "opac.pref#OPACPrivacy# ընթերցողները թող ընտրեն անձնական գաղտնիության իրենց " "սեփական կարգաբերումները տացքի իրենց պատմության համար։ Սա պահանջում է opacreadinghistory և AnonymousPatron համակարգային " "նախապատվություններ։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
        " msgstr "opac.pref#OPACReportProblem#
        " # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "" "opac.pref#OPACReportProblem# ՆՇՈՒՄ: Պետք է KohaAdminEmailAddress թույլատրես։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Թույլատրել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACReportProblem# Չթույլատրել" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC " "pages to the library or Koha administrator." msgstr "" "opac.pref#OPACReportProblem# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ի էջերի վերաբերյալ խնդիրների " "զեկույցները ներկայացնեն գրադարանին կամ Կոհայի կառավարիչին։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Նկատի ունեցիր, որ այս հնարավորությունը " "հասանելի է MARC21 և UNIMARC համար։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# ՀՕԱՔում փնտրման արդյունքների համար, ցույց տուռ " "նյութի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# ընթացիկ գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "opac.pref#OPACResultsLibrary# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT " "search results, and show no more than" msgstr "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (հասանելի) առանձին տարրեր ՀՕԱՔ XSLT որոնման " "արդյունքներում և ցուցադրել ոչ ավելի, քան" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories " "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch." "
        " msgstr "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (անհասանելի) առանձին նյութեր այնպիսի դասերի " "համար, ինչպիսիք են Դուրս տրված, Վնասված, Պահման մեջ, բայց միայն այն դեպքում, " "երբ դրանք խմբավորեք ըստ ճյուղերի:
        " # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to " "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)" msgstr "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (ԾԱՆՈԹԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆ. Խոշոր կոնսորցիումների " "համար մենք խորհուրդ ենք տալիս խմբավորել անհասանելի նյութերը ըստ " "ենթակարգավիճակի, թվարկելով միայն նյութերի հաշվառումը:)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Խմբավորել անհասանելի նյութերը ըստ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Ցույց տալ ոչ ավելի, քան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch" msgstr "opac.pref#OPACResultsMaxItems# մասնաճյուղ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus" msgstr "opac.pref#OPACResultsMaxItems# ենթակարգավիճակ" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# ներառում է հետևյալ HTML-ը ՀՕԱՔ-ի փնտրման " "արդյունքների ներքո։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with " "information from the displayed record." msgstr "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Նկատի առ: Սրանք {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} և {AUTHOR} կփոխարինվեն արտածված " "գրառումից տեղեկատվությամբ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Ներառի \"Ավելին փնտրումներ\" վանդակը ՀՕԱՔ-ից " "նյութի մանրամասների էջում, հետևյալ HTML-ով (թող դատարկ արգելափակելու համար):" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց մի տուր" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "opac.pref#OPACShelfBrowser# Ցույց տուր" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# դարակի դիտակ նյութի մանրամասների էջերից, որը " "թույլ է տալիս ընթերցողներին ինչ կա այդ նյութին մոտիկ դարակի վրա։ Նկատի առ որ " "սա օգտագործում է բավական շատ պաշարներ սպասարկող կայանի վրա, և պետք է բացառվի " "եթե քո հավաքածուն ունի մեծաթիվ նյութեր։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# Թույլատրել" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "opac.pref#OPACShibOnly# Մի թույլատրեք" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "" "opac.pref#OPACShibOnly# ընթերցողները կարողանան գրանցվել Shibboleth-ից տարբեր " "միջոցներով։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# ընթերցողի անունը ով ունի սպասարկված նյութ " "ՀՕԱՔ-ի նյութի մանրամասների էջից։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "" "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց մի տուր պահման որևէ մանրամասն։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "" "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր պահումները և դրանց " "կարևորության մակարդակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Ցույց տուր կարևորության մակարդակը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# ՀՕԱՔ-ի ընթերցողներին։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Չցուցադրել" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Ցուցադրել" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record " "details page." msgstr "" "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# երաժշտական գրություններ ՀՕԱՔ գրառումների " "մանրամասների էջում:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# Արգելել" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "opac.pref#OPACShowOpenURL# Թույլատրել" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results " "and detail page." msgstr "" "opac.pref#OPACShowOpenURL# ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքներում և մանրամասների " "էջում OpenURL-ի հղման արտածումը:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# ՀՕԱՔ-ի հեղինակավորների դիտակում " "չօգտագործված հեղինակավորներ։" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Նկատի առ․ եթե վերը բերված " "ընտրություններից ոչ մեկը չի ընտրված, 'Վերնագիր' դաշտը կլինի պարտադիր և " "լռակյաց։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Հեղինակ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Հավաքածուի վերնագիր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Արտոնագրման կամ հրատարակման ամսաթիվ" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Դաշտեր որոնք պետք է լինեն պարտադիր " "ընթերցողի գնման առաջարկներում․" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN կամ այլ ստանդարտ համար" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Նյութի տեսակ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Գրադարան կամ մասնաճյուղ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Նշում" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Այցելուի պատճառ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Հրատարակման վայր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Հրատարակչի անուն" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Վերնագիր" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
        Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
        Նշում: Մի դարձրեք OPACSuggestionMandatoryFields անցանկալի դաշտեր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Հեղինակ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Հավաքածուի վերնագիր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Արտոնագրման կամ հրատարակման ամսաթիվ" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Դաշտեր որոնք պետք է թաքնված լինեն " "ընթերցողի գնման առաջարկներում․" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number" msgstr "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN կամ այլ ստանդարտ համար" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Նյութի տեսակ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Գրադարան կամ մասնաճյուղ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Նշում" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Ընթերցողի պատճառ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Հրատարակման վայր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Հրատարակչի անունը" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity" msgstr "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Քանակություն" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# Երբ քո ՀՕԱՔ-ից ընթերցողները սեղմում են " "դեպի այլ կայք էջ ուղղորդող հղման վրա (ինչպես Amazon կամ OCLC)։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# արա" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# մի արա" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# բացիր կայք էջ նոր պատուհանում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "opac.pref#OPACUserCSS# Ներառի հետևյալ CSS-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "" "opac.pref#OPACUserJS# Ներառում է հետևյալ JavaScript-ը ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "opac.pref#OPACUserSummary# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, " "overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "" "opac.pref#OPACUserSummary# ՀՕԱՔ սկզբնական էջում գրանցված ընթերցողների " "տացքերի, պահումների, ժամկետանցների և տուգանքների հանրագումար" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց մի տուր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Ցույց տուր" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# ՀՕԱՔ-ից գնման առաջարկենր այլ " "ընթերցողների կողմից։" # Staff interface > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
        Options:
        • Enter \"default\" for the default stylesheet
        • Put a path to " "define an xslt file
        • Put a URL for an external specific stylesheet.
        • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
        • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
          Ընտրանքներ:
          • Մուտք արեքEnter \"" "default\" լռելյայն ոճաթերթի համար
          • " "Տեղադրեք ուղի xslt նիշք սահմանելու համար
          • Տեղադրեք URL արտաքին հատուկ " "ոճաթերթի համար:
          • ՆՇՈՒՄ: Համակարգային նախապատվությունը PassItemMarcToXSLT պետք է միացված լինի, եթե ձեր հատուկ ոճաթերթը " "օգտագործում է տվյալներ նյութի դաշտերում
          Եթե ունեք մի քանի ոճաթերթեր " "տարբեր լեզուների համար, {langcode} տեղապահը կփոխարինվի ընթացիկ միջերեսի " "լեզվով:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի մանրամասները օգտագործելով " "XSLT ձևաթուղթը: " # Staff interface > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to " "define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
          • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
            Ընտրանքներ:
            • Մուտք արեք \"default\" լռելյայն ոճաթերթի համար
            • Տեղադրեք " "ուղի xslt նիշք սահմանելու համար
            • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
            • ՆՇՈՒՄ: Համակարգային նախապատվությունը PassItemMarcToXSLT պետք է միացված լինի, եթե ձեր հատուկ ոճաթերթը " "օգտագործում է տվյալներ ապրանքի դաշտերում
            Եթե ունեք մի քանի " "ոճաթերթեր տարբեր լեզուների համար, տեղապահը {langcode} կփոխարինվի ընթացիկ " "միջերեսի լեզվով:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Արտածում է ցուցակները ՀՕԱՔ-ում օգտագործելով " "XSLT ձևաթղթերը: " # Staff interface > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
            • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
              Ընտրանքներ:
              • Մուտքագրեք \"default\" լռելյայն ոճաթերթի համար
              • " "Տեղադրեք ուղին սահմանելու համար xslt նիշքը
              • Տեղադրեք URL արտաքին " "հատուկ ոճաթերթի համար:
              • Նշում. Համակարգի նախապատվությունը PassItemMarcToXSLT պետք է միացված լինի, եթե ձեր " "հատուկ ոճաթերթը օգտագործում է տվյալներ նյութի դաշտերում
              Եթե ունեք " "մի քանի ոճաթերթեր տարբեր լեզուների համար, {langcode} տեղապահը կփոխարինվի " "ընթացիկ միջերեսի լեզվով:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Արտածիր ՀՕԱՔ-ի արդյունքները օգտագործելով " "XSLT ձևաթուղթ: " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OPACpatronimages# ընթերցողի պատկերներ ՀՕԱՔ-ի ընթերցողի " "տեղեկատվության էջից" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Ավելացրու" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Մի ավելացրու" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# գրադարանը ընտրում է բացվող " "ընտրացանկից ՀՕԱՔ-ի ելքային տվյալները" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS ձևաթղթեր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# կանխադրված ոճաթերթից հատուկ " "կարգավորումները չեղյալ համարելու համար (անջատելու համար թողնել դատարկ): " "Մուտքագրեք միայն նիշքի անունը, ամբողջական տեղային ուղի կամ ամբողջական URL " "սկսվող http:// (եթե նիշքը գտնվում է հեռավար կայանի վրա)։ " "Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ եթե դուք պարզապես մուտքագրեք նիշքի անունը, " "նիշքը պետք է լինի css ենթագրացուցակում յուրաքանչյուր ակտիվ թեմայի և լեզվի " "համար Koha կաղապարների ցուցակում: Ակնկալվում է, որ ձեր HTTP փաստաթղթի " "արմատից սկսվում է տեղական ամբողջական ուղին:" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Նյութի տեսակներ" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Լեզու" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Տեղադրությունը և մատչելիությունը" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Հրատարակման ամսաթիվ" # OPAC > Advanced search options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded " "view:" msgstr "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Ցույց տուր որոնման ընտրանքները " "ընդլայնված դիտման համար։" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Տեսակավորում" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Ենթատեսակներ" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Նյութի տեսակներ" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Լեզու" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Տեղադրությունը և մատչելիությունը" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Հրատարակման ամսաթիվ" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Ցույց տուր որոնման ընտրանքները։" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Տեսակավորում" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Ենթատեսակներ" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# ՀՕԱՔ օգտվողներ որ ստեղծեն հանրային " "ցուցակներ․" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists " "with other patrons." msgstr "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# ՀՕԱՔ օգտվողներ որ պետք է կիսեն " "մասնավոր ցուցկները այլ օգտվողների հետ։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacAuthorities# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "" "opac.pref#OpacAuthorities# ընթերցողներ որ պետք է որոնեն քո հեղինակավոր " "գրառումները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Արգելափակի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseResults# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "" "opac.pref#OpacBrowseResults# ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից որոնման արդյունքների " "դիտում։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseSearch# Արգելափակել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "opac.pref#OpacBrowseSearch# Թույլատրել" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings " "(Elasticsearch only)." msgstr "" "opac.pref#OpacBrowseSearch# միջերես՝ բոլոր տիրույթները զննելու համար (միայն " "Elasticsearch)." # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "opac.pref#OpacBrowser#
              ՆՇՈՒՄ: Համակարգի այս " "նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacBrowser# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacBrowser# ՀՕԱՔում հաճախորդի կողմից խորագրային հեղինակավորների " "թերթում" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "opac.pref#OpacCloud#
              ՆՇՈՒՄ: Համակարգի այս " "նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց մի տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "opac.pref#OpacCloud# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "opac.pref#OpacCloud# ՀՕԱՔում խորագրային ամպ։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 կոդավորված MARC" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "" "opac.pref#OpacExportOptions# Ընտրիր արտահանման հնարավորությունները որոնք " "պետք է հասանելի լինեն ՀՕԱՔ-ի մանրամասների էջից:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 կոդավորված MARC" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use " "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "" "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 կոդավորված MARC առանց տեղային " "օգտագործման -9xx, x9x, xx9- դաշտերի և ենթադաշտերի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "opac.pref#OpacFavicon# Օգտագործիր պատկերը" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (ՍՍա պետք է լինի լրիվ URL, որ " "սկսվում է http://.)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Սահմանիր օգտվողի օրենքները որպեսզի ՀՕԱՔում " "թաքցնես հատկորոշիչ նյութերը փնտրումից և դիտումից։ Ինչպես գրել այս օրենքները " "գրառված է Koha wiki." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by " "|, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# Ընթերցողների դասերի ցուցակը, բաժանված " "ըստ |, որ կարող են տեսնել նյութերը, հակառակ դեպքում թաքնված ըստ OpacHiddenItems:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Մի թաքցրու" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Թաքցրու" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its " "items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "" "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# մատենագիտական գրառում երբ դրա բոլոր " "նյութերը թաքցված են OpacHiddenItems կողմից:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# (բաժանիր սյունակները ըստ |)." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Մի վերհանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "opac.pref#OpacHighlightedWords# Վերհանիր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# բառեր որոնցով օգտվողը որոնում է կատարել և " "մանրամասնի էջերը։ Որոշակի բառեր կանխելու համար որ երբեք չընդգծվեն, այստեղ " "մուտք արա կանգ բառերի ցուցակը:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "opac.pref#OpacHoldNotes# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacHoldNotes# Մի թույլատրեք" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "" "opac.pref#OpacHoldNotes# օգտվողներ, որ ավելացնեն նշում երբ տեղադրում են " "պահում։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "" "opac.pref#OpacItemLocation# ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքների նյութերի համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# գրադարան և դասիչ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# գրադարան, հավաքածու և դասիչ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# գրադարան, տեղաբաշխում և դասիչ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# միայն գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "" "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Ուղեկցվում է Կոհայի կողմից' տեքստ ՀՕԱՔ-ի ներքին " "մասում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Մի ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "opac.pref#OpacKohaUrl# Ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Արտածիր լեզվի ընտրիչը " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# թե վերևում և թե ներքևում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# միայն ներքևում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# վեր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Արտածիր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# ՀՕԱՔի գրառման մանրամասների էջի վրայի " "նյութերի համար։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# պահման գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# տնային և պահման գրադարաններ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
              Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page." msgstr "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
              Նշում․ եթե ընտրված է 'on a separate " "column', դեռ հարկավոր է թույլատրել item_shelving_location արտածումը configure columns " "administration page." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Արտածիր դարակի վրայի տեղը " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև երկուսն են՝ տնային և պահման " "գրադարանները" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև պահման գրադարանն է" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# ստորև տան գրադարանն է" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Նյութերի համար որ գտնվում են ՀՕԱՔի գրառման " "մանրամասների էջում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "opac.pref#OpacLocationOnDetail# առանձին սյունակում" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Մի ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "opac.pref#OpacMaintenance# Ցուցադրի" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "opac.pref#OpacMaintenance# զգուշացում որ ՀՕԱՔ-ը շահագործման մեջ է, հենց իր " "ՀՕԱՔ-ի փոխարեն։ Նկատի առ որ սա ցույց է տալիս նույն զգուշացումը ինչպիսին է " "երբ շտեմարանը կարիք ունի կատարելագործման, բայց անվերապահ։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը երբ OpacMaintenance թույլատրված է։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Արտածիր մինչև" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail " "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is " "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# նյութերը մատենագիտական գրառման մանրամասների " "էջում (եթե մատենագիտական գրառումը ունի ավելի նյութեր քան սա է, փոխարենը " "արտածվում է հղումը, որը թույլ է տալիս օգտվողին ընտրելու ցույց տալու բոլոր " "նյութերը)։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine " "results (160 characters)." msgstr "" "opac.pref#OpacMetaDescription# Այս նկարագրությունը կցուցադրվի որոնման " "շարժիչի արդյունքներում (160 նիշ):" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" " "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" "opac.pref#OpacMoreSearches# Լրացուցիչ տարրեր ավելացրեք ՀՕԱՔ-ի «Ավելի " "որոնումներ» դաշտում, հետևյալ HTML-ի կիրառմամբ (թող դատարկ արգելելու համար):" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display" msgstr "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Մի արտածիր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# ՀՕԱՔ-ում գրադարանի ընտրության ցուցակ " "նորությունների համար։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No" msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Ոչ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: " msgstr "" "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Ցույց տուր itemtype պատկերիկները ՀՕԱՔ-ում: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Այո" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacPasswordChange# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "opac.pref#OpacPasswordChange# ընթերցողները պետք է փոխեն իրենց գաղտնաբառը " "ՀՕԱՔ-ից։ Նկատի առ որ պետք է անջատված լինի որպեսզի օգտագործվի LDAP " "փոխճանաչումը։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "opac.pref#OpacPublic# Արգելափակի" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "opac.pref#OpacPublic# Թույլատրի" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC. " msgstr "" "opac.pref#OpacPublic# Կոհա ՀՕԱՔ-ը որպես հանրային։ Մասնավոր ՀՕՔԱ-ը պահանջում " "է փոխճանաչում, մինչ ՀՕԱՔ-ին դիմելը։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "" "opac.pref#OpacPublic# Նշում։ Սա չի ազդում հանրային API-ին, տես RESTPublicAnonymousRequests API-ի վերահսկման համար։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Մի թույլատրի" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# ընթերցողները ՀՕԱՔ-ից պետք է թարմացնեն իրենց " "սեփական գրքերը։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# Օգտագործում" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# որպեսզի branchcode հիշվի վիճակագրության " "աղյուսակում։" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# նյութի տնային գրադարան" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# գրադարան որից սպասարկվել է նյութը" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "opac.pref#OpacRenewalBranch# ընթերցողի տնային գրադարան" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacResetPassword# ՀՕԱՔ-ում էլ․փոստի միջոցով իրենց գաղտնաբառի " "վերականգնման համար" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# Գրադարանի օգտվողներն են " # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# թույլատրված" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "opac.pref#OpacResetPassword# չթույլատրված" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Մի բաժանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Բաժանիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# պահման գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "opac.pref#OpacSeparateHoldings# տնային գրադարան" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# մուտք եղած օգտատերի գրադարանն է։ Երկրորդ " "ներդիրը կպարունակի բոլոր մնացյալ նյութերը։" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# նյութերը արտածվում են երկու տաբում, առաջին " "տաբը պարունակում է նյութեր որոնց" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "opac.pref#OpacShowRecentComments# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# հղում վերջին մեջբերման վրա ՀՕԱՔ-ի ելքային " "տվալների համար" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# Ցույց տուր աստղերի քաշերը" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# ոչ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# միայն մանրամասներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# էջեր։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# արդյունքներ, մանրամասներ և օգտվող" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# աշխատակազմի անդամի անունը ով կառավարում է " "ՀՕԱՔ-ի առաջարկները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "opac.pref#OpacTopissue# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "opac.pref#OpacTopissue# ընթերցողներ որ պետք է մուտք ունենան ՀՕԱՔ-ից ամենաշատ " "տրված նյութերի ցուցակին։ Նկատի առ որ սա որոշ չափով փորձնական է, և պետք է " "շրջանցվի եթե քո հավաքածուն ունի մեծաքանակ նյութեր։" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - /opac-tmpl/bootstrap/images/" "OpenURL.png" msgstr "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - /opac-tmpl/bootstrap/images/" "OpenURL.png" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - http://www.example.com/img/" "openurl.png" msgstr "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - http://www.example.com/img/" "openurl.png" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Can be an absolute URL starting with " "http:// or" msgstr "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Կարող է լինել բացարձակ URL սկսվող " "http:// կամ" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Examples:" msgstr "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Օրինակներ:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "" "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// կամ հարաբերական URL" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "" "opac.pref#OpenURLImageLocation# OpenURL հղումների համար պատկերների " "տեղաբաշխումը։" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting " "with http:// or https://):" msgstr "" "opac.pref#OpenURLResolverURL# OpenURL լուծիչի ամբողջական URL ն (սկսվում է " "http:// կամ https://):" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "" "opac.pref#OpenURLText# OpenURL հղումների տեքստը (կամ պատկերի վերնագիրը, եթե " "OpenURLImageLocation " "սահմանված է):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը database columns չի հայտնվի ընթերցողի ինքնաթարմացման " "պաստառին:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration#
              NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistration#
              ՆՇՈՒՄ: Սա պահանջում է " "
              PatronSelfRegistrationDefaultCategory կարգաբերվի ըստ հաճախորդի վավեր դասի կոդի։" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Թույլատրի" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# Մի թույլատրի" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account " "via the OPAC." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# գրադարանի այցելուները ՀՕԱՔ-ի միջոցով " "գրանցվելու համար:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# Հետևյալը database columns պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքի պաստառից:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# Հետևյալը database columns չի հայտնվի ընթերցողի ինքնագրանցման " "պաստառին:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Մի պահանջիր" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Պահանջիր" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email " "address by entering it twice." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# օգտվողները հաստատում են իրենց " "էլ. փոստի հասցեն՝ երկու անգամ մուտքագրելով այն:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              WARNING: Do not " "use a regular patron category for self registration. If the " "misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete " "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and " "unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Մի " "օգտագործեք սովորական ընթերցողի դասը ինքնագրանցման համար: Եթե " "misc/cronjobs/cleanup_database.pl միջուկի աշխատանքը կարգավորված " "է ՀՕԱՔ չստուգված և անավարտ ինքնագրանցումները ջնջելու համար, այն ընդմիշտ և " "անվերադարձ վերականգնելու է բոլոր այն ընթերցողներին, ովքեր գրանցվել են ավելի " "քան
              PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay օր առաջ:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Օգտագործի ընթերցողի դասի " "կոդը" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# որպես օգտատիրոջ լռակյաց դաս " "այն օգտատերերի համար ովքեր գրանցվել են ՀՕԱՔ-ից։" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Համարիր" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Մի համարիր" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# (borrowers.email) որպես " "եզակի ինքնագրանցման ժամանակ։ էլ․ հասցեն չի ընդունվի, եթե այն արդեն առկա է " "շտեմարանում։" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
              NOTE: This system preference requires the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator " "to schedule it." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
              ՆՇՈՒՄ: Համակարգային այս նախապատվությունը պահանջում է " "misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob։ Հարցրու քո համակարգի " "կառավարիչին, որ այն նախատեսի։" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "still in the category indicated by
              PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Ջնջեք " "ընթերցողներին, որոնք դեռ նշված դասի մեջ են PatronSelfRegistrationDefaultCategory" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after " "account creation." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# օր՝ հաշվի " "ստեղծման պահից։" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (առանձին branchcode որն ունի |)։" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Թույլատրի ինքնագրանցումը " "հետևյալ գրադարանների համար․" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# եթե դատարկ է, կթվարկվեն բոլոր " "գրադարանները։" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Արտածիր և նախապես լրացրու" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill" msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Մի արտածիր և նախապես մի լրացրու" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# գաղտնաբառի և գրանցաբառի ձև " "ընթերցողի ինքնագրանցումից հետո։" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
              NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
              ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի սույն նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/" "cleanup_database.pl միջուկի աշխատանք։ Տեղեկացրու համակարգի " "կառավարիչին, որ այն նախատեսի։" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Չի պահանջվում" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Պահանջվում է" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify themselves via email." msgstr "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# որպեսզի ինքնագրանցվող " "ընթերցողները էլ․ փոստով իրենց հաստատեն։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# ՀՕԱՔ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# Ցույց տալ օրվա մեջբերումը" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# հիմնական էջ." # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "opac.pref#QuoteOfTheDay# աշխատակազմի միջերես" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Օգտագործեք | որպես բաժանարար։)" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "" "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses " "as available for reference in OPAC search results:" msgstr "" "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# ՀՕԱՔ-ի որոնման արդյունքներում վկայակոչման " "համար նշեք հետևյալները որպես տացքի համար ոչ ենթակա." # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page " "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "" "opac.pref#RestrictedPageContent# քո արգելված HTML էջի բովանդակությունը " "(հասանելի է /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Մուտք IP հասցեներից որ սկսվում են" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# կարիք չկա փոխճանաչման (ստորակետով " "բաժանված, օր.՝ '127.0.0,127.0.1')" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "opac.pref#RestrictedPageTitle# Օգտագործիր" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# որպես քո սահմանափակված էջի վերնագիր " "(հայտնվում է կողի մասում և սահմանափակված էջի վերին մասում)" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Մի սահմանափակիր" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Սահմանափակիր" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# ընթերցողների փնտրումներ իրենց գրանցված " "գրադարանում։" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# նյութի հավաքածուի կոդը երբ գտնվում են " "նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# նյութի տնային գրադարան երբ գտնվում են " "նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Մի օգտագործիր" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Օգտագործիր" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# նյութի տեղաբաշխում երբ գտնվում են " "նյութեր դարակի դիտակի համար։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անվան և ազգանվան սկզբնատառեր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# լրիվ անում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# ազգանուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# անանուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "opac.pref#ShowReviewer# մեկնաբանող ՀՕԱՔ-ում մեկնաբանություններով։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "opac.pref#ShowReviewer# օգտվողի անուն" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Թաքցրու" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Ցույց տուր" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# գրախոսի ավատարը՝ ՀՕԱՔ-ում մեկնաբանությունների " "կողքին: Ավատարը կփնտրվի Libravatar կայքում՝ օգտագործելով ընթերցողի էլ. փոստի հասցեն:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Էլ․ փոստ" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Դիմագիրք" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Ցուցադրել" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "" "opac.pref#SocialNetworks# սոցիալական ցանցի հղումներ ՀՕՔԱ մանրամասների " "էջերում։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Մի հետեվիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "opac.pref#TrackClicks# Հետեվիր անանուն" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "opac.pref#TrackClicks# ընթերցողների կողմից սեղմվող հղումներ" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց մի տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "opac.pref#hidelostitems# Ցույց տուր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "opac.pref#hidelostitems# կորած նյութեր որոնման և մանրամասների էջերից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# Արտածիր" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "opac.pref#numSearchRSSResults# փնտրման արդյունքներ RSS-ից։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "opac.pref#opacbookbag# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacbookbag# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr "" "opac.pref#opacbookbag# ընթերցողներ որ պետք է հիշեն նյութերը ժամանակավոր " "\"Զամբյուղում\" ՀՕԱՔ-ում։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Օգտագործիր CSS ձևաթուղթ" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# ՀՕԱՔ-ի բոլոր էջերում`լռելյայն CSS-ի փոխարեն " "(օգտագործվում է այս դաշտը դատարկ թողնելիս): Մուտք արա պարզապես նիշք անունը, " "լրիվ ուղին կամ ամբողջական URL-ը որ սկսվում է http:// (եթե նիշքը " "գտնվում է հեռավար սպասարկող կայանում)։ Նկատի առ որ եթե պարզապես մուտք անես " "նիշքի անունը, նիշքը պետք է լինի css ենթագրադարանում յուրաքանչյուր ակտիվ " "թեմայի և լեզվի համար Կոհայի ձևանմուշների թղթապանակում։ Լրիվ ուղին սպասվում է " "որ կսկսվի քո HTTP փաստաթղթի արմատից։" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacreadinghistory# Մի թույլատրի" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr "" "opac.pref#opacreadinghistory# ընթերցողները կարողանան տեսնել թե անցյալում ինչ " "գրքեր են վերցրել։" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "opac.pref#opacthemes# Օգտագործիր" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "opac.pref#opacthemes# թեմա ՀՕԱՔ-ում" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "opac.pref#opacuserlogin# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#opacuserlogin# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է մուտք գործեն իրենց " "հաշիվները։" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "opac.pref#suggestion# Թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "opac.pref#suggestion# Մի թույլատրի" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "" "opac.pref#suggestion# ընթերցողներ որ ՀՕԱՔ-ից պետք է կատարեն գնման առաջարկներ։" # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "patrons.pref" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "patrons.pref Ընդհանուր" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "patrons.pref Անդամակցության ժամկետի լրանալը" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "patrons.pref Նշումներ և ծանուցումներ" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "patrons.pref Ընթերցողական ձևեր" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "patrons.pref Ընթերցողի հարաբերություններ" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "patrons.pref Գաղտնիություն" # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "patrons.pref Անվտանգություն" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Թույլատրել միայն աշխատակազմին" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Թույլատրել աշխատակիցներին" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal " "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to " "allow/disallow auto-renewal." msgstr "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# թույլատրել/արգելել հաշվի " "ինքնանորացումը։ Եթե թույլատրվում է, ընթերցողը կկարողանա թարմացնել իր հաշիվը` " "թույլատրելու/թույլ չտալու ինքնանորացումը։" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Թույլատրի" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Մի թույլատրի" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# աշխատակազմը " "պետք է կարգաբերի ընթերցողների տացքերի հնարավորությունը, որոնք դիտելի պետք է " "լինեն ՀՕԱՔի հղում ունեցող ընթերցողների համար։" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Թույլատրել" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Չթույլատրել" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the " "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# աշխատողները որ պետք " "է սահմանեն հաճախորդների տուգանքների հնարավորությունը, որոնք պետք է դիտարկվեն " "ՀՕԱՔ-ից կապակցված հաճախորդների կողմից:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Արգելել" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Թույլատրել" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Պահանջում է OPACPatronDetails ակտիվացման համար։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron " "detail changes from the OPAC." msgstr "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# այցելուի մանրամասների " "փոփոխությունների ինքնաշխատ հաստատում ՀՕԱՔ-ից:" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Մի ուղարկիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Ուղարկիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their " "account details." msgstr "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# էլ. փոստի հաղորդագրություն հենց նոր ստեղծված " "ընթերցողներին, իրենց հաշվի մանրամասներով։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Օգտագործիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# այլընտրանք" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "رقم البطاقة" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# առաջին իրավական" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# տուն" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# ընթերցողի էլ. փոստի հասցեն, դուրս " "հաղորդումներ ուղարկելու համար։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# աշխատանք" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices " "cron switch" msgstr "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Հնացած) ըստ --ուղարկել ծանուցումներ կրոն " "փոխանջատիչի" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Ուղարկել ինքնաշխատ նորացման ծանուցումներ " # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# հաճախորդի հաղորդագրությունների " "նախապատվությունների հիման վրա" # Circulation > Checkout policy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "patrons.pref#AutoRenewalNotices# երբեք" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# ՆՇՈՒՄ: Եթե autoMemberNum թույլատրված է, BorrowerMandatoryField համակարգային նախապատվությունը պետք է " "չպարունակի cardnumber դաշտը։" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Հետևյալը database " "columns պետք է լրացվի ընթերցողի մուտքի պաստառից:" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# երբ թարմացվում են ընթերցողները, " "տեղադրի ժամկետը լրանալու նոր ամսաթիվը" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ ամսաթիվ։" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ անդամակցության ժամկետի " "լրանալը։" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# ընթացիկ և ժամկետանցի ամսաթվերից " "ամենաուշը։" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Հետևյալը database " "columns չի արտածվի ընթերցողի մուտքի պաստառում:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "patrons.pref#BorrowersTitles# (բաժանիր բազմակի ընտրությունները ըստ |)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "" "patrons.pref#BorrowersTitles# Ընթերցողները կարող են ունենալ հետևյալ " "վերնագրերը:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Օգտատերերի քարտերի համարները պետք է" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the " "BorrowerMandatoryField " "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum " "cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "patrons.pref#CardnumberLength# Եթե cardnumber ներառված է BorrowerMandatoryField " "ցանկում, նվազագույն երկարությունը, եթե այստեղ սահմանված չէ, մեկն է։ " "Մեծագույնը չի կարող լինել շտեմարանի դաշտի երկարության 32 արժեքից։" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "patrons.pref#CardnumberLength# նիշ։ Երկարությունը կարող է լինել մեկ թիվ որ " "սահմանում է ճշգրիտ երկարությունը, տիրույթ՝ բաժանված ստորակետով (այսինքն, " "'Min,Max'), կամ մեծագույն առանց նվազագույնի (այսինքն, ',Max')։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# ստուգիր հաճախորդի տացքի պատմությունը, " "տեսնելու համար արդյոք ընթացիկ նյութը մինչ այդ սպասարկվել է։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Քանի դեռ չի վերադասավորվել հաճախորդի դասով, " "կատարիր" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Քանի դեռ չի վերադասավորվել հաճախորդի դասով, " "մի կատարիր" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Պահանջում է CheckPrevCheckout լինի " "թույլատրված։ Ժամանակային սահմանափակում չկա, եթե 0 է կամ դատարկ:" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item " "has been checked out no longer than" msgstr "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Միացրեք նախազգուշացումը, եթե ընթացիկ " "նյութը դուրս է տրվել ոչ ավելի երկար, քան" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# օրեր առաջ։" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and " "identifiers" msgstr "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Լրացուցիչ բաղկացուցիչներ և " "նույնացուցիչներ" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Այլընտրանքային հասցե" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Այլընտրանքային կապ" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Կապի տեղեկատվություն" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Երաշխավորի տեղեկատվություն" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Բնակարանային դերեր" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Գրադարանի կառավարում" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Գրադարանի կարգաբերում" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Հիմնական հասցե" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# ՀՕԱՔ/Աշխատակազմ միջերեսի " "գրանցամուտք" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing " "patrons)" msgstr "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Ընթերցողի հաշվի դրոշակներ (առկա " "ընթերցողներ)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Հաճախորդի ինքնություն" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# հաճախորդի հաղորդագրությունների " "նախապատվություններ" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing " "patrons)" msgstr "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Ընթերցողական սահմանափակումներ " "(առկա ընթերցողներ)" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing " "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can " "still be expanded later):" msgstr "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Նոր ընթերցողներ ավելացնելիս կամ " "առկաներին խմբագրելիս, հետևյալ դաշտերը փլուզեք ամբողջական ձևից (այն կարող է " "հետագայում ընդլայնվել)․" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" " "option:" msgstr "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Ստորակետով բաժանված ցուցակ, որը " "սահմանում է ընթերցողի որոնման համար լռակյաց դաշտերը, օգտագործելով ստանդարտ " "ընտրանքը։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to " "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added " "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on " "the patron search page." msgstr "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Եթե դատարկ Կոհան նախադրելու է " "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\": Այս նախապատվությանը " "ավելացված լրացուցիչ դաշտերը կավելացվեն որպես որոնման ընտրանքներ ընթերցողի " "որոնման էջում գտնվող բացվող ընտրացանկում:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# թույլատրի հնարավորությունը բեռնավորելու և " "կցելու ֆայլեր ընթերցողի գրառմանը։" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to " "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              ՆՇՈՒՄ: Սա " "վերաբերում է միայն բարեկրթության ծանուցումներին։ Կառավարելու համար արդյոք " "հաճախորդները ունեն մուտք դեպի այս կարգաբերումներ, օգտագործիր EnhancedMessagingPreferencesOPAC։" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule them." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/" "process_message_queue.pl և misc/cronjobs/advance_notices.pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Թույլատրի" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Մի թույլատրի" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# աշխատակազմը թող կառավարի, թե որ " "ծանուցումները հաճախորդները կստանա, և թե երբ կստանան դրանք։" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
              NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
              ՆՇՈՒՄ: " "EnhancedMessagingPreferences պետք է թույլատրված լինի։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ցույց մի տուր" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Ցույց տուր" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC." msgstr "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# ՀՕԱՔում ընթերցողի " "հաղորդարությունների կարգաբերումները։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# ընթերցողների վերաբերյալ մանրամասների " "որոնում, խմբագրում և արտածում։" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Եթե այն հասնում է, արգելափակիր ընթերցողի " "հաշիվը" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "patrons.pref#FailedLoginAttempts# ձախողված գրանցման փորձեր։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Արգելիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Թույլատրիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by " "SMS if no patron email is defined." msgstr "" "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# SMS-ով գնման առաջարկի " "հաղորդագրություններ ուղարկելը, եթե այցելուի էլ. փոստ չի սահմանվում:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# փոխիր գանձման գումարը երբ հաճախորդը " "փոխվում է դասի որին անդամակցումը վճարովի է։" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection " "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the " "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "" "patrons.pref#GDPR_Policy# . ՏՀՊԿ դա ԵՄ Տվյալների համընդհանուր պաշտպանության " "կարգավորումն է։ Երբ հարկադրում ես, ընթերցողներին մինչ ՀՕԱՔ օգտագործելը հարկ " "է տալ համաձայնություն։ Եթե դու դնես որպես թույլատրելի, Կոհան կզգուշացնի, " "բայց չի արգելի։" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
              NOTE: If you enable this you " "will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
              ՆՇՈՒՄ: Եթե թույլատրես սա, " "դու պետք է նաև կարգաբերես քո հանրային գաղտնիության քաղաքականության URL-ը PrivacyPolicyURL կարգաբերումով։ " # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# Կարգաբերի GDPR քաղաքականությունը որպես․" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# արգելափակված" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# պարտադրված" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive" msgstr "patrons.pref#GDPR_Policy# ամենաթողություն" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your " "system administrator to schedule it." msgstr "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              ՆՇՈՒՄ: Համակարգային այս " "նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/cleanup_database.pl կրոնի " "աշխատանք։ Հարցրու քո համակարգի կառավարիչին, որ այն նախատեսի։" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "" "patrons.pref#LockExpiredDelay# Կողպիր ժամկետանց ընթերցողների, սրանից հետո" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "" "patrons.pref#LockExpiredDelay# օրեր։ Թողեք դատարկ՝ այս վարքագիծն անջատելու " "համար:" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" "patrons.pref#MaxFine# Դատարկ արժեքը նշանակում է որ չկան սահմանափակումներ։ " "Միայնակ նյութի որսումները բնորոշված են տացքի օրենքի մատրիցայում։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "" "patrons.pref#MaxFine# Ուշացած տուգանքը բոլոր դուրս տրումների համար պարզապես " "կգնա վեր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
              ՆՇՈՒՄ: " "Համակարգի այս նախապատվությունը պահանջում է misc/cronjobs/" "membership_expiry.pl կռոն աշխատանք։ Ասա կառավարչին, որ այն պլանավորի։" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Ուղարկիր հաշվեհամարի ժամկետի " "լրացման ծանուցումը երբ ընթերցողի քարտի ժամկետը կլրանա" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# օրեր։" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Ցույց տուր նշումը եթե օգտվողի ժամկետը " "լրանում է կամ արդեն լրացել է։" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# օրեր ժամկետից շուտ։" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following շտեմարանի սյունակներ:" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect " "possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# կօգտագործվի հնարավոր " "կրկնօրինակները հայտնաբերելու համար՝ նոր ընթերցող ավելացնելիս:" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database " "columns:" msgstr "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following շտեմարանի " "սյունակներ:" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# կավելացվի այս դաշտերը ընթերցողի արագ " "ավելացման ձևին երբ մուտք ես անում նոր ընթերցողի։ Արտածում է միայն պարտադիր " "դաշտերը և այստեղ սահմանված դաշտերը։ Եթե ընդունելի է, երաշխավորի ձևը ևս ցույց " "կտրվի, անհատական դաշտերը կանտեսվեն։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "patrons.pref#PatronsPerPage# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "" "patrons.pref#PatronsPerPage# աշխատակազմի միջերեսում արդյունքները ըստ էջի։" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification#
              If PhoneNotification is enabled, " "TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "" "patrons.pref#PhoneNotification#
              Եթե PhoneNotification թույլատրված " "է, TalkingTechItivaPhoneNotification պետք է արգելվի։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "patrons.pref#PhoneNotification# Արգելեք" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "patrons.pref#PhoneNotification# Թույլատրեք" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A " "plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "" "patrons.pref#PhoneNotification# ընթերցողի հեռախոսային զգուշացումների " "գեներացիա։ Հեռախոսի ծանուցումները մշակելու համար կպահանջվի պլագին:" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Հասցե" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Հասցե 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Քաղաք" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Կապի նշումներ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Երկիր" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Էլ․ փոստ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Հեռախոս" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Նահանգ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - Փողոցի թիվը" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային հասցե - ԶԻՓ/Փոստային կոդ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Հասցե" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Հասցե 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Քաղաք" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Երկիր" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Անուն" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Հեռախոս" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Նահանգ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - Ազգանուն" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Այլընտրանքային կապ - ԶԻՓ/Փոստային կոդ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Կապ - Ֆաքս" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Կապ- Այլ հեռախոս" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Կապ - Սկզբնական էլ․ փոստ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Կապ - Սկզբնական հեռախոս" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Կապ - Երկրորդական էլ․ փոստ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Կապ - Երկրորդական հեռախոս" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - Հասցե" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - Հասցե 2" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - Քաղաք" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - Երկիր" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - Նահանգ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - փողոցի թիվ" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Հիմնական հասցե - ԶԻՓ/Փոստային կոդ" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor " "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from " "the guarantors record:" msgstr "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Երաշխավորի ընթերցողին երաշխիք " "ավելացնելիս երաշխավորի անդամության մուտքի ձևում լրացրեք հետևյալ դաշտերը " "երաշխավորների գրառումից." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
              NOTE: The URL will only " "be displayed if GDPR_Policy is set." msgstr "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
              ՆՇՈՒՄ: URL -ը միայն " "կարտածվի, եթե GDPR_Policy կարգաբերված է։" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Օգտագործիր հետևյալ URL-ը" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in " "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, " "make sure that this page is not blocked.)" msgstr "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# գաղտնիության և տվյալների պաշտպանության մասին " "հաղորդագրություններում հղում արա քո տեղային քաղաքականության վրա (եթե " "հարկադրես GDPR քաղաքականությունը, վստահ եղիր որ այս էջը կողպված չէ։)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
              NOTE: A " "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
              ՆՇՈՒՄ: " "Թույլատրված օգտվողը կարիք ունի ունենալու 'permissions' դրոշակ (եթե " "գերգրադարանավար չէ)։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Թույլ տուր բոլոր թույլատրված " "օգտվողներին" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Թույլ տուր միայն " "գերգրադարանավարներին" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges." msgstr "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# մուտք ունենալ/փոխել " "գերգրադարանավարի իրավասությունները։" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              And the following fields for the " "transactions:" msgstr "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              Գործարքների համար հետևյալ դաշտերը." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              Use the following fields for patrons:" msgstr "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              Հաճախորդների համար օգտագործեք հետևյալ " "դաշտերը." # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Քաղաք" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Հավաքածուի կոդ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Երկիր" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Գործարքի ամսաթիվը և ժամը" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "" "patrons.pref#Pseudonymization# Ամսաթիվը, երբ ընթերցողը ավելացվել է Կոհային" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Արգելել" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Թույլատրել" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Պահման մասնաճյուղ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Տնային մասնաճյուղ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Նյութի տեսակ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Նյութի դասիչ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Գրադարան, որտեղ գործարքն է տեղի ունեցել" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Տեղաբաշխում" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Ընթերցողի դաս" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Ընթերցողի սեռը" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Ընթերցողի գրադարանը" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Ընթերցողի տիտղոսը" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a " "separate table for statistics purpose." msgstr "" "patrons.pref#Pseudonymization# Հաճախորդներն ու գործարքները կպատճենվեն " "առանձին աղյուսակում`վիճակագրության համար:" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Նահանգ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Գործարքի տեսակ" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode" msgstr "patrons.pref#Pseudonymization# Զիփկոդ" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for " "personal information." msgstr "" "patrons.pref#Pseudonymization# կեղծանունացում`անձնական տվյալների համար GDPR-" "ին համապատասխանելու համար:" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (պետք է պարունակի առնվազն մեկ թիվ, մեկ " "փոքրատառ և մեկ մեծատառ)." # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Մի պահանջիր" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "patrons.pref#RequireStrongPassword# Պահանջիր" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# աշխատակազմի և հաճախորդների համար ուժեղ " "գաղտնաբառ" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              If you would prefer to send SMS via E-mail, " "set SMSSendDriver to: Email" msgstr "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              Եթե կնախընտրես էլ. փոստի միջոցով ուղարկել " "SMS, կարգաբերի SMSSendDriver որպես Email" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# Օգտագործիր SMS::Send::" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "patrons.pref#SMSSendDriver# վարորդ որ ուղարկի SMS հաղորդագրություն։" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override այս հասցեից" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "patrons.pref#SMSSendUsername# Սահմանիր օգտատիրոջ անուն/գրանցում" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "patrons.pref#SMSSendUsername# և գաղտնաբառ" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "" "patrons.pref#SMSSendUsername# ուղարկված էլ. նամակների համար որ օգտագործում " "են \"Email\" առաքման վարորդը։" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "" "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "patrons.pref#StatisticsFields# Ցույց տուր հետևյալ դաշտերը նյութերի շտեմարանի " "աղյուսակից որպես սյունակներ ընթերցողի գրառման վիճակագրության ներդիրից։ " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
              If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
              Եթե TalkingTechItivaPhoneNotification թույլատրված է, PhoneNotification պետք է անջատված լինի:" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Արգելեք" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Թույլատրեք" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# ընթերցողի հեռախոսային " "զգուշացումներ օգտագործելով Talking Tech i-tiva (ժամկետանցներ, պահումների " "զգուշացումներ)։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Արա" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Մի արա" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron " "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item " "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "" "atrons.pref#TrackLastPatronActivity# Ամեն օր առաջին անգամ երբ հաճախորդը " "մուտք է գործում ՀՕԱՔ կամ միանում է Կոհային SIP- ով, կամ ILS-D -ով, կամ նյութ " "է սպասարկվում՝ borrowers.lastseen կթարմացվի ընթացիկ ամսաթվով և ժամով։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# հետևիր վերջին ընթերցողի ակտիվությանը։" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted " "an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Կողպել/ժամկետանց դարձնել " "հաճախորդներին, ովքեր գրանցել են ապա բաժանորդագրվելու հարցում (մերժված " "համաձայնություն), սրանից հետո" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron " "accounts after" msgstr "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# օր և հեռացնել անանուն հաճախորդի " "հաշիվները, սրանից հետո" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired " "accounts after" msgstr "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# օր, անանուն կողպված/ժամկետանց " "հաշիվներ" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
              IMPORTANT: No action is " "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is " "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the " "cleanup database cron job." msgstr "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# օրեր։
              ԿԱՐԵՎՈՐ։ Ոչ մի " "գործողություն չի կատարվում, երբ այդ ուշացումները դատարկ են (տեքստ չկա): Բայց " "զրոյական արժեքը ('0') մեկնաբանվում է որպես ուշացում չկա (կատարիր հիմա): " "Գործողությունները կատարվում են շտեմարանի մաքրման կրոնի աշխատանքով:" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "patrons.pref#UseEmailReceipts# Մի ուղարկիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "patrons.pref#UseEmailReceipts# Ուղարկիր" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and " "writeoffs." msgstr "" "patrons.pref#UseEmailReceipts# ընթերցողներին էլ․ փոստ ստացականներ, " "վճարումների և դուրս գրումների համար։" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" "patrons.pref#autoMemberNum# ՆՇՈՒՄ: Եթե autoMemberNum թույլատրված է, BorrowerMandatoryField համակարգային նախապատվությունը չպետք է " "պարունակի cardnumber դաշտը։" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Արա" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "patrons.pref#autoMemberNum# Մի արա" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "patrons.pref#autoMemberNum# լռակյաց քարտի համարի դաշտ ընթերցողի հավելումների " "պաստառում, հաջորդ մատչելի քարտի համար (օրինակ, եթե ամենաշատ օգտագործված " "քարտի համարն է 26345000012941, ապա այս դաշտի լռակյացն է 26345000012942)։" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate." msgstr "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (մուտք արա բազմակի հնարավորությունները " "բաժանված ըստ |)։ Թող դատարկ կազմալուծելու համար․" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Երաշխավորողները կարող են լինել հետևյալը " "նրանց համար ում համար որ երաշխավորում են։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "patrons.pref#intranetreadinghistory# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# աշխատակազմ ով պետք է մուտք ունենա " "հաճախորդի տացքի և պահումների պատմությանը (տացքի պատմությունը դեռ հիշված է, " "անկախ այն փաստից արդյոք աշխատակազմը ունի արտոնություն թե չունի)։" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "" "patrons.pref#minPasswordLength# Աշխատակազմի և ընթերցողների համար մուտքի " "գաղտնաբառերը պետք է առնվազն լինեն" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "patrons.pref#minPasswordLength# նիշ երկարությամբ։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff interface." msgstr "" "patrons.pref#patronimages# ընթերցողների համար աշխատակազմի միջերեսից " "պատկերների բեռնավորման և ցուցադրման համար։" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Արա" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "patrons.pref#uppercasesurnames# Մի արա" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "" "patrons.pref#uppercasesurnames# պահիր և արտածիր ազգանունները մեծատառերով։" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Թույլատրի" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "patrons.pref#patronimages# Մի թույլատրի" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "" "patrons.pref#useDischarge# գրադարանավարները պետք է լիցքաթափեն ընթերցողներին, " "իսկ ընթերցողները պահանջեն լիցքաթափում։" # Searching msgid "searching.pref" msgstr "searching.pref" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "searching.pref Նկատի ունես/ուղղագրիչ" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "searching.pref Ապագայի համար" # Searching > Results display msgid "searching.pref Results display" msgstr "searching.pref Արդյունքների արտածում" # Searching > Search form msgid "searching.pref Search form" msgstr "searching.pref Փնտրման ձև" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Օրինակի համար, ցուցակը ֆրանսերենի և " "իտալերենի սահմանափակելու համար, մուտք արա ita|fre." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 լեզվի կոդեր (բաժանիր " "արժեքները | կամ ,)։" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Սահմանափակիր թվարկված լեզուները " "խորացված որոնման բացվող ընտրացանկից" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Այս պահին աջակցվող արժեքներ: " "Նյութի տեսակներ (itemtypes), Հավաքածուի կոդեր " "(ccode) և դարակի դասավորություն (loc)." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff " "interface advanced search for limiting searches on the" msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Ցույց տուր ներդիրները ՀՕԱՔ-ում և " "աշխատակազմի միջերեսի խորացված փնտրումում, սահմանափակելու համար որոնումները" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
              " msgstr "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# դաշտեր (անջատիր արժեքները ըստ |)։ " "Ներդիրները հայտնվում են թվարկված հաջորդականությամբ։
              " # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on " "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also " "displays if the item-level_itypes system " "preference is set to bibliographic record." msgstr "" "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Կոհայի գրառման մակարդակի itemtype " "տեղեկույթ ՀՕԱՔի-ի և անձնակազմի միջերեսի մանրամասնի և արդյունքների էջերի " "վերաբերյալ: Այս տեղեկատվությունը նաև ցուցադրում է, եթե item-" "level_itypes համակարգի նախապատվությունը դրված է դեպի մատենագիտական " "գրառում:" # Searching > Results display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display" msgstr "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Արտածել" # Searching > Results display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display" msgstr "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Մի արտածեք" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Արգելիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "searching.pref#BrowseResultSelection# Թույլատրեք" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the " "bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "" "searching.pref#BrowseResultSelection# աշխատակազմի միջերեսում մատենագիտական " "գրառման մանրամասների էջից փնտրման արդյունքների դիտում։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Ցույց տուր ֆասետները" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "" "searching.pref#DisplayLibraryFacets# երկուսն էլ՝ տնային և պահման գրադարաններ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# պահման գրադարան" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# տնային գրադարան" # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Անջատել" # Searching > Features msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Միացնել" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www." "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-" "query.html#type-cross-fields" msgstr "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Տես փաստաթղթերը https://www.elastic." "co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query." "html#type-cross-fields" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for " "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# cross_fields տարբերակը " "Elasticsearch որոնումների համար, աջակցվում է Elasticsearch 6.X և բարձր:" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "searching.pref#EnableSearchHistory# Մի պահիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "searching.pref#EnableSearchHistory# Պահիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "interface." msgstr "" "searching.pref#EnableSearchHistory# աշխատակազմի միջերեսում օգտվողի որոնման " "պատմությունը։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Հատիր ֆասետների երկարությունը " "մինչև" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface." msgstr "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# նիշեր, աշխատակազմի միջերեսի ՀՕԱՔ-" "ում։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# Ցույց տուր մինչև" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# ամեն դասի համար ֆասետ։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Տեսակավորիր ֆասետները" # Searching > Features msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# այբբենական կարգով" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# ըստ օգտագործման քանակի" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "searching.pref#FacetMaxCount# ամեն դասի համար։" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# տես այնտեղից (չնախընտրած " "ձև) առաջատարներ մատենգիտական փնտրումներում։ Նկատի առ՝ քեզ հարկ կլինի " "վերաինդեքսավորել քո մատենագիտական շտեմարանը երբ փոխում ես այս " "նախապատվությունը։" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Մի ներառի" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Ներառի" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# մի օգտագործի" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# \"phr\" գործողությունը " "աշխատակազմի միջերեսի որոնման դասիչում և ստանդարտ համարում" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# օգտագործիր" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/" "bibspell." msgstr "" "searching.pref#LibrisKey# Կարելի է ստանալ http://api.libris.kb.se/bibspell." # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS ուղղագրության ստուգում API բանալի" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
              " msgstr "" "searching.pref#LibrisKey# Շվեդական ծառայություն ուղղագրության ստուգման համար։" "
              " # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS հիմքով URL" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs " "changing." msgstr "" "searching.pref#LibrisURL# Խնդրում ենք միայն փոխել սա, եթե վստահ եք, որ այն " "փոխելու կարիք ունի:" # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Ավելացնել" # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Մի ավելացրու" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the " "unlogged user to the next patron logging in." msgstr "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# չգրանցված օգտվողի " "որոնման պատմությունը հաջորդ գրանցվող ընթերցողի համար:" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Հասանելիության վիճակները փնտրման արդյունքներում կարող են արտածվել սխալ, եթե " "գրառումը ունի ավելի նյութեր քան սահմանված է։ Վիճակները կարտածվեն ճիշտ " "գրառման մանրամասներում։" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Leave empty " "for no limit." msgstr "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Թող դատարկ " "առանց սահմանափակումների դեպքում։" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Գրառումների համար " "որ մի քանի նյութերում են, ստուգիր հասանելիությունը միայն առաջինի համար" # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# նյութեր։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց մի տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call " "number in OPAC search results." msgstr "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# նյութի գրադարան, ՀՕԱՔ-ի փնտրման " "արդյունքներում տեղաբաշխում և դասիչ։" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# Որպես լռակյաց" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# մի օգտագործիր" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# \"phr\" գործողությունը ՀՕԱՔի որոնման " "դասիչում և ստանդարտ համարում։" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# օգտագործիր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# Որպես լռակյաց, տեսակավորի ՀՕԱՔ-ում " "փնտրման արդյունքները ըստ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ աճման։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հեղինակ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դասիչ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# ըստ նվազման" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ա-ից մինչև Ֆ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# Ֆ-ից մինչև Ա" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# կարևորություն" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# վերնագիր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակը" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResults# ՀՕԱՔ-ում արդյունքները ըստ էջերի" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Ցույց մի տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on " "OPAC search results." msgstr "" "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# արդյունքները ՀՕԱՔ-ի որոնման " "արդյունքների բացվողում ըստ էջի:" # Searching > Search form msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Կատարել" # Searching > Features msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Մի կատարիր" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT " "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods." msgstr "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# նյութի ՄԵԸՔ պիտակները հասանելի դարձրեք " "XSLT ոճաթերթերին: Լռելյայնը «Մի կատարիր» է, տարրերը ցուցադրվում են այլ " "մեթոդներով:" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
              (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
              (Այս * նիշը կօգտագործվի որպես: " "Har* կամ *logging.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Կատարի վայրի քարտի փնտրում (որտեղ, օրինակի " "համար, Har կհամընկնի Harry և harp)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# ավտոմատ։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "searching.pref#QueryAutoTruncate# միայն եթե * ավելացված է։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Մի փորձիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "searching.pref#QueryFuzzy# Փորձիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any " "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "" "searching.pref#QueryFuzzy# փնտրման ժամանակ նմանատիպ շարահյուսություն ունեցող " "բառերի համընկնման համար (օրինակ, որոնումը flang կհանգեցնի " "flange և fang; Այս պահին ազդում է միայն Զեբրա " "որոնումների վար։ Ցանկացած Elasticsearch տերմինը կարող է դառնալ անորոշ " "տերմինից անմիջապես հետո ավելացնելով ~):" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Մի փախիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Փախնել" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query " "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will " "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular " "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular " "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be " "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# կանոնավոր արտահայտություններ հարցման " "տողերում: Եթե ընտրված է «Փախուստ», որոնման տերմիններում \"/\" -ի " "հանդիպումները ինքնաբերաբար կփախնեն, և կանոնավոր արտահայտությունները " "մեկնաբանվում են որպես կանոնավոր տողեր: Եթե ընտրվել է «Չփախնելը փախել է», սա " "թույլ կտա գրել կանոնավոր արտահայտություններ \"\\/like this\\/\" while \"/" "this/\", \"or/this\" կփախնի, և կներկայացվեն որպես կանոնավոր տողեր։ (միայն " "Elasticsearch։)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "searching.pref#QueryStemming# Մի փորձիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "searching.pref#QueryStemming# Փորձիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "searching.pref#QueryStemming# փնտրման ժամանակ նույն բազայի բառերը " "համընկեցնելու համար (օրինակ, փնտրումը enabling կհամընկնեցնի նաև " "enable և enabled; ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Արգելափակիր" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "searching.pref#QueryWeightFields# Թույլատրիր" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "searching.pref#QueryWeightFields# Փնտրման արդյունքների դասավորում ըստ " "կարևորության (ՊԱՀԱՆՋՈՒՄ Է ԶԵԲՐԱ)։" # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "" "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a " "library or library group, limit by the item's" msgstr "" "searching.pref#SearchLimitLibrary# Ըստ գրադարանի կամ գրադարանային խմբի " "որոնման արդյունքները սահմանափակելիս, սահմանափակեք ըստ նյութի" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "searching.pref#SearchLimitLibrary# պահման գրադարան։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "searching.pref#SearchLimitLibrary# տնային գրադարան և պահման գրադարան։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "searching.pref#SearchLimitLibrary# տնային գրադարան։" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "" "searching.pref#EnableSearchHistory# աշխատակազմի հաճախորդում օգտվողի որոնման " "պատմությունը։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# ISBN-ի բոլոր շեղումներում։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Մի ստիպի" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Ստիպեք" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# ՀՕԱՔ-ում և Աշխատակազմի միջերեսում " "խորագրերի հետքի վերահսկում որպեսզի փնտրվի միայն complete-subfield " "համընկնումները։" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Մի ներառեք" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Ներառեք" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# փնտրումների համար ենթաբաժիններ, " "գեներացված երբ սեղմում եք խորագրերի հետքերի վրա։" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Օգտագործիր այս տեքստը որպես " "UNIMARC հեղինակների բաժանարար" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Մի օգտագործեք" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "" "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing " "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU ոճի մեջբերումներ ({}) երբ հետևում եք " "խորագրերին։ Լռելյայն է օգտագործել ստանդարտ չակերտներ (\"\")։" # Searching > Features msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Օգտագործեք" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "searching.pref#defaultSortField# ," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff interface by" msgstr "" "searching.pref#defaultSortField# Որպես լռակյաց, աշխատակազմի միջերեսում " "դասակարգիր փնտրման արդյունքները ըստ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ աճման։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "searching.pref#defaultSortField# հեղինակ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "searching.pref#defaultSortField# դասիչ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "searching.pref#defaultSortField# ամսաթիվը ավելացված է" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "searching.pref#defaultSortField# հրատարակման ամսաթիվ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "searching.pref#defaultSortField# ըստ նվազման։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ա-ից դեպի Ֆ։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "searching.pref#defaultSortField# Ֆ-ից դեպի Ա։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "searching.pref#defaultSortField# կարևորություն" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "searching.pref#defaultSortField# վերնագիր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "searching.pref#defaultSortField# դուրս տրումների ընդհանուր քանակ" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց մի տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "searching.pref#displayFacetCount# Ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" "searching.pref#displayFacetCount# ֆասետի հաշվիչ։ Այս թվերի կարևորությունը " "մեծապես կախված է maxRecordsForFacets " "նախապատվության արժեքից։ Կիրառվում է ՀՕԱՔ-ի և աշխատակազմի միջերեսի վրա։" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "interface advanced search pages." msgstr "" "searching.pref#expandedSearchOption# Ավելի հնարավորություններ\" ՀՕԱՔ-ում և " "աշխատակազմի խորացված փնտրման էջերում։" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# Որպես լռակյաց," # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց մի տուր" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "searching.pref#expandedSearchOption# ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Ցույց տուր մինչև" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in " "the search results" msgstr "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# փնտրման արդյունքներում նյութերը ըստ " "մատենագիտական գրառումների" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# Կառուցիր ֆասետներ հիմնված" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "searching.pref#maxRecordsForFacets# գրառումներ որոնման արդյունքներից։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "searching.pref#numSearchResults# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "" "searching.pref#numSearchResults# աշխատակազմի միջերեսում արդյունքները ըստ " "էջերի։" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Ցույց մի տուր" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Ցույց տուր" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff " "interface search results." msgstr "" "searching.pref#numSearchResultsDropdown# արդյունքները ըստ բացվող էջի " "աշխատակազմի միջերեսի որոնման արդյունքներում:" # Serials msgid "serials.pref" msgstr "serials.pref" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# ՀՕԱՔ-ում պարբերականի նախորդ " "համարները։" # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "serials.pref#PreserveSerialNotes# Կատարիր" # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "serials.pref#PreserveSerialNotes# Մի արա" # Serials msgid "" "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' " "serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "" "serials.pref#PreserveSerialNotes# երբ գեներացվում է հաջորդ ՛Սպասվող՛ համարը, " "վերջին ՛Ժամանած՛ պարբերականից նախապես լրացրու նշումները։" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Ավելացրու" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Մի ավելացրու" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic " "record when its attached serial is renewed." msgstr "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# մատենագիտական գրառման համար առաջարկ, " "երբ դրան կցված պարբերականը թարմացված է։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Մի տեղադրեք" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "serials.pref#RoutingListAddReserves# Տեղադրեք" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# ստացված պահված պարբերականներ, եթե դրանք " "շրջաբերական ցուցակում են։" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing " "lists:" msgstr "" "serials.pref#RoutingListNote# Ներառեք հետևյալ նշումը բոլոր շրջաբերական " "ցուցակներում։" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Մի օգտագործիր" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Օգտագործիր" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "" "serials.pref#RoutingSerials# Պարբերականների մոդուլում շրջաբերական ցուցակի " "հնարավորություն։" # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Ցույց տուր" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff interface." msgstr "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# պարբերականի նախորդ համարները " "աշխատակազմի միջերեսում։" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# Դաշտերի ցուցակ որոնք չպետք է " "վերագրվեն երբ բաժանորդագրությունը կրկնվում է (բաժանված խողովակով |)" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "" "serials.pref#SubscriptionHistory# Երբ ցուցադրվում է բաժանորդագրության " "տեղեկատվությունը մատենագիտական գրառման համար, նախապես ընտրի" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# հակիրճ պատմություն" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# ամբողջական պատմություն" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "serials.pref#SubscriptionHistory# պարբերականի համարների դիտում։" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Մի սարքեք" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Անել" # Serials msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to " "specific item." msgstr "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# նախորդ պարբերականը ինքնաշխատ " "կերպով հասանելի է, երբ ստացվում է շարունակականի նոր համարը։ Նախորդ համարը ևս " "կարող է կարգաբերվել նյութի մեկ այլ տեսակի երբ ստացվում է նորը։ Նկատի առ, որ " "item-level_itypes համակարգային նախապատվությունը պետք է " "կարգաբերված լինի ըստ որոշակի նյութի։" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Ցույց տուր" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the serial collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# ՀՕԱՔ-ում որպես լռակյաց ներդիր " "պարբերականների համար Նկատի առ որ պարբերականի հավաքածուի ներդիրը այս պահին " "հասանելի է միայն ՅՈՒՆԻՄԱՐԿ-ի համար։" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# պահումների ներդիր" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# պարբերականի հավաքածուի ներդիր" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "serials.pref#opacSerialDefaultTab# բաժանորդագրությունների ներդիր" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "staff_interface.pref" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "staff_interface.pref Հայտնվելը" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "staff_interface.pref Փոխճանաչում" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "staff_interface.pref Ընտրանքներ" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "staff_interface.pref#AudioAlerts# Մի թույլատրեք" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "staff_interface.pref#AudioAlerts# Թույլատրեք" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of " "administration." msgstr "" "staff_interface.pref#AudioAlerts# իրադարձությունների համար ձայնային " "ահազանգերը սահմանված են audio alerts կառավարման բաժնում։" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT " "option must be turned on." msgstr "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Նշում: Կապակցված XSLT ընտրանքը " "պետք է միացված լինի։" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Երկու արդյունքներն էլ և մանրամասնի " "էջեր։" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Միայն մանրամասնի էջը" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field " "as an image on: " msgstr "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Արտածեք URI -ը 856u դաշտում, որպես " "պատկեր: " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Ոչ մանրամասների կամ ոչ արդյունքի " "էջերը" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Արդյունքի էջ" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց մի տուր" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Ցույց տուր" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material " "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the " "staff interface." msgstr "" "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# ձևաչափը, լսարանը և նյութի տեսակի " "պատկերակները և նկարագրությունները XSLT MARC21 արդյունքների և անձնակազմի " "միջերեսի մանրամասնի էջերում:" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#HidePatronName# Ցույց մի տուր" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "staff_interface.pref#HidePatronName# Ցույց տուր" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" "staff_interface.pref#HidePatronName# այն հընթերցողների անունները, որոնք " "մանրամասների կամ «Տեղադրեք պահում» պաստառից սպասարկված կամ պահված նյութեր " "ունեն:" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ցույց մի տուր" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Ցույց տուր" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown " "for 'Search the catalog' boxes." msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# «Որոնել քարտարանում» " "վանդակների համար փնտրման բացվող դաշտ:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Ցույց տուր հետևյալ HTML -ը " "իր սեփական div տացքի մոդուլի տնային էջի ներքին մասում։" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Օգտագործիր պատկերակը" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. " "(This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetFavicon# անձնակազմի միջերեսի ֆավիկոնի համար: " "(Սա պետք է լինի ամբողջական URL՝ սկսվող http://.)" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list " "of links or blank):" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetNav# Ցույց տվեք հետևյալ HTML -ը Աշխատակազմի " "միջերեսի յուրաքանչյուր էջի վերևում գտնվող «Ավելին» ընտրացանկից ձախ (պետք է " "լինի հղումների ցուցակ կամ դատարկ)." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Հաշվետվությունների մոդուլի " "գլխավոր էջի ներքևի մասում ցույց տվեք հետևյալ HTML-ը իր div- ում." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# սահող թերթիկները տպելու համար " "օգտագործեք հետևյալ JavaScript-ը: Տե՛ս մանրամասն նկարագրությունը Koha Wiki և ի վերջո Firefox " "հավելումներ jsPrintSetup փաստաթղթեր:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages " "in the staff interface:" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Ներառեք հետևյալ CSS-ը անձնակազմի " "միջերեսի բոլոր էջերում." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff interface:" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Աշխատակազմի միջերեսի բոլոր էջերում " "ներառեք հետևյալ JavaScript-ը." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its " "own column on the main page of the staff interface:" msgstr "" "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Ցույց տուր հետևյալ HTML " "աշխատակազմի միջերեսի հիմնական ընտրացանկի սեփական սյունակում:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "staff_interface.pref#SlipCSS# Ներառի ձևաթուղթը" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" "staff_interface.pref#SlipCSS# տրման և պահման սահող թերթիկ (Սա պետք է լինի " "ամբողջական URL, սկսվող http://.)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Արգելել" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Թույլատրել" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record " "detail page." msgstr "" "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# նյութի ընտրություն գրառման " "մանրամասնի էջից։" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Արտածիր լեզվի ընտրիչը " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "" "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# երկուսն էլ՝ վերևում և տողատակում" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# միայն տողատակում" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# վերևում" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff interface login page" msgstr "" "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Ցույց տվեք հետևյալ HTML-ը " "անձնակազմի միջերեսի մուտքի էջում" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ցույց մի տուր" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Ցույց տուր" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when " "editing certain HTML system preferences." msgstr "" "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG խմբագիր, երբ " "խմբագրում է HTML համակարգի որոշ նախապատվություններ:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
              If you have multiple stylesheets for " "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." msgstr "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
              If you have multiple stylesheets for " "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Արտածիր մանրմասները աշխատակազմի " "միջերեսում, օգտագործելով XSLT ձևաթուղթը: " # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a path to " "define an xslt file
              • Put a URL for an external specific stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
              • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Ընտրանքներ։
                • Մուտքագրեք \"" "default\" լռելյայն ոճաթերթի համար
                • Տեղադրեք " "ուղին, սահմանելու համար xslt նիշքը
                • Տեղադրեք URL արտաքին հատուկ " "ոճաթերթի համար:
                • Նշում. Համակարգի նախապատվությունը PassItemMarcToXSLT պետք է միացված լինի, եթե ձեր հատուկ ոճաթերթը " "օգտագործում է տվյալներ նյութի դաշտերում
                Եթե ունեք մի քանի ոճաթերթեր " "տարբեր լեզուների համար, {langcode} տեղապահը կփոխարինվի ընթացիկ միջերեսի " "լեզվով:" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Արտածիր մանրամասները աշխատակազմի " "միջերեսում, օգտագործելով XSLT ձևաթուղթը: " # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a " "path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for " "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." msgstr "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a " "path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for " "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Արտածիր մանրամասները աշխատակազմի " "միջերեսում, օգտագործելով XSLT ձևաթուղթը: " # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "" "staff_interface.pref#intranet_includes# Օգտագործիր ներառել նիշքեր այստեղից" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" "staff_interface.pref#intranet_includes# պանակ ձևաչափի պանակում, փոխարեն " "includes/. (Դատարկ թողեք` անջատելու համար)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#intranetbookbag# Ցույց մի տուր" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "staff_interface.pref#intranetbookbag# Ցույց տուր" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "" "staff_interface.pref#intranetbookbag# աշխատակազմի միջերեսում զամբյուղի " "ընտրանքներ։" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Ներառում է լրացուցիչ CSS " "ձևաթուղթ" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# նախադրված ոճերի թերթից նշված " "պարամետրերը վերագրելու համար (անջատելու համար թողեք դատարկ): Մուտքագրեք " "միայն նիշքի անունը, տեղային ամբողջական ուղին կամ ամբողջական URL-ը սկսած " "http:// (եթե նիշքը գտնվում է հեռավոր կայանում): Խնդրում ենք " "նկատի ունենալ, որ եթե դուք պարզապես մուտքագրեք նիշքի անունը, նիշքը պետք է " "լինի css ենթագրացուցակում յուրաքանչյուր ակտիվ թեմայի և լեզվի համար Koha " "կաղապարների ցուցակում: Ակնկալվում է, որ ձեր HTTP փաստաթղթի արմատից սկսվում է " "տեղային ամբողջական ուղին:" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Օգտագործիր CSS ձևաթուղթ" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff " "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). " "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with " "http:// (if the file lives on a remote server). Please note " "that if you just enter a filename, the file should be in the css " "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates " "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document " "root." msgstr "" "staff_interface.pref#intranetstylesheet# անձնակազմի միջերեսի բոլոր " "էջերում`լռելյայն css-ի փոխարեն (օգտագործվում է այս դաշտը դատարկ թողնելիս): " "Մուտքագրեք պարզապես նիշքի անունը, ամբողջական տեղային ուղին կամ ամբողջական " "URL՝ սկսվող http:// (եթե նիշքը տեղակայված էհեռավար կայանում)։ " "Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ եթե դուք պարզապես մուտքագրեք նիշքի անունը, " "նիշքը պետք է լինի css ենթագրացուցակում յուրաքանչյուր ակտիվ թեմայի և լեզվի " "համար Koha կաղապարների ցուցակում: Ակնկալվում է, որ ձեր HTTP փաստաթղթի " "արմատից սկսվում է տեղային ամբողջական ուղին:" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "staff_interface.pref#showLastPatron# Ցույց մի տուր" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "staff_interface.pref#showLastPatron# Ցույց տուր" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in " "the staff interface." msgstr "" "staff_interface.pref#showLastPatron# աշխատակազմի հաճախորդից հղում դեպի " "վերջին փնտրված ընթերցողը։" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# Աշխատակազմի հաճախորդը տեղաբաշխված է" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# Սա պետք է լինի ամբողջական URL, որը " "սկսվում է http:// կամ https://։ Մի ավելացրու URL-ում թեք գիծ։ (Սա պետք է " "ճիշտ լրացված լինի CAS, svc, և load_testing համար, որպեսզի աշխատի։)" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "staff_interface.pref#staffShibOnly# Թույլատրել" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#staffShibOnly# Մի թույլատրեք" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than " "shibboleth." msgstr "" "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff աշխատակազմը պետք է մուտք գործի, " "shibboleth-ից տարբեր միջոցներով։" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "staff_interface.pref#template# Օգտագործեք" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "staff_interface.pref#template# թեմա աշխատակազմի միջերեսում։" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "staff_interface.pref#viewISBD# Թույլատրել" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#viewISBD# Մի թույլատրեք" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the " "staff interface." msgstr "" "staff_interface.pref#viewISBD# աշխատակազմը, որպեսզի աշխատակազմի հաճախորդից " "դիտի գրառումները ISBD ձևաչափով։" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Թույլատրել" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Մի թույլատրեք" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff interface." msgstr "" "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# աշխատակազմը դիտում է գրառումներ " "պիտակավորված ՄԵԸՔ տեսքով աշխատակազմի միջերեսից։" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "staff_interface.pref#viewMARC# Թույլատրել" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "staff_interface.pref#viewMARC# Մի թույլատրեք" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on " "the staff interface." msgstr "" "staff_interface.pref#viewMARC# աշխատակազմը դիտում է հարթ ՄԵԸՔ գրառումներ " "աշխատակազմի միջերեսից։" # Tools msgid "tools.pref" msgstr "tools.pref" # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "tools.pref Շտրիխ կոդեր" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "tools.pref Նյութը փաթեթով" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "tools.pref Նորություններ" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "tools.pref Ընթերցողական քարտեր" # Tools > Reports msgid "tools.pref Reports" msgstr "tools.pref Հաշվետվություններ" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "tools.pref Upload" # Tools > News msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." # Tools > News msgid "" "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and " "news items with" msgstr "" "tools.pref#AdditionalContentsEditor# Որպես լռելյայն խմբագրել լրացուցիչ " "բովանդակությունը և նորությունները" # Tools > News msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "tools.pref#AdditionalContentsEditor# WYSIWYG խմբագրիչ (TinyMCE)" # Tools > News msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "tools.pref#AdditionalContentsEditor# տեքստային խմբագրիչ (CodeMirror)" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "" "tools.pref#BarcodeSeparators# Տարանջատեք շտրիխ կոդերը հետևյալ բաժանարար " "նիշերը" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
                Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. " "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with " "backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" "tools.pref#BarcodeSeparators# նյութի փաթեթային փոփոխման և գույքագրման մեջ:" "
                Նշում. Մուտքագրեք \\r փոխադրողի վերադարձի, \\n նոր տղի, և\\s՝ բացատի " "համար: Ներառման հավանական թեկնածուներն են խողովակի նշանը |, տողադարձի նշանը " "(նախորդում է հետ թեքին), ստորակետը, կետ ստորակետը, կետը և այլն:" # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "" "tools.pref#ImageLimit# Սահմանափակիր շտեմարանում պահված ստեղծող պատկերների " "քանակը սրանով" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "tools.pref#ImageLimit# պատկերներ։" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Արտածիր մինչև" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# նյութերը մեկ նյութի ջնջման փաթեթում։" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Արտածիր մինչև" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# նյութերը մեկ նյութի ձևափոխման " "փաթեթում։" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Կատարիր մինչև" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# նյութեր մեկ նյութի ձևափոխման " "փաթեթում։" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Միայն ՀՕԱՔ" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "" "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Ցույց տուր հեղինակին նորությունների նյութերի " "համար:" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# երկուսն էլ՝ ՀՕԱՔ և աշխատակազմի միջերես։" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ամենևին ոչ" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "tools.pref#NewsAuthorDisplay# միայն աշխատակազմի միջերես" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show" msgstr "tools.pref#NumSavedReports# Որպես լռակյաց, ցույց տուր" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page." msgstr "" "tools.pref#NumSavedReports# հաշվետվություններ պահված հաշվետվություններ էջում։" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Ավտոմատ ջնջիր ժամանակավոր " "վերբեռնումները որոնք հին են քան" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# օր cleanup_database cron job. " "ՆՇՈՒՄ: Եթե այս դաշտը թողնես դատարկ, կրոնի աշխատանքը չի ջնջի որևէ ֆայլ։ Մյուս " "կողմից, 0 արժեքը նշանակում է: ջնջիր բոլոր ժամանակավոր ֆայլերը։" # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "web_services.pref" # Web services > General msgid "web_services.pref General" msgstr "web_services.pref Ընդհանուր" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "web_services.pref ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "web_services.pref" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "web_services.pref Mana KB" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "web_services.pref OAI-PMH" # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "web_services.pref REST API" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "web_services.pref Հաշվետվություն" # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." # Web services > General msgid "" "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-" "Origin header to" msgstr "" "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-" "Origin header to" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana " "KB:" msgstr "" "web_services.pref#AutoShareWithMana# Դաշտեր ինքնաշխատ կերպով կիսված Mana KB -" "ի հետ" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "web_services.pref#AutoShareWithMana# բաժանորդագրություններ" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելիր" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրեք" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI ծառայություններ ՀՕԱՔ օգտվողների համար " "(հասանելի է՝ /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Թույլ տուր IP հասցեները" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# ILS-DI ծառայությունները օգտագործելու " "համար (երբ թույլատրված է)։ Բաժանիր IP հասցեները ստորակետներով առանդ " "բացատների։ Թող դաշտը դատարկ կամայական IP հասցե թույլատրելու համար։" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Արգելեք" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "web_services.pref#ILS-DI# Թույլատրեք" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "" "web_services.pref#IdRef# Նկատի ունեցիր որ այս հնարավորությունը հասանելի է " "միայն UNIMARC-ի դեպքում։" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. " "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef վեբ ծառայություն ՀՕԱՔ մանրամասների այս " "էջից։ IdRef թույլ է տալիս Sudoc շտեմարանից հարցնել հեղինակավորներ։" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "web_services.pref#Mana# Արգելել" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "web_services.pref#Mana# Թույլատրել" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "web_services.pref#Mana# Ոչ, թողեք մտածեմ" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information " "between other Koha installations to facilitate the creation of new " "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and " "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is " "shared under the CC-0 " "license" msgstr "" "web_services.pref#Mana# բաժանորդագրություններ Mana KB ին։ Mana -ն " "կենտրոնացնում է տեղեկատվությունը Կոհայի կարգաբերումների միջև, որպեսզի նպաստի " "նոր բաժանորդագրությունների, վաճառողների, հաշվետվությունների և այլնի " "ստեղծմանը: Դու կարող ես որոնել, կիսվել, ներմուծել և մեկնաբանել Mana -ի " "բովանդակության մասին։ Mana -ի հետ կիսված տեղեկատվությունը կիսված է որպես CC-0 license" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" "web_services.pref#ManaToken# Ստացեք անվտանգության նշանը Mana KB կառավարման էջից." # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "" "web_services.pref#ManaToken# Անվտանգության նշանն օգտագործվում է " "նույնականացնելու համար Mana KB -ն:" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH կայան։ (հասանելի է՝ /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Արգելել" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Թույլատրել" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Արգելել" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Թույլատրել" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# ինքնաշխատ թարմացում OAI-PMH " "բազմությունների համար, երբ ստեղծվում կամ թարմացվում է մատենագիտական կամ " "նյութերի գրառումը:" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
                NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets " "syspref to be enabled." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
                ՆՇՈՒՄ: Սա պահանջում է OAI-PMH:AutoUpdateSets " "միացնելու համար:" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Անջատել" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Միացնել" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item " "data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# նյութերի տվյալների " "ներդրում, երբ OAI-PMH հավաքածուներն ինքնաշխատ կերպով թարմացվում են:" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list " "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml " "records." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . Եթե դատարկ է, Կոհա OAI կայանը աշխատում " "է նորմալ ռեժիմով, հակառակ դեպքում այն աշխատում է ընդլայնված ռեժիմում։ Այս " "վիճակում հնարավոր է ձևավորել marcxml կամ Դուբլինյան միջուկից այլ ձևաչափեր։ " "OAI-PMH:ConfFile սահմանում է YAML կարգաբերման նիշքը, որը " "թվարկում է հասանելի մետատվյալների ձևաչափերը և XSL նիշքը որ օգտագործվում է " "դրանք marcxml գրառումից ստեղծելու համար։" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha կայանի կարգաբերման նիշք։" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# որոշակի պահից պետք է դատարկել կամ " "կցել իրար (ժամանակավոր)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# երբեք չի դատարկվի կամ կցվի (մշտական)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# երբեք չի ունենա որևէ տվյալ (ոչ)" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Միայն վերադարձ" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# գրառումներ ըստ արձագանքի ListRecords կամ " "ListIdentifiers հարցման." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending " "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Մուտք արա նախածանցը առանց վերջակետի " "(\":\") նիշի։ archiveID -ին պետք է հարգի OAI հատկորոշիչը։ Տես " # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Տեղադրման ուղեցույց. " # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Օրինակ: \"oai:example-library.org\"" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Բնութագրի այս կայքի գրառումները հետևյալ " "նախածանցով" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for " "the REST API." msgstr "" "web_services.pref#RESTBasicAuth# Հիմնական փոխճանաչում սրա " "համար REST API." # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# Արգելափակիր" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTBasicAuth# Թույլատրի" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Արգելիր" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Թույլատրի" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" msgstr "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# Արգելիր" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# Թույլատրել" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Արգելիր" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Թույլատրել" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public " "routes (that don't require authenticated access)" msgstr "" "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# անանուն մուտք դեպի հանրային " "երթուղիներ (որոնք վավերացված մուտք չեն պահանջում)" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Կարգաբերի արդյունքների լռակյաց թիվը " "REST API վերջնակետերից" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# ըստ էջի։" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Միայն վերադարձ" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# հաշվետվության տողերը պահանջվում են " "հաշվետվության վեբ ծառայության միջոցով։" # Administration > Google OpenID Connect #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ." #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ." # Administration > Google OpenID Connect #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ." #~ msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ." # Administration > Google OpenID Connect #~ msgid "" #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google " #~ "domains." #~ msgstr "" #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Դատարկ թողեք Google-ի բոլոր " #~ "տիրույթների համար:" # Circulation > Batch checkout #~ msgid "" #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron " #~ "categories separated with a pipe '|')." #~ msgstr "" #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (ընթերցողների դասերի " #~ "ցուցակը բաժանված '|')։" # Circulation > Holds policy #~ msgid "" #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron " #~ "categories separated with a pipe '|')" #~ msgstr "" #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (ընթերցողական " #~ "դասերի ցուցակը բաժանված '|')" # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "enhanced_content.pref Adlibris" #~ msgstr "enhanced_content.pref Adlibris" # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "" #~ "enhanced_content.pref## NOTE: Using resources such as " #~ "external images might leak sensitive data to third parties." #~ msgstr "" #~ "enhanced_content.pref## ՆՇՈՒՄ: Պաշարների օգտագործումը, " #~ "ինչպիսիք են արտաքին պատկերները, կարող են տրամադրել զգայուն տվյալներ " #~ "երրորդ կողմին։" # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show" #~ msgstr "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Ցույց մի տուր" # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show" #~ msgstr "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Ցույց տուր" # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "" #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results " #~ "and detail listing from Swedish retailer Adlibris." #~ msgstr "" #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# կազմերի պատկերներ ՀՕԱՔ " #~ "արդյունքներից և մանրամասն ցուցակներ շվեդական մանրածախ վաճառողից Adlibris." # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: " #~ msgstr "" #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Օգտագործիր հիմնային URL -ը։ " # Enhanced content > Adlibris #~ msgid "" #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the Adlibris cover service." #~ msgstr "" #~ "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the Adlibris կազմի ծառայություն։" # I18N/L10N #~ msgid "" #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# .
                NOTE: Do not change " #~ "this preference on a production server with overdue items that are " #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!" #~ msgstr "" #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# .
                ՆՇՈՒՄ: Մի փոխեք այս " #~ "նախապատվությունը թողարկող կայանում ժամկետանց նյութերով, որոնք տուգանքներ " #~ "են կուտակում։ Փոփոխությունը կհանգեցնի կրկնվող տուգանքների։" # I18N/L10N #~ msgid "" #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# .
                NOTE: Do not change " #~ "this preference on a production server with overdue items that are " #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!" #~ msgstr "" #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# .
                ՆՇՈՒՄ: Մի փոխիր այս " #~ "նախապատվությունը ժամկետանց նյութերով թողարկող կայանում որոնք տուգանքներ " #~ "են կուտակում։ Փոփոխությունը կհանգեցնի կրկնվող տուգանքների։" # I18N/L10N #~ msgid "" #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order " #~ "of the languages on the interface." #~ msgstr "" #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Այս ցուցակը հնարավոր է տեսակավորել, " #~ "միջերեսում օգտագործվող լեզուների տեսակավորման համար։" # Logging > Logging #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" #~ msgstr "logs.pref#LetterLog# Մի գրանցվի" # Logging > Logging #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log" #~ msgstr "logs.pref#LetterLog# Գրանցվի" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref Payments" #~ msgstr "opac.pref Վճարումներ" # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, " #~ "OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, " #~ "OpenURLText, OpenURLImageLocation" #~ msgstr "" #~ "opac.pref#COinSinOPACResults#
                OpenURLResolverURL, " #~ "OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, " #~ "OpenURLText, OpenURLImageLocation" # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments #~ msgid "" #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments#
                Warning: this " #~ "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that " #~ "can implement different payment services." #~ msgstr "" #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments#
                Զգուշացում: այս " #~ "ֆունկցիոնալությունը հնացած է՝ հօգուտ օգտագործման համար վճարային " #~ "պլագինների, որոնք կարող են իրականացնել տարբեր վճարային ծառայություններ:" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow" #~ msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Թույլատրել" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow" #~ msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Չթույլատրել" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." #~ msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the " #~ "OPAC via PayPal in" #~ msgstr "" #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# այցելուները ՀՕԱՔից պետք է կատարեն " #~ "վճարումներ PayPal-ով" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production" #~ msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# ատադրություն" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox" #~ msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox" # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front " #~ "and increasing the size or highlighting the rows for those results (non-" #~ "XSLT only)." #~ msgstr "" #~ "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# արդյունքները տեղափոխելով առաջ և " #~ "մեծացնելով չափը կամ ընդգծելով այդ արդյունքների շարքերը (միայն non-XSLT)։" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" #~ msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Մի շեշտիր" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" #~ msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Շեշտիր" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL" #~ msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# ՀՕՔԱ գրադարան URL միջով" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library" #~ msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# օգտատերի տան գրադարան" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " #~ msgstr "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# արդյունքներ " # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
                Options:
                • leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path " #~ "to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific " #~ "stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet " #~ "utilizes data in the item fields
                If you have multiple " #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be " #~ "replaced with current interface language." #~ msgstr "" #~ "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
                Ընտրանքներ:
                • leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • նշեք ուղին " #~ "սահմանելու xslt նիշքը
                • Դրեք URL -ը արտաքին հատուկ ոճաթերթի համար։
                • ՆՇՈՒՄ: Համակարգային նախապատվությունը PassItemMarcToXSLT պետք է միացված լինի, եթե ձեր անհատականացված " #~ "ոճաթերթը օգտագործում է տարրերի դաշտերի տվյալները
                Եթե ունեք " #~ "բազմաթիվ ոճաթերթեր տարբեր լեզուների համար, {langcode} տեղապահը կփոխարինվի " #~ "ընթացիկ միջերեսի լեզվով:" # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
                Options:
                • leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define " #~ "an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet " #~ "utilizes data in the item fields
                If you have multiple " #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be " #~ "replaced with current interface language." #~ msgstr "" #~ "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
                Ընտրանքներ:
                • leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define " #~ "an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT պետք է միացված լինի, եթե ձեր անհատականացված " #~ "ոճաթերթը օգտագործում է տարրերի դաշտերի տվյալները
                Եթե ունեք " #~ "բազմաթիվ ոճաթերթեր տարբեր լեզուների համար, {langcode} տեղապահը կփոխարինվի " #~ "ընթացիկ միջերեսի լեզվով:" # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path " #~ "to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific " #~ "stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet " #~ "utilizes data in the item fields
                If you have multiple " #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be " #~ "replaced with current interface language." #~ msgstr "" #~ "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
                Options:
                • leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path " #~ "to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific " #~ "stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet " #~ "utilizes data in the item fields
                If you have multiple " #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be " #~ "replaced with current interface language." # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the " #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" #~ msgstr "" #~ "opac.pref#OpacNav# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասում և " #~ "ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում (որպես կանոն նավիգացիայի կապեր):" # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column " #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, " #~ "and before patron account links if available:" #~ msgstr "" #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Ցույց տուր հետևյալ HTML-ը հիմնական էջի ձախ մասի " #~ "սյունակում և ընթերցողի հաշիվը ՀՕԱՔ-ում, OpacNav հետո, և մինչ " #~ "ընթերցողի հաշվի հղումները հասանելի են։" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ." #~ msgstr "opac.pref#PayPalChargeDescription# ." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge " #~ "description as " #~ msgstr "" #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# Հաճախորդը պետք է տեսնի ծախսի " #~ "նկարագրությունը որպես " # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalPwd# ." #~ msgstr "opac.pref#PayPalPwd# ." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive " #~ "payments is " #~ msgstr "opac.pref#PayPalPwd# Գաղտնաբառ PayPal հաշվի համար " # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ." #~ msgstr "opac.pref#PayPalReturnURL# ." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should " #~ "return to the " #~ msgstr "" #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# Վճարում կատարելուց կամ չեղարկման դեպքում, " #~ "PayPal-ը պետք է վերադարձնի" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias" #~ msgstr "opac.pref#PayPalReturnURL# ՀՕԱՔ-ի կեղծանուն" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL" #~ msgstr "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL" #~ msgstr "opac.pref#PayPalReturnURL# ձևափոխված վերադարձի URL" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ." #~ msgstr "opac.pref#PayPalSignature# ." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to " #~ "receive payments is " #~ msgstr "opac.pref#PayPalSignature# Ստորագրություն PayPal հաշվի համար " # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ." #~ msgstr "opac.pref#PayPalUser# ." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is " #~ msgstr "" #~ "opac.pref#PayPalUser# Էլ․ փոստի հասցե PayPal վճարումներ ստանալու համար " # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" #~ msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Թույլատրի" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" #~ msgstr "opac.pref#RequestOnOpac# Մի թույլատրի" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow" #~ msgstr "opac.pref#reviewson# Թույլատրի" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" #~ msgstr "opac.pref#reviewson# Մի թույլատրի" # Searching > Features #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" #~ msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Մի օգտագործիր" # Searching > Features #~ msgid "" #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the " #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." #~ msgstr "" #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 ՀՕԱՔ-ում նմանատիպ արդյունքներ " #~ "խմբավորելու համար։ Սա պահանջում է, որ PazPar2 կարգաբերված է և աշխատում է։" # Searching > Features #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" #~ msgstr "searching.pref#OpacGroupResults# Օգտագործիր" # Searching > Features #~ msgid "" #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will " #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you " #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is " #~ "no way for Koha to figure this out on its own." #~ msgstr "" #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra ինդեքսավորում։ Նկատի առ՝ այս " #~ "կարգաբերումը չի ազդի Զեբրա ինդեքսավորման վրա, այն պետք է միայն " #~ "օգտագործվի, որ Կոհային ասի որ դու ակտիվացրել ես ICU ինդեքսավորումը, եթե " #~ "դու սա արել ես , քանի որ Կոհան հնարավորություն չունի սա հասկանալու։" # Staff interface > Appearance #~ msgid "" #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Options:
                • Leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define " #~ "an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet " #~ "utilizes data in the item fields
                If you have multiple " #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be " #~ "replaced with current interface language." #~ msgstr "" #~ "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
                Options:
                • Leave empty for \"no xslt\"
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a path to define " #~ "an xslt file
                • Put a URL for an external specific stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet " #~ "utilizes data in the item fields
                If you have multiple " #~ "stylesheets for different langues the placeholder {langcode} will be " #~ "replaced with current interface language."