msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Koha 21.05\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-11-15 12:07+0000\n" "Last-Translator: Magnus Enger \n" "Language-Team: NorwegianBokmal <>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1636978059.361043\n" "X-Pootle-Path: /nb/21.05/nb-NO-pref.po\n" "X-Pootle-Revision: 1\n" # Accounting msgid "accounting.pref" msgstr "accounting.pref" # Accounting > Features msgid "accounting.pref Features" msgstr "Egenskaper" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref Policy" msgstr "Valg" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do" msgstr "Avstem" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't" msgstr "Ikke avstem" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances " "automatically on each transaction adding debits or credits." msgstr "" "lånersaldo automatisk på hver transaksjon og legg til debet eller kreditt." # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be " "enabled for each credit type (Configure credit types)" msgstr "" "Automatisk generering må også slås på for hver kreditt-type (Sett opp kreditt-typer)" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form 1, 2, 3" msgstr "Generer kreditt-nummer automatisk på formen 1, 2, 3" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form yyyymm0001" msgstr "Generer kreditt-nummer automatisk på formen yyyymm0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in " "the form -0001" msgstr "Generer kreditt-nummer automatisk på formen -0001" # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit " "numbers" msgstr "Generer ikke kreditt-nummer automatisk" # Accounting > Features > EnablePointOfSale msgid "" "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow " "anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)" msgstr "" "utsalgssted-modulen for å tillate anonyme transaksjoner med " "regnskapssystemet. (Forutsetter UseCashRegisters)" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable" msgstr "Deaktiver" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable" msgstr "Aktiver" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do" msgstr "Vis" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't" msgstr "Ikke vis" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog " "for a payment receipt when making a payment." msgstr "" "automatisk en utskriftsdialog for en kvittering når det gjøres en betaling." # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do" msgstr "Rund av" # Accounting > Policy msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't" msgstr "Ikke rund av" # Accounting > Policy msgid "" "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when " "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial " "cents which may not be visible in the interface." msgstr "" "av til nærmeste øre ved betalinger. Når denne innstillingen er slått på er " "det mulig å betale deler av øre, som ikke er synlige i grensesnittet." # Accounting > Features msgid "" "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system " "to track payments." msgstr "kassaregistre med regnskapssystemet for å spore betalinger." # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Accounting > Features msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use" msgstr "Bruk" # Acquisitions msgid "acquisitions.pref" msgstr " " # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref EDIFACT" msgstr "EDIFACT" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref Policy" msgstr "Regler" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref Printing" msgstr "Utskrift" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when" msgstr "Opprett et eksemplar når" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can " "be changed per-basket." msgstr "Dette er kun standard adferd, og kan endres for hver enkelt kurv." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record." msgstr "posten katalogiseres." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order." msgstr "en bestilling legges inn." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order." msgstr "en bestilling mottas." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do" msgstr "Slå på" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't" msgstr "Slå av" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to invoices." msgstr "" "aktiver muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved fakturaer." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling " "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an " "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):" msgstr "" "Oppdater et eksemplars delfelt når et mottak avbrytes, hvis delfeltene ble " "opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"bar foo\")." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, " "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|" "a=\"foo bar\"):" msgstr "" "Oppdater delfeltene når eksemplarer mottas, hvis eksemplarene ble opprettet " "da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"foo bar\")." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets" msgstr "Vis kurver" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member." msgstr "opprettet eller administrert av ansatt." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library." msgstr "fra den ansattes bibliotek." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner." msgstr "i systemet, uavhengig av eier." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn" msgstr "Ikke varsle" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn" msgstr "Varsle" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to " "create an invoice with a duplicate number." msgstr "" "når bibliotekaren prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra " "før." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket," msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes," # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation." msgstr "be alltid om bekreftelse." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation." msgstr "ikke be om bekreftelse." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send" msgstr "Ikke send" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send" msgstr "Send" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when " "sending serial or acquisitions claims notices." msgstr "" "blindkopi (BCC) til den påloggede brukeren når det sendes purringer på " "pediodika eller innkjøp." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)" msgstr "360 000,00 (Frankrike)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)" msgstr "360'000.00 (Sveits)" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)" msgstr "360,000.00 (USA)" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following " "format" msgstr "Vis valutaer i følgende format" # Acquisitions > EDIFACT msgid "" "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT " "invoice message files when they are downloaded." msgstr " EDIFACT fakturameldingsfiler når de er nedlastet." # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do" msgstr "Importer " # Acquisitions > EDIFACT msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't" msgstr "Ikke importer " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new " "purchase suggestions will be sent to: " msgstr "Velg epostadresse nye innkjøpsforslag vil bli sendt til: " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions" msgstr "EmailAddressForSuggestions" # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions msgid "" "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address:" msgstr "" "Om du velger EmailAddressForSuggestions må du legge inn en gyldig epostadresse: " # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress" msgstr "KohaAdminEmailAddress" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch" msgstr "bibliotekets epostadresse" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none" msgstr "ingen" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder#
For example:
price: 947$a|" "947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" msgstr "" "
For eksempel:
price: 947$a|947$c
quantity: 969$h
budget_code: 922$a" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order " "line created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Angi tilordningsverdiene for en ny bestillingslinje opprettet fra en MARC-" "post i en trinnvis fil." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: " "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2" msgstr "" "Du kan bruke følgende felt: price, quantity, budget_code, discount, sort1, " "sort2" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder#
For example:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" msgstr "
For eksempel:
holdingbranch: 975$b
itype: 975$9|975$z" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item " "records created from a MARC record in a staged file." msgstr "" "Angi tilordningsverdiene for nye eksemplarposter opprettet fra en MARC-post " "i en trinnvis fil." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: " "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, " "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special " "fields: quantity and budget_code" msgstr "" "Du kan bruke følgende felt: homebranch, holdingbranch, itype, " "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, " "replacementprice og itemcallnumber. Spesielle felt: quantity og budget_code" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page" msgstr "Engelsk, tosidig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page" msgstr "Engelsk, tresidig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page" msgstr "Fransk, tresidig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page" msgstr "Tysk, tosidig" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the" msgstr "Bruk layouten" # Acquisitions > Printing msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups." msgstr "når kurvgrupper skrives ut." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision " "values or rounded values should be used in price calculations." msgstr "" "Bestemmer om verdier med full presisjon eller avrundede verdier skal brukes " "i prisberegninger." # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round" msgstr "Ikke rund av" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round" msgstr "Rund av" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.
" msgstr "til nærmeste øre.
" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/purge_suggestions.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
NB! Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben " "misc/cronjobs/purge_suggestions.pl kjører. Snakk med din " "systemadministrator for å sette den opp. " # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan#
WARNING: " "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature." msgstr "" "
Advarsel: La dette feltet stå tomt om du ikke ønsker å " "aktivere denne funksjonen." # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected " "purchase suggestions for a period of" msgstr "Behold godtattte eller avviste innkjøpsforslag i en periode på" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets " "purgation of suggestions for those older than 30 days." msgstr "" "dager. For eksempel: [30] aktiverer sletting av forslag eldre enn 30 dager." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first " "item in the list will be selected by default. For more than one value, " "separate with | (pipe)." msgstr "" "Legg inn i numerisk form 0,12 for 12 %. Det første eksemplaret i listen vil " "bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "" "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept " "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded." msgstr "" "NB: Databasen vil bare godta opp til fire desimaler – desimaler utover dette " "vil bli avrundet." # Acquisitions > Policy #, fuzzy msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are" msgstr "Avgiftsnivåer er" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following database " "columns should be unique in an item:" msgstr "" "Følgende databasekolonner skal være unike i et eksemplar:" # Acquisitions > Policy msgid "" "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for " "bibliographic records fields." msgstr "" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use" msgstr "Slå av" # Acquisitions > Policy msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use" msgstr "Slå på" # Administration msgid "admin.pref" msgstr "Administrasjon" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref CAS authentication" msgstr "CAS-godkjenning" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref Google OpenID Connect" msgstr "Google OpenID Connect" # Administration > Interface options msgid "admin.pref Interface options" msgstr "Alternativer for grensesnitt" # Administration > Login options msgid "admin.pref Login options" msgstr "Alternativer for pålogging" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref SSL client certificate authentication" msgstr "Godkjenning av SSL-klientsertifikat" # Administration > Search engine msgid "admin.pref Search engine" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics" msgstr "Del anonym bruksstatistikk" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue " "notices are sent to: " msgstr "" # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices msgid "" "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will " "fallback to the first defined address in the following list: Library " "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress" msgstr "" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name" msgstr "Vanlig navn" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "" "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate " "authentication: " msgstr "Felt som skal brukes for godkjenning av SSL-klientsertifikater:" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None" msgstr "Ingen" # Administration > SSL client certificate authentication msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress" msgstr "emailAddress" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Link to " "library administration" msgstr "" "Kobling til administrasjon av " "bibliotek" # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# No" msgstr "Nei" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP " "address range specified by their library (if any): " msgstr "" "Krev at ansatte logger seg på fra en maskin med den eller de IP-adressene " "som er oppgitt for biblioteket (dersom det er oppgitt noen slike adresser): " # Administration > Login options msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s" msgstr "#er" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "" "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV " "file: " msgstr "Standard skilletegn for kolonner i en eksportert CSV-fil:" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes" msgstr "omvendte skråstreker" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas" msgstr "komma" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons" msgstr "semikoloner" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes" msgstr "skråstreker" # Administration > Interface options #, fuzzy msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs" msgstr "tabulatorer" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# All" msgstr "Alle" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser " "when an internal error occurs: " msgstr "" "Hvor mye feilsøkingsinformasjon som skal vises i nettleseren når det oppstår " "en intern feil:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# None" msgstr "Ingen" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DebugLevel# Some" msgstr "Noe" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries" msgstr "Alle bibliotek" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing " "circulation rules: " msgstr "Standardvisning når sirkulasjonsregler redigeres: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library" msgstr "Det påloggede biblioteket" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries" msgstr "Alle bibliotek" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing " "notices and slips: " msgstr "Standardvisning når meddelelser og kvitteringer redigeres: " # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library" msgstr "Det påloggede biblioteket" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries" msgstr "Alle bibliotek" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when " "editing overdue notice/status triggers: " msgstr "Standardvisning når utløsere for purringer og statuser redigeres:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library" msgstr "Det påloggede biblioteket" # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
NOTE: Making the " "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of " "search results." msgstr "" # Administration > Search engine msgid "" "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat#
ISO2709 format is recommended as it " "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC " "record searchable." msgstr "" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: " msgstr "" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)" msgstr "" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array" msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with GoogleOAuth2ClientSecret, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: " msgstr "Google OAuth2-klient-ID: " # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret msgid "" "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with GoogleOAuth2ClientID, enables GoogleOpenIDConnect." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: " msgstr "Google OAuth2-klienthemmelighet: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No" msgstr "Nei" # Administration > Google OpenID Connect #, fuzzy msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: " msgstr "Bruk Google OpenID Connect-pålogging: " # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating " "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url " "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/" "googleopenidconnect. Requires GoogleOAuth2ClientID and GoogleOAuth2ClientSecret to be set." msgstr "" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow" msgstr "Tillat" # Administration > Google OpenID Connect msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google " "Open ID to automatically register. Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "lånere som logger inn med Google Open ID registrere seg automatisk. Krever " "GoogleOpenIDConnect." # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Krever GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "Krever GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when " "automatically registering a Google Open ID patron: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. " "Requires GoogleOpenIDConnect." msgstr "" "La stå tom for alle Google-domener. Krever GoogleOpenIDConnect." # Administration > Google OpenID Connect msgid "" "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this " "domain (or subdomain of this domain): " msgstr "" # Administration > Login options > IndependentBranches msgid "" "admin.pref#IndependentBranches#

Warning: Changing this system preference will radically alter the behavior of " "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.

" msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# No" msgstr "Nei" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from " "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other " "libraries: " msgstr "" "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å endre objekter " "(reservasjoner, eksemplarer, lånere, osv) som tilhører andre bibliotek: " # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No" msgstr "Nei" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification " "requests for patrons belonging to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No" msgstr "" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not " "superlibrarians) from transfering items to other libraries: " msgstr "" # Administration > Login options msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for " "emails unless there is one for the particular library, and is referred to " "when an internal error occurs.)" msgstr "" "(Dette er standard Fra: adresse for e-post, med mindre en er oppgitt for det " "enkelte biblioteket og refereres til når det oppstår en intern feil.)" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of " "Koha: " msgstr "E-postadresse for Koha-administratoren: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: " msgstr "E-postadresse som skal angis som Svar til i e-poster: " # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will " "be used (often defaulting to the admin address)." msgstr "" "Hvis du lar denne stå tom, vil adressen i Fra bli brukt. (Dette er ofte " "samme adresse som til Koha-administratoren.)" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for " "undeliverable mail messages: " msgstr "Returbane eller returadresse for e-postmeldinger som ikke kan leveres:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch" msgstr "Elasticsearch" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: " msgstr "Bruk følgende søkemotor:" # Administration > Search engine msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra" msgstr "Zebra" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to " "their normal recipient.)" msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: " msgstr "" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address " "changes frequently.)" msgstr "(Deaktiveres kun når eksterne IP-adresser endres ofte.)" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP " "address for session security: " msgstr "Aktiver kontroll av endring av ekstern IP-adresse for øktsikkerhet:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No" msgstr "Nei" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server" msgstr "Memcached-server" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database" msgstr "MySQL-database" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)" msgstr "PostgreSQL-database (støttes ikke)" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: " msgstr "Lagring av påloggingsinformasjon for økt:" # Administration > Login options msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files" msgstr "Midlertidige filer" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# ." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: The other UsageStats system preferences have no effect if this system preference is set to \"No" "\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
NB: For at denne innstillingen skal fungere må cron-" "jobben misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl kjøre. " "Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette." # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats msgid "" "admin.pref#UsageStats#
NOTE: Use the
dedicated configuration page to edit " "the statistics you share." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats#
Website where usage statistics are published: Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No" msgstr "Nei" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha " "community: " msgstr "Del anonyme Koha-bruksdata med Koha-samfunnet:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStats# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the Hea Koha community website." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry#
NOTE: This value has no " "effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan" msgstr "Afghanistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania" msgstr "Albania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria" msgstr "Algerie" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra" msgstr "Andorra" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola" msgstr "Angola" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps" msgstr "Antigua og Barbuda" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina" msgstr "Argentina" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia" msgstr "Armenia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia" msgstr "Australia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria" msgstr "Østerrike" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas" msgstr "Bahamas" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain" msgstr "Bahrain" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados" msgstr "Barbados" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus" msgstr "Hviterussland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium" msgstr "Belgia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize" msgstr "Belize" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin" msgstr "Benin" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan" msgstr "Bhutan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia" msgstr "Bolivia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz." msgstr "Bosnia Herc." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana" msgstr "Botswana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil" msgstr "Brasil" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei" msgstr "Brunei" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria" msgstr "Bulgaria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina" msgstr "Burkina Faso" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi" msgstr "Burundi" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia" msgstr "Kambodsja" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon" msgstr "Kamerun" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada" msgstr "Canada" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep" msgstr "Den sentralafrikanske republikk" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad" msgstr "Tsjad" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile" msgstr "Chile" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China" msgstr "Kina" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia" msgstr "Colombia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros" msgstr "Komorene" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo" msgstr "Kongo" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia" msgstr "Kroatia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba" msgstr "Cuba" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus" msgstr "Kypros" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark" msgstr "Danmark" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti" msgstr "Djibouti" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica" msgstr "Dominica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep." msgstr "Den dominikanske republikk" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor" msgstr "Øst-Timor" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador" msgstr "Ecuador" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt" msgstr "Egypt" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador" msgstr "El Salvador" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea" msgstr "Eritrea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia" msgstr "Estland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia" msgstr "Etiopia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji" msgstr "Fiji" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland" msgstr "Finland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France" msgstr "Frankrike" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon" msgstr "Gabon" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia" msgstr "Gambia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia" msgstr "Georgia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany" msgstr "Tyskland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana" msgstr "Ghana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece" msgstr "Hellas" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada" msgstr "Grenada" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala" msgstr "Guatemala" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea" msgstr "Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana" msgstr "Guyana" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti" msgstr "Haiti" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras" msgstr "Honduras" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary" msgstr "Ungarn" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland" msgstr "Island" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India" msgstr "India" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia" msgstr "Indonesia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran" msgstr "Iran" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq" msgstr "Irak" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland" msgstr "Irland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel" msgstr "Israel" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy" msgstr "Italia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast" msgstr "Elfenbenskysten" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica" msgstr "Jamaica" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan" msgstr "Japan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan" msgstr "Jordan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya" msgstr "Kenya" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati" msgstr "Kiribati" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North" msgstr "Nord-Korea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South" msgstr "Sør-Korea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo" msgstr "Kosovo" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait" msgstr "Kuwait" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos" msgstr "Laos" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia" msgstr "Latvia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon" msgstr "Libanon" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho" msgstr "Lesotho" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia" msgstr "Liberia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya" msgstr "Libya" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania" msgstr "Litauen" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg" msgstr "Luxembourg" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia" msgstr "Makedonia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar" msgstr "Madagaskar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi" msgstr "Malawi" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia" msgstr "Malaysia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives" msgstr "Maldivene" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali" msgstr "Mali" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta" msgstr "Malta" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl." msgstr "Marshalløyene" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania" msgstr "Mauritania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius" msgstr "Mauritius" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico" msgstr "Mexico" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia" msgstr "Mikronesia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova" msgstr "Moldova" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco" msgstr "Monaco" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia" msgstr "Mongolia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro" msgstr "Montenegro" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco" msgstr "Marokko" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique" msgstr "Mosambik" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar" msgstr "Myanmar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia" msgstr "Namibia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru" msgstr "Nauru" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal" msgstr "Nepal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands" msgstr "Nederland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand" msgstr "New Zealand" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger" msgstr "Niger" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria" msgstr "Nigeria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway" msgstr "Norge" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman" msgstr "Oman" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan" msgstr "Pakistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau" msgstr "Palau" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama" msgstr "Panama" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea" msgstr "Papua N. Guinea" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay" msgstr "Paraguay" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru" msgstr "Peru" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines" msgstr "Filippinene" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland" msgstr "Polen" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal" msgstr "Portugal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar" msgstr "Qatar" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania" msgstr "Romania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed." msgstr "Russland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda" msgstr "Rwanda" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent" msgstr "Saint Vincent" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa" msgstr "Samoa" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino" msgstr "San Marino" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome" msgstr "Sao Tome" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal" msgstr "Senegal" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia" msgstr "Serbia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles" msgstr "Seychellene" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore" msgstr "Singapore" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia" msgstr "Slovakia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia" msgstr "Slovenia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands" msgstr "Solomonøyene" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia" msgstr "Somalia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa" msgstr "Sør-Afrika" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain" msgstr "Spania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev." msgstr "Saint Kitts og Nevis" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia" msgstr "Saint Lucia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan" msgstr "Sudan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname" msgstr "Surinam" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland" msgstr "Swaziland" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden" msgstr "Sverige" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland" msgstr "Sveits" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria" msgstr "Syria" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan" msgstr "Taiwan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania" msgstr "Tanzania" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand" msgstr "Thailand" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to " "be shown on the Hea Community website: " msgstr "Landet der biblioteket ditt ligger vises på Hea-samfunnets nettside:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo" msgstr "Togo" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga" msgstr "Tonga" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob." msgstr "Trinidad og Tob." # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia" msgstr "Tunisia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey" msgstr "Tyrkia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE" msgstr "De forente arabiske emirater" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA" msgstr "USA" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda" msgstr "Uganda" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine" msgstr "Ukraina" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom" msgstr "Storbritannia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay" msgstr "Uruguay" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City" msgstr "Vatikanstaten" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela" msgstr "Venezuela" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam" msgstr "Vietnam" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen" msgstr "Yemen" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia" msgstr "Zambia" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsGeolocation#
NOTE: You must use " "the dedicated " "configuration page to set and edit this system preference." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: " msgstr "Hovedbibliotekets geolokasjon:" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo#
NOTE: This value " "has no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share" msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share" msgstr "Del" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, " "country)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be " "sent anonymously." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown " "on the Hea Community website: " msgstr "Bruk følgende biblioteknavn for visning på på Hea-samfunnets nettside:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# " msgstr " " # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "Bibliotektypen som vises på på Hea-samfunnets nettside:" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic" msgstr "akademisk" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate" msgstr "bedriftsbibliotek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government" msgstr "statlig" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private" msgstr "privat" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public" msgstr "folkebibliotek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization" msgstr "religiøs organisasjon" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research" msgstr "forskningsbibliotek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school" msgstr "skolebibliotek" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association" msgstr "forening eller lag" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription" msgstr "abonnementsbibliotek" # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl#
NOTE: This value has " "no effect if the UsageStats system preference is set " "to \"No\" (don't share)." msgstr "" # Administration > Share anonymous usage statistics msgid "" "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea " "Community website: " msgstr "Bibliotekets URL-adresse som vises på Hea-samfunnets nettside:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# No" msgstr "Nei" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: " msgstr "Bruk CAS for påloggingsgodkjenning:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: " msgstr "Avlogging fra CAS ved avlogging fra Koha:" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# No" msgstr "Nei" # Administration > CAS authentication msgid "admin.pref#casLogout# Yes" msgstr "Ja" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "" "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) " "server: " msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier" msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:" # Administration > CAS authentication > casServerVersion msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later" msgstr "" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "" "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: " msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No" msgstr "Nei" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: " msgstr "" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes" msgstr "Ja" # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of " "one day." msgstr "" "Ved å legge til d spesifiseres det i dager, 1d betyr f.eks. tidsavbrudd på " "én dag." # Administration > Login options msgid "" "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out " "users: " msgstr "" "Tidsavbrudd pga. inaktivitet i sekunder for automatisk avlogging av brukere:" # Administration > Interface options msgid "" "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved " "lists of books: " msgstr "La ansatte og lånere opprette og se lagrede boklister:" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# No" msgstr "Nei" # Administration > Interface options msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes" msgstr "Ja" # Authorities msgid "authorities.pref" msgstr "Autoriteter" # Authorities > General msgid "authorities.pref General" msgstr "Generelt" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref Linker" msgstr "Koblinger" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display" msgstr "Vis" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term " "hierarchies when viewing authorities." msgstr "" "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer " "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field " "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)." "
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a " "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|" "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|" "some_value).
" msgstr "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linjer som starter med # " "blir hoppet over. Hver linje må være på formen: (marc21|unimarc), felt, ind1:" "(auth1|auth2|en_verdi), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|en_verdi).
" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus " "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f." msgstr "" "MARC21 valg-thesaurus viser til indikatorer kontrollert av autoritetsfelt " "008/11 og 040$f." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to " "edit how authority records control indicators of attached bibliographic " "fields (and possibly subfield $2).
" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit#
NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/merge_authorities.pl " "cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do " "not update attached bibliographic records if the number exceeds" msgstr "" "Når en autoritetspost oppdateres, ikke oppdater den tilknyttede " "bibliografiske posten hvis antallet overskrider" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the " "merge_authority cron job will merge them.)" msgstr "" "poster. (Over denne grensen vil merge_authority cron job slå dem sammen.)" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records " "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of " "relevant bibliographic record fields in" msgstr "" "Ved oppdatering av bibliografiske poster poster fra en tilknyttet " "autoritetspost («sammenslåing»), håndterer du delfelt av relevante " "bibliografipostfelt i" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose" msgstr "løs" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are " "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. " "Loose mode is the historical behavior and still the default." msgstr "" "modus. I streng modus slettes underfelt som ikke forekommer i " "autoritetsposten. Med løs modus beholdes de. Løs modus er den historiske " "adferden og er fortsatt standard." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict" msgstr "streng" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records," msgstr "Ved redigering av poster," # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing " "(BiblioAddsAuthorities must " "be set to \"allow\" for this to have any effect)." msgstr "" "autoritetposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må " "være satt til \"Tillat\" for at dette skal ha noen effekt)." # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate" msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate" msgstr "generer" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records," msgstr "Ved redigering av poster," # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow" msgstr "tillat" # Authorities > General msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow" msgstr "ikke tillat" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new " "authority records if needed, rather than having to reference existing " "authorities." msgstr "" "automatisk opprettelse av nye autoritetsposter, i stedet for at det må " "henvises til eksterne autoritetsposter." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do" msgstr "Du må" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that " "have previously been linked when saving records in the cataloging module." msgstr "" "automatisk koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet når " "poster lagres i katalogiseringsmodulen." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do" msgstr "Du må" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records " "for headings where the linker is unable to find a match." msgstr "" "behold eksisterende koblinger til autoritetsposter for overskrifter der " "koblingsprogrammet ikke finner et samsvar." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the" msgstr "Bruk" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# default" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to " "authority records." msgstr "modulen for å samsvare overskrifter med autoritetsposter." # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)." msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority " "linker:" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do" msgstr "Du må" # Authorities > Linker msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't" msgstr "" # Authorities > Linker msgid "" "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been " "linked to authority records." msgstr "" "koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet til " "autoritetsposter." # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for " "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed " "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):" msgstr "" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the " "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data " "elements). Do NOT include the date (position 00-07):" msgstr "" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Authorities > General msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use" msgstr "Bruk" # Authorities > General msgid "" "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead " "of text strings for searches from subject tracings." msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord." # Cataloging msgid "cataloguing.pref" msgstr "Katalogisering" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref Display" msgstr "Visning" # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref Exporting" msgstr "Eksportere" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref Importing" msgstr "Importere" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref Interface" msgstr "Grensesnitt" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref Record structure" msgstr "" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref Spine labels" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the " "bibliographic record detail page." msgstr "innkjøpsdetaljer på detaljsiden for den biliografiske posten." # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional " "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: " "\"001, 082$ab, 090$ab\")" msgstr "" "i kolonnen \"Ekstra felt\" i søkeresultat for Z39.50 (bruk komma som " "skilletegn, feks \"001, 082$ab, 090$ab\")" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/" "subfields" msgstr "Vis MARC-feltene/-delfeltene" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the " "record import tool," msgstr "Ved samsvaring på ISBN med verktøyet for import av poster, " # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the " "ISBN fields of already cataloged records." msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do" msgstr "gjør" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't" msgstr "ikke gjør" # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the " "record import tool," msgstr "Ved samsvaring på ISSN med verktøyet for import av poster," # Cataloging > Importing msgid "" "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by " "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the " "ISSN fields of already cataloged records." msgstr "" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do" msgstr "gjør" # Cataloging > Importing msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't" msgstr "ikke gjør" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ." msgstr "." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield" msgstr "Vis MARC-delfelt" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records " "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for " "example 852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i), " "with the subfields separated by" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions " "with " msgstr "" # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields#
" msgstr "
" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags " "and subfields will be printed with the given BibTeX tag." msgstr "" "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den " "oppgitte BibTeX-taggen." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting BibTeX:" msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/" "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: " "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as " "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your " "choosing." msgstr "" "Bruk «@» (med anførselstegn) som BT_TAG for å erstatte BibTeX-posttypen med " "en feltverdi du selv har valgt." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )." msgstr "" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow" msgstr "Aktiver" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow" msgstr "Ikke aktiver" # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing msgid "" "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created " "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values " "subpermission." msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use" msgstr "Bruk" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification " "source." msgstr "som standard klassifiseringskilde." # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt " "to code." msgstr "Tom er som standard xxu for USA." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code " "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or " "execution. (See MARC Code List for Countries):" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng." msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for " "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see MARC Code List " "for Languages):" msgstr "" # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID msgid "" "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file " "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the " "staff interface, use the" msgstr "" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number" msgstr "bibliografisk post" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number" msgstr "hyllesignatur" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name." msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display" msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical " "record relationships." msgstr "" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor#
NOTE:" msgstr "" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include " "support for UNIMARC fixed fields." msgstr "Støtter foreløpig ikke kontrollfelt i UNIMARC og NORMARC." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable" msgstr "Aktiver" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging " "editor." msgstr "den avanserte katalogiseringsredigeringsprorgrammet." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD " "template:" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display " "bibliographic records in" msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)." msgstr "ISBD-forma (se under)." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form." msgstr "MARC-form." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form." msgstr "normal form." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do" msgstr "Slå sammen" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't" msgstr "Ikke slå sammen" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into " "one tag entry on the display." msgstr "gjentatte tagger av samme type til én taggoppføring på skjermen." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the MARC organization code" msgstr "" "Fyll inn MARC-organisasjonskoden" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank " "to disable). This can be also set on libraries level." msgstr "" "som standard i nye MARC21-poster (la stå tom for å deaktivere). Dette kan " "også angis på biblioteknivå." # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules msgid "" "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, " "to decide which action to take for each field." msgstr "" # Cataloging > Display #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use" msgstr "Bruk" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example http://fielddoc.example." "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}" msgstr "" "For eksempel http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}" "&language={LANG}" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on " "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used." msgstr "" "Hvis feltet er tomt brukes dokumentasjonen fra http://loc.gov (MARC21) eller " "http://archive.ifla.org (UNIMARC)." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are {MARC} " "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), {FIELD} (field " "number, eg. \"000\" or \"048\"), {LANG} (user language, eg. \"en\" " "or \"fi-FI\")." msgstr "" "Felter som kan erstattes er {MARC} (MARC-variant, feks. \"MARC21\" " "eller \"UNIMARC\"), {FIELD} (felt, feks. \"000\" eller \"048\"), " "{LANG} (språk, feks. \"en\" eller \"fi-FI\")." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation." msgstr "som URL for dokumentasjon av MARC-felt." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# .
NOTE: Use a " "dollar sign between field and subfield like 123$a." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Lagre borrowernumber for den som opprettet posten i MARC delfelt " # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier " "borrowernumber in MARC subfield" msgstr "Lagre borrowernumber for den som sist endret posten i MARC delfelt " # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC " "subfield" msgstr "og navnet på den som opprettet posten i MARC delfelt" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in " "MARC subfield" msgstr "og navnet på den som sist endret postem i MARC delfelt" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .
For example: '001,245ab,600'" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • all subfields of fields 600
  • " msgstr "
  • alle delfelt til felt 600
  • " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • subfields a and b of fields 245
  • " msgstr "
  • delfelt a og b for felt 245
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
  • value of 001
  • " msgstr "
  • verdi på 001
  • " # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields#
      " msgstr "
        " # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted " "records after a merge:" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:" msgstr "viser: " # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or " "blank to disable)." msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å deaktivere)." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them " "the temporary location of" msgstr "Når eksemplarer opprettes, gir dem den midlertidige plasseringen" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide#
        " msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the " "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC " "bibliographic frameworks section of the administration module." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in " "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a " "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 " "(UNIMARC)." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range " "like 192.168..)" msgstr "" "(La stå tomt hvis funksjonen ikke brukes. Definer et område som " "192.168..)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Display the following message on the " "redirect page for suppressed bibliographic records:" msgstr "" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Redirect the opac detail page for " "suppressed records to" msgstr "" "
        Omadresser detaljsiden i publikumskatalogen for deaktiverte poster til" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression#
        Restrict the suppression to IP " "addresses outside of the IP range" msgstr "
        Begrens deaktiveringen til IP-adresser utenfor IP-området" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide" msgstr "Ikke skjul" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide" msgstr "Skjul" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is " "blocked')." msgstr "en forklarende side («Denne posten er blokkert»)" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed " "from OPAC search results." msgstr "bibliografiske poster merket som skjult i trefflistene i OPAC." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')." msgstr "404-feilsiden («Ikke funnet»)" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added," msgstr "Når et nytt eksemplar legges til," # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last " "created item values." msgstr "" "fylles ikke det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste " "eksemplaret som ble opprettet." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created " "item values." msgstr "" "fylles det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste " "eksemplaret som ble opprettet." # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting # Cataloging > Exporting msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields#
        " msgstr "
        " # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and " "subfields will be printed with the given RIS tag." msgstr "" "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den " "oppgitte RIS-taggen." # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields " "when exporting RIS:" msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/" "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: " "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a " "key will replace the default TY with the field value of your " "choosing." msgstr "" # Cataloging > Exporting msgid "" "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the " "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Ikke skill" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate" msgstr "Skill" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library" msgstr "biblioteket som har et eksemplar" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library" msgstr "hjemmebiblioteket" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle " "andre eksemplarer." # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the " "first tab contains items whose" msgstr "" "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder " "eksemplarer som" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords#
        UNIMARC is not supported." msgstr "" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of" msgstr "" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC" msgstr "NORMARC" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "" "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as " "linked via field 773, in" msgstr "" # Cataloging > Display > ShowComponentRecords msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC" msgstr "" # Cataloging > Spine labels #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no" msgstr "gjør" # Cataloging > Record structure #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages." msgstr "Strekkoder genereres i formen" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed." msgstr "Vis" # Cataloging > Interface #, fuzzy msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface" msgstr "Grensesnitt" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label " "printer," msgstr "Når du bruker hurtigskriveren for ryggmerking," # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog." msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk." # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do" msgstr "gjør" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't" msgstr "ikke gjør" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by " "< and >.)" msgstr "" "(Legg inn kolonner fra tabellene biblio, biblioitems eller items, omgitt av < og >.)" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-" "printed spine label:" msgstr "Inkluder følgende felt ved hurtigutskrift av ryggmerking:" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Spine labels msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Cataloging > Spine labels msgid "" "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the " "bibliographic details page to print item spine labels." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:" msgstr "Eksempler:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields " "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted " "permission is enabled, separated by spaces:" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a " "952$b 952$c\"" msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "" "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:" msgstr "Eksempler:" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system " "preference is empty, no fields are restricted." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for " "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is " "enabled, separated by spaces:" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b " "952$c\"" msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA " "framework is excluded from the permission." msgstr "" "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen." # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f " "995$h 995$j\"" msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to " "use when prefilling items (separated by space):" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)" msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC " "field 100 when creating a new record or in the field plugin." msgstr "" "som standardspråk i UNIMARC-felt 100 når en ny post opprettes eller i " "feltets plugin." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show" msgstr "Vis" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records " "and items." msgstr "" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use" msgstr "Bruk" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and " "control number (001) for linking of bibliographic records." msgstr "" "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for kobling av " "bibliografiske poster." # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Interface msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Cataloging > Interface msgid "" "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in " "the MARC editor." msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i MARC-redigeringsprogrammet." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are" msgstr "Strekkoder genereres i formen" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3." msgstr "1, 2, 3" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form yymm0001." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form -0001, -0002." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically." msgstr "genereres ikke automatisk." # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display" msgstr "Vis" # Cataloging > Display msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Cataloging > Display msgid "" "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators " "in MARC views." msgstr "MARC-taggnummer, delfeltkoder og indikatorer i MARC-visninger." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the" msgstr "Bruk eksemplartypen for" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for " "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on " "either opac detail or results page, etc)." msgstr "" "som den autoritative eksemplartypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og " "gebyrregler, for visning av et eksemplartypeikon i enten detalj- eller " "resultatsiden i publikumskatalogen, osv)." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record" msgstr "bibliografisk post" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item" msgstr "spesifikt eksemplar" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; " "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: " "676a; LOC: 680ab." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields" msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple " "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include " "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be " "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then " "the 092$a and 092$b." msgstr "" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the" msgstr "Tolk og lagre MARC-poster i" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21" msgstr "MARC21" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC" msgstr "UNIMARC" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format." msgstr "format." # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy" msgstr "Kopier" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy" msgstr "Ikke kopier" # Cataloging > Record structure msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC" msgstr "forfattere fra UNIMARC-taggene" # Cataloging > Record structure msgid "" "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the " "correct author tags when importing a record using Z39.50." msgstr "" "(adskilt med komma) til de riktige forfattertaggene ved import av en post " "ved hjelp av Z39.50." # Circulation msgid "circulation.pref" msgstr "Utlån" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref Article requests" msgstr "" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref Batch checkout" msgstr "Partiutlån" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref Checkin policy" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref Checkout policy" msgstr "" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref Course reserves" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref Fines Policy" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref Holds policy" msgstr "" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref Housebound module" msgstr "Hjemmemodul" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref Interface" msgstr "Grensesnitt" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref Interlibrary loans" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref Return claims" msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref Self check-in module" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref Self check-out module" msgstr "" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref Stock rotation module" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience " "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure " "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field " "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave " "empty to not apply an age restriction." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following " "target audience values from checking out inappropriate materials:" msgstr "" "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende " "materiale:" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age " "restriction." msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require" msgstr "Ikke krev" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require" msgstr "Krev" # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride msgid "" "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, " "even fines less than set in the noissuescharge system preference. " "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with " "fines both via the web-based self checkout system and via SIP." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added " "from other libraries." msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked " "out items." msgstr "lånere å sende inn meddelelser om eksemplarer som er lånt ut." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride msgid "" "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out " "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do " "not enter the waiting list until a certain future date." msgstr "" "reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited " "by item type." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies " "when placing holds." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and " "filled by damaged items." msgstr "" "reservasjoner for eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene " "vil også kunne fylle reservasjoner. " # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on " "a record where the patron already has one or more items attached to that " "record checked out." msgstr "" "en låner å legge inn en reservasjon på en post der låneren allerede har lånt " "ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to " "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING " "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items." msgstr "" "utlån av eksemplarer som er reservert av andre i SCO-modulen. Hvis dette " "tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. " "Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate " "RESERVED warning." msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for " "those items. If using the holds queue items with pending holds will be " "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to " "someone else via SIP checkout messages." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple " "items from the same record. (NOTE: This will only affect " "records without a subscription attached.)" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out " "items that are marked as not for loan." msgstr "" "ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular " "circulation computers. (NOTE: This system preference does " "not affect the Firefox add-on or the desktop application)." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an " "item with unfilled holds if other available items can fill that hold." msgstr "" "en låner å fornye et eksemplar med utestående reservasjoner hvis andre " "tilgjengelige eksemplarer kan oppfylle reservasjonen." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override " "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit " "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation " "policy or has been scheduled for automatic renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are " "on hold by manually specifying a due date." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from " "or the library it was checked out from." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was " "checked out from." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items " "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts." msgstr "" "ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt " "antall tillatte utlån." # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests." msgstr "lånere for å legge inn artikkelforespørsler." # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show" msgstr "Alltid vis" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide" msgstr "Bruk algoritme for å vise eller skjule" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search " "results." msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record " "level or item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that " "are only item level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that " "are only record level requestable, make the following fields mandatory:" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title" msgstr "" # Circulation > Article requests msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume" msgstr "" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child " "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting " "articles on the Opac." msgstr "" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are " "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical " "bar. The first listed format is selected by default when you request via the " "OPAC.)" msgstr "" # Circulation > Article requests #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article " "request formats are supported:" msgstr "lånere for å legge inn artikkelforespørsler." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do" msgstr "Tillat" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions " "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items " "are returned by a patron." msgstr "" "at OVERDUES-restriksjoner utløst av utsendte meddelelser oppheves automatisk " "når en låner har levert inn alle forsinkede eksemplarer." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/" "auto_unsuspend_holds.pl cronjob. Ask your system administrator to " "schedule it." msgstr "" "
        NB! Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben " "misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl kjører. Be " "systemadministratoren dein om å sette den opp." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be " "automatically resumed by a set date." msgstr "" "reservasjoner som er satt på vent automatisk å bli aktive igjen på en gitt " "dato." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually " "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ." msgstr "." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be " "unable to log into the OPAC." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password" msgstr "og dette passordet" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to " "automatically log in with this staff login" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have " "overlapping patron and book barcodes." msgstr "" "Dette bør ikke slås på om du har overlappende strekkoder for lånere og " "dokumenter." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another " "patron when a patron barcode is scanned instead of a book." msgstr "" "automatisk videresending til en ny låner når en låner-strekkode leses i " "stedet for en dokument-strekkode." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do" msgstr "Overfør automatisk" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't" msgstr "Ikke overfør automatisk" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their " "home library when they are checked in." msgstr "" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Batch checkout msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts." msgstr "" # Circulation > Batch checkout msgid "" "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to " "checkout in a batch:" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block" msgstr "Blokker" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block" msgstr "Ikke blokker" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been " "lost." msgstr "innlevering av eksemplarer som har gått tapt." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block" msgstr "Blokker" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block" msgstr "Ikke blokker" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have " "been withdrawn." msgstr "innlevering av av eksemplarer som har blitt trukket tilbake." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue " "charges when an item is returned with a backdated return date." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: If you " "are doing hourly loans then you should have this on." msgstr "" # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn#
        NOTE: This " "system preference requires FinesMode to be set to \"Calculate and " "charge.\"" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do" msgstr "Beregn" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't" msgstr "Ikke beregn" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue " "charges when an item is returned." msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost" msgstr "Tillat å merke eksemplarer som tapt" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and " "notify the patron" msgstr "Tillat å merke eksmeplarer som tapt og sende beskjed til låneren" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost" msgstr "Ikke merk" # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost msgid "" "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. " "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ." msgstr "." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is " "submitted in circulation" msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjon," # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen" msgstr "tømmes skjermen" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window" msgstr "åpnes et vindu for rask kvitteringsutskrift" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window" msgstr "åpnes et vindu for kvitteringsutskrift" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an " "item are present at checkin/checkout." msgstr "" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of" msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from." msgstr "biblioteket som eksemplaret tilhører." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from." msgstr "biblioteket som låneren tilhører ved." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at." msgstr "biblioteket som du er logget inn på." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate" msgstr "Aktiver" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate" msgstr "Deaktiver" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation " "pages." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items." msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ." msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims " "returned\"," msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'." msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "" "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a " "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of " "more than" msgstr "" # Circulation > Return claims msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items." msgstr "" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# This " "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob." msgstr "" # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims msgid "" "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims " "older than" msgstr "" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days." msgstr "dager." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting " "no later than" msgstr "Bekreft fremtidige reservasjoner (som starter senest" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note " "that this number of days will be used too in calculating the default end " "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, " "renewing or transferring items." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider" msgstr "Anse" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider" msgstr "Ikke anse" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both " "values will be checked separately." msgstr "" "Hvis dette er deaktivert, vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av " "hverandre." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-" "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. " "The on-site limit will still apply for on-site checkouts." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts " "as normal checkouts." msgstr "innomhusutlån som normale utlån." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate" msgstr "Summer" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate" msgstr "Ikke summer" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods." msgstr "restriksjonsperiodene." # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set" msgstr "Ikke bruk" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date" msgstr "tidligst til senest" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set" msgstr "Gi" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days" msgstr "dager." # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for " "holds automatically." msgstr "" "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date." msgstr "dagens dato." # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months" msgstr "Ikke bruk" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years" msgstr "Gi" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        (Used when the " "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)" msgstr "" "
        (Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --charge.)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        NB! Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben " "misc/cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren " "din om å sette den opp." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue#
        Leave this field empty " "if you don't want to charge the patron for lost items." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the " "patron's account when the LOST value of the item changes to:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        (Used when the longoverdue." "pl script is called without the --lost parameter)" msgstr "" "
        (Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --lost.)" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/longoverdue.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" "
        NB! Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben " "misc/cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren " "din om å sette den opp." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        Example: [1] [30] Sets an " "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days." msgstr "" "
        Eksempel: [1][30] angir LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har " "gått 30 dager over innleveringsfristen." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue#
        WARNING — These " "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these " "fields empty if you don't want to activate this feature." msgstr "" "
        ADVARSEL – Disse innstillingene vil aktivere prosessen for automatisk " "tap av eksemplar. La feltene stå tomme hvis du ikke ønsker å aktivere denne " "funksjonene." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value " "of an item to" msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days." msgstr "dager." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue " "for more than" msgstr "når eksemplaret har vært forsinket i mer enn " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Leave this field " "empty if you don't want to skip any lost statuses." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses#
        Set to a list of " "comma separated values, e.g. 5,6,7." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the " "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current " "patron from the screen on the circulation screen." msgstr "" "en knapp for å fjerne den aktuelle låneren fra skjermen i " "sirkulasjonsskjermbildet." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on " "multiple bibliographic records from the search results" msgstr "" "muligheten for å legge inn reservasjoner på flere bibliografiske poster fra " "trefflister" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the " "period for a hold's max pickup delay." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically " "if they have not been picked by within the time period specified in the ReservesMaxPickUpDelay " "system preference.
        NOTE: This system preference requires " "the misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule it." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ." msgstr "" # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their " "waiting hold to expire a fee of" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay," msgstr "" "Hvis du bruker ExpireReservesMaxPickUpDelay" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on " "days the library is closed per the calendar." msgstr "" "at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history " "options." msgstr "alternativer for eksport av lånerhistorikk." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a " "200b 300c)." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded " "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require" msgstr "Ikke krev" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require" msgstr "Krev" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts " "to show before running the overdues report." msgstr "" "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte utlån " "kjøres." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the " "items they are checking in." msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar i retur." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include" msgstr "Inkluder" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating " "the fine for an overdue item." msgstr "" "den gebyrfrie perioden når gebyret skal beregnes for et forfalt eksemplar." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone " "number, email address, street address and city on the circulation page." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee" msgstr "Krev et reservasjonsgebyr" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected." msgstr "når en reservasjon hentes." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed." msgstr "når en reservasjon legges inn." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the " "record has at least one hold already." msgstr "" "kun hvis alle eksemplarer er utlånt og posten allerede har minst én " "reservasjon." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking " "the librarian." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip " "dialog for auto-filled holds." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkluder" # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge msgid "" "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges " "for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching " "item is returned via SIP protocol." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds " "queue into separate tables by" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each " "group is numbered separately" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show " "librarians" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be " "out of order" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the " "Holds to pull list to" msgstr "" "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes" # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate msgid "" "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end " "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of" msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library " "(holdingbranch)." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)." msgstr "" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable" msgstr "Deaktiver" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Housebound module msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability " "during the request process." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail msgid "" "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL " "notices to be sent to in the absence of a library address:" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left " "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in " "the ILLSTATUS authorized value category." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered " "finished and should not be displayed in the ILL module: " msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable" msgstr "Deaktiver" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)." msgstr "modulen for lån mellom biblioteker (hovedbryter)." # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the " "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be " "the text displayed." msgstr "" "Ved å legge til tekst aktiveres trinnet for opphavsrettsklarering i " "opprettelse av forespørsel. Teksten du angir er teksten som vises." # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. " "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are " "immediately requested by backend." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all " "installed backends will be enabled." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans msgid "" "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated " "requests:" msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. " "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices " "will be sent." msgstr "" # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices msgid "" "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when " "appropriate:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as " "lost, " msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message" msgstr "vis en melding" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing" msgstr "ikke gjør noe" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation" msgstr "krev bekreftelse" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent" msgstr "Ikke hindre" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent" msgstr "Hindre" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose " "rental charge would take them over the limit." msgstr "" "lånere i å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over " "grensen." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        NOTE: The word " "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty " "string \"\" will block on an empty (but defined) field." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        Can name any field in the items " "table followed by a colon then a space then" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal#
        itype: [NEWBK,\"\"]" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific " "items from renewal." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by " "commas." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give" msgstr "Ikke gi" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give" msgstr "Gi" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library" msgstr "biblioteket som har et eksemplar" # Circulation > Holds policy # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library" msgstr "hjemmebibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's" msgstr "samsvarer med eksemplarets" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library" msgstr "hentebibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons " "whose" msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkluder" # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge msgid "" "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when " "summing up charges for limit set in the noissuescharge " "system preference." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ." msgstr "Merk" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when " "flagged as lost " msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification " "tool" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog " "module" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item" msgstr "" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return " "claim" msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking " "out if the patron has guarantees owing in total more than" msgstr "Forhindre utlån til en låner hvis låneren skylder mer enn totalt" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i gebyrer." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron " "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's " "guarantees owing in total more than" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency " "%] in fines." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a " "lost item is checked in more than" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked " "lost." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" " "based on" msgstr "«Ingen fornying før» basert på" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans " "calculated in days, hourly loans are not affected." msgstr "Kun relevant for utlån beregnet i dager, timesutlån påvirkes ikke." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date." msgstr "dato." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time." msgstr "nøyaktig tidspunkt." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at" msgstr "Inkluder stilarket" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, " "starting with http://)" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that " "don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)." msgstr "" "lånere å utføre reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt " "dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må " "også være aktivert)." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library " "to pick up a hold from." msgstr "en låner å velge hvilket bibliotek en reservasjon skal hentes fra." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more " "than the value of OPACFineNoRenewals," msgstr "" "Hvis en låner skylder mer enn verdien av OPACFineNoRenewals," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries " "where the item is available." msgstr "" # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions msgid "" "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories " "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if " "last checkout was an on-site one." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable" msgstr "Deaktiver" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature." msgstr "systemet for innomhusutlån." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable" msgstr "Deaktiver" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases " "(even if a patron is debarred, etc.)." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for " "overdue notices." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation" msgstr "Be om bekreftelse" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block" msgstr "Blokker" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block" msgstr "Ikke blokker" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has " "overdues outstanding." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is " "overdue," msgstr "Når en låner har et eksemplar som har gått over tiden," # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing." msgstr "tillat fornying." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's " "items." msgstr "blokker fornying av alle lånerens eksemplarer." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item." msgstr "blokker fornying kun av dette eksemplaret." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a " "time." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while " "typing a patron search for circulation or patron search." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to" msgstr "Inkluder opptil" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue " "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will " "end with a warning asking the patron to check their online account for a " "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the " "notice, no matter how many there are." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column " "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item " "type) is applied:" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record" msgstr "Regn det som lokal bruk" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record" msgstr "Ikke regn det som lokal bruk" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is " "checked in." msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn." # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, " msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, " # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record" msgstr "Regn det som lokal bruk" # Circulation > Interface #, fuzzy msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record" msgstr "Ikke regn det som lokal bruk" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the " "item." msgstr "systemet for innomhusutlån." # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, " "apply the refunding rules defined for the" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library." msgstr "innleveringsbibliotek." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on " "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines " "on an overdue item that is accruing fines," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew" msgstr "" # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid msgid "" "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the " "system preference RenewalPeriodBase is set to " "\"due date\", renewed items may still be overdue." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new " "due date on" msgstr "Ved fornying baseres den nye forfallsdatoen på" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date." msgstr "dagens dato." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout." msgstr "den gamle forfallsdatoen til utlånet." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send" msgstr "Ikke send" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send" msgstr "Send" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's " "messaging preferences for 'Item checkout'." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item " "with rental fees, " msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, " # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask" msgstr "be" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation." msgstr "om bekreftelse." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include" msgstr "Inkluder" # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge msgid "" "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up " "charges for limit set in the noissuescharge system preference." msgstr "" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the" msgstr "Sjekk" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library" msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library" msgstr "lånerens hjemmebibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a " "hold on the item." msgstr "for å kontrollere om låneren legge inn en reservasjon på eksemplaret." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it " "has been waiting for more than" msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet i mer enn" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days." msgstr "dager." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically" msgstr "Automatisk" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically" msgstr "Ikke automatisk" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when " "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in." msgstr "" "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon legges inn på " "et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er levert inn." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted," msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block" msgstr "" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "" "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff " "interface." msgstr "fornying av eksemplarer." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require" msgstr "Ikke krev" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require" msgstr "Krev" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their " "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration " "date)." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based " "self checkout system." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-" "based self checkout screen:" msgstr "" "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for " "utlån:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the " "web-based self checkout:" msgstr "" "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in " "the web-based self checkout:" msgstr "" "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente " "utlånet:" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use " "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like 192.168.1.1 " "192.168.0.0/24.)" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check " "from the following IP addresses:" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the " "Help page of the web-based self checkout system:" msgstr "" "Inkluder følgende HTML i hjelpesiden på det nettbaserte " "selvbetjeningssystemet for utlån:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the " "self check-in screen:" msgstr "" "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for " "utlån:" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module " "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)." msgstr "" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen " "after" msgstr "" "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet " "for utlån gå ut på tid etter" # Circulation > Self check-in module msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the " "self check-in screens:" msgstr "" "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:" # Circulation > Self check-in module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all " "the self check-in screens:" msgstr "" "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente " "utlånet:" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when " "self checkout is finished." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based " "self checkout system login after" msgstr "" "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet " "for utlån gå ut på tid etter" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds." msgstr "sekunder." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ." msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based " "self checkout system with their" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber" msgstr "" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" " "list, even items that were not checked out." msgstr "" "alle eksemplarer i listen «Innleverte eksemplarer», også eksemplarer som " "ikke ble lånt ut." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show" msgstr "Vis" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture " "(if one has been added) when they use the web-based self checkout." msgstr "" "lånernes bilde (om et slikt bilde er lagt til) når de bruker den nettbaserte " "selvbetjeningen for utlån." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values " "separated with a pipe '|')" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not " "for loan' values of" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout." msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a " "check in." msgstr "at ansatte angir en returdato for en innlevering. " # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the " "staff interface, display" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "from." msgstr "av biblioteket som eksemplaret kommer fra." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is " "held by." msgstr "av biblioteket som har reservert eksemplaret." # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by " "commas; if empty, uses all libraries)" msgstr "" "(som filialkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek hvis feltet er " "tomt.)" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight#
        NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/holds/build_holds_queue." "pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the " "libraries" msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order." msgstr "i tilfeldig rekkefølge." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order." msgstr "i den rekkefølgen." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open" msgstr "åpen" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed" msgstr "åpen eller lukket" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are" msgstr "når de er" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable" msgstr "" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable" msgstr "" # Circulation > Stock rotation module msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store" msgstr "" # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower msgid "" "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This " "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff " "interface." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC." msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom publikumskatalogen." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for " "suspension expiration." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch" msgstr "Ikke bytt" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch" msgstr "Bytt" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal " "checkouts when checked out." msgstr "innomhusutlån til normale utlån ved utlån." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer" msgstr "Ikke overfør" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer" msgstr "Overfør" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling " "all waiting holds." msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items " "when a transfer is triggered." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers " "to receive\" screen if the transfer has not been received" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent." msgstr "dager etter at den ble sendt." # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable " "( notforloan < 0 ) to fill holds." msgstr "" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals msgid "" "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by " "the library, and count against the patrons unseen renewals limit." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in " "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check " "in.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item " "in location FIC to be updated to a blank location on check in.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location " "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it " "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)." "
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are " "special values, for these locations the location and permanent_location can " "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART " "location will be returned to their permanent location on checkout.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in " "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on " "check in.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item " "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location." "

        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used " "on the left side of the colon (:) to affect all items, and overrides " "all other rules." msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may " "be used on either side of a value pair to update or remove the location from " "items with no location assigned.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. " "The first value is followed immediately by colon space then the second value." "

        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items " "to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item " "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.
        " msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update " "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' " "page." msgstr "" # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList msgid "" "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to " "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires CanMarkHoldsToPullAsLost)" msgstr "" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should " "be on a separate line." msgstr "Hvert verdipar skal være på en egen linje." # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value " "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left " "matches the items not for loan value" msgstr "" "Dette er en liste over verdipar. Når et eksemplar blir levert inn – hvis " "verdien ikke til utlån til venstre samsvarer med eksemplarene med verdien " "ikke til utlån –" # Circulation > Checkin policy msgid "" "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the " "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to " "'Ordered' to now be available for loan." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do" msgstr "Oppdater" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's " "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This " "increases server load significantly; if performance is a concern, use the " "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ." msgstr "." # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce" msgstr "Ikke håndhev" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce" msgstr "Håndhev" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code" msgstr "samlingskode" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type" msgstr "eksemplartype" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on" msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation." msgstr "" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use" msgstr "Bruk" # Circulation > Course reserves msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves." msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use" msgstr "Bruk" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for " "calculating optimal holds filling between libraries." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify" msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify" msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the " "patron whose items they are checking in." msgstr "" "ventende reservasjoner for den låneren hvis eksemplarer de leverer inn." # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Self check-out module msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Self check-out module msgid "" "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system " "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge" msgstr "Krev inn" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a " "patron loses an item." msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et eksemplar. " # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive" msgstr "Ettergi" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked " "as lost." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow" msgstr "Tillat" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with " "independentbranches)" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to " "place a hold on an item from another library" msgstr "" "at en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet " "bibliotek" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following " "statuses when counting items:" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan" msgstr "" # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can " "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the " "setting here." msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more " "than" msgstr "" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds" msgstr "reservasjoner" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record" msgstr "i posten" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on " "the record" msgstr "over antall reserverbare eksemplarer i posten" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to" msgstr "reduksjonen av låneperiode til" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Holds policy msgid "" "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the " "Koha administrator email address whenever a hold request is placed." msgstr "" "sending av en e-post til Koha-administratorens e-postadresse når en " "forespørsel om reservasjon legges inn." # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines." msgstr "" # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "" "circulation.pref#finesMode#
        NOTE: If the cronjobs/fines." "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when " "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. " "If
        CalculateFinesOnReturn is " "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.
        " msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge" msgstr "Beregn og ilegg" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# Charge" msgstr "Beregn og ilegg" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate" msgstr "Ikke beregn" # Circulation > Fines Policy #, fuzzy msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge" msgstr "Ikke beregn" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#finesMode# fines (when cronjobs/fines.pl is " "being run)." msgstr "" # Circulation > Fines Policy > finesMode msgid "" "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will " "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable" msgstr "Aktiver" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword " "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does " "not turn up any results during an item barcode search." msgstr "" "automatisk bruk av et katalogsøk med nøkkelord hvis uttrykket som er angitt " "som en strekkode i utlånssiden, ikke gir resultater under et strekkodesøk " "etter et eksemplar." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form" msgstr "Konverter fra CueCat-form" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form" msgstr "Konverter fra Libsuite8-form" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter" msgstr "Ikke filtrer" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form" msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from" msgstr "Fjern mellomrom fra" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-" "prefix style" msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefiksstilen" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes." msgstr "skannede eksemplarstrekkoder." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the " "OPAC if they owe more than" msgstr "" "Hindre lånere i å reservere i publikumskatalogen hvis de er skylder mer enn" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i gebyrer." # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have" msgstr "Lånere kan kun ha" # Circulation > Holds policy msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once." msgstr "reservasjoner til enhver tid." # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if " "they have more than" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines." msgstr "[% local_currency %] i gebyrer." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the" msgstr "Vis" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin " "screen." msgstr "de sist innleverte eksemplarene i innleveringsskjermbildet." # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on " "the circulation page from" msgstr "Sorter tidligere utlån på sirkulasjonssiden basert på" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date." msgstr "forfallsdato." # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidligst til senest" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senest til tidligst" # Circulation > Interface msgid "" "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the " "circulation page from" msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time." msgstr "" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest" msgstr "tidligst til senest" # Circulation > Interface msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest" msgstr "senest til tidligst" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open day" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the " "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day " "otherwise" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is " "closed" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due." msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Circulation > Fines Policy msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use" msgstr "" # Circulation > Fines Policy msgid "" "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost " "defined for the item type." msgstr "" # Enhanced content msgid "enhanced_content.pref" msgstr "Utvidet innhold" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref All" msgstr "Alle" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref Amazon" msgstr "Amazon" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref Babelthèque" msgstr "Babelthèque" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor" msgstr "Baker and Taylor" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache" msgstr "" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref Google" msgstr "Google" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref HTML5 media" msgstr "" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref Library Thing" msgstr "Library Thing" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref Manual" msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref Novelist Select" msgstr "Novelist Select" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref Open Library" msgstr "Open Library" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref OverDrive" msgstr "OverDrive" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks" msgstr "" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref Syndetics" msgstr "Syndetics" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref Tagging" msgstr "Tagging" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref## NOTE: you can only choose one " "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from " "all sources selected." msgstr "" "MERK: Du kan kun velge én kilde for omslagsbilder nedenfor, " "ellers vil Koha vise bildene fra alle de valgte kildene. " # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow" msgstr "Tillat" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to " "each bibliographic record and item." msgstr "" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag" msgstr "Plasser den tilknyttede taggen" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your " "library referral fees if a patron decides to buy an item." msgstr "" "i koblinger til Amazon. Dette kan gi biblioteket henvisningsavgifter hvis en " "låner velger å kjøpe en bok." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search " "results and item detail pages on the staff interface." msgstr "" "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i det " "interne grensesnittet." # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American" msgstr "amerikanske" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British" msgstr "britiske" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian" msgstr "kanadiske" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French" msgstr "franske" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German" msgstr "tyske" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian" msgstr "" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese" msgstr "japanske" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its" msgstr "Bruk Amazon-data fra" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website." msgstr "nettsiden." # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do" msgstr "Vis" # Enhanced content > Babelthèque msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and " "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC." msgstr "" "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/" "bw_XX.js)." msgstr "" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque " "javascript file: " msgstr "" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque." "com/.../file.csv.bz2)." msgstr "" # Enhanced content > Babelthèque msgid "" "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the " "Babelthèque periodic update: " msgstr "" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# isbn
        (this " "should be filled in with something like ocls.mylibrarybookstore.com/" "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&" "key=). Leave it blank to disable these links." msgstr "" "isbn
        (fylles ut med noe á la ocls.mylibrarybookstore." "com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&" "parentNum=10923&key=). La stå tom for å deaktivere disse " "koblingene." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library " "Bookstore\" links should be accessed at https://" msgstr "" "Baker and Taylor «My Library Bookstore»-koblinger skal ha formen " "https://" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add" msgstr "Legg til" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover " "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered " "in a username and password (which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ." msgstr "." # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "" "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using " "username" msgstr "Oppnå tilgang til Baker and Taylor ved hjelp av brukernavn" # Enhanced content > Baker and Taylor msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password" msgstr "og passord" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL" msgstr "URL-adresse til Coce-server" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch " "the covers" msgstr "Bruk følgende leverandører for å hende omslagene" # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display" msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display" msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just " "{field}, like {001}." msgstr "For kontrollfelt kan du bruke bare {field}, feks {001}." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax " "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}." msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:" msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the " "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.
        " msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the " "OPAC.
        " msgstr "" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the " "staff interface.
        " msgstr "" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the " "staff interface (if found by one of the services below)." msgstr "" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add" msgstr "Legg til" # Enhanced content > Google msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # Enhanced content > Google msgid "" "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omslagsbilder fra Google Books i søkeresultater og eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > HTML5 media msgid "" "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media " "player for files catalogued in field 856" msgstr "" "Vis en fane med en HTML5-mediespiller for filer som er katalogisert i felt " "856" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface." msgstr "" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC." msgstr "i publikumskatalogen." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface." msgstr "" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all." msgstr "ingen steder." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)." msgstr "(adskilt med |)." # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions" msgstr "Filendelser for mediefiler" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed" msgstr "Ikke bygg inn" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed" msgstr "Bygg inn" # Enhanced content > HTML5 media msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos." msgstr "YouTube-koblinger som videoer." # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "" "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff " "interface." msgstr "" # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of " "staffClientBaseURL will be " "used as a prefix." msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by " "the version / the language / the format (/17.11/en/html)" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the " "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "" "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback " "value if the language used by the interface does not have an online manual " "version." msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish" msgstr "" # Enhanced content > Manual msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish" msgstr "" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# sign up, then enter in your ID below." msgstr "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# tegn abonnement, og legg så inn IDen " "din nedenfor." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar " "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the " "OPAC. If you've enabled this, you need to " msgstr "" "omtaler, lignende eksemplarer og tagger fra Library Thing for Libraries på " "eksemplardetaljsider i publikumskatalogen. Hvis du har aktivert dette, må du" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ." msgstr "." # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for " "Libraries using the customer ID" msgstr "Oppnå tilgang til Library Thing for Libraries ved hjelp av kunde-ID-en" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing " "for Libraries content" msgstr "Vis innhold fra Library Thing for Libraries" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the " "bibliographic information." msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs." msgstr "i faner." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display" msgstr "Vis" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff " "interface search and details pages." msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add" msgstr "Legg til" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the " "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which " "can be seen in image links)." msgstr "" "innhold fra Novelist Select i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt " "inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using " "password" msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using " "user profile" msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac" msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add" msgstr "Legg til" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to " "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and " "password, which can be seen in image links)." msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select " "using user profile" msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface." msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff " "interface content" msgstr "" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table" msgstr "over beholdningstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table" msgstr "under beholdningstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab" msgstr "i en fane" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ." msgstr "." # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content" msgstr "Vis innhold fra Novelist Select" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table" msgstr "over beholdningstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table" msgstr "under beholdningstabellen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab" msgstr "i en fane i publikumskatalogen" # Enhanced content > Novelist Select msgid "" "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on " "the right" msgstr "under rullegardinmenyen Lagre post, på høyre side" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Amazon msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Amazon msgid "" "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > All msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > All msgid "" "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the " "OPAC." msgstr "andre utgaver av et eksemplar i publikumskatalogen." # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display" msgstr "Vis" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Local or remote cover images msgid "" "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC " "search and details pages." msgstr "lokale omslagsbilder i søke- og detaljsider i publikumskatalogen." # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable" msgstr "" # Enhanced content > Coce cover images cache msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC." msgstr "" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add" msgstr "Legg til" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to " "search results and item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omslagsbilder fra Open Library i søkeresultater og eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Open Library msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Open Library msgid "" "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on " "the OPAC." msgstr "søkeresultater fra Open Library i publikumskatalogen." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if " "individual branch authname not set in the OverDrive library authnames table)." msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive " "Authname" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable" msgstr "Aktiver" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must " "have a SIP connection registered with" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron " "authentication against Koha" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. " "
        " msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name" msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive " "circulation history, and circulate items.
        " msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability " "information with the client key" msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive med klientnøkkelen" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret" msgstr "og klienthemmelighet" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ." msgstr "." # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive " "catalog of library #" msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer" # Enhanced content > OverDrive msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ." msgstr "" # Enhanced content > OverDrive msgid "" "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive " "website id #" msgstr "" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ." msgstr "" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks " "availability information with the client secret" msgstr "" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain" msgstr "" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ." msgstr "" # Enhanced content > RecordedBooks msgid "" "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the " "RecordedBooks catalog of library ID" msgstr "" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a " "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "merknader fra Syndetics om forfatteren av en tittel i eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the " "awards a title has won on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "informasjon fra Syndetics om prisene en tittel har vunnet i " "eksemplardetaljsider i publikumskatalogen." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code" msgstr "Bruk klientkoden" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics." msgstr "for tilgang til Syndetics." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on " "search results and item detail pages on the OPAC in a" msgstr "" "omslagsbilder fra Syndetics i søkeresultater og i eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen i en" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large" msgstr "stor" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium" msgstr "middels" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size." msgstr "størrelse." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of " "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)." msgstr "" "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av en tittel i " "eksemplardetaljsider i publikumskatalogen (når OPACFRBRizeEditions er på)." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use" msgstr "Bruk" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that " "this requires that you have signed up for the service and entered in your " "client code below." msgstr "" "innhold fra Syndetics. Merk at dette forutsetter at du abonnerer på " "tjenesten og har lagt inn klientkoden nedenfor." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "utdrag av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on " "item detail pages on the OPAC." msgstr "" "omtaler av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a " "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "informasjon fra Syndetics om andre bøker i en tittels serie i " "eksemplardetaljsider i publikumskatalogen." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics " "on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "et sammendrag av en tittel fra i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen." # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Syndetics msgid "" "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from " "Syndetics on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "innholdsfortegnelsen i en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow" msgstr "Tillat" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items." msgstr "lånere og ansatte å tagge eksemplarer." # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary " "of the ispell executable" msgstr "Tillat tagger i ordboken til ispell-programmet" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved " "without moderation." msgstr "på serveren å bli godkjent uten endring." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow" msgstr "Tillat" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item " "detail pages on the OPAC." msgstr "" "at lånerne legge inn tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow" msgstr "Tillat" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search " "results on the OPAC." msgstr "at lånerne legger inn tagger i søkeresultater i publikumskatalogen." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require" msgstr "Ikke krev" # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require" msgstr "Krev" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be " "reviewed by a staff member before being shown." msgstr "" "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the " "OPAC." msgstr "tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen." # Enhanced content > Tagging msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show" msgstr "Vis" # Enhanced content > Tagging msgid "" "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC." msgstr "tagger i søkeresultater i publikumskatalogen." # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Enhanced content > Library Thing msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use" msgstr "Bruk" # Enhanced content > Library Thing msgid "" "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other " "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for " "Libraries." msgstr "" "tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er på). " "Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries." # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref" msgstr "Internasjonalisering" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using" msgstr "Vis postadresser i formatet" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "fransk stil ([gatenummer] [adresse] – [postnummer] [sted] - [land])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/" "Postal Code] [City] - [Country])" msgstr "tysk stil ([adresse] [gatenummer] – [postnummer] [sted] - [land])" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], " "[ZIP/Postal Code], [Country])" msgstr "" "amerikansk stil ([gatenummer] [adresse] – [sted], [postnummer], [land])" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday" msgstr "Fredag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday" msgstr "Mandag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday" msgstr "Lørdag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday" msgstr "Søndag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday" msgstr "Torsdag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday" msgstr "Tirsdag" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use" msgstr "Bruk" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday" msgstr "Onsdag" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the " "calendar." msgstr "som ukens første dag i kalenderen." # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:" msgstr "Aktiver følgende språk i publikumskatalogen:" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "" "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of " "the languages on the interface." msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:" # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ." msgstr "Vis tidspunkt i" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )" msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )" msgstr "24 timers format (feks «14:18»)" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in" msgstr "Vis tidspunkt i" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow" msgstr "Tillat" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from " "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a " "patron will be the one defined for the patron." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated." msgstr "at meddelelser skal kunne oversettes." # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet#
        Hint: Changing collation in the database for " "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by " "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z." msgstr "" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet" msgstr "Bruk alfabetet" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a " "space separated list of uppercase letters." msgstr "" "til lister med lesbare bokstaver. Dette skal være en liste med store " "bokstaver, adskilt med mellomrom." # I18N/L10N #, fuzzy msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ." msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like" msgstr "Formater datoer som" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy" msgstr "dd/mm/åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy" msgstr "mm/dd/åååå" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd" msgstr "åååå-mm-dd" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff " "interface:" msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the " "languages on the interface." msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow" msgstr "Tillat" # I18N/L10N msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # I18N/L10N msgid "" "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see " "on the OPAC." msgstr "at lånerne endrer språket de ser i publikumskatalogen." # Local Use msgid "local_use.pref" msgstr "Lokal bruk" # Local Use msgid "local_use.pref## Nothing defined yet." msgstr "Ingenting definert enda. " # Logging msgid "logs.pref" msgstr "Logger" # Logging > Debugging msgid "logs.pref Debugging" msgstr "Feilsøking" # Logging > Logging msgid "logs.pref Logging" msgstr "Logging" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log" msgstr "Loggfør" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place." msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen." # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records." msgstr "endringer i autoritetsposter." # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records." msgstr "endringer i lånerposter." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records." msgstr "" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is " "sent." msgstr "når en automatisk purring blir sendt." # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs." msgstr "" "informasjon fra cron jobs (dvs jobber som kjøres på serveren til faste " "tidspunkt)." # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do" msgstr "" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't" msgstr "" # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate msgid "" "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template " "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to " "be visible." msgstr "" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do" msgstr "Dump" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't" msgstr "Ikke dump" # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the staff interface." msgstr "" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do" msgstr "Dump" # Logging > Debugging msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't" msgstr "Ikke dump " # Logging > Debugging msgid "" "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a " "comment in the HTML source for the OPAC." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven." msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt." # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#HoldsLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "" "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, " "etc)." msgstr "" "handlinger på reservasjoner (opprett, avbryt, sett på vent, gjenoppta, osv.)." # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Don't log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# Log" msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out." msgstr "når eksemplarer lånes ut." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "" "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in " "the news tool." msgstr "endringer i autoritetsposter." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NewsLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates." msgstr "endringer i autoritetsposter." # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging #, fuzzy msgid "logs.pref#NoticesLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed." msgstr "når eksemplarer fornyes." # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log" msgstr "Ikke logg" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# Log" msgstr "Logg" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed." msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. " # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in." msgstr "" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log" msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log" msgstr "Loggfør" # Logging > Logging msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed." msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres." # OPAC msgid "opac.pref" msgstr "Publikumskatalog" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref Advanced search options" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref Appearance" msgstr "Utseende" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "opac.pref Authentication" msgstr "CAS-godkjenning" # OPAC > Features msgid "opac.pref Features" msgstr "Funksjoner" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref OpenURL" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref Policy" msgstr "Regler" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref Privacy" msgstr "Personvern" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref Restricted page" msgstr "Begrenset side" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref Self registration and modification" msgstr "" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref Shelf browser" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the " "patron's guarantor." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose " "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's " "guarantor." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Privacy > AnonSuggestions msgid "" "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase " "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron " "system preference." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber" msgstr "Bruke borrowernumber" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous " "suggestions and checkout history)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template." msgstr "som spesifisert i ISBD-malen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form." msgstr "i enkel form." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form." msgstr "i MARC-formen." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block" msgstr "Blokkér" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block" msgstr "Ikke blokkér" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions " "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron " "category takes priority over this system preference." msgstr "" # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        OpenURLResolverURL, OPACShowOpenURL, OPACOpenURLItemTypes, OpenURLText, OpenURLImageLocation" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults#
        If you want to display a link to an " "OpenURL resolver, look at the following system preferences:" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search " "results.
        Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response " "times." msgstr "" "COinS / OpenURL / Z39.88 i søkeresultater i publikumskatalogen.
        Advarsel: Å aktivere denne funksjonen vil føre til lenger søketid i " "publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include" msgstr "Inkluder" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type " "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep" msgstr "Ikke behold" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep" msgstr "Behold" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC." msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC." msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to" msgstr "Begrens lånere til" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. " "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail " "pages." msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with " "http:// or https://. Do not include a trailing " "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and " "search plugins to work.)" msgstr "" "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med http:// eller https://. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i " "URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og plugin-" "moduler for søk skal fungere.)" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at " msgstr "Publikumskatalogen er plassert på" # OPAC > Self registration and modification #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC." msgstr "lånere å legge inn kommentarer på eksemplarer i publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC " "bibliographic detail page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT " "option must be turned on." msgstr "" "Merk: Det tilsvarende OPACXSLT-alternativet må være slått på. " # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an " "image on: " msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på: " # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the" msgstr "Bruk" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap" msgstr "oppstartsprogram" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# prog" msgstr "prog" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC." msgstr "temaet som tilbakefallstemaet i publikumskatalogen." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on " "the OPAC if they have less than" msgstr "" "Kun tillat lånerne å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen hvis de har " "mindre enn" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to " "disable)." msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include" msgstr "" # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits msgid "" "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits " "when applying the OPACFineNoRenewals rule to " "patrons." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account " "page on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC." msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table" msgstr "Første kolonne av tabellen" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library" msgstr "Biblioteket som har et eksemplar" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library" msgstr "Hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the " "holdings table." msgstr "" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds." msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:" msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal i publikumskatalogen:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the " "displayed record." msgstr "" "
        Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil " "bli erstattet med informasjon fra den viste posten." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary" "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, " "with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. " "This note only appears if the patron is logged in:" msgstr "" "Merknad som vises på lånerens sammendragsside. Merknaden vises kun hvis " "låneren er pålogget:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound#
        Note: You can insert placeholders " "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query." msgstr "" "
        Merk: Du kan legge inn plassholdere {QUERY_KW} som vil bli erstattet " "med spørringens nøkkelord." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found " "for a search in the OPAC:" msgstr "" "Vis denne HTML-en når et søk i publikumskatalogen gir ingen resultater:" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes#
        " msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by " "spaces) for those you want to show the OpenURL link:" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to " "their contact information from the OPAC." msgstr "" "lånere å gi biblioteket beskjed om endringer kontaktinformasjonen deres " "gjennom publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts " "on the OPAC record details page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup " "for a combined search on OPAC detail pages." msgstr "" "listen over forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i " "detaljsider i publikumskatalogen." # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Privacy > OPACPrivacy msgid "" "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for " "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron system " "preferences." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem#
        " msgstr "" # OPAC > Features > OPACReportProblem msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# NOTE: You must have KohaAdminEmailAddress enabled." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC " "pages to the library or Koha administrator." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently " "available for MARC21 and UNIMARC." msgstr "" "Vær oppmerksom på at denne funksjonen for øyeblikket er tilgjengelig for " "MARC21 og UNIMARC." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's" msgstr "For søkeresultater i publikumskatalogen, viser du eksemplarets" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT " "search results, and show no more than" msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories " "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch." "
        " msgstr "" # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems msgid "" "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to " "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)" msgstr "" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in " "OPAC search results:" msgstr "" "Inkluder følgende HTML under fasettene for søkeresultater i " "publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn#
        Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, " "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with " "information from the displayed record." msgstr "" "
        Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, " "{ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the " "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to " "disable):" msgstr "" "Inkluder en boks for «Flere søk» på detaljsidene for eksemplarer i " "publikumskatalogen, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing " "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a " "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if " "your collection has a large number of items." msgstr "" "en hylleleser på eksemplardetaljsider, som gjør det mulig for lånerne å se " "hva som står i nærheten av et gitt eksemplar i hyllen. Vær oppmerksom på at " "dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og " "skal samlingen din har et stort antall eksemplarer." # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Privacy #, fuzzy msgid "" "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth." msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item " "checked out on item detail pages on the OPAC." msgstr "" "navnet på låneren som har lånt et eksemplar i eksemplardetaljsider i " "publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details" msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds" msgstr "Vis reservasjoner" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level" msgstr "Vis reservasjoner og prioritet" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level" msgstr "Vis prioritet" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC." msgstr "til lånere i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record " "details page." msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results " "and detail page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC " "authority browser." msgstr "ubrukte autoriteter i autoritetsnettleseren i publikumskatalogen." # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields#
        Note: if none of the above " "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default." msgstr "" "
        Merk: Hvis ingen av alternativene ovenfor er valgt, vil feltet " "«Tittel» likevel være obligatorisk som standard." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for " "patron purchase suggestions:" msgstr "Felt som skal være obligatoriske for kjøpsforslag fra lånere:" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title" msgstr "" # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields#
        Note: Do not make OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields " msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for " "patron purchase suggestions:" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another " "website from your OPAC (like Amazon or OCLC)," msgstr "" "Når en låner klikker på en kobling i publikumskatalogen til en annen " "nettside (som Amazon eller OCLC)," # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do" msgstr "åpnes" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't" msgstr "åpnes ikke" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window." msgstr "koblingen i et nytt vindu." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:" msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the " "OPAC:" msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i publikumskatalogen:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, " "overdues, holds and charges on the OPAC start page." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons " "on the OPAC." msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay#
        Options:
        • Enter \"default\" for the default stylesheet
        • Put a path to " "define an xslt file
        • Put a URL for an external specific stylesheet.
        • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
        • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på: " # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay#
          Options:
          • Enter \"default\" for the default stylesheet
          • Put a path to " "define an xslt file
          • Put a URL for an external specific stylesheet.
          • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
          • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT " "stylesheet at: " msgstr "Vis lister i publikumskatalogen ved hjelp av XSLT-stilarket på:" # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay#
            Options:
            • Enter \"default\" for the default stylesheet
            • Put a path to " "define an xslt file
            • Put a URL for an external specific stylesheet.
            • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
            • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet " "at: " msgstr "Vis resultater i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på:" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in " "the OPAC." msgstr "bilder av låneren på lånerens informasjonsside i publikumskatalogen" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add" msgstr "Legg til" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on " "the OPAC masthead." msgstr "en rullegardinmeny for valg av bibliotek i hodet i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet" msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the " "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full " "local path or a complete URL starting with http:// (if the file " "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, " "the file should be in the css subdirectory for each active theme and " "language within the Koha templates directory. A full local path is expected " "to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "" "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded " "view:" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting" msgstr "" # OPAC > Advanced search options msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes" msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists " "with other patrons." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records." msgstr "lånere å søke i autoritetspostene dine." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable" msgstr "Deaktiver" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable" msgstr "Aktiver" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the " "OPAC detail page." msgstr "" "muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i " "publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings " "(Elasticsearch only)." msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacCloud#
              NOTE: This system preference " "requires the misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl cronjob. " "Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available " "from OPAC detail page:" msgstr "" "Velg hvilke eksportalternativer som skal være tilgjengelige fra detaljsiden " "i publikumskatalogen:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use " "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at" msgstr "Bruk bildet" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete " "URL, starting with http://.)" msgstr "" "som publikumskatalogens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-" "adresse som begynner med http://.)" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from " "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the " "Koha wiki." msgstr "" "Definer egendefinerte regler for å skjule spesifikke eksemplarer fra søk og " "visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene skrives er dokumentert i " "Koha wiki." # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by " "|, that can see items otherwise hidden by OpacHiddenItems:" msgstr "" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide" msgstr "Ikke uthev" # OPAC > Appearance #, fuzzy msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide" msgstr "Uthev" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its " "items are hidden by OpacHiddenItems." msgstr "" "den bibliografiske posten når alle dens eksemplarer er skjult av OpacHiddenItems." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight" msgstr "Ikke uthev" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight" msgstr "Uthev" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their " "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being " "highlighted, enter a list of stopwords here:" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results." msgstr "for eksemplarer i søkeresultater i publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer." msgstr "Teksten «Powered by Koha» i bunnteksten i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "Vis språkvelgeren i" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "både topptekst og bunntekst" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer" msgstr "kun bunntekst" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top" msgstr "topptekst" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details " "page." msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library" msgstr "biblioteket som har et eksemplar" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries" msgstr "hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail#
              Note: If 'on a separate column' is " "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the " "configure columns " "administration page." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location " msgstr "Vis hylleplasseringen" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries" msgstr "under både hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library" msgstr "under biblioteket som har et eksemplar" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library" msgstr "under hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page." msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column" msgstr "i en egen kolonne" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, " "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the " "database needs to be upgraded, but unconditionally." msgstr "" "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for " "selve publikumskatalogen. Merk: Dette viser den samme advarselen som når " "databasen må oppgraderes, men uten forbehold." # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:" msgstr "" "Vis følgende HTML når OpacMaintenance er aktivert:" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to" msgstr "Vis opptil" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail " "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is " "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine " "results (160 characters)." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" " "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in " "the OPAC." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: " msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the " "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication." msgstr "" "lånere å endre sitt eget passord i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at " "dette må være av hvis du vil bruke bruke LDAP-godkjenning." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable" msgstr "Ikke gjør" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable" msgstr "Gjør" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires " "authentication before accessing the OPAC. " msgstr "" # OPAC > Appearance > OpacPublic msgid "" "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the RESTPublicAnonymousRequests to control the API." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC." msgstr "lånere å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'" msgstr "«OPACRenew»" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL" msgstr "NULL" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use" msgstr "Bruk" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table." msgstr "som filialkode for å lagre i statistikktabellen." # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library" msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from" msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut fra" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library" msgstr "låneren hjemmebibliotek" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the " "OPAC." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are " msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed" msgstr "lov" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed" msgstr "ikke lov" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate" msgstr "Ikke skill" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate" msgstr "Skill" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library" msgstr "biblioteket som har et eksemplar" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library" msgstr "hjemmebibliotek" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The " "second tab will contain all other items." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first " "tab contains items whose" msgstr "" "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder " "eksemplarer der" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC " "masthead." msgstr "en kobling til de nyeste kommentarene i hodet i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on" msgstr "Vis stjernevurderinger" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no" msgstr "ingen sted" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details" msgstr "kun på detalj-" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages." msgstr "sider." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron" msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed " "a suggestion in OPAC." msgstr "navnet på den ansatte som behandlet et forslag i publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out " "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be " "avoided if your collection has a large number of items." msgstr "" "lånerne å se en liste over de mest utlånte eksemplarene i " "publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette er delvis eksperimentelt og " "skal unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer." # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - /opac-tmpl/bootstrap/images/" "OpenURL.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              - http://www.example.com/img/" "openurl.png" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Can be an absolute URL starting with " "http:// or" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation#
              Examples:" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# https:// or a relative URL" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:" msgstr "" # OPAC > OpenURL msgid "" "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting " "with http:// or https://):" msgstr "" # OPAC > OpenURL > OpenURLText msgid "" "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "modification screen:" msgstr "" "Følgende databasekolonner vil ikke vises i " "skjermbildet der låneren kan endre selv:" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration#
              NOTE: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account " "via the OPAC." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the " "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC " "( HTML is allowed ):" msgstr "" "Vis følgende ekstra instruksjoner til lånere som registrerer seg selv via " "publikumskatalogen (HTML er tillatt):" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Følgende databasekolonner må fylles ut i " "skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron self-" "registration screen:" msgstr "" "Følgende databasekolonner vil ikke vises i " "skjermbildet der låneren kan registrere seg selv:" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email " "address by entering it twice." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory#
              WARNING: Do not " "use a regular patron category for self registration. If the " "misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob is setup to delete " "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and " "unrecoverably delete all patrons that have registered more than PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code" msgstr "Bruk lånerkategorikoden" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron " "category for patrons registered via the OPAC." msgstr "" "som standard lånerkategori for lånere som er registrert via " "publikumskatalogen." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider" msgstr "Anse" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers." "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it " "already exists in the database." msgstr "" "lånetakerens e-post (borrowers.email) som unik ved egenregistrering. En e-" "post godtas ikke hvis den allerede finnes i databasen." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# " "
              NOTE: This system preference requires the misc/" "cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator " "to schedule it." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons " "still in the category indicated by
              PatronSelfRegistrationDefaultCategory" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after " "account creation." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)." msgstr "(skill filialkode med |)." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration " "for the following libraries:" msgstr "Aktiver egenregistrering for følgende biblioteker:" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be " "listed." msgstr "Hvis tomt, oppgis alle biblioteker." # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill" msgstr "Vis og forhåndsutfyll" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill" msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a " "patron has self registered." msgstr "" "skjema for passord og pålogging etter at en låner har registrert seg selv." # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail#
              NOTE: " "This system preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require" msgstr "Ikke krev" # OPAC > Self registration and modification msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require" msgstr "krev" # OPAC > Self registration and modification msgid "" "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering " "patron verify themselves via email." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page." msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface" msgstr "" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)" msgstr "" # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses msgid "" "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses " "as available for reference in OPAC search results:" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page " "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)" msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with" msgstr "Tilgang fra IP-adresser som begynner med" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma " "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')." msgstr "" # OPAC > Restricted page msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use" msgstr "Bruk" # OPAC > Restricted page msgid "" "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in " "the breadcrumb and on the top of the restricted page)." msgstr "" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit" msgstr "Ikke avgrens" # OPAC > Policy msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit" msgstr "Avgrens" # OPAC > Policy msgid "" "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are " "registered at." msgstr "lånernes søk til biblioteket de er registrert ved." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use" msgstr "Bruk" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items " "for the shelf browser." msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer for hylleviseren." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use" msgstr "Bruk" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding " "items for the shelf browser." msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek ved valg av eksemplarer for hylleviseren." # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # OPAC > Shelf browser msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use" msgstr "Bruk" # OPAC > Shelf browser msgid "" "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for " "the shelf browser." msgstr "eksemplarets plassering ved valg av eksemplarer for hylleviseren." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name" msgstr "fornavn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial" msgstr "fornavn og initial fra etternavn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name" msgstr "fullt navn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name" msgstr "etternavn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name" msgstr "ikke noe navn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC." msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewer# username" msgstr "brukernavn" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide" msgstr "Skjul" # OPAC > Features msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The " "avatar will be searched on Libravatar using the patron's e-mail address." msgstr "" "anmelderens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren " "vil bli søkt etter på Libravatar, ved hjelp av lånerens e-postadresse." # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show" msgstr "" # OPAC > Features msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter" msgstr "" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track" msgstr "Ikke spor" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track" msgstr "Spor" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously" msgstr "Spor anonymt" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on." msgstr "" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show" msgstr "Ikke vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# Show" msgstr "Vis" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages." msgstr "tapte eksemplarer i søke- og detaljsider." # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display" msgstr "Vis" # OPAC > Features msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed." msgstr "søkeresultater i RSS-feeden." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the " "OPAC." msgstr "" "lånere å lagre poster i en midlertidig «handlekurv» i publikumskatalogen." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "Bruk CSS-stilarket" # OPAC > Appearance msgid "" "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the " "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a " "full local path or a complete URL starting with http:// (if the " "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Privacy msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Privacy msgid "" "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked " "out in the past." msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere." # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# Use the" msgstr "Bruk temaet" # OPAC > Appearance msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC." msgstr "i publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "" "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC." msgstr "lånere å logge seg på kontoene sine i publikumskatalogen." # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Allow" msgstr "Tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC." msgstr "lånere å legge inn kjøpsforslag i publikumskatalogen." # Patrons msgid "patrons.pref" msgstr "Lånere" # Patrons > General msgid "patrons.pref General" msgstr "Generelt" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref Membership expiry" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref Notices and notifications" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref Patron forms" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref Patron relationships" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref Privacy" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref Security" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal " "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to " "allow/disallow auto-renewal." msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "Tillat" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set " "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the " "OPAC." msgstr "" "ansatte for å angi lånerens mulighet for at utlån skal kunne vises av " "tilkoblede lånere i publikumskatalogen." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the " "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable" msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable" msgstr "" # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to be activated." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron " "detail changes from the OPAC." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send" msgstr "Ikke send" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send" msgstr "Send" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their " "account details." msgstr "en e-post til nylig opprettede lånere med kontodetaljene deres." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use" msgstr "Bruk" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate" msgstr "alternativ" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as" msgstr "kortnummer som" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid" msgstr "første gyldige" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home" msgstr "hjemme" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out " "emails." msgstr "e-postadresse for låner for utsending av e-post." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work" msgstr "arbeid" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices " "cron switch" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: " msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices msgid "" "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences" msgstr "" # Circulation > Checkout policy #, fuzzy msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never" msgstr "Send" # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Følgende databasekolonner må fylles ut i " "skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the " "new expiry date on" msgstr "Ved fornying baseres den nye utløpsdatoen på" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date." msgstr "dagens dato" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date." msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry " "date." msgstr "siste av gjeldende dato og utløpsdato." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following database columns will not appear on the patron entry " "screen:" msgstr "" "Følgende databasekolonner vil ikke vises i " "skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)" msgstr "(skill flere valg med |)" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:" msgstr "Lånere kan ha følgende titler:" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be" msgstr "Lånekortnummer for lånere må være" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# If cardnumber is included in the " "BorrowerMandatoryField " "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum " "cannot be bigger than the database field size of 32." msgstr "" "Hvis cardnumber er inkludert i listen BorrowerMandatoryField, er minimumslengden, hvis ikke angitt her, én " "som standard. Maksimum kan ikke være større enn databasefeltstørrelsen på 32." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single " "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min," "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')." msgstr "" "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en nøyaktig lengde, et " "område adskilt med komma (f.eks. «Min., maks.») eller et maksimum uten et " "minimum (f.eks. «,maks.»)" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if " "the current item has been checked out before." msgstr "" "kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har " "vært utlånt før." # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do" msgstr "Gjør" # Patrons > General msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not" msgstr "Ikke gjør" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not" msgstr "" # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires CheckPrevCheckout to be enabled. There is no time limit if 0 or empty." msgstr "" # Patrons > General #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item " "has been checked out no longer than" msgstr "" "kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har " "vært utlånt før." # Patrons > General #, fuzzy msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago." msgstr "Gjør" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and " "identifiers" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing " "patrons)" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing " "patrons)" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing " "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can " "still be expanded later):" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the " "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" " "option:" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to " "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added " "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on " "the patron search page." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do" msgstr "Aktiver" # Patrons > General msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't" msgstr "Ikke aktiver" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach " "arbitrary files to a borrower record." msgstr "muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved en lånerpost." # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to " "these settings, use
              EnhancedMessagingPreferencesOPAC." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/process_message_queue.pl and the misc/cronjobs/advance_notices.pl cronjob. Ask " "your system administrator to schedule them." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow" msgstr "Tillat" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices " "patrons will receive and when they will receive them." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC#
              NOTE: EnhancedMessagingPreferences must be enabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show" msgstr "Vis" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on " "the OPAC." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable" msgstr "Ikke aktiver" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable" msgstr "Aktiver" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of " "custom attributes on patrons." msgstr "søking, redigering og visning av egendefinerte attributter for lånere." # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches" msgstr "Blokker kontoen til en låner hvis den når" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts." msgstr "mislykkede påloggingsforsøk." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by " "SMS if no patron email is defined." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do" msgstr "Krev" # Patrons > General msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't" msgstr "Ikke krev" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes " "to a category with an enrollment fee." msgstr "gebyr når en låner bytter til en kategori med registreringsavgift." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection " "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the " "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce." msgstr "" # Patrons > Privacy > GDPR_Policy msgid "" "patrons.pref#GDPR_Policy#
              NOTE: If you enable this you " "will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting." msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive" msgstr "" # Circulation > Checkout policy msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay#
              NOTE: This system " "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your " "system administrator to schedule it." msgstr "" "
              NB! Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben misc/" "cronjobs/longoverdue.pl kjører. Be systemadministratoren din om å sette den " "opp." # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after" msgstr "" # Patrons > General > LockExpiredDelay msgid "" "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are " "specified in the circulation rules matrix." msgstr "" "Tom verdi betyr ingen begrensning. Øvre grense for enkle eksemplarer " "spesifiseres i matrisen for sirkulasjonsregler." # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to" msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle utlån begrenses oppad til" # Patrons > General msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]." msgstr "[% local_currency %]." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice#
              NOTE: This " "system preference requires the misc/cronjobs/membership_expiry.pl cronjob. Ask your system administrator to schedule it." msgstr "" # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice " "when a patron's card will expire in" msgstr "Send en meddelelse om kontoutløp når kortet til en låner utløper om" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days." msgstr "dager." # Patrons > Membership expiry msgid "" "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about " "to expire or has expired" msgstr "" "Vis en meddelelse hvis låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått " "ut på dato" # Patrons > Membership expiry msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand." msgstr "dager på forhånd." # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following database columns:" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect " "possible duplicates when adding a new patron." msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following database " "columns:" msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add " "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields " "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, " "individual fields in that form will be ignored." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show" msgstr "Vis som standard" # Patrons > General msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification#
              If PhoneNotification is enabled, " "TalkingTechItivaPhoneNotification should be disabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable" msgstr "Deaktiver" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable" msgstr "Aktiver" # Patrons > Notices and notifications #, fuzzy msgid "" "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A " "plugin will be required to process the phone notifications." msgstr "" "telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig " "meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)." # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code" msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor " "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from " "the guarantors record:" msgstr "" # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL#
              NOTE: The URL will only " "be displayed if GDPR_Policy is set." msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in " "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, " "make sure that this page is not blocked.)" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges#
              NOTE: A " "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users" msgstr "Tillat alle godkjente lånere" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians" msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\"" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change " "superlibrarian privileges." msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              And the following fields for the " "transactions:" msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization#
              Use the following fields for patrons:" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title" msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a " "separate table for statistics purpose." msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type" msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode" msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for " "personal information." msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one " "lowercase and one uppercase)." msgstr "" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require" msgstr "Ikke krev" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require" msgstr "Krev" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons" msgstr "et sterkt passord for ansatte og lånere" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendDriver#
              If you would prefer to send SMS via E-mail, " "set SMSSendDriver to: Email" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::" msgstr "Bruk SMS::Send::" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages." msgstr "for å sende tekstmeldinger." # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login" msgstr "Definer et brukernavn/påloggingsnavn" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password" msgstr "og et passord" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver." msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode" msgstr "" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items " "database table as columns on the statistics tab on the patron record: " msgstr "" "Vis følgende felt fra databasetabellen for eksemplarer som kolonner i " "statistikkfanen på lånerposten: " # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification#
              If TalkingTechItivaPhoneNotification is enabled, PhoneNotification should be disabled." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable" msgstr "Deaktiver" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable" msgstr "Aktiver" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications " "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently " "supported)." msgstr "" "telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig " "meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)." # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do" msgstr "Spor" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't" msgstr "Ikke spor" # Patrons > General > TrackLastPatronActivity msgid "" "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron " "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item " "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time." msgstr "" # Patrons > General msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity." msgstr "siste låneraktivitet." # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted " "an unsubscribe request (refused consent) after" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron " "accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired " "accounts after" msgstr "" # Patrons > Privacy msgid "" "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.
              IMPORTANT: No action is " "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is " "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the " "cleanup database cron job." msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send" msgstr "" # Patrons > Notices and notifications msgid "" "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and " "writeoffs." msgstr "" # Patrons > Patron forms > autoMemberNum msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber." msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do" msgstr "Angi" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't" msgstr "Ikke angi" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron " "addition screen to the next available card number (for example, if the " "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will " "default to 26345000012942)." msgstr "" "standard kortnummerfelt i skjermbildet for registrering av nye lånere til " "neste tilgjengelige kortnummer (hvis for eksempel det høyeste kortnummeret " "som er i bruk er 26345000012941, vil dette feltet som standard bli " "26345000012942.)" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). " "Leave empty to deactivate." msgstr "" # Patrons > Patron relationships msgid "" "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those " "they guarantee:" msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow" msgstr "Tillat" # Patrons > General msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and " "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being " "allowed access or not)." msgstr "" # Patrons > Security msgid "" "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must " "be at least" msgstr "Passord for ansatte og lånere må inneholde minst" # Patrons > Security msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long." msgstr "tegn." # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Allow" msgstr "Tillat" # Patrons > General msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on " "the staff interface." msgstr "" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do" msgstr "Lagre og vis" # Patrons > Patron forms msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't" msgstr "Ikke lagre og vis" # Patrons > Patron forms msgid "" "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case." msgstr "etternavn med store bokstaver." # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow" msgstr "Tillat" # Patrons > General msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Patrons > General msgid "" "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers " "to request a discharge." msgstr "" "bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet." # Searching msgid "searching.pref" msgstr "Søking" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref Did you mean/spell checking" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref Features" msgstr "Funksjoner" # Searching > Results display msgid "searching.pref Results display" msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref Search form" msgstr "" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to " "French and Italian, enter ita|fre." msgstr "" "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn «ita|" "fre»." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate " "values with | or ,)." msgstr "ISO 639-2-språkkoder (skill verdier med | eller ,)." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the " "advanced search drop-down to the" msgstr "Avgrens språkene som oppgis i rullegardinmenyen i avansert søk til" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Currently supported values: " "Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving Location (loc)." msgstr "" "Tilgjengelige verdier: eksemplartyper (itemtypes), " "samlingskoder (ccode) og hylleplassering (loc)." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff " "interface advanced search for limiting searches on the" msgstr "" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs " "appear in the order listed.
              " msgstr "" "felter (skill verdier med |). Fanene vises i rekkefølgen de oppgis i.
              " # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo msgid "" "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on " "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also " "displays if the item-level_itypes system " "preference is set to bibliographic record." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable" msgstr "Deaktiver" # Searching > Features msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable" msgstr "Aktiver" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the " "bibliographic record detail page in staff interface." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for" msgstr "Vis fasetter for " # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library" msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library" msgstr "biblioteket som har et eksemplar" # Searching > Results display msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library" msgstr "hjemmebibliotek" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable" msgstr "Deaktiver" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable" msgstr "Aktiver" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www." "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-" "query.html#type-cross-fields" msgstr "" # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields msgid "" "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for " "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep" msgstr "Ikke behold" # Searching > Features msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep" msgstr "Behold" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff " "interface." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to" msgstr "Begrens lengden på fasetter til" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff " "interface." msgstr "tegn i publikumskatalogen og det interne grensesnittet." # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to" msgstr "Vis opptil" # Searching > Results display msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category." msgstr "fasetter for hver kategori." # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets" msgstr "Vis fasetter for " # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically" msgstr "automatisk" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count" msgstr "Vis opptil" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category." msgstr "fasetter for hver kategori." # Searching > Features msgid "" "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# see from (non-preferred " "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to " "reindex your bibliographic database when changing this preference." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # Searching > Features msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include" msgstr "Inkluder" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "ikke bruk" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number staff interface searches." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use" msgstr "bruk" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/" "bibspell." msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key" msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.
              " msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL" msgstr "" # Searching > Did you mean/spell checking msgid "" "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs " "changing." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add" msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add" msgstr "" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the " "unlogged user to the next patron logging in." msgstr "" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Availability " "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items " "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details." msgstr "" "
              Statuser for tilgjengelighet kan vises feil i søkeresultatene hvis en " "post har flere eksemplarer enn den angitte grensen. Statusene vil vises " "riktig i postdetaljene." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck#
              Leave empty " "for no limit." msgstr "
              La stå tomt for ingen grense." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with " "many items, only check the availability status for the first" msgstr "" "For poster med mange eksemplarer skal du kun sjekke tilgjengelighetsstatusen " "for de første" # Searching > Results display msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items." msgstr "eksemplarene." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show" msgstr "Vis" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call " "number in OPAC search results." msgstr "" "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i søkeresultater i " "publikumskatalogen." # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default," msgstr "Som standard" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use" msgstr "ikke bruk" # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the " "callnumber and standard number OPAC searches." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use" msgstr "bruk" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the " "OPAC by" msgstr "Sorter som standard søkeresultater i publikumskatalogen etter" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending." msgstr "stigende." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author" msgstr "forfatter" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number" msgstr "hyllesignatur" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added" msgstr "dato lagt til" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication" msgstr "publiseringsdato" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending." msgstr "synkende." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z." msgstr "fra A til Å" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A." msgstr "fra Å til A" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title" msgstr "tittel" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antall utlån" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show" msgstr "Som standard, vis" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC." msgstr "resultater per side i publikumskatalogen." # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show" msgstr "" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on " "OPAC search results." msgstr "" # Searching > Search form #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do" msgstr "vis" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't" msgstr "Ikke behold" # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT msgid "" "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT " "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods." msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate#
              (The * character would be used like " "so: Har* or *logging.)" msgstr "" "
              (Tegnet * brukes slik: lun* eller *hund.)" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for " "example, Har would match Harry and harp)" msgstr "" "Søk med jokertegn (der for eksempel lun vil gi treff på " "lunge og lunde)" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically." msgstr "automatisk" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added." msgstr "kun hvis * legges til." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try" msgstr "Ikke forsøk" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try" msgstr "Forsøk" # Searching > Features #, fuzzy msgid "" "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for " "example, a search for flang would also match flange and fang; Currently only affects Zebra searches. Any " "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)." msgstr "" "å samsvare ord med lignende skrivemåte (for eksempel vil et søk etter " "flens også gi treff på flenser og flenge. Krever at Zebra er slått på)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped" msgstr "" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query " "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will " "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular " "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular " "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be " "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)" msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try" msgstr "Ikke forsøk" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryStemming# Try" msgstr "Forsøk" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search " "(for example, a search for enabling would also match " "enable and enabled; REQUIRES ZEBRA)." msgstr "" "å samsvare ord med samme stamme i et søk (for eksempel vil et søk etter " "aktivering også gi treff på aktiver og " "aktivert. Krever at Zebra er slått på)." # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable" msgstr "Deaktiver" # Searching > Features msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable" msgstr "Aktiver" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance " "(REQUIRES ZEBRA)." msgstr "rangering av treff etter relevans. Krever at Zebra er slått på." # Searching > Results display > SearchLimitLibrary msgid "" "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a " "library or library group, limit by the item's" msgstr "" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library." msgstr "biblioteket som har et eksemplar" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library." msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar" # Searching > Results display #, fuzzy msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library." msgstr "hjemmebibliotek" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index," msgstr "Ved søk i ISBN-indeksen," # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search" msgstr "ikke søk" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search" msgstr "vis" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force" msgstr "Ikke tving" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force" msgstr "Tving" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and " "staff interface to search only for complete-subfield matches." msgstr "" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include" msgstr "Ikke inkluder" # Searching > Features msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include" msgstr "Inkluder" # Searching > Features msgid "" "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated " "by clicking on subject tracings." msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emnesporinger." # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as " "separator for UNIMARC authors facets" msgstr "Bruk følgende tekst som skilletegn for forfatterfasetter i UNIMARC" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use" msgstr "Bruker ikke" # Searching > Features > UseICUStyleQuotes msgid "" "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing " "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")." msgstr "" # Searching > Features #, fuzzy msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use" msgstr "Bruker" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ," msgstr "," # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the " "staff interface by" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending." msgstr "stigende." # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# author" msgstr "forfatter" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# call number" msgstr "hyllesignatur" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date added" msgstr "dato lagt til" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication" msgstr "publiseringsdato" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# descending." msgstr "synkende" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z." msgstr "fra A til Å" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A." msgstr "fra Å til A" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance" msgstr "relevans" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# title" msgstr "tittel" # Searching > Results display msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts" msgstr "totalt antall utlån" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show" msgstr "Ikke vis" # Searching > Results display msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show" msgstr "Vis" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these " "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface." msgstr "" "fasettantall. Relevansen til disse tallene avhenger av verdien til " "innstillingen maxRecordsForFacets. Gjelder " "både publikumskatalogen og det interne grensesnittet." # Searching > Search form msgid "" "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff " "interface advanced search pages." msgstr "" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default," msgstr "Som standard," # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show" msgstr "ikke vis" # Searching > Search form msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show" msgstr "vis" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to" msgstr "Vis opptil" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in " "the search results" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on" msgstr "Bygg fasetter basert på" # Searching > Results display msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results." msgstr "poster fra søkeresultatene." # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show" msgstr "Som standard, vis" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface." msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show" msgstr "" # Searching > Results display msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show" msgstr "" # Searching > Results display msgid "" "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff " "interface search results." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref" msgstr "Periodika" # Serials msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Vis" # Serials msgid "" "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the " "OPAC." msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i publikumskatalogen." # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' " "serial when generating the next 'Expected' issue." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add" msgstr "Legg til" # Serials msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add" msgstr "Ikke legg til" # Serials msgid "" "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic " "record when its attached serial is renewed." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place" msgstr "Ikke reserver" # Serials msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place" msgstr "Reserver" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on " "a routing list." msgstr "mottatte periodika hvis de står på en rutingsliste." # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing " "lists:" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use" msgstr "Ikke bruk" # Serials msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use" msgstr "Bruk" # Serials msgid "" "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module." msgstr "funksjonen for rutingslister i periodikamodulen. " # Serials msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the" msgstr "Vis" # Serials msgid "" "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on " "the staff interface." msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must " "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)" msgstr "" # Serials msgid "" "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information " "for a bibliographic record, preselect" msgstr "" "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, " "forhåndsvelger du" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history" msgstr "kort historikk" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history" msgstr "fullstendig historikk" # Serials msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues." msgstr "visning av periodikautgaver" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make" msgstr "Gjør" # Serials > makePreviousSerialAvailable msgid "" "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically " "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be " "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes system preference must be set to " "specific item." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show" msgstr "Vis" # Serials msgid "" "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. " "Please note that the serial collection tab is currently available only for " "UNIMARC." msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab" msgstr "" # Serials msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab" msgstr "" # Staff interface msgid "staff_interface.pref" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref Appearance" msgstr "" # Administration > CAS authentication #, fuzzy msgid "staff_interface.pref Authentication" msgstr "CAS-godkjenning" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref Options" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable" msgstr "" # Staff interface > Options > AudioAlerts msgid "" "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of " "administration." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT " "option must be turned on." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field " "as an image on: " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material " "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the " "staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items " "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown " "for 'Search the catalog' boxes." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in " "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. " "(This should be a complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the " "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list " "of links or blank):" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its " "own div on the bottom of the home page of the reports module:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for " "printing slips. See detailed description on the Koha Wiki " "and eventually Firefox add-on jsPrintSetup documentation:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages " "in the staff interface:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all " "pages in the staff interface:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its " "own column on the main page of the staff interface:" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a " "complete URL, starting with http://.)" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record " "detail page." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the " "staff interface login page" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when " "editing certain HTML system preferences." msgstr "" # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a " "path to define an xslt file
              • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
              If you have multiple stylesheets for " "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay#
              Options:
              • Enter \"default\" for the default stylesheet
              • Put a path to " "define an xslt file
              • Put a URL for an external specific stylesheet.
              • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be " "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields
              • If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder " "{langcode} will be replaced with current interface language." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface " "using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay#
                Options:
                • Enter \"default\" for the default stylesheet
                • Put a " "path to define an xslt file
                • Put a URL for an external specific " "stylesheet.
                • NOTE: The system preference PassItemMarcToXSLT must be enabled if your custom stylesheet utilizes " "data in the item fields
                If you have multiple stylesheets for " "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current " "interface language." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff " "interface using XSLT stylesheet at: " msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, " "instead of includes/. (Leave blank to disable)" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS " "stylesheet" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings " "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, " "a full local path or a complete URL starting with http:// (if " "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a " "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme " "and language within the Koha templates directory. A full local path is " "expected to start from your HTTP document root." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff " "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). " "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with " "http:// (if the file lives on a remote server). Please note " "that if you just enter a filename, the file should be in the css " "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates " "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document " "root." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in " "the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "" "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, " "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the " "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to " "work.)" msgstr "" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow" msgstr "" # OPAC > Features #, fuzzy msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow" msgstr "Ikke tillat" # Staff interface > Authentication > staffShibOnly msgid "" "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than " "shibboleth." msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# Use the" msgstr "" # Staff interface > Appearance msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the " "staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC " "form on the staff interface." msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow" msgstr "" # Staff interface > Options msgid "" "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on " "the staff interface." msgstr "" # Tools msgid "tools.pref" msgstr "Verktøy" # Tools > Barcodes msgid "tools.pref Barcodes" msgstr "" # Tools > Batch item msgid "tools.pref Batch item" msgstr "Gruppeeksemplar" # Tools > News msgid "tools.pref News" msgstr "Nyheter" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref Patron cards" msgstr "Lånekort" # Tools > Reports msgid "tools.pref Reports" msgstr "Rapporter" # Tools > Upload msgid "tools.pref Upload" msgstr "Last opp" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ." msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "" "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and " "news items with" msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)" msgstr "" # Tools > News > AdditionalContentsEditor msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)" msgstr "" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars" msgstr "" # Tools > Barcodes msgid "" "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.
                Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. " "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with " "backslash), comma, semicolon, dot, etc." msgstr "" # Tools > Patron cards msgid "" "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the " "database to" msgstr "Begrens antall oppretterbilder som lagres i databasen til" # Tools > Patron cards msgid "tools.pref#ImageLimit# images." msgstr "bilder." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to" msgstr "Vis opptil" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion " "batch." msgstr "eksemplarer i en enkelt slettingsgruppe for eksemplarer." # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to" msgstr "" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "" # Tools > Batch item msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to" msgstr "Behandle opptil" # Tools > Batch item msgid "" "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification " "batch." msgstr "eksemplarer i en enkelt endringsgruppe for eksemplarer." # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ." msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only" msgstr "kun publikumskatalogen" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:" msgstr "Vis forfatteren av nyhetseksemplarer:" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all" msgstr "" # Tools > News msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only" msgstr "" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show" msgstr "Vis som standard" # Tools > Reports msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page." msgstr "" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary " "uploads older than" msgstr "Slett automatisk midlertidige opplastinger som er eldre enn" # Tools > Upload msgid "" "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. " "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. " "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files." msgstr "" "dager i cleanup_database cron job. MERK: Hvis du lar dette feltet stå tomt, " "vil ikke cron job slette noen filer. Verdien 0 betyr derimot: Slett alle " "midlertidige filer." # Web services msgid "web_services.pref" msgstr "Web services" # Web services > General msgid "web_services.pref General" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref ILS-DI" msgstr "ILS-DI" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref IdRef" msgstr "IdRef" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref Mana KB" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref OAI-PMH" msgstr "OAI-PMH" # Web services > REST API msgid "web_services.pref REST API" msgstr "ILS-DI" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref Reporting" msgstr "Rapportering" # Web services > General msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ." msgstr "" # Web services > General msgid "" "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-" "Origin header to" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana " "KB:" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions" msgstr "" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable" msgstr "Deaktiver" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable" msgstr "Aktiver" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-" "bin/koha/ilsdi.pl)" msgstr "" "ILS-DI-tjenester for brukere av publikumskatalog (tilgjengelig på: /cgi-bin/" "koha/ilsdi.pl)" # Web services > ILS-DI msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses" msgstr "Tillat IP-adressene" # Web services > ILS-DI msgid "" "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when " "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave " "the field blank to allow any IP address." msgstr "" "å bruke ILS-DI-tjenestene (når dette er aktivert). Skill IP-adressene med " "komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser." # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Disable" msgstr "Deaktiver" # Web services > IdRef msgid "web_services.pref#IdRef# Enable" msgstr "Aktiver" # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for " "UNIMARC." msgstr "" "Vær oppmerksom på at denne funksjonen kun er tilgjengelig for UNIMARC. " # Web services > IdRef msgid "" "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. " "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database." msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Disable" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# Enable" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information " "between other Koha installations to facilitate the creation of new " "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and " "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is " "shared under the CC-0 " "license" msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the Mana KB administration page." msgstr "" # Web services > Mana KB msgid "" "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH# OAI-" "PMH server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable" msgstr "Deaktiver" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable" msgstr "Aktiver" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's" msgstr "Kohas" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable" msgstr "Deaktiver" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable" msgstr "Aktiver" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets " "when a bibliographic or item record is created or updated." msgstr "" # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData#
                NOTE: This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets " "syspref to be enabled." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item " "data when automatically updating OAI-PMH sets." msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in " "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's " "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list " "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml " "records." msgstr "" "Hvis dette feltet er tomt, kjører Kohas OAI-server i normal modus, ellers " "kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å konfigurere andre " "formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile " "spesifiserer en YAML-konfigurasjonsfil som oppgir tilgjengelige " "metadataformater og XSL-filer som brukes til å opprette dem fra MARCXML-" "poster." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:" msgstr "Konfigurasjonsfil for Kohas OAI-server (i YAML-format):" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ." msgstr "." # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table" msgstr "Kohas tabell deletedbiblio" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at " "some point (transient)" msgstr "kan på et tidspunkt bli tømt eller avkortet (forbigående)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated " "(persistent)" msgstr "vil aldri bli tømt eller avkortet (vedvarende)" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)" msgstr "vil aldri inneholde data" # Web services > OAI-PMH msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return" msgstr "Vis kun" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a " "ListRecords or ListIdentifiers query." msgstr "" "poster av gangen som svar på en ListRecords- eller ListIdentifiers-spørring." # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending " "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See " msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Implementation guidelines. " msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\"" msgstr "" # Web services > OAI-PMH msgid "" "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the " "prefix" msgstr "Identifiser poster på dette stedet med prefikset" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTBasicAuth# Basic authentication for " "the REST API." msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable" msgstr "Deaktiver" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable" msgstr "Aktiver" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials " "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. " "[EXPERIMENTAL]" msgstr "" "OAuth2 client credentials grant for REST API'et. Net::OAuth2::" "AuthorizationServer må være installert. [EKSPERIMENTELT]" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API." msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable" msgstr "" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public " "routes (that don't require authenticated access)" msgstr "" # Web services > REST API msgid "" "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results " "returned by the REST API endpoints to" msgstr "Sett standard antall resultater som returneres av REST API'et til" # Web services > REST API msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page." msgstr "Aktiver" # Web services > Reporting msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return" msgstr "Vis kun" # Web services > Reporting msgid "" "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the " "reports web service." msgstr "" "rader med data for en rapport som det er bedt om via nettjenesten for " "rapporter." # Circulation > Holds policy #~ msgid "" #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron " #~ "categories separated with a pipe '|')" #~ msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)" # I18N/L10N #~ msgid "" #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order " #~ "of the languages on the interface." #~ msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:" # Logging > Logging #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log" #~ msgstr "Ikke loggfør" # Logging > Logging #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log" #~ msgstr "Loggfør" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref Payments" #~ msgstr "Betalinger" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow" #~ msgstr "Tillat" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow" #~ msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Payments #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode." #~ msgstr "." # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the " #~ "OPAC via PayPal in" #~ msgstr "at lånetakere betaler fra publikumskatalogen via PayPal i" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize" #~ msgstr "Ikke fremhev" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize" #~ msgstr "Fremhev" # OPAC > Appearance #~ msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the " #~ msgstr "resultater fra " # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the " #~ "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):" #~ msgstr "" #~ "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og " #~ "lånerkontoen i publikumskatalogen (generelt navigasjonskoblinger):" # OPAC > Appearance #~ msgid "" #~ "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column " #~ "of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, " #~ "and before patron account links if available:" #~ msgstr "" #~ "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og " #~ "lånerkontoen i publikumskatalogen, etter OpacNav, og før " #~ "lånerkontokoblinger, hvis dette finnes:" # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge " #~ "description as " #~ msgstr "Låneren skal se gebyrbeskrivelsen som" # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive " #~ "payments is " #~ msgstr "Passordet for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er" # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to " #~ "receive payments is " #~ msgstr "Signatur for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er" # OPAC > Payments #~ msgid "" #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is " #~ msgstr "E-postadressen for mottak av PayPal-betalinger er" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow" #~ msgstr "Tillat" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow" #~ msgstr "Ikke tillat" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow" #~ msgstr "Tillat" # OPAC > Features #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow" #~ msgstr "Ikke tillat" # Searching > Features #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use" #~ msgstr "Ikke bruk" # Searching > Features #~ msgid "" #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the " #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running." #~ msgstr "" #~ "PazPar2 for å gruppere lignende resultater i publikumskatalogen. Dette " #~ "forutsetter at PazPar2 er konfigurert og kjører." # Searching > Features #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use" #~ msgstr "Bruk" # Searching > Features #~ msgid "" #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will " #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you " #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is " #~ "no way for Koha to figure this out on its own." #~ msgstr "" #~ "ICU Zebra-indeksering. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke " #~ "påvirker hvordan Zebra indekserer, den skal kun brukes for å fortelle " #~ "Koha at du har aktivert ICU-indeksering hvis du faktisk har gjort dette, " #~ "ettersom Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."